All language subtitles for The_White_Tower_(1950)_DVDRip_high_(fzmovies.net)_37b898507c8b0475e5afd5dfcdbd750b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,999 --> 00:00:09,919 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:27,920 --> 00:01:29,601 Andreas! 3 00:01:29,631 --> 00:01:31,282 Come on. 4 00:01:37,545 --> 00:01:42,882 It's the first time in ten years this train has been on time. 5 00:03:02,479 --> 00:03:04,450 - Carla! - Hello, Nicholas. 6 00:03:04,500 --> 00:03:07,738 It's so good to see you. It's been so long. 7 00:03:07,739 --> 00:03:10,239 - Andreas. - Welcome back, Fraulein. 8 00:03:10,257 --> 00:03:13,369 - Sorry we were late. - It doesn't matter. 9 00:03:13,399 --> 00:03:17,027 - You look beautiful, Nicholas. - I'm older. 10 00:03:17,057 --> 00:03:21,020 The world is older. Only Andreas is not older! 11 00:04:21,930 --> 00:04:25,251 - How nice to see you. - Frau Knubel! 12 00:04:25,281 --> 00:04:27,731 We have your room all ready. 13 00:04:27,761 --> 00:04:31,935 It is not like before the war, but we shall make you as comfortable as we can. 14 00:04:31,965 --> 00:04:34,158 It's comfortable just to look at your faces again. 15 00:04:34,200 --> 00:04:35,900 I tried to persuade her to stay with me, 16 00:04:35,921 --> 00:04:37,880 ...but she said the Knubels would never forgive her. 17 00:04:37,900 --> 00:04:41,478 Her we would forgive, it is you who would not forgive her! 18 00:04:41,499 --> 00:04:43,700 Monsieur, Madame Delambre, Fraulein Alten. 19 00:04:43,720 --> 00:04:46,858 - Welcome to our ivory tower. - Thank you. 20 00:04:46,878 --> 00:04:49,300 You must be starved, come, we have Geschnetzeltes this evening. 21 00:04:49,331 --> 00:04:54,000 - She would want to go to her room first. - Oh, yes. I always forget. 22 00:04:54,023 --> 00:04:56,700 Well, I must be off. I shall see you tomorrow afternoon for tea? 23 00:04:56,721 --> 00:04:59,200 Yes, of course. Thank you for meeting me. 24 00:04:59,352 --> 00:05:01,975 I too shall see you tomorrow. 25 00:05:03,084 --> 00:05:04,682 Oh, Andreas. 26 00:05:06,279 --> 00:05:08,500 It's all right, is everything arranged? 27 00:05:08,531 --> 00:05:11,641 Tomorrow, after you are all settled, I'll give you a full report. 28 00:05:11,698 --> 00:05:14,350 No, Andreas. After dinner. 29 00:05:14,380 --> 00:05:17,166 All right. I'll see you after dinner. 30 00:05:49,437 --> 00:05:52,200 What have you been doing since the war, Fraulein? 31 00:05:52,339 --> 00:05:57,500 Oh, struggling, working. Trying to get enough money to come back here. 32 00:05:59,304 --> 00:06:02,910 Who are all these people? Who's that man I met? 33 00:06:02,940 --> 00:06:06,199 Monsieur Delambre. A wealthy intellectual. 34 00:06:06,239 --> 00:06:09,200 A writer, he says, and a mountain climber. 35 00:06:09,275 --> 00:06:10,850 He says. 36 00:06:11,450 --> 00:06:14,103 Those are just tourists. 37 00:06:14,133 --> 00:06:17,183 - And the American? - He doesn't talk much about himself. 38 00:06:17,283 --> 00:06:20,287 His name is Ordway. He was a bomber pilot. 39 00:06:20,322 --> 00:06:24,047 During the was he was shot down near here, and he came back. 40 00:06:24,108 --> 00:06:27,200 - He plays the harmonica. - Does he climb too? 41 00:06:27,265 --> 00:06:29,174 Yes, occasionally. 42 00:06:29,274 --> 00:06:32,853 He's very good, but I don't think he's serious about it. 43 00:06:33,753 --> 00:06:37,200 The other one, Hein, he is really a climber. 44 00:06:38,908 --> 00:06:40,332 Why is he here? 45 00:06:40,393 --> 00:06:43,100 I think for the same reason that you are here. 46 00:06:43,952 --> 00:06:46,273 Andreas has told you. 47 00:06:46,299 --> 00:06:48,989 Do you think anyone had to tell us... 48 00:06:49,015 --> 00:06:53,014 ...that someday you would come back to the White Tower? 49 00:07:00,458 --> 00:07:02,785 Hello, Andreas. 50 00:07:06,486 --> 00:07:09,244 There is one thing you must understand. 51 00:07:09,644 --> 00:07:12,535 To try once again to climb this mountain... 52 00:07:12,561 --> 00:07:16,859 ...is not something you alone want, but that I also want as much as you. 53 00:07:18,071 --> 00:07:22,204 When you wrote, I started to gather the supplies right away. 54 00:07:22,444 --> 00:07:25,563 What is it, Andreas? Tell me. 55 00:07:25,593 --> 00:07:29,011 We cannot do it. It is not possible. 56 00:07:29,031 --> 00:07:30,469 Why? 57 00:07:30,499 --> 00:07:34,625 - Two alone cannot do it. - I asked you to organize a party. 58 00:07:34,655 --> 00:07:38,282 I've spoken to every guide in Kandermatt. 59 00:07:38,312 --> 00:07:41,175 They refuse to come with us, all of them. 60 00:07:41,275 --> 00:07:46,055 - They are afraid. - Yes, but not only of the mountain. 61 00:07:47,383 --> 00:07:49,400 They're afraid of you. 62 00:07:49,545 --> 00:07:52,208 - Andreas! - It is true. 63 00:07:52,248 --> 00:07:56,653 It is not only what happened to your father. It is the way you feel about it. 64 00:07:56,683 --> 00:07:59,865 - Are you afraid? - No, I'm not. 65 00:07:59,895 --> 00:08:03,221 If I can form a party now, will you guide us? 66 00:08:04,717 --> 00:08:07,170 No, Carla. I will not. 67 00:08:20,567 --> 00:08:22,280 Mr. Ordway? 68 00:08:22,299 --> 00:08:24,162 Hello. 69 00:08:24,182 --> 00:08:28,089 - My name is Carla Alten. - How do you do? 70 00:08:28,129 --> 00:08:30,200 I understand you've done some mountain climbing. 71 00:08:30,261 --> 00:08:33,461 Yes, I've been up a few. Why? 72 00:08:33,500 --> 00:08:35,760 How would you like to climb the White Tower? 73 00:08:35,781 --> 00:08:37,161 What? 74 00:08:37,995 --> 00:08:40,487 They say it has never been climbed. 75 00:08:40,513 --> 00:08:43,250 How would you like to be in the first party to do it? 76 00:08:43,281 --> 00:08:44,951 What for? 77 00:08:46,563 --> 00:08:49,500 - What for? - Yes, what for, I mean, what's the point? 78 00:08:49,521 --> 00:08:51,900 What have you got when you get up there? 79 00:08:53,084 --> 00:08:56,648 Nothing. Everything. The top. 80 00:08:56,678 --> 00:08:59,155 Haven't you ever thought about it? 81 00:08:59,185 --> 00:09:02,247 - I guess I kinda thought about it, but... - Well? 82 00:09:02,277 --> 00:09:05,925 - Do you think it's worth the energy? - You're tired? 83 00:09:05,955 --> 00:09:08,900 Yes, that's one way of putting it. 84 00:09:08,924 --> 00:09:12,400 If you're tired you'd better go to bed. Excuse me. 85 00:09:12,560 --> 00:09:14,672 Wait a minute. 86 00:09:14,692 --> 00:09:19,100 - That's quite an approach you have. - Approach? 87 00:09:19,120 --> 00:09:24,326 Yeah. "My name is Carla Alten. How would you like to climb a mountain?" 88 00:09:24,346 --> 00:09:28,381 How about that? Can you suggest a better approach? 89 00:09:28,401 --> 00:09:31,336 Well, yes, I think I can. 90 00:09:31,366 --> 00:09:33,685 My name is Martin Ordway. 91 00:09:33,699 --> 00:09:36,800 It's a very beautiful night out. How about having a drink with me? 92 00:09:36,885 --> 00:09:39,560 No, thank you. Good night. 93 00:09:53,157 --> 00:09:56,610 - She climbs very well, doesn't she? - Who is she, did you find out? 94 00:09:56,630 --> 00:10:00,340 - I don't know. Carla Alten. - What was she saying to you? 95 00:10:00,370 --> 00:10:03,000 Oh, Knubel, there you are. Tell us now, who is this girl? 96 00:10:03,033 --> 00:10:06,239 - The usual, Mr. Ordway? - Knubel, please tell us, who is she? 97 00:10:06,439 --> 00:10:10,702 - She's the daughter of Alessandro Alten. - Alessandro Alten, of course. 98 00:10:10,802 --> 00:10:12,530 - Who's he? - You don't know? 99 00:10:12,531 --> 00:10:14,400 - No. - The mountaineer. 100 00:10:15,236 --> 00:10:17,704 - Is he good? - Good? 101 00:10:18,999 --> 00:10:21,500 He's one of the greatest of our generation. 102 00:10:22,664 --> 00:10:26,756 As a student of mountain climbing, I would say, the greatest. 103 00:10:26,899 --> 00:10:28,768 Without question. 104 00:10:28,868 --> 00:10:31,275 - Where is he now? - Dead. 105 00:10:31,375 --> 00:10:34,227 He ascended the White Tower several years ago. 106 00:10:34,427 --> 00:10:36,113 It's a famous story. 107 00:10:36,213 --> 00:10:38,296 There were six in the party including Carla. 108 00:10:38,326 --> 00:10:42,541 When the others could no longer go on, Alten went on by himself. 109 00:10:42,591 --> 00:10:46,098 They saw him disappearing into the mists of the final slope. 110 00:10:46,153 --> 00:10:51,900 Whether he made it or not, no one knows. He never came back. 111 00:10:53,718 --> 00:10:57,000 Well. To the survivors. 112 00:10:57,157 --> 00:11:00,936 To climb the peak of the highest mountain. 113 00:11:01,336 --> 00:11:04,523 To look down on a world of crawling men. 114 00:11:04,623 --> 00:11:10,800 You know that, at last, your struggle... 115 00:11:12,328 --> 00:11:13,900 is over. 116 00:11:20,884 --> 00:11:23,496 Then you climb down again. 117 00:11:23,596 --> 00:11:25,700 Good evening, gentlemen. 118 00:11:25,877 --> 00:11:27,573 Oh, there you are, my dear. 119 00:11:27,673 --> 00:11:32,066 Tell me, Astrid, did you know this girl was the daughter 120 00:11:32,172 --> 00:11:34,722 of Alessandro Alten, the mountaineer? 121 00:11:34,943 --> 00:11:38,436 Really? You said you were going to work this evening. 122 00:11:38,536 --> 00:11:41,677 - Or do you have to climb a mountain first? - Oh, please, my dear. 123 00:11:42,686 --> 00:11:45,543 This book I'm writing cannot be dashed off. 124 00:11:45,593 --> 00:11:49,418 I am trying to sum up the whole magnificence... 125 00:11:49,444 --> 00:11:53,414 ...of the White Tower in one short work. 126 00:11:53,991 --> 00:11:59,199 A writer cannot manufacture a masterpiece like a machine. 127 00:11:59,299 --> 00:12:02,557 - You understand that, don't you? - Of course, dear. 128 00:12:18,747 --> 00:12:25,388 Your wife, I hope you don't mind my saying so, she's a very beautiful woman. 129 00:12:25,988 --> 00:12:28,582 Yes, yes, she is. 130 00:12:30,053 --> 00:12:32,796 Yes, she's very lovely. 131 00:12:36,778 --> 00:12:42,150 I think I'll go for a bit of a climb tomorrow. Nothing very strenuous, just... 132 00:12:42,200 --> 00:12:45,904 ...up to one of the huts, perhaps. Just to get back to the feel again. 133 00:13:04,832 --> 00:13:06,458 Hello. 134 00:13:08,876 --> 00:13:10,440 Hello. 135 00:13:10,460 --> 00:13:15,443 I guess you were right. My approach last night was not so good. 136 00:13:15,463 --> 00:13:17,955 And you come all the way up here to tell me that? 137 00:13:18,005 --> 00:13:21,195 Oh, no. I'm going to see Nicholas Radcliffe. 138 00:13:21,215 --> 00:13:23,258 His chalet is right up there. 139 00:13:23,558 --> 00:13:26,200 That's quite a climb. 140 00:13:26,218 --> 00:13:28,773 You better sit down and rest awhile. 141 00:13:28,803 --> 00:13:33,025 On resting, it seems you are an authority. How did you make it this far up? 142 00:13:33,055 --> 00:13:35,472 Sheer willpower. 143 00:13:39,183 --> 00:13:42,530 You make an awfully pretty picture standing there. 144 00:13:42,560 --> 00:13:45,500 Those mountains in back of you. 145 00:13:45,520 --> 00:13:47,908 Too bad I'm not an artist. 146 00:13:47,938 --> 00:13:50,500 What do you do in America? 147 00:13:50,522 --> 00:13:52,606 I'm an architect. 148 00:13:52,646 --> 00:13:56,287 - Have you been here long in Switzerland? - Not very. 149 00:13:56,317 --> 00:13:58,900 Then you're here either to study or on vacation. 150 00:13:58,951 --> 00:14:00,441 Neither one. 151 00:14:01,069 --> 00:14:03,154 Maybe you'd rather I didn't ask so many questions. 152 00:14:03,184 --> 00:14:08,781 No, that's fine. It's a good way for us to get acquainted. My turn's coming up. 153 00:14:08,799 --> 00:14:13,326 How long are you going to stay? I don't know. 154 00:14:13,356 --> 00:14:16,911 Don't you have any reason to go back home? 155 00:14:16,951 --> 00:14:22,830 Somebody waiting for you, your mother or a... sister. 156 00:14:22,860 --> 00:14:26,166 No. No wife. 157 00:14:29,084 --> 00:14:31,877 My turn now. If you wish. 158 00:14:33,461 --> 00:14:37,296 Why is climbing this mountain so important to you? 159 00:14:37,326 --> 00:14:41,256 - My new approach is not to talk about that. - Come on, now, wait a minute. 160 00:14:41,276 --> 00:14:43,799 I answered all your questions. 161 00:14:45,967 --> 00:14:48,635 It's really not so mysterious. 162 00:14:48,655 --> 00:14:51,679 - You know about my father? - Yes, a little. 163 00:14:52,763 --> 00:14:56,448 To climb the White Tower was the dream of his life. 164 00:14:56,878 --> 00:14:58,644 He tried it many times. 165 00:14:58,974 --> 00:15:01,600 When I grew old enough, he used to take me with him. 166 00:15:01,717 --> 00:15:05,007 Then, just before the war, we tried it again. 167 00:15:05,227 --> 00:15:08,179 Nicholas and Andreas... 168 00:15:12,397 --> 00:15:14,149 I'm sorry, I... 169 00:15:14,649 --> 00:15:17,934 I thought after all this time I could talk about it. 170 00:15:20,152 --> 00:15:22,220 They say it's a sickness with me. 171 00:15:22,820 --> 00:15:26,822 Is it a sickness to have loved your father? 172 00:15:27,122 --> 00:15:29,406 To have the same dream he had? 173 00:15:37,076 --> 00:15:40,170 How many people do you need to climb this thing? 174 00:15:41,413 --> 00:15:46,691 Four, at the very least. For the best chance, six. To start, anyway. 175 00:15:46,791 --> 00:15:49,930 There's a fella at the Gasthaus named Hein. Have you asked him? 176 00:15:49,945 --> 00:15:50,947 No. 177 00:15:50,968 --> 00:15:53,100 He's quite a climber, he'd be just the man for you. 178 00:15:53,127 --> 00:15:55,737 - I don't like his looks. - Why not? 179 00:15:55,837 --> 00:15:59,572 He is a kind of a person. A kind I know. 180 00:15:59,672 --> 00:16:01,940 So what? Maybe he can help you. 181 00:16:02,340 --> 00:16:05,508 You should know what I mean. You fought in the war. 182 00:16:06,008 --> 00:16:08,318 I understand you were shot down near here. 183 00:16:09,218 --> 00:16:12,187 That's right. Just over those mountains there. 184 00:16:12,387 --> 00:16:15,705 - It was a lucky break. - What do you mean? 185 00:16:15,805 --> 00:16:21,558 Well, if that hadn't happened, I wouldn't have found this place. 186 00:16:21,900 --> 00:16:24,434 Have you found peace here? 187 00:16:24,734 --> 00:16:26,976 Is that why you came back? 188 00:16:30,270 --> 00:16:31,688 Peace. 189 00:16:32,288 --> 00:16:35,981 I will only find it when I reach the top of that mountain. 190 00:16:38,066 --> 00:16:39,755 Come on. 191 00:16:39,775 --> 00:16:42,402 Walk with me to the chalet. 192 00:16:51,061 --> 00:16:53,720 Her father and I were very close friends. 193 00:16:53,750 --> 00:16:57,780 - Is the idea practical at all? - Climbing the White Tower practical? 194 00:16:57,998 --> 00:16:59,554 - Yes. - Of course not. 195 00:16:59,575 --> 00:17:00,899 Can it be done? 196 00:17:00,954 --> 00:17:03,100 Men have been trying to do it now for more than a hundred years. 197 00:17:03,121 --> 00:17:07,100 They've struggled and planned, and wore themselves out, but they've failed. 198 00:17:07,147 --> 00:17:08,480 All of them. 199 00:17:08,507 --> 00:17:11,500 I think it can be done, but can we do it? 200 00:17:11,531 --> 00:17:13,900 That, of course, is a very different proposition. 201 00:17:13,930 --> 00:17:16,300 I'm saying "we" because I'm assuming that you're going to ask me. 202 00:17:16,321 --> 00:17:18,101 I'm not too old now, am I? 203 00:17:18,640 --> 00:17:22,560 - Of course you are not too old. - I am really, you know. 204 00:17:22,760 --> 00:17:26,650 - Still, I would like another try. - Good. That makes two of us. 205 00:17:26,681 --> 00:17:27,851 Two? 206 00:17:27,899 --> 00:17:32,074 Oh, I'm sorry. I'd been assuming somehow that you were a victim too. 207 00:17:32,094 --> 00:17:34,417 No. Not this trip. 208 00:17:34,447 --> 00:17:36,382 Thank you very much. 209 00:17:37,685 --> 00:17:42,982 Dr. Radcliffe, are there rocks on the White Tower you haven't seen yet? 210 00:17:42,999 --> 00:17:47,906 If you're asking if my interest in the climb is a scientific one, the answer is no. 211 00:17:48,206 --> 00:17:49,645 Not at all. 212 00:17:49,845 --> 00:17:53,537 Mr. Ordway is about to ask you why then you want to go. 213 00:17:53,577 --> 00:17:58,300 I wasn't interested in what your reason was or even if it was a good one, 214 00:17:58,415 --> 00:18:01,156 I just wanted to know if you had one, that's all. 215 00:18:01,186 --> 00:18:05,348 - I do indeed have a reason. - Okay. I don't. 216 00:18:06,048 --> 00:18:08,188 Who else can we get, Nicholas? 217 00:18:08,208 --> 00:18:11,006 Well, there's Hein. I understand that he... 218 00:18:11,036 --> 00:18:13,752 No, she's ruled him out. She doesn't like his looks. 219 00:18:13,783 --> 00:18:15,663 - Oh. - It's feminine intuition. 220 00:18:15,700 --> 00:18:20,450 What about that little man with the whiskers? 221 00:18:20,500 --> 00:18:23,973 Delambre? Well, he has done some climbing. 222 00:18:24,000 --> 00:18:25,700 He drinks a little too much perhaps, but uh... 223 00:18:25,701 --> 00:18:28,701 ...he may not care to tackle anything as severe as this. 224 00:18:28,823 --> 00:18:31,304 - He'll go. - How do you know? 225 00:18:32,004 --> 00:18:34,147 He has a reason. 226 00:18:34,857 --> 00:18:38,054 - I? - Will you? 227 00:18:39,103 --> 00:18:41,403 Thank you, mademoiselle. 228 00:18:41,423 --> 00:18:47,158 That's wonderful for you, dear. You were going on a hike this morning, remember? 229 00:18:48,277 --> 00:18:51,380 - I shall be grateful to you forever, my dear. - There's nothing to be grateful for. 230 00:18:51,421 --> 00:18:53,680 As a matter of fact, we're going to have a very difficult time of it. 231 00:18:53,786 --> 00:18:55,700 - Nevertheless... - You want to come then? 232 00:18:55,731 --> 00:18:58,101 I can't tell you what this means to me. 233 00:19:06,000 --> 00:19:08,105 They are discussing the route. 234 00:19:09,105 --> 00:19:11,800 I think it will be better if we follow right through here. 235 00:19:12,082 --> 00:19:16,300 - Well, look who's here! - Andreas! 236 00:19:16,441 --> 00:19:19,100 - Oh, Andreas. - And bread. 237 00:19:19,260 --> 00:19:22,400 - Let me help you with these. - I knew you would come. 238 00:19:22,500 --> 00:19:25,300 You knew, my wife knew, only I didn't know! 239 00:19:25,328 --> 00:19:27,297 Come on, let's get your things inside. 240 00:19:29,343 --> 00:19:33,802 Imagine, a woman, an old geologist and an erratic weakling... 241 00:19:33,829 --> 00:19:36,074 ...on the most difficult ascent of all of Europe! 242 00:19:36,099 --> 00:19:39,000 And to guide them, a Swiss peasant. 243 00:19:39,229 --> 00:19:41,800 You seem awfully anxious to go with them. 244 00:19:43,454 --> 00:19:47,300 I know this mountain. One must have supplies, equipment, 245 00:19:47,335 --> 00:19:50,623 and to start with, a party of six, even to get near to the top. 246 00:19:50,844 --> 00:19:54,151 - Looks fine. - After that it would be up to me. 247 00:19:58,818 --> 00:20:01,365 Come on, let's see if we can give them a hand. 248 00:20:10,841 --> 00:20:12,980 I'll see you tomorrow, Carla. I'll bring my things down then. 249 00:20:12,999 --> 00:20:14,481 All right, Nick. 250 00:20:14,599 --> 00:20:16,450 You have found the rope you need, Andreas? 251 00:20:16,500 --> 00:20:18,417 Yes, I have my own at home. 252 00:20:18,817 --> 00:20:22,169 - There's only one thing missing. - What's that? 253 00:20:22,199 --> 00:20:25,809 A three-ton truck to carry all this stuff you've got here. 254 00:20:26,539 --> 00:20:29,078 Oh, Carla, have you met Mr. Hein? 255 00:20:29,278 --> 00:20:31,208 - Oh, hello. - Pleasure. 256 00:20:31,508 --> 00:20:35,348 - We were thinking if we could help... - You're very kind, thank you. 257 00:20:37,228 --> 00:20:40,777 Do you have any food that is more concentrated? 258 00:20:40,799 --> 00:20:42,713 This will be very bulky for them to carry. 259 00:20:42,813 --> 00:20:45,380 I've tried to get some down at the village, but they're sold out. 260 00:20:45,435 --> 00:20:47,708 I have some. Perhaps I can lend them to you. 261 00:20:47,808 --> 00:20:49,678 - No, really... - I will get it. 262 00:20:55,549 --> 00:20:58,740 - You're making a mistake, you know. - It is true, Fraulein. 263 00:20:58,770 --> 00:21:01,902 With Herr Hein along, we'd have a much better chance. 264 00:21:01,942 --> 00:21:06,000 That's right. After all, he can't be that dangerous, can he? 265 00:21:08,290 --> 00:21:10,578 If I invite him, will you come too? 266 00:21:12,964 --> 00:21:14,843 No, I... 267 00:21:14,893 --> 00:21:16,798 I'm sorry, I... 268 00:21:17,098 --> 00:21:20,100 - Oh, what have we here? - Brandy. 269 00:21:20,229 --> 00:21:24,129 One for medicinal purposes and one for celebration. 270 00:21:24,200 --> 00:21:26,500 - When we reach the top. - What if you don't? 271 00:21:26,555 --> 00:21:28,555 - Then for consolation. - Oh. 272 00:21:30,708 --> 00:21:34,600 - Here we are. - Thank you. 273 00:21:34,700 --> 00:21:37,700 I'm only too happy. If there is anything else? 274 00:21:37,741 --> 00:21:41,506 Would you... consider joining us in this climb, Mr. Hein? 275 00:21:41,606 --> 00:21:45,600 Believe me, you do not have to... merely because I lent you some... 276 00:21:45,631 --> 00:21:46,851 Oh, no. 277 00:21:46,900 --> 00:21:51,200 But if you agree to come, we would be very happy, all of us. 278 00:21:53,128 --> 00:21:56,881 In that case, I should be delighted. Thank you. 279 00:22:02,771 --> 00:22:05,455 I'm afraid you don't understand, my dear. 280 00:22:05,485 --> 00:22:11,258 To climb this mountain, this monstrous and beautiful mountain, 281 00:22:11,288 --> 00:22:16,009 it's a thing I've wanted to do most terribly ever since we came to the valley. 282 00:22:17,885 --> 00:22:20,600 Perhaps that's the inspiration you've been waiting for. 283 00:22:20,661 --> 00:22:22,601 It might even help you with your book. 284 00:22:22,686 --> 00:22:24,480 - What? - Your book. 285 00:22:24,500 --> 00:22:26,400 You are planning to finish it. 286 00:22:26,451 --> 00:22:27,999 Of course. 287 00:22:28,406 --> 00:22:31,713 I have practically finished it, all but the last chapter. 288 00:22:31,913 --> 00:22:35,772 - You've been saying that for so long. - I shall go on saying it. 289 00:22:37,400 --> 00:22:40,012 And I shall do it. 290 00:22:41,682 --> 00:22:44,460 What is it you expect of a man? 291 00:22:44,480 --> 00:22:47,888 That he create literature in a vacuum? 292 00:22:47,988 --> 00:22:52,856 Can't you at least try to understand what I'm talking about, what I'm trying to do? 293 00:22:54,874 --> 00:22:58,992 I want to feel again, fight again, come alive again. 294 00:22:59,092 --> 00:23:02,900 You think you'll do that by breaking your neck on a mountain? 295 00:23:02,946 --> 00:23:04,829 Yes. Precisely. 296 00:23:06,499 --> 00:23:08,828 By breaking my neck. 297 00:23:09,028 --> 00:23:10,747 On a mountain! 298 00:23:10,947 --> 00:23:13,546 By standing on my two hands on the edge of a precipice. 299 00:23:14,246 --> 00:23:17,921 By spattering my brains out on the rocks below. 300 00:23:19,106 --> 00:23:23,222 Oh, my dear. My dear, dear Astrid... 301 00:23:24,200 --> 00:23:27,541 It's useless for us to talk if you don't talk sense. 302 00:23:27,941 --> 00:23:30,646 It's useless for us to talk ever. 303 00:23:39,328 --> 00:23:41,197 How much are they paying you? 304 00:23:41,297 --> 00:23:44,293 I don't know. I didn't ask. 305 00:23:44,393 --> 00:23:46,762 I'm the wife of a lunatic! 306 00:24:28,842 --> 00:24:31,584 I will take you with me, my dear. 307 00:24:31,604 --> 00:24:33,571 To the top. 308 00:24:47,090 --> 00:24:50,482 This means an awful lot to you, doesn't it? 309 00:25:16,052 --> 00:25:20,906 Say, look, on 22nd thought, I'd kind of like to go with you. 310 00:25:24,465 --> 00:25:26,600 You found a reason? 311 00:25:27,605 --> 00:25:31,705 Well, sure. I could use the exercise! 312 00:25:32,795 --> 00:25:37,977 Is that okay? I mean, is it okay for me to go along just for the walk? 313 00:25:37,999 --> 00:25:40,020 Certainly. Glad to have you. 314 00:25:40,060 --> 00:25:42,000 I don't mean clear to the top. 315 00:25:42,001 --> 00:25:45,500 I could help with the packs, say, to the first camp. 316 00:25:46,188 --> 00:25:49,960 - Think you could make it that far? - I could try. 317 00:25:49,999 --> 00:25:53,700 Not very much sense me hanging around here with everybody else up on a mountain. 318 00:25:54,005 --> 00:25:56,510 You could entertain Madame Delambre. 319 00:25:59,045 --> 00:26:02,646 - Madame Delambre doesn't interest me. - But I do? 320 00:26:07,485 --> 00:26:10,373 Yes, you do. 321 00:26:10,673 --> 00:26:15,676 We'd better get back to the Gasthaus and get some rest. You'll need it. 322 00:26:25,081 --> 00:26:26,959 The weather is good. 323 00:26:26,989 --> 00:26:29,153 It will hold for a while. 324 00:26:35,432 --> 00:26:38,113 I'm glad you changed your mind, Martin. It's nice to have you with us. 325 00:26:38,213 --> 00:26:39,255 Thank you. 326 00:26:39,355 --> 00:26:41,972 - Life is a problem, isn't it? - Hold that. 327 00:26:42,499 --> 00:26:45,553 A man sees a woman, he's physically attracted to her... 328 00:26:45,584 --> 00:26:48,554 ...and gradually he finds he's being drawn into her life. 329 00:26:48,583 --> 00:26:51,267 Doing things to please her that he has no interest in doing. 330 00:26:51,299 --> 00:26:53,771 Like climbing mountains. 331 00:26:54,771 --> 00:26:58,387 - He becomes a weakling. - Complicated, isn't it? 332 00:29:40,301 --> 00:29:43,094 Oh! How about a little rest? 333 00:29:45,796 --> 00:29:47,358 Lovely view of the village, isn't it? 334 00:29:47,388 --> 00:29:49,066 Very. 335 00:29:49,096 --> 00:29:51,358 You see my chalet out there on the hill? 336 00:29:52,798 --> 00:29:56,309 - Are you lonely there? - No more lonely than I was in London. 337 00:29:56,399 --> 00:29:58,643 Besides, there's a lot to be said for loneliness. 338 00:29:58,674 --> 00:30:01,144 It gives one a chance to study human nature. 339 00:30:01,243 --> 00:30:03,800 One's own human nature. 340 00:30:03,862 --> 00:30:06,022 Any difficulties, gentlemen? 341 00:30:06,072 --> 00:30:08,183 No, we're just having a rest. Sit down and join us. 342 00:30:08,313 --> 00:30:10,490 Thank you, but I'm not tired. 343 00:30:10,690 --> 00:30:13,449 Besides, I've found that to stop too often for resting... 344 00:30:13,480 --> 00:30:16,100 ...only makes the muscles more stiff when one starts off again. 345 00:30:16,159 --> 00:30:17,559 Oh, quite. 346 00:30:24,489 --> 00:30:27,739 Do not forget that old mountaineer song, gentlemen. 347 00:30:27,899 --> 00:30:30,588 "To rest is not to conquer". 348 00:30:34,366 --> 00:30:37,036 To rest is not to conquer. 349 00:30:43,206 --> 00:30:45,708 This point is called the Dachenwelt. 350 00:30:45,748 --> 00:30:49,053 Radcliffe says that up to here it is a long, pleasant walk. 351 00:30:49,083 --> 00:30:54,042 Suitable for timid old ladies and small children... and Americans. 352 00:30:54,342 --> 00:30:56,149 Hey, wait a minute. 353 00:30:56,169 --> 00:30:59,221 That pack of yours is a little crooked. 354 00:30:59,421 --> 00:31:02,089 It'll start pulling on a long hike, you know. 355 00:31:02,200 --> 00:31:05,488 - I'm glad you came along, Martin. - So am I. 356 00:31:05,548 --> 00:31:07,115 So far. 357 00:31:07,215 --> 00:31:09,717 - That better? - Yes, thank you. 358 00:32:14,331 --> 00:32:17,832 - How do you feel? - Fine, how about you? 359 00:32:17,932 --> 00:32:21,442 I have an advantage. I wasn't tired to begin with. 360 00:32:21,542 --> 00:32:24,142 Any bets on who collapses first? 361 00:33:02,576 --> 00:33:05,654 - All right? - Still with you. 362 00:33:11,927 --> 00:33:13,700 - That the funnel? - Yeah. 363 00:33:13,751 --> 00:33:16,300 Time enough for the funnel tomorrow. 364 00:33:16,736 --> 00:33:18,601 Now we set up tents. 365 00:33:18,701 --> 00:33:22,554 - All of them? - No. Two. 366 00:33:22,704 --> 00:33:26,825 Tomorrow we leave one of them standing here for when we come back down. 367 00:33:28,674 --> 00:33:31,619 What's the matter? Huh? 368 00:33:44,552 --> 00:33:47,953 Is there enough of everything if I go on to the next camp with you tomorrow? 369 00:33:51,727 --> 00:33:53,840 Yes, there is enough. 370 00:33:55,000 --> 00:33:56,461 That's good. 371 00:33:56,600 --> 00:33:59,439 It would be impossible to come back from the next camp alone. 372 00:33:59,540 --> 00:34:01,000 I know. 373 00:34:01,239 --> 00:34:02,503 So? 374 00:34:02,653 --> 00:34:07,603 So I'll go on up there and wait for you until you come back from the top. 375 00:35:25,690 --> 00:35:27,806 What's the matter, can't you sleep? 376 00:35:29,000 --> 00:35:31,340 - No. - Nor I. 377 00:35:36,230 --> 00:35:39,321 It's a strange silence you can almost hear. 378 00:35:41,413 --> 00:35:43,441 Listen. 379 00:35:45,413 --> 00:35:49,029 It's not so much of a sound, it's more like a... 380 00:35:49,030 --> 00:35:51,330 - A feeling. - Yeah. 381 00:35:51,729 --> 00:35:55,280 A sense of presence, as though something were with us, following us. 382 00:35:55,499 --> 00:35:57,281 That's right. 383 00:35:57,580 --> 00:36:00,998 Perhaps it's ourselves, the selves we're trying to leave behind. 384 00:36:06,634 --> 00:36:09,700 Is that why you climb? You're running away from something. 385 00:36:09,741 --> 00:36:13,500 No. I climb because Alessandro Alten was a very dear friend of mine... 386 00:36:13,551 --> 00:36:16,300 ...and there's nothing in the world I wouldn't do to help his daughter. 387 00:36:16,406 --> 00:36:21,080 - Isn't that reason enough? - Yes. I suppose it is. 388 00:36:21,210 --> 00:36:24,400 Besides, you promised me down below that you wouldn't ask me that. 389 00:36:25,941 --> 00:36:28,817 I'm probably more polite down there. 390 00:36:29,617 --> 00:36:32,647 No, you're right, Martin. There is something else. 391 00:36:33,547 --> 00:36:37,499 Climbing a mountain can be related to one's whole existence. 392 00:36:37,699 --> 00:36:43,036 A mountain can be a symbol of the obstacles that you encounter in life. 393 00:36:43,436 --> 00:36:46,815 To conquer it is to gain self-confidence and courage. 394 00:36:47,615 --> 00:36:50,022 You understand that, don't you? 395 00:36:53,076 --> 00:36:54,773 Yes, I... 396 00:36:55,765 --> 00:36:57,486 I think I do. 397 00:36:57,586 --> 00:36:59,303 I know you do. 398 00:36:59,903 --> 00:37:03,380 You'll understand it more the further you go. 399 00:38:14,287 --> 00:38:17,450 It is best now we climb only one person at a time. 400 00:38:17,481 --> 00:38:18,900 One at a time? 401 00:38:19,163 --> 00:38:23,800 No one should move until the one above him is in a good position to belay the ropes. 402 00:38:23,836 --> 00:38:26,680 - But it will go slower. - Yes, a little slower perhaps, 403 00:38:26,780 --> 00:38:28,764 but safer too. 404 00:38:32,141 --> 00:38:33,700 As you say. 405 00:38:48,647 --> 00:38:53,700 This thing would go a lot faster if all of you'd get together and kinda pull me up. 406 00:38:54,257 --> 00:38:56,891 - I bet you'd make it. - Yeah, I think so. 407 00:39:06,378 --> 00:39:08,131 All right, Carla. 408 00:39:20,016 --> 00:39:21,653 Come on. 409 00:39:35,921 --> 00:39:38,634 - You're not going to tie on, huh? - No. 410 00:39:38,685 --> 00:39:40,435 Okay. 411 00:39:44,354 --> 00:39:47,639 - Ready, Martin? - Yeah. 412 00:40:40,258 --> 00:40:43,390 It's kind of nice and cosy, isn't it? 413 00:40:44,014 --> 00:40:47,986 - All right? - All right. 414 00:40:49,041 --> 00:40:51,800 - I'm sorry. - Hmm, that's all right. 415 00:41:18,866 --> 00:41:21,414 - Are you all right? - We're both all right. 416 00:42:00,885 --> 00:42:04,177 - How is it, Doctor? - All right. 417 00:42:06,497 --> 00:42:09,000 We're like a caterpillar, aren't we? 418 00:42:09,115 --> 00:42:12,916 I'm afraid this part of the caterpillar's almost at the end of his rope. 419 00:42:13,716 --> 00:42:15,152 All right! 420 00:42:19,669 --> 00:42:22,128 A rest is not to conquer. 421 00:43:01,670 --> 00:43:03,133 To the right! 422 00:43:03,233 --> 00:43:04,843 To the right now and above! 423 00:43:09,143 --> 00:43:12,115 - It does not go. - It must go! It must! 424 00:43:28,184 --> 00:43:31,785 - It doesn't go. - There was nothing to hold onto above? 425 00:43:32,000 --> 00:43:35,801 Yes, far above, but I couldn't reach it. 426 00:43:42,741 --> 00:43:44,818 Andreas says it's impossible. 427 00:43:44,819 --> 00:43:47,619 - It is not impossible! - It's not impossible. 428 00:43:49,118 --> 00:43:51,692 All right. So it's possible. 429 00:45:22,092 --> 00:45:24,000 It's all right. 430 00:45:30,215 --> 00:45:33,346 - Come on up! - Come up, he says. 431 00:46:01,877 --> 00:46:03,627 I'm next. 432 00:46:07,408 --> 00:46:09,069 Thanks. 433 00:47:21,054 --> 00:47:22,832 All right! 434 00:47:39,992 --> 00:47:43,999 - Wouldn't you like to rest a while longer? - To rest is not to conquer. 435 00:47:45,999 --> 00:47:48,257 Two for luck, huh? 436 00:47:53,446 --> 00:47:56,886 - Take it easy, Nick. - All right, old boy. 437 00:48:04,588 --> 00:48:07,124 Nicholas is very tired. 438 00:48:08,431 --> 00:48:11,934 - Who isn't? - Really tired, I mean. 439 00:48:22,545 --> 00:48:24,070 Pull! 440 00:48:41,261 --> 00:48:44,057 Hold it! The rope is stuck. 441 00:49:13,654 --> 00:49:15,517 Aagh! 442 00:50:03,461 --> 00:50:05,616 Thank you, my dear. 443 00:50:08,653 --> 00:50:11,800 - Are you all right, Nick? - Hmm? 444 00:50:13,463 --> 00:50:15,583 Oh, yes. Fine. 445 00:50:17,220 --> 00:50:20,558 Now, Andreas, if you'll lower me down. 446 00:50:20,599 --> 00:50:22,159 Down? 447 00:50:22,858 --> 00:50:25,787 - It's time I got started back. - Oh, no, Nicholas. 448 00:50:25,997 --> 00:50:29,900 - It's no good, my dear. - But the funnel is easier from here. 449 00:50:30,433 --> 00:50:33,429 - You want to get to the top, don't you? - Of course, but... 450 00:50:33,459 --> 00:50:36,980 Don't you realize by now you'll never get to the top with me along? 451 00:50:36,999 --> 00:50:38,408 Oh, Nicholas. 452 00:50:38,448 --> 00:50:40,140 It's true, isn't it, Andreas? Tell them. 453 00:50:40,180 --> 00:50:43,052 - Yes, it is true. - Thank you, Hein. 454 00:50:43,092 --> 00:50:44,700 You have no right to say it. 455 00:50:44,701 --> 00:50:48,500 On the contrary, my dear, Mr. Hein has a perfect right. 456 00:50:48,623 --> 00:50:52,180 A few minutes ago he risked his life to get me onto this rock. 457 00:50:52,222 --> 00:50:54,262 In a short while he'll have to risk his life again. 458 00:50:55,162 --> 00:50:57,659 Truly, my dear, it's better this way. 459 00:50:58,459 --> 00:51:01,138 I'll wait for you in my tent down below and... 460 00:51:01,298 --> 00:51:03,987 ...prepare a victory dinner for your return. 461 00:51:04,027 --> 00:51:08,486 Where's my pack? Martin, you'd better take these. 462 00:51:08,586 --> 00:51:11,035 You may need them. 463 00:51:11,135 --> 00:51:13,499 And here's a warm sweater for you. 464 00:51:13,608 --> 00:51:16,687 You may go further than you think. 465 00:51:18,420 --> 00:51:20,442 Face it, my boy. 466 00:51:20,572 --> 00:51:23,880 I'm ready, Andreas. I'm coming with you. 467 00:51:23,923 --> 00:51:26,000 - No, no. - I'm sorry, Herr Doctor, 468 00:51:26,031 --> 00:51:27,700 but in this I must insist. 469 00:51:30,915 --> 00:51:33,759 - Good luck, Paul. - Thank you, Doctor. 470 00:51:33,790 --> 00:51:36,060 Sorry you're leaving us. 471 00:51:39,312 --> 00:51:41,741 - Goodbye, my dear. - Oh, Nicholas. 472 00:51:42,141 --> 00:51:43,501 Goodbye, my boy. 473 00:51:45,242 --> 00:51:46,897 Take care of her. 474 00:51:55,730 --> 00:51:59,815 With two of us roping down, we should be over the steep parts in an hour. 475 00:52:00,042 --> 00:52:02,574 From there Herr Radcliffe can go on to the tent alone. 476 00:52:02,774 --> 00:52:08,191 I shall be back in three hours. Maybe even sooner. 477 00:52:30,792 --> 00:52:34,320 Well, shall we get started? We have far to go yet today. 478 00:52:34,420 --> 00:52:36,500 We wait here for Andreas. 479 00:52:36,541 --> 00:52:38,251 - Here? - Of course. 480 00:52:38,300 --> 00:52:39,400 Till three. 481 00:52:39,421 --> 00:52:43,100 But that is senseless, we will lose the best hours of the day. 482 00:52:43,152 --> 00:52:45,073 All right. So we lose them. 483 00:52:47,351 --> 00:52:52,000 Mr. Ordway, do not be offended, but I must tell you something. 484 00:52:52,118 --> 00:52:53,300 What? 485 00:52:53,331 --> 00:52:57,400 You have come along, shall we say, with your hands in your pockets. 486 00:52:57,459 --> 00:53:00,248 You have apparently reserved the right to continue... 487 00:53:00,289 --> 00:53:03,700 ...as long as you are enjoying yourself, or to turn back when you are not. 488 00:53:06,272 --> 00:53:08,711 But this is no tea party, Mr. Ordway. 489 00:53:08,811 --> 00:53:11,430 Or even an ordinary mountain climb. 490 00:53:11,630 --> 00:53:15,880 It is a war. To win it we must fight and keep on fighting. 491 00:53:16,180 --> 00:53:18,380 We fight by leaving our guide behind, eh? 492 00:53:18,399 --> 00:53:21,200 Not by leaving him behind, no, but by pushing on. 493 00:53:29,280 --> 00:53:32,492 Radcliffe was weak. He held us back. Now we make up for it. 494 00:53:32,992 --> 00:53:36,455 Do not worry, Andreas will catch up with us. We'll mark the route for him. 495 00:53:37,958 --> 00:53:40,200 - You will not go? - No. 496 00:53:40,601 --> 00:53:43,100 Have you any objections then if I go on alone? 497 00:53:43,129 --> 00:53:44,429 No. 498 00:53:45,757 --> 00:53:47,968 - Go ahead. - In that case... 499 00:53:49,304 --> 00:53:51,071 I'm going too. 500 00:53:51,471 --> 00:53:55,166 - With me? - If I may. 501 00:53:55,353 --> 00:54:00,300 It's better if we're to separate that we do it two by two. 502 00:54:00,359 --> 00:54:03,600 You realize, of course, there will be less protection from the rope. 503 00:54:03,801 --> 00:54:05,901 Yes, I understand. 504 00:54:06,030 --> 00:54:07,759 As you say then. 505 00:54:09,659 --> 00:54:13,349 We go up the funnel to the upper terrace, across that to the ridge. 506 00:54:13,691 --> 00:54:18,000 If we cannot reach the ridge before dark, we'll make camp somewhere along the way... 507 00:54:18,041 --> 00:54:19,901 ...and flash a light to you. 508 00:54:20,052 --> 00:54:21,684 Anything else? 509 00:54:22,875 --> 00:54:27,670 Only that I suggest you do not wait after three o'clock for your guide. 510 00:54:47,811 --> 00:54:50,172 Well, he did fix it for us. 511 00:54:50,272 --> 00:54:53,400 - Fix it? - Yep, we're alone. 512 00:54:56,074 --> 00:54:57,616 Martin. 513 00:54:58,744 --> 00:55:01,081 - Hey, American. - Mmm? 514 00:55:01,181 --> 00:55:04,085 What did Nicholas mean, "face it"? 515 00:55:04,785 --> 00:55:06,256 What? 516 00:55:06,356 --> 00:55:09,872 What he said when he left, "face it". Face what? 517 00:55:11,389 --> 00:55:13,126 Reality. 518 00:55:13,226 --> 00:55:15,273 What is reality? 519 00:55:16,357 --> 00:55:19,612 He said that you can find it on this mountain. 520 00:55:19,912 --> 00:55:22,574 I don't know. 521 00:55:22,700 --> 00:55:24,788 You know what George Mallory said... 522 00:55:24,878 --> 00:55:27,600 ...when they asked him why he wanted to climb Mount Everest? 523 00:55:27,651 --> 00:55:29,700 No, what did he say? 524 00:55:31,050 --> 00:55:33,410 "Because it is there." 525 00:55:33,510 --> 00:55:38,429 - Isn't that a definition of reality? - Well, of course it's there, I mean... 526 00:55:38,729 --> 00:55:40,314 I don't know. 527 00:55:40,514 --> 00:55:42,580 Why have you continued? 528 00:55:43,521 --> 00:55:47,411 - It's pretty obvious, isn't it? - Because of me? 529 00:55:48,870 --> 00:55:50,573 Could be. 530 00:55:50,873 --> 00:55:53,418 You will come with us all the way then? 531 00:55:53,618 --> 00:55:58,928 - Yeah, if it keeps up this way. - And if it doesn't keep up like this? 532 00:55:59,128 --> 00:56:01,600 Well, then I'll go home. 533 00:56:01,776 --> 00:56:03,332 I see. 534 00:56:08,152 --> 00:56:11,427 This is what I call getting close to reality. 535 00:56:11,827 --> 00:56:14,530 Say, your hands are dirty. 536 00:56:15,833 --> 00:56:20,173 Hein was right. To you this is only a tea party. 537 00:56:20,300 --> 00:56:22,678 Take a look at him. There he is. 538 00:56:22,778 --> 00:56:26,486 He's going to end up carrying Delambre on his shoulders. 539 00:56:26,686 --> 00:56:29,898 There, you see, aren't you kind of glad he came along? 540 00:56:29,988 --> 00:56:31,924 No. 541 00:56:32,777 --> 00:56:35,959 What's the matter with you, are you crazy? That guy knows his mountains. 542 00:56:35,999 --> 00:56:39,445 He can climb. I bet he's as good as your father was. 543 00:56:39,555 --> 00:56:42,550 Please don't compare that kind of a person with my father. 544 00:56:42,551 --> 00:56:44,740 All right, let's not worry about it. 545 00:56:44,800 --> 00:56:48,220 I tell you what, he's got a lot of rope. Maybe he'll hang himself with it! 546 00:56:48,280 --> 00:56:50,662 I fought against people like Hein... 547 00:56:50,663 --> 00:56:53,773 ...when it was very hard to fight them in my own country. 548 00:56:55,522 --> 00:56:58,318 ...and I shall go on fighting them wherever I find them. 549 00:56:59,300 --> 00:57:01,826 But you have to climb this mountain first. 550 00:57:01,999 --> 00:57:03,830 Yes. 551 00:57:04,833 --> 00:57:08,589 Did you ever love anybody else besides your father? 552 00:57:10,691 --> 00:57:13,365 Did you ever find a man you thought you could marry? 553 00:57:13,366 --> 00:57:16,000 - No, I have not. - Do you ever expect to? 554 00:57:16,100 --> 00:57:17,775 Possibly. 555 00:57:19,566 --> 00:57:22,110 Well... How about me? 556 00:57:22,450 --> 00:57:25,668 I mean, that is, if I were more like your father. 557 00:57:27,415 --> 00:57:30,781 - I'm sorry. I'm sorry. - It's all right, it's nothing. 558 00:57:34,091 --> 00:57:36,135 Will you marry me? 559 00:57:38,556 --> 00:57:41,852 You think I'm crazy and I know you are. 560 00:57:42,852 --> 00:57:44,985 We would make a lovely couple. 561 00:57:45,485 --> 00:57:47,155 Will you? 562 00:57:48,154 --> 00:57:49,409 No. 563 00:57:52,831 --> 00:57:54,291 Well... 564 00:57:55,293 --> 00:57:57,563 Guess I might as well go to sleep. 565 00:58:15,660 --> 00:58:19,398 - I'm sorry I'm late. - No, that's all right. 566 00:58:19,498 --> 00:58:21,420 Hey. 567 00:58:22,671 --> 00:58:25,575 Come on. Let's go. 568 00:58:25,595 --> 00:58:27,012 Oh, Andreas. 569 00:58:47,729 --> 00:58:50,310 How far do you suppose they went? 570 00:58:50,410 --> 00:58:53,600 I don't know. Do you want to rest for a while? 571 00:58:53,631 --> 00:58:55,901 No, we'll keep going till we find them. 572 00:59:07,125 --> 00:59:09,834 We were beginning to think you had lost the way. 573 00:59:10,834 --> 00:59:13,571 Did you think so or did you hope so? 574 00:59:13,871 --> 00:59:17,396 Didn't you find the markers we left for you? 575 00:59:19,605 --> 00:59:21,167 Paul? 576 00:59:21,199 --> 00:59:23,697 Paul, are you all right? 577 00:59:24,751 --> 00:59:27,150 - Paul? - Yes. 578 00:59:27,450 --> 00:59:30,571 - How did you get along? - All right. 579 00:59:31,618 --> 00:59:34,900 - And you? - Fine. 580 00:59:34,996 --> 00:59:39,200 Delambre did very well, but I'm afraid I set quite a pace for him. 581 00:59:40,308 --> 00:59:42,800 Did I go too fast, do you think? 582 00:59:42,922 --> 00:59:44,858 Delambre? 583 00:59:46,717 --> 00:59:48,468 Paul, eat your dinner. 584 00:59:51,863 --> 00:59:53,524 I'm not hungry. 585 01:00:08,511 --> 01:00:12,122 He's tired, poor fellow. We should leave him behind tomorrow. 586 01:00:12,734 --> 01:00:17,332 - Why? - It's obvious. He will hold us up. 587 01:00:17,999 --> 01:00:23,500 In the beginning, when there is much to carry, a larger group is very useful, yes. 588 01:00:23,552 --> 01:00:26,900 - But now... - The party should stay together. 589 01:00:26,999 --> 01:00:30,100 What's the difference? Why don't we all go back, huh? 590 01:00:30,200 --> 01:00:31,999 Are you serious? 591 01:00:32,803 --> 01:00:34,740 No. 592 01:00:35,793 --> 01:00:38,592 We'll go on. All of us. 593 01:00:38,722 --> 01:00:42,376 - You are the leader. - We are a group, Mr. Hein. 594 01:00:42,576 --> 01:00:45,370 We climb together because we cannot climb alone. 595 01:00:45,570 --> 01:00:48,676 We have no leader and we need none. 596 01:00:52,594 --> 01:00:54,529 And if we disagree? 597 01:00:54,729 --> 01:00:57,403 We do what we are doing now, discuss it and decide. 598 01:00:57,900 --> 01:00:59,653 I see. 599 01:01:00,972 --> 01:01:07,761 Well, I have never before tried to vote myself to the top of a mountain. 600 01:01:08,941 --> 01:01:14,543 In that case, this may prove to be a very enlightening experience for you. 601 01:01:33,901 --> 01:01:37,819 Why don't you turn in and get as much rest as you can? 602 01:01:38,119 --> 01:01:40,817 No. Not yet. 603 01:01:41,017 --> 01:01:44,738 I think I ought to work on my book for a while. 604 01:02:12,695 --> 01:02:14,212 Martin. 605 01:02:14,242 --> 01:02:16,365 Time to get up. 606 01:02:16,865 --> 01:02:20,792 Andreas and Hein went to look around. It's very foggy this morning. 607 01:02:20,892 --> 01:02:23,490 - I'm making breakfast, come on. - Carla. 608 01:02:23,790 --> 01:02:25,552 Oh, Martin. 609 01:02:26,608 --> 01:02:30,279 Remember what I said last night about us all going back? 610 01:02:30,299 --> 01:02:31,551 Yes. 611 01:02:31,751 --> 01:02:33,946 Well, I meant it. 612 01:02:37,277 --> 01:02:39,637 I did, but I don't anymore. 613 01:02:39,800 --> 01:02:42,126 And what do you think now? 614 01:02:43,226 --> 01:02:46,973 I think that it's important that we go on. 615 01:02:48,325 --> 01:02:51,361 I think it's important to both of us. 616 01:02:51,500 --> 01:02:53,832 Then you've found a reason. 617 01:02:56,334 --> 01:02:58,506 Yes, I guess I have. 618 01:03:04,627 --> 01:03:06,368 Hello! 619 01:03:06,398 --> 01:03:08,120 Come on. 620 01:03:08,150 --> 01:03:10,140 Hello! 621 01:03:12,244 --> 01:03:14,726 Breakfast is almost ready. 622 01:03:23,104 --> 01:03:25,250 It's pretty awful, isn't it. 623 01:03:25,290 --> 01:03:28,289 Like trying to find a beetle in a wood log. 624 01:03:28,489 --> 01:03:31,305 - Aren't you cold with just that on? - No. 625 01:03:34,088 --> 01:03:38,379 - Is it just as bad up on the ridge? - It is lifting. Beginning to blow again. 626 01:03:38,479 --> 01:03:45,283 Ja, but whether the wind will blow clear or with a storm, that one cannot tell. 627 01:03:47,347 --> 01:03:48,955 Where's Delambre? 628 01:03:48,985 --> 01:03:51,438 He must have fallen asleep again. 629 01:03:51,638 --> 01:03:53,111 Paul! 630 01:03:57,742 --> 01:03:59,380 Paul. Hey, Paul. 631 01:04:00,982 --> 01:04:04,096 - I'm sorry, I thought you were asleep. - No. 632 01:04:04,246 --> 01:04:08,008 - I'm not asleep. - We're getting ready to leave. 633 01:04:08,508 --> 01:04:10,116 Leave? 634 01:04:10,316 --> 01:04:13,565 Oh, yes. Yes, it's time. 635 01:04:14,617 --> 01:04:17,463 - Is anything wrong? - Wrong? 636 01:04:17,563 --> 01:04:20,495 What should be wrong, my friend? 637 01:04:20,595 --> 01:04:22,861 Come on, Paul. I'm going with you. 638 01:04:23,161 --> 01:04:25,900 Paul, I brought you some tea. 639 01:04:25,939 --> 01:04:29,000 - This will wake you up. - Oh. 640 01:04:29,432 --> 01:04:32,797 Hello... lovely one. 641 01:04:32,900 --> 01:04:36,839 - Aren't you well? - I'm not hungry. 642 01:04:44,875 --> 01:04:47,171 Paul's acting kind of funny. 643 01:04:47,571 --> 01:04:49,793 It is mountain sickness, perhaps. 644 01:04:50,093 --> 01:04:52,874 - Was he sick last night? - No, I heard nothing. 645 01:04:54,600 --> 01:04:58,403 These idiots, these weaklings. There's always something wrong with them. 646 01:04:58,683 --> 01:05:00,033 Shut up! 647 01:05:01,670 --> 01:05:03,432 Gentlemen. 648 01:05:03,732 --> 01:05:05,753 Gentlemen. 649 01:05:05,953 --> 01:05:10,088 You mustn't upset yourselves because of me. 650 01:05:10,388 --> 01:05:14,324 I'm not going to keep you from your mountain top. 651 01:05:16,023 --> 01:05:18,152 Are you feeling better, Paul? 652 01:05:18,252 --> 01:05:19,767 Better? 653 01:05:23,512 --> 01:05:27,100 Quite better indeed, thank you. 654 01:05:27,722 --> 01:05:32,406 You see how I get about, gentlemen? 655 01:05:32,606 --> 01:05:36,600 Like a ghost on a cliff. 656 01:06:12,150 --> 01:06:13,679 Carla. 657 01:06:13,979 --> 01:06:16,200 - Yes? - Will you go now? 658 01:06:16,301 --> 01:06:17,901 No. 659 01:06:19,046 --> 01:06:22,179 It is absolutely ridiculous. He wants us to go. 660 01:06:22,579 --> 01:06:26,549 I want to go. Mr. Ordway wants to go, 661 01:06:26,749 --> 01:06:28,622 if I am not mistaken. 662 01:06:38,875 --> 01:06:40,302 Yes. 663 01:06:40,502 --> 01:06:44,169 So there is your majority vote. 664 01:06:45,629 --> 01:06:48,170 I want to go on more than you do, 665 01:06:48,270 --> 01:06:52,187 but if we keep breaking up, we have no chance at all. 666 01:06:52,387 --> 01:06:56,722 There is a way to climb. It is done by people together. 667 01:06:56,922 --> 01:07:00,803 Give me your hand. I know you don't want to, 668 01:07:00,883 --> 01:07:02,824 but give it to me anyway. 669 01:07:03,424 --> 01:07:08,618 Whether I climb this mountain or not is no longer important. 670 01:07:08,718 --> 01:07:14,900 But that you and your Martin should climb it, that is very important indeed. 671 01:07:15,013 --> 01:07:19,556 You, it will free from a great torture. 672 01:07:19,886 --> 01:07:23,454 What that torture is, I don't know. 673 01:07:23,554 --> 01:07:28,415 To Martin it will give the strength to believe again... 674 01:07:28,515 --> 01:07:31,750 and to struggle again. If you two can succeed, 675 01:07:31,841 --> 01:07:35,651 it will be not only for yourselves, but for me... 676 01:07:35,851 --> 01:07:38,103 and for everyone. 677 01:07:40,227 --> 01:07:43,411 You may think of me what you like, 678 01:07:43,811 --> 01:07:47,557 but to let me keep you from going on, 679 01:07:48,300 --> 01:07:50,488 this you cannot do to me. 680 01:07:51,188 --> 01:07:52,897 Will you go now? 681 01:07:53,097 --> 01:07:56,817 You will go? Please. 682 01:07:58,234 --> 01:08:01,476 All right, Paul. We will go. 683 01:08:14,614 --> 01:08:17,000 Where is the other bottle? 684 01:08:17,115 --> 01:08:20,122 I've hidden it away. 685 01:08:23,407 --> 01:08:26,733 Today we go up the ridge to our last camp. 686 01:08:26,793 --> 01:08:30,945 Tomorrow, if the weather is good, we will try for the top. 687 01:08:31,245 --> 01:08:34,803 The latest we will be back here will be the day after tomorrow in the evening. 688 01:08:34,844 --> 01:08:36,104 Do you understand? 689 01:08:36,203 --> 01:08:40,400 Will you promise me that you will not leave here under any circumstances? 690 01:08:40,431 --> 01:08:42,201 Neither to go up nor down? 691 01:08:45,287 --> 01:08:47,117 You will not leave here? 692 01:08:48,458 --> 01:08:49,999 No. 693 01:08:57,167 --> 01:08:58,930 Better get some sleep, Paul. 694 01:09:00,814 --> 01:09:02,215 Yes. 695 01:09:10,038 --> 01:09:11,971 Martin... 696 01:09:23,339 --> 01:09:24,814 Here. 697 01:09:40,794 --> 01:09:42,551 Thanks. 698 01:09:43,388 --> 01:09:47,066 - We'll be back before you know it. - From the top. 699 01:09:47,167 --> 01:09:48,900 From the top. 700 01:10:16,822 --> 01:10:19,347 We'd better go quickly. 701 01:10:58,089 --> 01:11:01,402 Keep the rope tight. Keep close together. 702 01:11:38,331 --> 01:11:41,229 - Where are the others? - They're looking for shelter. 703 01:11:41,929 --> 01:11:43,587 Give me the rope. 704 01:11:44,187 --> 01:11:45,510 Come on. 705 01:13:27,890 --> 01:13:31,700 Ordway, it's time for you to watch. 706 01:14:28,046 --> 01:14:31,560 Individuals... may falter. 707 01:14:32,561 --> 01:14:35,948 Whole nations may die. 708 01:14:36,148 --> 01:14:40,050 But mankind, man himself... 709 01:14:41,265 --> 01:14:43,394 he will never die. 710 01:14:44,400 --> 01:14:46,327 He will climb on... 711 01:14:46,827 --> 01:14:48,542 and on. 712 01:14:50,841 --> 01:14:52,516 Finis. 713 01:14:53,771 --> 01:14:55,278 Paul... 714 01:14:59,779 --> 01:15:01,279 ...Delambre. 715 01:15:02,639 --> 01:15:04,104 There. 716 01:15:25,179 --> 01:15:28,158 What do you say now, Astrid? 717 01:15:28,258 --> 01:15:30,340 It's finished. 718 01:15:30,440 --> 01:15:32,102 Never mind. 719 01:15:32,202 --> 01:15:36,256 I know what you'd say. 720 01:15:36,456 --> 01:15:38,229 Useless. 721 01:15:39,530 --> 01:15:41,125 Worthless. 722 01:15:42,174 --> 01:15:44,230 Uninspired. 723 01:15:45,363 --> 01:15:47,430 How right you are. 724 01:15:47,630 --> 01:15:52,622 But we know why it's uninspired. 725 01:15:52,822 --> 01:15:56,160 Don't we, Astrid? 726 01:15:57,282 --> 01:16:01,269 What a happy woman you'll be. 727 01:16:02,653 --> 01:16:06,767 My failures are complete. 728 01:17:19,158 --> 01:17:21,636 We can't climb in this, can we? 729 01:17:23,816 --> 01:17:27,553 Up, no. Down, ja. 730 01:17:27,583 --> 01:17:29,606 Down? 731 01:17:29,706 --> 01:17:31,897 - He's going to Delambre. - How can he? 732 01:17:31,997 --> 01:17:34,866 Down is different. The ridge has been exposed to the wind, 733 01:17:34,887 --> 01:17:36,600 the snow will not be as deep. 734 01:17:36,918 --> 01:17:39,476 Don't you think we ought to have a vote on this? 735 01:17:40,676 --> 01:17:43,200 There is no need to be sarcastic, Herr Hein. 736 01:17:43,241 --> 01:17:46,301 It is my duty and you will lose nothing by it. 737 01:17:47,362 --> 01:17:50,457 Today we cannot try for the top in any case. 738 01:17:50,597 --> 01:17:55,247 The snow will not be hard until tomorrow morning at the earliest. 739 01:17:55,347 --> 01:17:57,517 By that time, I shall be back. 740 01:17:57,577 --> 01:17:59,640 And if you are not? 741 01:17:59,740 --> 01:18:03,523 - I shall be. - Andreas... 742 01:18:04,021 --> 01:18:06,704 - Ja? - Tomorrow is Sunday. 743 01:18:06,804 --> 01:18:11,797 I know. It is also the last day for which we have food. 744 01:18:12,289 --> 01:18:14,428 You will wait for me here? 745 01:18:14,498 --> 01:18:16,469 Of course, Andreas. 746 01:18:16,569 --> 01:18:20,700 My herd are scattered over the mountain like lost sheep. 747 01:18:20,848 --> 01:18:23,494 It is very difficult. 748 01:18:36,544 --> 01:18:39,854 - That is foolish. - What's foolish? 749 01:18:39,954 --> 01:18:42,100 To smoke at this altitude. 750 01:18:42,170 --> 01:18:45,899 It's foolish to be at this altitude at all without an airplane. 751 01:18:49,893 --> 01:18:53,501 - No sign of Andreas yet. - He'll be back. 752 01:18:53,601 --> 01:18:56,522 You realize of course he is not coming back, don't you? 753 01:18:56,599 --> 01:18:58,790 You think Delambre's in serious trouble? 754 01:18:58,990 --> 01:19:02,883 He is not coming back no matter how it goes with Delambre. 755 01:19:02,983 --> 01:19:04,400 Why not? 756 01:19:04,401 --> 01:19:06,800 In the first place because he is a superstitious peasant... 757 01:19:06,846 --> 01:19:09,400 ...and he has no intention of climbing on Sunday. 758 01:19:09,431 --> 01:19:12,231 In the second place he has not the willpower. 759 01:19:12,350 --> 01:19:14,780 Oh, why don't you stop? 760 01:19:14,799 --> 01:19:17,331 I shall bore you with my opinions no longer, Ordway. 761 01:19:17,427 --> 01:19:20,610 Perhaps you would like to know a decision that I have made. 762 01:19:21,610 --> 01:19:23,293 Which is? 763 01:19:23,927 --> 01:19:27,879 I'm going for the top tomorrow, whether he is back or not. 764 01:19:28,629 --> 01:19:30,768 Not without us, you're not. 765 01:19:30,799 --> 01:19:33,202 I'm going alone. 766 01:19:33,242 --> 01:19:37,019 If you wish to go also, I'm sure there's nothing to stop you. 767 01:19:38,238 --> 01:19:40,839 Except, perhaps, the mountain. 768 01:19:40,999 --> 01:19:45,714 Willpower is an important thing. The will. 769 01:19:47,178 --> 01:19:49,317 The will to conquer. 770 01:19:58,677 --> 01:20:01,194 You guys never give up, do you? 771 01:20:05,894 --> 01:20:08,480 Martin, please. 772 01:20:30,865 --> 01:20:34,530 Why argue with him? You can't reason with a man like that. 773 01:20:34,590 --> 01:20:37,149 How much of that kind of stuff is a guy supposed to take? 774 01:20:37,229 --> 01:20:40,529 Please, Martin, don't do anything now that we're so close to the top. 775 01:20:40,729 --> 01:20:43,700 That's the only thing that's important to you, getting to the top of that mountain. 776 01:20:43,731 --> 01:20:46,150 That mountain's even become the symbol of your father. 777 01:20:46,200 --> 01:20:48,600 Well, getting to the top isn't going to help you. 778 01:20:48,781 --> 01:20:50,856 Nothing's going to help you until you find something that's more important... 779 01:20:50,881 --> 01:20:55,925 ...than the mountain or your father. That'll never happen. 780 01:20:56,545 --> 01:20:59,758 - Don't say that. - Well, it's true, isn't it? 781 01:22:53,016 --> 01:22:56,033 Our superman has left us. 782 01:23:05,865 --> 01:23:08,692 - There's nothing you can do about it! - Oh yes, there is. 783 01:23:08,722 --> 01:23:10,030 He'll climb that mountain, alright, 784 01:23:10,031 --> 01:23:12,051 but he's going to do it with us together the way we started. 785 01:23:12,174 --> 01:23:14,300 - We cannot go before Andreas comes back. - Why not? 786 01:23:14,331 --> 01:23:16,300 - I promised him. - I didn't. 787 01:23:16,340 --> 01:23:19,000 - Martin, listen... - I'm not breaking up your party, Hein is. 788 01:23:19,041 --> 01:23:22,000 This is a personal thing now between him and me. He's not getting away with it. 789 01:23:22,145 --> 01:23:24,000 It's very dangerous, please be careful. 790 01:23:24,244 --> 01:23:28,466 - Wait! You'd better take my glasses. - You keep them, you might need them. 791 01:27:14,440 --> 01:27:17,625 A long hard climb, is it not, Mr. Ordway? 792 01:27:25,207 --> 01:27:27,800 Unfortunately, the section ahead is a snow bridge. 793 01:27:27,801 --> 01:27:29,801 It will not support the weight of a man. 794 01:27:33,881 --> 01:27:37,946 I shall no longer be able to accommodate you with footprints. 795 01:27:45,397 --> 01:27:46,723 Here. 796 01:27:48,420 --> 01:27:50,726 I am going alone, Ordway. 797 01:27:50,826 --> 01:27:52,861 We're going together. 798 01:27:52,899 --> 01:27:56,055 You're under the impression that I need your help? 799 01:27:56,255 --> 01:27:58,134 Yes, and I need yours. 800 01:27:58,434 --> 01:28:00,881 - Take the rope. - No. 801 01:28:01,281 --> 01:28:04,775 We started together, we're gonna finish together. 802 01:28:05,759 --> 01:28:10,208 No, we will not finish together. I will finish alone. 803 01:28:10,298 --> 01:28:12,679 and you will not finish at all. 804 01:28:14,229 --> 01:28:18,685 Shall I tell you why, Ordway? It is because I am strong... 805 01:28:18,755 --> 01:28:20,634 ...and you are weak. 806 01:28:20,734 --> 01:28:23,920 It is because I have the will and you have not. 807 01:28:24,620 --> 01:28:27,855 It is because I am climbing for a principle. 808 01:28:28,055 --> 01:28:33,469 A principle of superiority that will live and fight and conquer again. 809 01:28:34,885 --> 01:28:42,010 You... You are like all the rest. You are not climbing for anything. 810 01:29:10,702 --> 01:29:12,511 Don't move. 811 01:29:15,148 --> 01:29:17,078 Give me your hand. 812 01:29:29,731 --> 01:29:32,076 What's the matter, superman? 813 01:33:46,529 --> 01:33:48,667 There's only one. 814 01:34:02,241 --> 01:34:03,833 Martin. 815 01:34:04,837 --> 01:34:06,305 You're frozen. 816 01:34:16,024 --> 01:34:19,250 It's snow blindness. Best we get him down right away. 817 01:34:19,290 --> 01:34:23,774 No. Keep on going. You can make it from here. 818 01:34:24,572 --> 01:34:27,961 Give me your ribbon. Let's cover his eyes. 819 01:34:30,062 --> 01:34:33,896 Please go on, Carla. You can make it from here. 820 01:34:41,959 --> 01:34:45,773 - Best we get him down. - Please keep going, Carla. 821 01:34:45,973 --> 01:34:47,868 You can make the top. 822 01:34:49,376 --> 01:34:54,070 No, Martin. The top is not important anymore. 823 01:35:51,095 --> 01:35:53,500 - Not too hot. - No, it's good. 824 01:35:53,648 --> 01:35:56,004 - Come on, lie down. - Not again. 825 01:35:56,144 --> 01:35:58,242 - Never mind. - They're fine. 826 01:35:58,342 --> 01:35:59,893 Be quiet. 827 01:36:03,119 --> 01:36:06,755 Say, Carla, I was thinking, you know... 828 01:36:06,855 --> 01:36:08,800 That moment when you decided that... 829 01:36:08,801 --> 01:36:12,120 maybe I was a little more important to you than the top of that mountain, 830 01:36:12,252 --> 01:36:15,283 you're sure you'll never regret it someday, huh? 831 01:36:15,353 --> 01:36:17,197 Never. 832 01:36:18,201 --> 01:36:21,700 Say, Nicholas, if an American marries an alien, 833 01:36:21,746 --> 01:36:23,680 he can take her back to the States, can't he? 834 01:36:23,699 --> 01:36:27,681 Yes, but, uh... the girl would have to have a good character. 835 01:36:27,879 --> 01:36:29,850 Hm, hey, that's right. Listen. 836 01:36:29,890 --> 01:36:33,300 Now wait a minute, I never did ask you. Have you got good character? 837 01:36:34,878 --> 01:36:36,594 It's not bad. 838 01:36:38,271 --> 01:36:44,052 Today is Thursday. Last train day to Geneva until Monday. 839 01:36:45,102 --> 01:36:50,044 Four days is a long time to wait when two people want to get married. 840 01:36:50,074 --> 01:36:51,800 Yes, but it's 4:30 now, they'll never make it. 841 01:36:51,801 --> 01:36:54,150 Of course we can. The train is never on time. 842 01:36:54,253 --> 01:36:56,783 - What are we waiting for? - Come on. 843 01:37:01,442 --> 01:37:03,620 Think we'll make it? 844 01:37:03,660 --> 01:37:06,554 We'll make it because it is there. 845 01:37:46,555 --> 01:37:55,555 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 66071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.