Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,291 --> 00:00:05,458
�nainte!
2
00:01:03,314 --> 00:01:04,679
Retragerea!
3
00:01:04,680 --> 00:01:05,912
Retragerea!
4
00:01:05,913 --> 00:01:08,046
Retragerea!
5
00:01:15,088 --> 00:01:16,619
Haide�i!
6
00:01:16,645 --> 00:01:18,979
Haide�i!
7
00:01:23,996 --> 00:01:26,793
Artileria nu mai are praf de pu�c�
nici muni�ie.
8
00:01:26,794 --> 00:01:28,470
Al doilea batalion a disp�rut.
9
00:01:28,596 --> 00:01:30,729
Nu mai avem cu ce s� tragem �n ei.
10
00:01:35,363 --> 00:01:37,092
- Men�ine�i pozi�ia.
- Unde te duci?
11
00:01:37,093 --> 00:01:38,793
Athos!
12
00:01:54,201 --> 00:01:55,141
Ce dracu faci aici?
�ntoarce-te la oamenii t�i.
13
00:01:55,142 --> 00:02:01,642
Oamenii mei au fost m�cel�ri�i.
Trimi�i s�bii �mpotriva tunurilor.
14
00:02:01,850 --> 00:02:04,015
Vei men�ine linia cu orice pre�, c�pitane.
15
00:02:04,016 --> 00:02:06,493
- Trebuie s� cucerim c�mpul.
- Tunurile noastre sunt inutile.
16
00:02:06,519 --> 00:02:08,284
Unde e praful de pu�ca ce ni s-a promis?
17
00:02:08,285 --> 00:02:10,484
C�ru�a de aprovizionare nu a ajuns.
18
00:02:10,485 --> 00:02:13,408
Va trebui s� avansa�i
f�r� sprijinul artileriei.
19
00:02:13,409 --> 00:02:15,541
Nu va r�m�ne niciun om �n via��.
20
00:02:16,573 --> 00:02:19,284
Sunte�i solda�i, regimentul regelui.
21
00:02:19,310 --> 00:02:21,240
Acum, du-te acolo �i mori pentru el.
22
00:02:22,181 --> 00:02:24,480
Asta e strategia ta?
23
00:02:24,677 --> 00:02:26,710
S� vezi oameni bravi m�cel�ri�i?
24
00:02:27,371 --> 00:02:29,336
�ntoarce-te la oamenii t�i, c�pitane,
25
00:02:29,509 --> 00:02:32,210
sau te voi trimite la curtea mar�ial�.
26
00:02:40,806 --> 00:02:43,045
Voi fi �n cortul meu, �ef adjutant.
27
00:03:07,913 --> 00:03:11,212
Grimaud. Imposibil. Nu po�i fi aici.
28
00:03:11,238 --> 00:03:14,236
��i voi da banii, ��i jur!
29
00:03:14,237 --> 00:03:16,936
Crezi c� te po�i ascunde de mine?
30
00:03:16,937 --> 00:03:21,003
P�n� �i pe c�mpul de lupt� te voi g�si.
31
00:03:29,746 --> 00:03:32,645
Singura cale de ie�ire de aici
este de a scoate tunul.
32
00:03:33,584 --> 00:03:35,703
- Avem nevoie de un plan.
- La atac.
33
00:03:35,704 --> 00:03:37,869
- Ce?
- Nu-mi place c�nd face asta.
34
00:03:40,871 --> 00:03:43,304
La atac!
35
00:04:30,603 --> 00:04:32,169
Praful de pu�c�!
36
00:04:32,170 --> 00:04:34,603
Trage �n praful de pu�c�!
37
00:05:22,052 --> 00:05:23,364
D'Artagnan. D'Artagnan.
38
00:05:46,717 --> 00:05:47,537
S-a terminat.
39
00:05:58,713 --> 00:05:59,447
Spaniol.
40
00:06:11,388 --> 00:06:18,680
Vizionare pl�cut�...
41
00:06:21,706 --> 00:06:31,888
~ M U � C H E T A R I I ~
Episodul 1, Sezonul 3, "Pr�zi de r�zboi"
42
00:06:53,069 --> 00:06:54,542
Acolo.
43
00:06:54,543 --> 00:06:56,822
Se v�d trupele �n mi�care.
44
00:06:56,823 --> 00:06:58,655
Lupta s-a terminat.
45
00:06:58,657 --> 00:07:00,564
Vezi steagul de acolo?
46
00:07:00,565 --> 00:07:02,765
O victorie francez�.
47
00:07:08,753 --> 00:07:10,858
- Tu cine vei fi, Marie?
- Porthos.
48
00:07:10,921 --> 00:07:13,860
Eu voi fi D'Artagnan.
49
00:07:15,021 --> 00:07:17,621
N-o s� m� omori av�nd armur� pe mine.
50
00:07:27,485 --> 00:07:29,345
V-am spus s� nu veni�i aici.
51
00:07:29,346 --> 00:07:32,553
- Am vrut s� vedem lupta.
- R�zboiul nu este un joc.
52
00:07:32,554 --> 00:07:35,061
Aduna�i-v� cu to�ii. Veni�i aici.
53
00:07:35,062 --> 00:07:36,735
Arunc� b��ul, Marie.
54
00:07:36,736 --> 00:07:38,503
Vino aici. Plec�m.
55
00:07:40,203 --> 00:07:41,685
Ce-i aia?
56
00:07:41,711 --> 00:07:44,057
Este irisul meu. Sunt un muschetar.
57
00:07:44,800 --> 00:07:46,374
C�nd ne �ntoarcem, ��i dai aia jos.
58
00:07:46,375 --> 00:07:49,474
- Nu vorbi cu mine ca �i cum a� fi un copil.
- Atunci nu te comport� ca un copil.
59
00:07:49,475 --> 00:07:51,407
Veni�i, �nt�rziem la lec�ii, haide�i.
60
00:07:51,408 --> 00:07:55,375
Cum ai putea s� �n�elegi vreodat�?
E�ti doar un c�lug�r.
61
00:09:03,555 --> 00:09:04,362
Ce s-a �nt�mplat?
62
00:09:04,363 --> 00:09:07,435
Un b�rbat... o siluet�.
63
00:09:08,306 --> 00:09:10,659
Numai ciorile au treab� acolo.
64
00:09:14,793 --> 00:09:17,659
A� da orice s� fiu din nou �n Paris, acum.
65
00:09:55,683 --> 00:09:57,650
Termin�-l!
66
00:10:03,215 --> 00:10:06,747
Dac� vrei at�t de mult s� lup�i,
te pot trimite pe front.
67
00:10:09,340 --> 00:10:13,023
Nu exist� suficient� violen�� �i brutalitate
�n lume, f�r� asta?
68
00:10:13,024 --> 00:10:14,933
Clairmont, de ce ai venit aici?
69
00:10:14,934 --> 00:10:18,657
Pu�in amuzament nevinovat,
dle ministru Treville, nimic mai mult.
70
00:10:18,735 --> 00:10:20,467
Feron.
71
00:10:20,468 --> 00:10:22,460
Ar fi trebuit s� ghicesc c� tu e�ti
�n spatele �steia.
72
00:10:22,486 --> 00:10:25,508
Vino, Garda Ro�ie �i muschetarii
73
00:10:25,534 --> 00:10:28,033
au men�inut �ntotdeauna
o rivalitate s�n�toas�.
74
00:10:28,158 --> 00:10:31,092
Ace�tia sunt cade�i, �i-i asmu�i
�mpotriva solda�ilor instrui�i.
75
00:10:31,093 --> 00:10:34,937
�sta chiar are nevoie ceva antrenament
�n plus.
76
00:10:35,255 --> 00:10:37,055
Fugi, b�iete!
77
00:10:38,071 --> 00:10:40,967
Ascunde-te �n fustele doamnei D'Artagnan.
78
00:10:41,061 --> 00:10:42,301
S� fii guvernator al Parisului
79
00:10:42,302 --> 00:10:44,623
nu-�i d� dreptul de a trata Garda Ro�ie
80
00:10:44,624 --> 00:10:46,113
ca pe huliganii t�i.
81
00:10:46,114 --> 00:10:48,714
Teroriz�nd, persecut�nd oamenii.
82
00:10:51,720 --> 00:10:54,152
Suntem �n r�zboi, Treville.
83
00:10:55,076 --> 00:10:59,726
Acest ora� na�te insurec�ie, revolu�ie.
84
00:10:59,727 --> 00:11:04,492
Garda Ro�ie este tot ce st� �ntre noi
�i anarhie.
85
00:11:04,907 --> 00:11:07,564
Acum, de ce nu-�i iei bebelu�ul muschetar,
86
00:11:07,565 --> 00:11:10,063
s� te duci acas� �i s�-l bagi frumos �n pat?
87
00:11:10,065 --> 00:11:12,470
Trebuie s� fie aproape ora lui de culcare.
88
00:11:17,497 --> 00:11:19,464
Haide.
89
00:11:26,464 --> 00:11:28,996
Ce urmeaz�?
90
00:11:29,185 --> 00:11:32,060
- Generale!
- Ce cau�i aici?
91
00:11:35,243 --> 00:11:37,413
Tocmai am pierdut jum�tate de regiment
92
00:11:37,439 --> 00:11:39,673
pentru c� nu am primit
sprijinul care ni s-a promis.
93
00:11:39,699 --> 00:11:43,766
- S-au pierdut oameni buni.
- Unde e generalul?
94
00:11:47,586 --> 00:11:50,518
- Nici tu nu �n�elegi.
- Nu �tiu, domnule.
95
00:11:50,544 --> 00:11:52,226
El m-a trimis dup� h�r�i
ca s� putem urm�ri traseul
96
00:11:52,252 --> 00:11:54,855
proviziilor artileriei,
apoi a plecat cu cineva.
97
00:11:55,102 --> 00:11:56,535
Cu un soldat?
98
00:11:56,561 --> 00:11:59,027
Nu, nu a plecat din propria voin��.
99
00:11:59,171 --> 00:12:00,838
Arat�-ne.
100
00:12:00,945 --> 00:12:03,544
Transportul de arme a fost raportat
ultima oar�, pe drumul de la Douai.
101
00:12:03,545 --> 00:12:05,078
Generalul a plecat �n aceast� direc�ie.
102
00:12:05,080 --> 00:12:07,214
Nu �ntreg.
103
00:12:10,547 --> 00:12:12,847
G�si�i ni�te cai.
104
00:12:33,599 --> 00:12:35,764
Opri�i-v�! Nu merge�i mai departe!
105
00:12:35,765 --> 00:12:39,330
Generale Lantier.
Ce faci aici, domnule?
106
00:12:39,331 --> 00:12:42,808
Avem transportul de praf de pu�c�.
Ni s-a rupt o roat� pe drum.
107
00:12:43,799 --> 00:12:46,899
Generale e�ti r�nit.
108
00:12:48,240 --> 00:12:51,219
Salut� un ofi�er superior!
109
00:12:51,220 --> 00:12:54,486
�i voi ceilal�i! Face�i cum spun!
110
00:12:58,448 --> 00:13:00,408
Ad�posti�i-v�!
111
00:13:06,306 --> 00:13:08,806
Nu mi�ca.
112
00:13:15,946 --> 00:13:19,178
Iat�-te, Luc!
113
00:13:19,770 --> 00:13:21,269
Scuza�i-ne, domnilor.
114
00:13:21,924 --> 00:13:24,038
�mi pare r�u dac� joaca
copiilor v-a deranjat.
115
00:13:24,039 --> 00:13:25,166
Trebuie s� ne �ntoarcem la m�n�stire.
116
00:13:25,167 --> 00:13:26,834
Stai!
117
00:13:28,299 --> 00:13:30,063
Sunt at�t de tineri �i nervo�i.
118
00:13:30,064 --> 00:13:31,727
L-am g�sit, copii!
119
00:13:32,578 --> 00:13:35,511
Niciodat� nu sunt aten�i
la ce se �nt�mpl� �n jurul lor.
120
00:13:35,512 --> 00:13:37,511
Nu v�d nimic.
121
00:13:51,079 --> 00:13:53,112
Ziua bun�.
122
00:13:55,344 --> 00:13:57,643
Uit�-te drept �nainte. Nu fugi.
123
00:13:57,644 --> 00:14:00,076
�ncet acum.
124
00:14:10,910 --> 00:14:12,993
Pentru numele lui Dumnezeu.
125
00:14:12,994 --> 00:14:15,393
Am f�cut ce ai vrut.
126
00:14:15,394 --> 00:14:18,338
Ia armele, vinde-le.
127
00:14:18,659 --> 00:14:20,825
M�n�stirea trebuie s� fie aproape.
128
00:14:20,826 --> 00:14:24,159
Ascundem pulberea acolo p�n� ce contactez
cump�r�torii spanioli de la grani��.
129
00:14:32,451 --> 00:14:33,826
Ia-copii.
130
00:14:39,464 --> 00:14:40,480
Solda�ii no�tri.
131
00:14:41,169 --> 00:14:43,365
Acei oameni pur �i simplu i-au dobor�t.
Nu putem pleca.
132
00:14:43,390 --> 00:14:44,435
Luc...
133
00:14:44,460 --> 00:14:46,846
Uite, este posibil s� nu v� plac� de ea
dar ar putea exista oameni l�sa�i �n via��.
134
00:14:46,871 --> 00:14:48,871
Sperii copiii.
135
00:14:52,956 --> 00:14:54,128
Haide.
136
00:14:58,628 --> 00:15:00,325
Ar trebui s� p�r�sim m�n�stirea imediat
137
00:15:00,326 --> 00:15:01,865
de dragul copiilor.
138
00:15:01,866 --> 00:15:03,298
Copiii, da.
139
00:15:03,299 --> 00:15:05,888
A trecut ora lec�iilor lor, frate.
140
00:15:05,889 --> 00:15:07,388
Cu cel mai mare respect, stare�e,
141
00:15:07,389 --> 00:15:09,181
nu realizezi pericolul.
142
00:15:09,182 --> 00:15:10,514
Oamenii �ia nu erau solda�i.
143
00:15:10,516 --> 00:15:13,567
Ceea ce am v�zut pe drum
a fost o crim� cu s�nge rece.
144
00:15:13,568 --> 00:15:15,634
Nu ne putem ap�ra aici, nu singuri.
145
00:15:15,635 --> 00:15:17,400
Nu suntem niciodat� singuri, frate.
146
00:15:18,064 --> 00:15:20,447
Avem cea mai bun� ap�rare din lume.
147
00:15:20,448 --> 00:15:23,412
Dumnezeu vegheaz� asupra noastr�.
148
00:15:23,413 --> 00:15:26,741
Am mai v�zut oameni violen�i ca ace�tia.
149
00:15:26,742 --> 00:15:30,250
Tr�ie�ti prea mult �n lume
�i �n propriul trecut.
150
00:15:30,251 --> 00:15:31,881
Mi-am d�ruit via�a lui Dumnezeu.
151
00:15:31,882 --> 00:15:35,955
Cu toate acestea, ��i tunzi barba
cum altul ar tunde o tuf� de trandafiri.
152
00:15:36,122 --> 00:15:40,255
�i din nou vorbe�ti ca un soldat.
153
00:15:41,473 --> 00:15:45,105
Stare�e, iart�-m�, dar nu �n�elegi.
154
00:15:46,339 --> 00:15:47,804
Cred c� �n�eleg.
155
00:15:48,458 --> 00:15:51,904
Am devenit foarte ata�at de tine
�n ultimii ani, Aramis.
156
00:15:51,905 --> 00:15:56,070
Compania ta �mi place... dar sufletul t�u
157
00:15:56,129 --> 00:15:58,689
este la fel de nelini�tit �i confuz cum era
158
00:15:58,911 --> 00:16:01,047
�n ziua �n care ai ajuns aici.
159
00:16:01,048 --> 00:16:05,463
Ai c�utat ceva ce n-ai putea g�si
�ntr-o via�� de contemplare.
160
00:16:06,689 --> 00:16:08,131
Dac� ace�ti oameni vin aici,
161
00:16:08,616 --> 00:16:12,074
atunci �i vom primi
cu dragostea lui Dumnezeu.
162
00:16:12,075 --> 00:16:13,908
Fac�-se voia Lui.
163
00:16:14,715 --> 00:16:17,248
Acum, vezi-�i de �ndatoririle tale.
164
00:16:19,130 --> 00:16:21,613
Garda Rosie a sc�pat de sub control.
165
00:16:22,818 --> 00:16:24,827
Persecut� �i brutalizeaz�
cet��eni obi�nui�i,
166
00:16:24,828 --> 00:16:27,665
�n timp ce criminali reali umbl� liberi.
167
00:16:28,431 --> 00:16:30,497
Guvernatorul Feron
trebuie s� impun� disciplin�
168
00:16:30,498 --> 00:16:32,907
oamenilor lui �i ordinea pe str�zi.
169
00:16:33,331 --> 00:16:34,183
Am �nt�rziat?
170
00:16:35,609 --> 00:16:38,100
Dar nu la fel de t�rziu ca rege,
aparent.
171
00:16:38,442 --> 00:16:44,120
Apoi, Majestatea Sa rareori
a servit �nainte de 2:00 zile astea.
172
00:16:45,610 --> 00:16:48,385
Continu� Treville, spuneai...
173
00:16:49,987 --> 00:16:55,129
Ceva trebuie f�cut,
�i nu o fac.
174
00:16:55,604 --> 00:16:59,847
Lista de lucruri pe care nu le faci,
Ferron, cre�te pe zi ce trece.
175
00:17:00,212 --> 00:17:03,678
Este un pic prea devreme pentru a fi
provocat la un duel, Treville.
176
00:17:03,703 --> 00:17:05,507
Chiar �i �n cuvinte.
177
00:17:05,532 --> 00:17:07,272
Nu exist� nici o gustare?
178
00:17:07,297 --> 00:17:10,258
B�iete! Un om poate muri de sete.
179
00:17:10,284 --> 00:17:12,285
Nu este vorba doar de Garda Rosie.
180
00:17:12,706 --> 00:17:15,089
P�rti din Paris au
devenit greu de controlat.
181
00:17:15,114 --> 00:17:16,996
Ho�i, criminali, c�m�tari
182
00:17:16,997 --> 00:17:20,063
�i ei �n�i�i se descriu
ca oameni de comer?.
183
00:17:20,305 --> 00:17:21,887
At�ta vreme c�t ei pl�tesc impozitele,
184
00:17:21,888 --> 00:17:23,814
cu siguran�� acolo
este propria lor afacere.
185
00:17:23,840 --> 00:17:26,860
Chiar dac� este extorcare, crim�?
186
00:17:29,095 --> 00:17:31,293
�ntotdeauna a existat o pia�� pentru asta.
187
00:17:31,582 --> 00:17:32,795
Ei bine, dac� Majestatea Sa,
188
00:17:32,796 --> 00:17:36,260
a decis �nc� o dat�
s� nu ne onoreze cu prezen�a sa,
189
00:17:36,510 --> 00:17:38,285
Eu sugerez s� suspend�m...
190
00:17:38,451 --> 00:17:40,451
Nu am terminat.
191
00:17:40,835 --> 00:17:42,835
Nu �nc�, dar �n cur�nd.
192
00:17:44,143 --> 00:17:46,511
O alt� zi, Treville. Alt� zi.
193
00:18:01,322 --> 00:18:03,822
Deschide�i por�ile.
194
00:18:04,636 --> 00:18:06,360
Haide�i, fra�ilor, deschide�i por�ile.
195
00:18:11,083 --> 00:18:12,659
C�utam ad�post, frate.
196
00:18:12,961 --> 00:18:14,260
Am fost ataca�i pe drum.
197
00:18:14,531 --> 00:18:15,826
Sunte�i bineveni�i.
198
00:18:15,827 --> 00:18:18,593
L�sa�i-i �n�untru, fra�ilor.
199
00:18:36,910 --> 00:18:38,475
Nu �n�eleg.
200
00:18:38,865 --> 00:18:41,598
Ai spus c� a�i fost ataca�i.
201
00:18:41,599 --> 00:18:43,530
Ave�i vreun r�nit?
202
00:18:43,555 --> 00:18:46,147
Vor veni �i al�ii, solda�i spanioli.
203
00:18:46,172 --> 00:18:50,243
Ascult�-mi sfatul, f� cum spun eu
�i v� vom l�sa �n pace.
204
00:18:50,773 --> 00:18:52,840
Care e sensul acestei �n�el�ciuni?
205
00:18:52,865 --> 00:18:54,865
Ce transporta�i?
206
00:18:56,770 --> 00:19:01,528
Nu po�i aduce arme �i praf de pu�ca
�ntr-un sanctuar al lui Dumnezeu.
207
00:19:01,553 --> 00:19:03,553
Trebuie s� pleci �n acest moment.
208
00:19:07,228 --> 00:19:09,091
Deschide�i por�ile!
209
00:19:14,236 --> 00:19:15,999
Da�i-v� deoparte.
210
00:19:17,000 --> 00:19:19,767
O voi face chiar eu.
211
00:19:31,569 --> 00:19:33,769
Du-te �napoi �n�untru.
212
00:19:39,219 --> 00:19:41,065
�nchide�i-i pe c�lug�ri �n capel�.
213
00:19:41,066 --> 00:19:43,000
Dac� se opune vreunul, omor��i-l.
214
00:19:44,640 --> 00:19:46,540
Aduce�i-l pe general la mine.
215
00:19:55,880 --> 00:19:57,412
�mpinge, �mpinge, �mpinge.
216
00:19:57,860 --> 00:19:59,541
Bun b�iat, a�a.
217
00:19:59,639 --> 00:20:01,314
Deci, am �n�eles cu to�ii?
218
00:20:01,340 --> 00:20:02,956
Bine, mi�ca�i-v�, mi�ca�i-m�.
219
00:20:02,982 --> 00:20:03,940
Hai, hai.
220
00:20:03,965 --> 00:20:07,165
- Ne �ntoarcem?
- Bine�n�eles.
221
00:20:14,055 --> 00:20:17,320
Vino aici, vino aici. D�-mi p�l�ria.
222
00:20:18,072 --> 00:20:20,404
Vino aici.
223
00:20:20,405 --> 00:20:22,637
D�-mi haina ta. Haide.
224
00:20:22,638 --> 00:20:23,905
A�a.
225
00:20:24,733 --> 00:20:28,815
Partea mea preferat� la lupt�
este �ntotdeauna sf�r�itul ei.
226
00:20:28,816 --> 00:20:31,079
C�nd r�m�n doar mor�ii...
227
00:20:32,550 --> 00:20:35,050
cu secretele lor.
228
00:20:41,909 --> 00:20:44,416
Atunci �ncepe adev�rata lupt�.
229
00:20:44,417 --> 00:20:47,655
Lupta pentru pr�zi.
230
00:20:47,656 --> 00:20:49,910
Acum, generale...
231
00:20:49,911 --> 00:20:54,609
e�ti o prad�,
sau doar unul dintre cei mor�i?
232
00:20:54,611 --> 00:20:58,274
N-am de g�nd s� cer�esc mila ta.
233
00:20:58,275 --> 00:21:02,774
Nu e�ti mai mult dec�t gunoiul
de pe str�zile Parisului.
234
00:21:23,779 --> 00:21:29,044
Ne amintim jocul de-a baba oarb�
pe care-l juc�m uneori?
235
00:21:29,077 --> 00:21:31,635
Vom juca unul dintre acele jocuri acum.
236
00:21:31,636 --> 00:21:36,974
Dar trebuie s� fim cu to�ii
foarte, foarte t�cu�i.
237
00:21:37,681 --> 00:21:39,979
Nu mi-am luat pantofii.
238
00:21:40,013 --> 00:21:42,234
Nu-�i face griji pentru pantofi.
I-am luat eu. Haide�i.
239
00:21:45,547 --> 00:21:49,982
Voi... avea... respect.
240
00:22:01,713 --> 00:22:02,979
Toat� lumea, pe aici.
241
00:22:09,348 --> 00:22:12,180
Vezi dac� sunt c�lug�ri ce se ascund
�n camerele de sus.
242
00:22:12,895 --> 00:22:15,426
Pe aici, hai, hai.
243
00:22:15,452 --> 00:22:17,486
Mi�ca�i-v�!
244
00:22:24,593 --> 00:22:26,726
Str�nge�i-i pe to�i �n capel�.
245
00:22:26,727 --> 00:22:28,427
Hai, mi�ca�i-v�!
246
00:22:29,363 --> 00:22:31,095
- Unde e Luc?
- Nu �tiu.
247
00:22:31,827 --> 00:22:34,127
Du copiii pe aici.
248
00:22:54,170 --> 00:22:55,935
Aici. Opri�i-v�..
249
00:22:57,213 --> 00:22:59,022
Adele, ascunde-i �n spatele butoaielor.
250
00:22:59,048 --> 00:23:01,714
Ia-i pe to�i.
251
00:23:15,301 --> 00:23:17,456
Asta n-a fost o ambuscad�,
a fost o execu�ie.
252
00:23:20,053 --> 00:23:21,208
Sun� a necazuri.
253
00:23:31,141 --> 00:23:33,341
Prinde�i-l!
254
00:23:48,594 --> 00:23:52,394
Unde e? Cerceta�i locul. G�si�i-l!
255
00:23:53,718 --> 00:23:56,251
Aduce�i mai mul�i oameni!
Cerceta�i beciurile!
256
00:24:18,783 --> 00:24:20,917
Pierre, treci �napoi!
257
00:24:34,755 --> 00:24:35,832
Hey.
258
00:24:35,905 --> 00:24:36,938
�ncearc� �sta.
259
00:24:40,002 --> 00:24:42,634
- Nu-i r�u, nu-i a�a?
- Bun� alegere.
260
00:24:42,635 --> 00:24:44,702
Haide.
261
00:24:47,558 --> 00:24:50,935
Regele nu a participat la ultimele
cinci reuniuni ale Consiliului.
262
00:24:51,867 --> 00:24:53,664
Nimic nu se poate face
f�r� prezenta Sa.
263
00:24:54,067 --> 00:24:57,078
Mi-e team� c� mintea regelui este
concentrat� �n �ntregime pe fiul nostru.
264
00:25:01,921 --> 00:25:06,667
Ahh! �i cum e omul meu mic, azi?
265
00:25:07,841 --> 00:25:10,027
- Ai �nvins spaniolii?
- Da.
266
00:25:10,384 --> 00:25:11,489
�n cazul �n care
numai propriile noastre trupe
267
00:25:11,490 --> 00:25:12,759
ar putea fi la fel de eficiente.
268
00:25:13,199 --> 00:25:15,928
Ministru Treville a sperat
s� vorbeasc� cu Majestatea Sa.
269
00:25:15,953 --> 00:25:18,297
Las� pe Majestatea Sa �n pace, Treville.
270
00:25:18,322 --> 00:25:21,554
Nu vezi c� are afaceri
mult mai importante?
271
00:25:21,578 --> 00:25:23,578
Ahh, ciocolat�.
272
00:25:24,970 --> 00:25:29,957
�n mod clar, sunt a�teptat.
273
00:25:34,787 --> 00:25:36,644
�i ceea ce este cel mai important
274
00:25:36,715 --> 00:25:39,650
fiecare rege bun trebuie s� �nve�e s�
ac�ioneze c�t mai repede posibil?
275
00:25:39,675 --> 00:25:41,429
- A c�l�ri.
- Da.
276
00:25:41,455 --> 00:25:43,198
E�ti foarte inteligent.
277
00:25:43,425 --> 00:25:45,222
Am o surpriz� pentru tine.
278
00:25:48,164 --> 00:25:50,011
- Nu-i o frumuse�e?
- Da.
279
00:25:50,037 --> 00:25:51,851
Micu�ul t�u �nc�rc�tor!
280
00:25:51,876 --> 00:25:54,898
Te rog, Louis, nu po�i
aduce acel animal aici.
281
00:25:54,923 --> 00:25:55,913
Prostii!
282
00:25:55,938 --> 00:25:58,576
Felipe, ai ales
pe cel mai bun.
283
00:26:00,922 --> 00:26:01,867
Oh, da!
284
00:26:01,893 --> 00:26:04,210
Nu po�i s�-l distragi pe Rege,
pentru todeauna Feron.
285
00:26:04,234 --> 00:26:07,274
Mai devreme sau mai t�rziu,
�mi voi spune p�rerea.
286
00:26:07,300 --> 00:26:10,582
Aceasta este problema ta Treville,
niciodat� nu te opreti s�-�i spui p�rerea.
287
00:26:11,960 --> 00:26:14,838
Este cineva care ascult� cu adev�rat? Hmm?
288
00:26:22,525 --> 00:26:23,843
Ajutor!
289
00:26:23,844 --> 00:26:26,176
Ajuta�i-ne! Ajutor!
290
00:26:26,177 --> 00:26:28,509
Stai acolo! Stai!
291
00:26:28,510 --> 00:26:30,176
V� rog, repede.
292
00:26:30,177 --> 00:26:32,342
Ajutor.
293
00:26:38,243 --> 00:26:42,109
Oamenii care au ucis solda�ii
au preluat m�n�stirea.
294
00:26:44,004 --> 00:26:46,185
Stare�ul e mort.
295
00:26:46,186 --> 00:26:48,154
Bine.
296
00:26:50,462 --> 00:26:51,846
Po�i s� ne ar��i drumul?
297
00:26:54,879 --> 00:26:56,473
Bun b�iat.
298
00:26:56,474 --> 00:26:59,064
N-ar trebui s� raport�m
ce am g�sit aici?
299
00:26:59,271 --> 00:27:03,618
- Este de datoria noastr� ca solda�i.
- Suntem �i mu�chetari.
300
00:27:12,917 --> 00:27:14,105
Cine mai �tie despre acest drum?
301
00:27:14,129 --> 00:27:15,881
Numai copiii �i eu.
302
00:27:29,729 --> 00:27:31,632
Data viitoare folosesc u�a din f�?�.
303
00:27:34,254 --> 00:27:36,262
Clopotul. Cine a b�tut clopotul?
304
00:27:36,598 --> 00:27:39,531
B�iatul pe care l-am v�zut pe drum
mai devreme.
305
00:27:39,557 --> 00:27:43,055
A sc�pat.
Ar fi trebuit s�-l termin atunci.
306
00:27:43,056 --> 00:27:45,155
Pune oameni �n afara zidurilor.
307
00:27:45,156 --> 00:27:47,688
Nu mai scap� nimeni.
308
00:27:47,690 --> 00:27:49,369
Adu-mi calul.
309
00:27:49,370 --> 00:27:53,104
Voi c�l�ri s�-i �nt�lnesc
pe cump�r�torii spanioli la frontier�.
310
00:28:01,587 --> 00:28:03,380
Cine e acolo?
311
00:28:06,519 --> 00:28:10,684
- Arat�-te!
- Sta�i! Sta�i! Nu el!
312
00:28:10,811 --> 00:28:14,144
- Acesta este...
- Aramis. Ne cunoa�tem.
313
00:28:21,110 --> 00:28:23,410
Nu este posibil.
314
00:28:30,232 --> 00:28:33,599
�nc� mai ai talentul
de a intra �n belele, frate.
315
00:28:37,765 --> 00:28:38,946
Porthos.
316
00:28:40,935 --> 00:28:43,029
Te nume�ti Porthos?
317
00:28:43,055 --> 00:28:45,787
- Dup� eroul din pove�ti?
- Pove�ti?
318
00:28:46,063 --> 00:28:48,295
Am fost numit dup� tat�l mamei mele.
319
00:28:48,296 --> 00:28:51,009
E�ti "acel" Porthos?
320
00:28:51,010 --> 00:28:52,741
El este Athos...
321
00:28:52,744 --> 00:28:56,144
- �i...
- D'Artagnan.
322
00:28:57,804 --> 00:28:59,636
Pove�tile erau adev�rate?
323
00:28:59,637 --> 00:29:01,898
Reputa�ia noastr� ne precede.
324
00:29:03,042 --> 00:29:05,608
Dumnezeu intervine �n chip misterios.
325
00:29:05,943 --> 00:29:08,450
Nu chiar at�t de misterios.
Am fost sta�iona�i �n valea de jos
326
00:29:08,451 --> 00:29:09,848
�ntr-o mic� chestie numit� r�zboi.
327
00:29:09,849 --> 00:29:12,548
�tim despre r�zboiul de aici.
328
00:29:12,549 --> 00:29:14,518
Mai ales micu�ii �tia.
329
00:29:14,519 --> 00:29:17,018
Copii, ie�i�i.
Face�i cuno�tin�� cu prietenii mei.
330
00:29:22,885 --> 00:29:25,519
Acum trebuie s�-i ducem �n siguran��.
331
00:29:31,418 --> 00:29:35,217
Uit�-te �nainte,
continu� s� te ui�i �nainte, a�a.
332
00:29:36,077 --> 00:29:39,997
Delfinul cre�te mai mare
�i regele se �ntoarce la gr�dini��.
333
00:29:40,592 --> 00:29:43,771
Uneori m� �ntreb care Louis este copilul.
334
00:29:43,772 --> 00:29:46,072
Chinurile iadului.
335
00:29:49,136 --> 00:29:50,250
M� po�i ajuta?
336
00:29:50,251 --> 00:29:51,849
Poftim.
337
00:29:51,850 --> 00:29:54,183
- Te sim�i bine?
- Mul�umesc.
338
00:29:56,783 --> 00:30:00,115
M� tem...
339
00:30:00,116 --> 00:30:02,615
c� am un dram din boala familiei.
340
00:30:02,616 --> 00:30:06,956
Coloana mea de Bourbon se pr�bu�e�te.
341
00:30:06,957 --> 00:30:08,485
Mul�umesc.
342
00:30:08,486 --> 00:30:10,985
- �mi pare r�u.
- Nu-�i face griji.
343
00:30:12,229 --> 00:30:15,819
Louis a fost binecuv�ntat s� scape
de boala tat�lui t�u.
344
00:30:15,820 --> 00:30:18,205
Louis a fost �ntotdeauna binecuv�ntat.
345
00:30:18,206 --> 00:30:20,438
Mama lui a fost Maria de Medici.
346
00:30:20,439 --> 00:30:23,771
A mea a fost o camerist�.
347
00:30:23,772 --> 00:30:25,605
Ei bine, nu chiar o camerist�.
348
00:30:25,606 --> 00:30:27,604
Doamn� de onoare,
dar �tii ce vreau s� spun.
349
00:30:27,605 --> 00:30:30,470
Problema na�terii tale
nu l-a deranjat niciodat� pe rege.
350
00:30:30,866 --> 00:30:32,672
Are un suflet generos.
351
00:30:32,673 --> 00:30:36,173
Consiliul mai sobru
l-a sf�tuit s� te renege.
352
00:30:39,975 --> 00:30:42,324
Dar... este foarte ata�at de tine.
353
00:30:43,363 --> 00:30:48,159
�tii, c�teodat� nu pari deloc spaniol�.
354
00:30:49,185 --> 00:30:53,253
Uneori nu ar��i a tic�los.
355
00:30:55,053 --> 00:30:57,720
Chiar trebuie s� facem asta mai des.
356
00:31:00,240 --> 00:31:02,303
Ahh, aici e omule�ul nostru.
357
00:31:02,328 --> 00:31:04,881
Vino s�-�i dea unchiul Felipe un pupic.
358
00:31:08,558 --> 00:31:12,381
Unde e tata? Oh, stai, stai, stai.
Oh, foarte bine. Unde mergem?
359
00:31:12,915 --> 00:31:14,914
Majestatea Voastr�!
360
00:31:14,939 --> 00:31:16,939
Lua�i-v� pozi�iile!
361
00:31:18,972 --> 00:31:19,990
Majestate!
362
00:31:20,015 --> 00:31:22,015
Louis?
363
00:31:22,040 --> 00:31:24,040
Majestate.
364
00:31:24,486 --> 00:31:25,829
Ce se �nt�mpl�?
365
00:31:38,120 --> 00:31:39,611
Chiar ne-a speriat.
366
00:31:43,292 --> 00:31:47,307
M-am sim�it epuizat conduc�ndu-mi
sold��eii �n jurul Cavalerului.
367
00:31:48,581 --> 00:31:52,605
El este un c�l�re� �nn�scut.
368
00:31:53,638 --> 00:31:55,269
Transportul este remarcabil.
369
00:31:55,270 --> 00:31:56,603
Papa.
370
00:31:56,628 --> 00:31:58,332
Nu mai. Nu mai.
371
00:31:58,583 --> 00:32:00,363
Felipe se v-a juca cu tine acum.
372
00:32:00,511 --> 00:32:02,511
- Trebuie?
- Da, trebuie.
373
00:32:05,006 --> 00:32:07,006
Foarte bine, majestate.
374
00:32:07,406 --> 00:32:09,406
Haide, micu�ule... majestate.
375
00:32:18,885 --> 00:32:22,319
Deci, asta e ceea ce s� �nt�mplat
cu praful de pu�c�.
376
00:32:26,084 --> 00:32:27,551
Deschide�i poarta.
377
00:32:27,854 --> 00:32:30,019
Acesta este omul pe care l-am v�zut
pe c�mpul de lupt�.
378
00:32:30,244 --> 00:32:32,538
Trebuie s�-i scoatem pe to�i de aici.
379
00:32:33,097 --> 00:32:35,286
S-ar putea duce dup� �nt�riri.
380
00:32:35,334 --> 00:32:37,676
P�stra�i paz� �n fa�a zidului.
Nu pleac� nimeni.
381
00:32:37,888 --> 00:32:39,621
A�tept�m p�n� se face �ntuneric.
382
00:32:39,810 --> 00:32:43,843
Dac� putem �ine copiii ascun�i p�n� atunci,
avem o �ans�.
383
00:32:46,266 --> 00:32:48,265
D'Artagnan.
384
00:32:48,290 --> 00:32:50,290
A fost �ntr-adev�r Aramis unul dintre voi?
385
00:32:50,315 --> 00:32:52,208
Un mu�chetar?
386
00:32:53,606 --> 00:32:55,606
El a fost cel mai bun �n armat�.
387
00:32:56,560 --> 00:32:59,020
Unul dintre cei mai mari solda�i
pe care i-am cunoscut.
388
00:33:10,578 --> 00:33:13,109
- Hello.
- Aramis!
389
00:33:13,949 --> 00:33:14,924
Ce este?
390
00:33:18,970 --> 00:33:20,769
S�-l �ntreb.
391
00:33:21,408 --> 00:33:24,173
Ea vrea s� �tie dac� e�ti un uria�.
392
00:33:25,606 --> 00:33:30,899
Nu te voi m�nca,
deoarece nu mi-e foame... �nc�.
393
00:33:32,023 --> 00:33:34,255
Hey!
394
00:33:35,489 --> 00:33:36,751
Cred c� te place.
395
00:33:36,777 --> 00:33:38,841
Are un mod ciudat de a o ar�ta.
396
00:33:38,867 --> 00:33:41,012
M� bucur s� te v�d din nou, prietene.
397
00:33:41,038 --> 00:33:44,172
- A trecut prea mult timp.
- Nu a fost alegerea mea.
398
00:33:50,555 --> 00:33:53,088
N-am putut merge la r�zboi cu voi, Porthos.
399
00:33:53,089 --> 00:33:56,188
Am fost camarazi.
400
00:33:56,189 --> 00:33:59,969
Nu mi-am f�cut niciodat� griji
ce era �n spatele meu
401
00:33:59,970 --> 00:34:04,369
pentru c� tu... �mi ap�rai spatele.
402
00:34:04,370 --> 00:34:06,536
Am f�cut o promisiune lui Dumnezeu...
403
00:34:06,766 --> 00:34:10,032
- un jur�m�nt mie �ns�mi.
- Cum r�m�ne cu jur�m�ntul f�cut nou�?
404
00:34:10,485 --> 00:34:14,512
Unul pentru to�i. Ce zici de asta?
405
00:34:15,004 --> 00:34:18,409
Patru ani �nseamn� mult timp.
406
00:34:18,410 --> 00:34:20,644
Am �nv��at s� tr�im f�r� tine.
407
00:34:34,701 --> 00:34:37,803
Constance, ai �ntrebat de mine?
Care-i urgen�a?
408
00:34:39,034 --> 00:34:43,913
Cred c� vei avea nevoie de asta.
409
00:34:46,911 --> 00:34:49,011
Ce pui la cale acum?
410
00:34:54,658 --> 00:34:57,231
Ai tot dreptul s�-�i
tr�ie�ti via�a pe care �i-o dore�ti.
411
00:34:57,927 --> 00:34:58,980
Cu to�ii o facem.
412
00:34:59,005 --> 00:35:01,005
Este pentru motivele corecte.
413
00:35:02,186 --> 00:35:04,186
Adele.
414
00:35:04,211 --> 00:35:06,211
Isabella.
415
00:35:06,236 --> 00:35:07,469
Margaery.
416
00:35:07,470 --> 00:35:11,292
Ele sunt moarte, pentru c� au
f�cut gre�eala de a m� iubi.
417
00:35:11,948 --> 00:35:16,124
Chiar �i regina, nu-�i putea pune
Delfinul �n pericol din nou.
418
00:35:16,149 --> 00:35:20,342
�i de asta sunt aici. De aceea
Am f�cut promisiunea mea c�tre Dumnezeu.
419
00:35:21,000 --> 00:35:21,947
�i acum?
420
00:35:23,068 --> 00:35:25,293
Abatele, Dumnezeu s�-l odihneasc�,
421
00:35:25,318 --> 00:35:29,082
el nu a crezut c� sunt gata s�-mi iau
ordinul, chiar �i dup� at��ia ani.
422
00:35:31,231 --> 00:35:35,055
Nu am avut niciodat� o problem� cu
s�r�cia, chiar celibatul.
423
00:35:37,803 --> 00:35:39,803
A fost ascultarea de care n-am putut trece.
424
00:35:42,104 --> 00:35:43,539
Cum r�m�ne cu incanta�iile?
425
00:35:45,588 --> 00:35:47,588
Este bine s� te v�d, prietene.
426
00:35:48,159 --> 00:35:50,409
Athos, se �ntunec�.
427
00:35:50,434 --> 00:35:52,434
E timpul s� ne mi�c�m.
428
00:35:52,459 --> 00:35:54,459
Acum.
429
00:35:56,989 --> 00:35:58,989
D�-i timp.
430
00:36:00,215 --> 00:36:03,314
Luc, copii, plec�m.
431
00:36:05,419 --> 00:36:06,745
Voi trece primul.
432
00:36:06,746 --> 00:36:09,745
C�nd trag de sfoar�,
trimite�i-l pe primul.
433
00:36:16,690 --> 00:36:18,790
Haide, uit�-te �n alt� parte.
434
00:36:21,335 --> 00:36:23,334
Acum.
435
00:36:24,435 --> 00:36:26,967
Luc, tu mergi primul,
ajut�-i pe copii de cealalt� parte.
436
00:36:28,215 --> 00:36:30,182
Mergem unul c�te unul.
437
00:36:35,425 --> 00:36:36,859
Suntem prieteni acum?
438
00:36:40,164 --> 00:36:41,700
A�teapt� acolo, jos la copacul �la mare.
439
00:36:41,725 --> 00:36:43,724
�i trimit pe copii la tine.
440
00:36:48,783 --> 00:36:51,649
Marcheaux �i Garda Ro�ie
folosesc �n mod regulat vechea baie.
441
00:36:51,896 --> 00:36:55,198
Pot bea �i juca acolo
toat� noaptea, printre altele.
442
00:36:55,563 --> 00:36:58,430
- Are tot ce avem nevoie.
- Tot.
443
00:37:01,720 --> 00:37:05,959
Constance, sunt un slujitor al Coroanei.
444
00:37:05,960 --> 00:37:09,393
Pentru o noapte, po�i fi mu�chetar din nou.
445
00:37:09,419 --> 00:37:11,123
�i vom ar�ta lui Feron
�i g�rzilor sale ro�ii
446
00:37:11,124 --> 00:37:13,012
c� nu trebuie s� fim umili�i.
447
00:37:26,987 --> 00:37:28,483
Mergem. Sus. Sus.
448
00:37:42,079 --> 00:37:44,446
Pe aici.
449
00:37:57,806 --> 00:37:59,906
Tu urmezi.
450
00:38:02,020 --> 00:38:04,105
Urma�i voi?
451
00:38:04,106 --> 00:38:05,927
Avem treburi de rezolvat aici.
452
00:38:05,928 --> 00:38:08,392
Praful de pu�c� nu trebuie s� cad�
�n m�inile nepotrivite.
453
00:38:08,393 --> 00:38:10,669
�ndrepta�i-v� spre mun�i.
V� vom g�si.
454
00:38:13,786 --> 00:38:16,153
Fra�ii t�i te a�teapt�.
455
00:38:29,914 --> 00:38:32,129
- Copiii?
- Partea de jos a dealului cu Luc.
456
00:38:34,256 --> 00:38:36,256
- Vom pleca �n zori.
- Crezi?
457
00:38:36,608 --> 00:38:38,608
Mult noroc.
458
00:39:41,402 --> 00:39:44,201
Foc! Foc!
459
00:39:47,639 --> 00:39:49,441
Aici! Pe aici!
460
00:39:49,442 --> 00:39:51,540
Pe aici! Repede, repede!
461
00:40:06,458 --> 00:40:09,158
Nu mai suntem a�a �ncrezu�i acum?
462
00:40:31,181 --> 00:40:32,086
Dle ministru Treville.
463
00:40:33,646 --> 00:40:34,747
Despre ce e vorba?
464
00:40:34,773 --> 00:40:38,472
C�pitane, pe viitor,
alege pe cineva pe m�sura ta.
465
00:40:43,148 --> 00:40:45,262
Copii, r�m�ne�i �n r�nd.
466
00:40:45,297 --> 00:40:47,376
Drumul e dificil aici.
467
00:40:48,420 --> 00:40:50,708
De ce nu mi-ai spus c� pove�tile
pe care ni le spuneai, erau adev�rate?
468
00:40:50,709 --> 00:40:54,008
�i tu ai fost unul dintre ei, un mu�chetar!
469
00:40:54,009 --> 00:40:56,942
Am renun�at la acea via��
c�nd am intrat la m�n�stire.
470
00:40:56,943 --> 00:40:59,276
�i acum?
471
00:40:59,277 --> 00:41:02,675
Pierre, nu arunca cu lucruri.
�ine-i �n lini�te.
472
00:41:02,676 --> 00:41:04,976
Nu face asta.
473
00:41:25,057 --> 00:41:27,057
Au sc�pat!
474
00:41:29,030 --> 00:41:31,662
Nu pot fi departe.
475
00:41:31,688 --> 00:41:33,300
Pune�i caii la c�ru��.
476
00:41:33,326 --> 00:41:35,760
Cump�r�torii spanioli sunt pe drum.
477
00:41:39,791 --> 00:41:41,058
�terge-te.
478
00:41:48,185 --> 00:41:50,892
Treville este o ru�ine pentru Fran�a.
479
00:41:50,918 --> 00:41:54,433
Ce fel de soldat ar pune femeia aia
responsabil� peste garnizoan�?
480
00:41:54,434 --> 00:41:56,132
Poate c� el �i �nc�lze�te patul
481
00:41:56,418 --> 00:41:59,184
�n timp idiotul ei de so�
e plecat la r�zboi.
482
00:41:59,245 --> 00:42:02,476
E ceva nenatural la nenorocita aia.
483
00:42:02,477 --> 00:42:05,778
Are viclenia diavolului.
484
00:42:06,808 --> 00:42:08,074
Vino aici.
485
00:42:08,100 --> 00:42:09,192
�i totu�i...
486
00:42:11,277 --> 00:42:15,513
ai l�sat-o s� transforme Garda Ro�ie...
487
00:42:15,714 --> 00:42:17,942
�ntr-o b�taie de joc.
488
00:42:18,587 --> 00:42:21,320
Asta �mi submineaz� autoritatea, George.
489
00:42:21,357 --> 00:42:23,189
Nu se poate �nt�mpla din nou.
490
00:42:25,239 --> 00:42:27,239
Nu m� atinge.
491
00:42:37,953 --> 00:42:38,945
Uit�-te la noi.
492
00:42:40,511 --> 00:42:42,511
Suntem o pereche.
493
00:42:43,814 --> 00:42:45,814
tocmai potrivi�i la infirmerie.
494
00:42:57,075 --> 00:42:59,835
Aramis! Bandi�ii! Sunt aici!
495
00:43:00,005 --> 00:43:01,728
Mi�c� mi�c�. Repede, mi�ca�i!
Continu� s� te mi�ti,
496
00:43:01,754 --> 00:43:04,144
mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v�. Nu v� opri�i.
497
00:43:12,436 --> 00:43:14,451
Luc, Luc, ascunde copiii acolo.
498
00:43:16,922 --> 00:43:19,024
Fra�ilor, ascunde�i-v�.
Continu� s� te mi�ti.
499
00:43:19,624 --> 00:43:21,489
Oriunde po�i. Repede, du-te mai departe.
500
00:43:21,903 --> 00:43:22,948
Continua�i, �mpr�tia�i-v�.
501
00:43:23,526 --> 00:43:26,034
Te-ai descurcat foarte bine. Acum,
, stai lini�tit, bine?
502
00:43:26,365 --> 00:43:27,833
Ascunde-te acolo.
503
00:43:31,763 --> 00:43:33,148
Stai cu copiii.
504
00:43:33,954 --> 00:43:35,176
Tu e�ti protectorul lor acum.
505
00:43:35,927 --> 00:43:37,827
Ce ai de g�nd s� faci?
506
00:44:03,240 --> 00:44:04,461
Vino aici!
507
00:44:04,505 --> 00:44:06,272
Pleac� de l�ng� copii!
508
00:44:23,323 --> 00:44:25,988
Las�-m�! Las�-m�! Aramis!
509
00:44:28,080 --> 00:44:29,914
Stai departe de ea!
510
00:44:44,736 --> 00:44:46,618
Nu mi�ca.
511
00:44:46,653 --> 00:44:48,500
O s�-l omor.
512
00:44:48,501 --> 00:44:51,282
Omul lui Dumnezeu a fost odat� un soldat.
513
00:44:52,608 --> 00:44:54,765
Ai purtat o sutan� prea mult timp.
514
00:45:02,557 --> 00:45:04,152
Luc!
515
00:45:04,153 --> 00:45:06,987
E�ti �ntr-adev�r un mu�chetar.
516
00:45:15,821 --> 00:45:17,566
Un pic ruginit acum.
517
00:45:17,592 --> 00:45:19,724
Nu sunt at�t de sigur c� vreau s� mai
fiu un soldat.
518
00:45:28,413 --> 00:45:29,755
S� lu�m copiii.
519
00:45:39,780 --> 00:45:40,561
Luc.
520
00:45:47,029 --> 00:45:49,528
Solda�i spanioli.
Trebuie s�-i avertizez pe ceilal�i.
521
00:45:50,365 --> 00:45:51,553
Stai ascuns.
522
00:45:52,654 --> 00:45:53,578
Vei fi �n siguran��.
523
00:46:05,853 --> 00:46:08,752
Deschide por�ile! Spaniolii sunt aici!
524
00:46:16,292 --> 00:46:18,424
Mu�chetarii!
525
00:46:51,520 --> 00:46:54,319
Porthos, opri�i-l! Ia-vagonul!
526
00:47:27,582 --> 00:47:28,880
Solda�ii spanioli.
527
00:47:28,882 --> 00:47:31,546
Ei nu pot ob�ine praful de pu�c�.
528
00:47:47,161 --> 00:47:48,351
Pe unde vom merge?
529
00:48:48,205 --> 00:48:50,264
Ai nevoie de ajutor cu asta?
530
00:48:50,265 --> 00:48:51,682
Doar trage direct.
531
00:49:17,910 --> 00:49:19,910
Aramis, Pleac� de acolo!
532
00:49:21,066 --> 00:49:23,334
E pe cale s� devin� fierbinte!
533
00:49:37,625 --> 00:49:40,792
Ai de g�nd s�-mi spui c� nu te bucuri?
534
00:49:51,963 --> 00:49:53,071
Vamonos!
535
00:50:21,848 --> 00:50:24,415
V� mul�umesc pentru tot ce a�i f�cut.
536
00:50:37,155 --> 00:50:39,788
O s� fii bine acum.
537
00:50:44,727 --> 00:50:46,960
Uit�-te dup� fra�ii t�i.
538
00:50:47,048 --> 00:50:49,247
Da, m� duc.
539
00:50:52,764 --> 00:50:56,531
Drezi c� vom avea nevoie
trei sau patru cai?
540
00:51:02,873 --> 00:51:04,642
Am crezut c� am �n�eles planul t�u.
541
00:51:04,903 --> 00:51:09,671
Acum tu... pare c�-mi
ar��i, o alt� cale.
542
00:51:12,141 --> 00:51:15,373
�n mijlocul tuturor pericolelor
�i emo�ilor de ast�zi,
543
00:51:15,374 --> 00:51:19,007
ai fost mai aproape de mine dec�t
�n orice moment, �n to�i ace�ti ani.
544
00:51:19,008 --> 00:51:24,172
Nu m-am sim�it niciodat�
a�a... de viu.
545
00:51:25,172 --> 00:51:26,726
Asta ai f�cut din mine.
546
00:51:30,373 --> 00:51:32,339
Un mu�chetar.
547
00:51:40,194 --> 00:51:42,504
E�ti multe lucruri, Aramis...
548
00:51:42,505 --> 00:51:45,305
dar un c�lug�r nu este unul dintre ele.
549
00:51:48,537 --> 00:51:51,170
Nu te po�i certa cu Dumnezeu.
550
00:52:11,135 --> 00:52:12,367
Lucien.
551
00:52:13,704 --> 00:52:15,745
Am ceea ce vrei.
552
00:52:16,319 --> 00:52:18,282
Unde ai fost? Aveam nevoie de tine.
553
00:52:19,340 --> 00:52:20,390
Calmeaz�-te.
554
00:52:21,003 --> 00:52:24,269
Planurile au fost distruse
de interven�ia mu�chetarilor.
555
00:52:26,253 --> 00:52:28,786
Ai grij�! Ai grij�!
556
00:52:31,661 --> 00:52:34,427
Bea-l �i totul va fi mai bine.
557
00:53:01,296 --> 00:53:03,903
Nu pot tr�i cu durerea.
558
00:53:05,900 --> 00:53:08,167
Las� medicamentul s� lucreze.
559
00:53:19,070 --> 00:53:20,835
A�a.
560
00:53:21,561 --> 00:53:23,561
E mai bine acum?
561
00:53:25,776 --> 00:53:28,442
Nu m� mai po�i p�r�si vreodat�.
562
00:53:33,272 --> 00:53:36,006
Am tot ce-mi trebuie la Paris..
563
00:54:14,353 --> 00:54:15,583
Perfect acceptabil.
564
00:54:52,723 --> 00:54:54,384
Am nevoie de ordinele astea trimise imediat
565
00:54:54,385 --> 00:54:57,216
la depozitul de provizii militare
de la Bagneux.
566
00:54:57,218 --> 00:54:59,317
Voi avea nevoie de un cal odihnit.
567
00:55:00,563 --> 00:55:02,180
A fost o c�l�torie foarte lung�.
568
00:55:02,703 --> 00:55:04,363
Athos.
569
00:55:04,766 --> 00:55:07,052
Habar n-am avut.
Ar fi trebuit s� trimi�i de veste.
570
00:55:09,752 --> 00:55:11,564
- Porthos.
- Dle ministru.
571
00:55:13,818 --> 00:55:16,920
Aramis. Te-ai �ntors la noi.
572
00:55:19,741 --> 00:55:21,785
Se pare c� n-am fost plecat niciodat�
cu adev�rat.
573
00:55:24,912 --> 00:55:27,613
D'Artagnan? El nu...?
574
00:55:29,012 --> 00:55:31,102
Nu... a avut ni�te afaceri importante
575
00:55:31,128 --> 00:55:32,957
de care s� se ocupe la garnizoan�.
576
00:55:35,772 --> 00:55:37,773
Ce �i-am spus despre alergare?
577
00:55:37,798 --> 00:55:39,314
Scuze, Doamn� D'Artagnan.
578
00:56:16,593 --> 00:56:17,529
�i-a fost dor de mine?
579
00:56:46,519 --> 00:56:46,947
Cine e?
580
00:56:47,759 --> 00:56:49,146
Marchizul de Feron.
581
00:56:49,274 --> 00:56:52,905
Guvernatorul Parisului,
Comandant al G�rzii Ro�ii.
582
00:56:52,931 --> 00:56:54,359
Treville.
583
00:56:56,231 --> 00:57:00,609
�n�eleg c� ai g�sit ni�te muschetari maturi
�n cele din urm�.
584
00:57:01,470 --> 00:57:06,335
Dle guvernator, nu i-a�i cunoscut pe Porthos
585
00:57:06,336 --> 00:57:10,710
Athos, Aramis.
586
00:57:10,711 --> 00:57:14,413
Eroii de r�zboi.
587
00:57:14,414 --> 00:57:17,714
Nu-s chiar at�t de impresionan�i
�n carne �i oase.
588
00:57:20,547 --> 00:57:24,031
Dar legendele au tendin�a
de a exagera totul, chiar �i curajul.
589
00:57:24,032 --> 00:57:25,863
Vei putea vedea mult mai mult
590
00:57:25,864 --> 00:57:28,496
de la c�pitan �i oamenii lui, Feron.
591
00:57:28,497 --> 00:57:30,608
Vor fi sta�iona�i aici, �n Paris.
592
00:57:30,609 --> 00:57:32,640
�ncep�nd de acum.
593
00:57:32,641 --> 00:57:35,640
Nu se �ntorc pe front?
594
00:57:37,149 --> 00:57:39,106
Poate c� e mai bine.
595
00:57:39,107 --> 00:57:42,406
Avem nevoie de oameni �n putere
s� lupte pentru Fran�a,
596
00:57:43,010 --> 00:57:45,008
nici urm� de uza�i.
597
00:57:46,628 --> 00:57:49,818
Lumea s-a schimbat de c�nd a�i plecat.
598
00:57:49,819 --> 00:57:52,604
Parisul este ora�ul meu acum.
599
00:57:53,691 --> 00:57:57,191
Tr�da�i-m� �i ve�i regreta.
600
00:58:20,340 --> 00:58:25,305
Traducerea �i adaptarea: Dorula.
Completare traducere: Ruby2hora.
601
00:58:25,340 --> 00:58:30,335
Sincro �i adaugare diacritice:
alex87 @ CzTeam
45110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.