All language subtitles for The.Musketeers.S03E01.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,291 --> 00:00:05,458 �nainte! 2 00:01:03,314 --> 00:01:04,679 Retragerea! 3 00:01:04,680 --> 00:01:05,912 Retragerea! 4 00:01:05,913 --> 00:01:08,046 Retragerea! 5 00:01:15,088 --> 00:01:16,619 Haide�i! 6 00:01:16,645 --> 00:01:18,979 Haide�i! 7 00:01:23,996 --> 00:01:26,793 Artileria nu mai are praf de pu�c� nici muni�ie. 8 00:01:26,794 --> 00:01:28,470 Al doilea batalion a disp�rut. 9 00:01:28,596 --> 00:01:30,729 Nu mai avem cu ce s� tragem �n ei. 10 00:01:35,363 --> 00:01:37,092 - Men�ine�i pozi�ia. - Unde te duci? 11 00:01:37,093 --> 00:01:38,793 Athos! 12 00:01:54,201 --> 00:01:55,141 Ce dracu faci aici? �ntoarce-te la oamenii t�i. 13 00:01:55,142 --> 00:02:01,642 Oamenii mei au fost m�cel�ri�i. Trimi�i s�bii �mpotriva tunurilor. 14 00:02:01,850 --> 00:02:04,015 Vei men�ine linia cu orice pre�, c�pitane. 15 00:02:04,016 --> 00:02:06,493 - Trebuie s� cucerim c�mpul. - Tunurile noastre sunt inutile. 16 00:02:06,519 --> 00:02:08,284 Unde e praful de pu�ca ce ni s-a promis? 17 00:02:08,285 --> 00:02:10,484 C�ru�a de aprovizionare nu a ajuns. 18 00:02:10,485 --> 00:02:13,408 Va trebui s� avansa�i f�r� sprijinul artileriei. 19 00:02:13,409 --> 00:02:15,541 Nu va r�m�ne niciun om �n via��. 20 00:02:16,573 --> 00:02:19,284 Sunte�i solda�i, regimentul regelui. 21 00:02:19,310 --> 00:02:21,240 Acum, du-te acolo �i mori pentru el. 22 00:02:22,181 --> 00:02:24,480 Asta e strategia ta? 23 00:02:24,677 --> 00:02:26,710 S� vezi oameni bravi m�cel�ri�i? 24 00:02:27,371 --> 00:02:29,336 �ntoarce-te la oamenii t�i, c�pitane, 25 00:02:29,509 --> 00:02:32,210 sau te voi trimite la curtea mar�ial�. 26 00:02:40,806 --> 00:02:43,045 Voi fi �n cortul meu, �ef adjutant. 27 00:03:07,913 --> 00:03:11,212 Grimaud. Imposibil. Nu po�i fi aici. 28 00:03:11,238 --> 00:03:14,236 ��i voi da banii, ��i jur! 29 00:03:14,237 --> 00:03:16,936 Crezi c� te po�i ascunde de mine? 30 00:03:16,937 --> 00:03:21,003 P�n� �i pe c�mpul de lupt� te voi g�si. 31 00:03:29,746 --> 00:03:32,645 Singura cale de ie�ire de aici este de a scoate tunul. 32 00:03:33,584 --> 00:03:35,703 - Avem nevoie de un plan. - La atac. 33 00:03:35,704 --> 00:03:37,869 - Ce? - Nu-mi place c�nd face asta. 34 00:03:40,871 --> 00:03:43,304 La atac! 35 00:04:30,603 --> 00:04:32,169 Praful de pu�c�! 36 00:04:32,170 --> 00:04:34,603 Trage �n praful de pu�c�! 37 00:05:22,052 --> 00:05:23,364 D'Artagnan. D'Artagnan. 38 00:05:46,717 --> 00:05:47,537 S-a terminat. 39 00:05:58,713 --> 00:05:59,447 Spaniol. 40 00:06:11,388 --> 00:06:18,680 Vizionare pl�cut�... 41 00:06:21,706 --> 00:06:31,888 ~ M U � C H E T A R I I ~ Episodul 1, Sezonul 3, "Pr�zi de r�zboi" 42 00:06:53,069 --> 00:06:54,542 Acolo. 43 00:06:54,543 --> 00:06:56,822 Se v�d trupele �n mi�care. 44 00:06:56,823 --> 00:06:58,655 Lupta s-a terminat. 45 00:06:58,657 --> 00:07:00,564 Vezi steagul de acolo? 46 00:07:00,565 --> 00:07:02,765 O victorie francez�. 47 00:07:08,753 --> 00:07:10,858 - Tu cine vei fi, Marie? - Porthos. 48 00:07:10,921 --> 00:07:13,860 Eu voi fi D'Artagnan. 49 00:07:15,021 --> 00:07:17,621 N-o s� m� omori av�nd armur� pe mine. 50 00:07:27,485 --> 00:07:29,345 V-am spus s� nu veni�i aici. 51 00:07:29,346 --> 00:07:32,553 - Am vrut s� vedem lupta. - R�zboiul nu este un joc. 52 00:07:32,554 --> 00:07:35,061 Aduna�i-v� cu to�ii. Veni�i aici. 53 00:07:35,062 --> 00:07:36,735 Arunc� b��ul, Marie. 54 00:07:36,736 --> 00:07:38,503 Vino aici. Plec�m. 55 00:07:40,203 --> 00:07:41,685 Ce-i aia? 56 00:07:41,711 --> 00:07:44,057 Este irisul meu. Sunt un muschetar. 57 00:07:44,800 --> 00:07:46,374 C�nd ne �ntoarcem, ��i dai aia jos. 58 00:07:46,375 --> 00:07:49,474 - Nu vorbi cu mine ca �i cum a� fi un copil. - Atunci nu te comport� ca un copil. 59 00:07:49,475 --> 00:07:51,407 Veni�i, �nt�rziem la lec�ii, haide�i. 60 00:07:51,408 --> 00:07:55,375 Cum ai putea s� �n�elegi vreodat�? E�ti doar un c�lug�r. 61 00:09:03,555 --> 00:09:04,362 Ce s-a �nt�mplat? 62 00:09:04,363 --> 00:09:07,435 Un b�rbat... o siluet�. 63 00:09:08,306 --> 00:09:10,659 Numai ciorile au treab� acolo. 64 00:09:14,793 --> 00:09:17,659 A� da orice s� fiu din nou �n Paris, acum. 65 00:09:55,683 --> 00:09:57,650 Termin�-l! 66 00:10:03,215 --> 00:10:06,747 Dac� vrei at�t de mult s� lup�i, te pot trimite pe front. 67 00:10:09,340 --> 00:10:13,023 Nu exist� suficient� violen�� �i brutalitate �n lume, f�r� asta? 68 00:10:13,024 --> 00:10:14,933 Clairmont, de ce ai venit aici? 69 00:10:14,934 --> 00:10:18,657 Pu�in amuzament nevinovat, dle ministru Treville, nimic mai mult. 70 00:10:18,735 --> 00:10:20,467 Feron. 71 00:10:20,468 --> 00:10:22,460 Ar fi trebuit s� ghicesc c� tu e�ti �n spatele �steia. 72 00:10:22,486 --> 00:10:25,508 Vino, Garda Ro�ie �i muschetarii 73 00:10:25,534 --> 00:10:28,033 au men�inut �ntotdeauna o rivalitate s�n�toas�. 74 00:10:28,158 --> 00:10:31,092 Ace�tia sunt cade�i, �i-i asmu�i �mpotriva solda�ilor instrui�i. 75 00:10:31,093 --> 00:10:34,937 �sta chiar are nevoie ceva antrenament �n plus. 76 00:10:35,255 --> 00:10:37,055 Fugi, b�iete! 77 00:10:38,071 --> 00:10:40,967 Ascunde-te �n fustele doamnei D'Artagnan. 78 00:10:41,061 --> 00:10:42,301 S� fii guvernator al Parisului 79 00:10:42,302 --> 00:10:44,623 nu-�i d� dreptul de a trata Garda Ro�ie 80 00:10:44,624 --> 00:10:46,113 ca pe huliganii t�i. 81 00:10:46,114 --> 00:10:48,714 Teroriz�nd, persecut�nd oamenii. 82 00:10:51,720 --> 00:10:54,152 Suntem �n r�zboi, Treville. 83 00:10:55,076 --> 00:10:59,726 Acest ora� na�te insurec�ie, revolu�ie. 84 00:10:59,727 --> 00:11:04,492 Garda Ro�ie este tot ce st� �ntre noi �i anarhie. 85 00:11:04,907 --> 00:11:07,564 Acum, de ce nu-�i iei bebelu�ul muschetar, 86 00:11:07,565 --> 00:11:10,063 s� te duci acas� �i s�-l bagi frumos �n pat? 87 00:11:10,065 --> 00:11:12,470 Trebuie s� fie aproape ora lui de culcare. 88 00:11:17,497 --> 00:11:19,464 Haide. 89 00:11:26,464 --> 00:11:28,996 Ce urmeaz�? 90 00:11:29,185 --> 00:11:32,060 - Generale! - Ce cau�i aici? 91 00:11:35,243 --> 00:11:37,413 Tocmai am pierdut jum�tate de regiment 92 00:11:37,439 --> 00:11:39,673 pentru c� nu am primit sprijinul care ni s-a promis. 93 00:11:39,699 --> 00:11:43,766 - S-au pierdut oameni buni. - Unde e generalul? 94 00:11:47,586 --> 00:11:50,518 - Nici tu nu �n�elegi. - Nu �tiu, domnule. 95 00:11:50,544 --> 00:11:52,226 El m-a trimis dup� h�r�i ca s� putem urm�ri traseul 96 00:11:52,252 --> 00:11:54,855 proviziilor artileriei, apoi a plecat cu cineva. 97 00:11:55,102 --> 00:11:56,535 Cu un soldat? 98 00:11:56,561 --> 00:11:59,027 Nu, nu a plecat din propria voin��. 99 00:11:59,171 --> 00:12:00,838 Arat�-ne. 100 00:12:00,945 --> 00:12:03,544 Transportul de arme a fost raportat ultima oar�, pe drumul de la Douai. 101 00:12:03,545 --> 00:12:05,078 Generalul a plecat �n aceast� direc�ie. 102 00:12:05,080 --> 00:12:07,214 Nu �ntreg. 103 00:12:10,547 --> 00:12:12,847 G�si�i ni�te cai. 104 00:12:33,599 --> 00:12:35,764 Opri�i-v�! Nu merge�i mai departe! 105 00:12:35,765 --> 00:12:39,330 Generale Lantier. Ce faci aici, domnule? 106 00:12:39,331 --> 00:12:42,808 Avem transportul de praf de pu�c�. Ni s-a rupt o roat� pe drum. 107 00:12:43,799 --> 00:12:46,899 Generale e�ti r�nit. 108 00:12:48,240 --> 00:12:51,219 Salut� un ofi�er superior! 109 00:12:51,220 --> 00:12:54,486 �i voi ceilal�i! Face�i cum spun! 110 00:12:58,448 --> 00:13:00,408 Ad�posti�i-v�! 111 00:13:06,306 --> 00:13:08,806 Nu mi�ca. 112 00:13:15,946 --> 00:13:19,178 Iat�-te, Luc! 113 00:13:19,770 --> 00:13:21,269 Scuza�i-ne, domnilor. 114 00:13:21,924 --> 00:13:24,038 �mi pare r�u dac� joaca copiilor v-a deranjat. 115 00:13:24,039 --> 00:13:25,166 Trebuie s� ne �ntoarcem la m�n�stire. 116 00:13:25,167 --> 00:13:26,834 Stai! 117 00:13:28,299 --> 00:13:30,063 Sunt at�t de tineri �i nervo�i. 118 00:13:30,064 --> 00:13:31,727 L-am g�sit, copii! 119 00:13:32,578 --> 00:13:35,511 Niciodat� nu sunt aten�i la ce se �nt�mpl� �n jurul lor. 120 00:13:35,512 --> 00:13:37,511 Nu v�d nimic. 121 00:13:51,079 --> 00:13:53,112 Ziua bun�. 122 00:13:55,344 --> 00:13:57,643 Uit�-te drept �nainte. Nu fugi. 123 00:13:57,644 --> 00:14:00,076 �ncet acum. 124 00:14:10,910 --> 00:14:12,993 Pentru numele lui Dumnezeu. 125 00:14:12,994 --> 00:14:15,393 Am f�cut ce ai vrut. 126 00:14:15,394 --> 00:14:18,338 Ia armele, vinde-le. 127 00:14:18,659 --> 00:14:20,825 M�n�stirea trebuie s� fie aproape. 128 00:14:20,826 --> 00:14:24,159 Ascundem pulberea acolo p�n� ce contactez cump�r�torii spanioli de la grani��. 129 00:14:32,451 --> 00:14:33,826 Ia-copii. 130 00:14:39,464 --> 00:14:40,480 Solda�ii no�tri. 131 00:14:41,169 --> 00:14:43,365 Acei oameni pur �i simplu i-au dobor�t. Nu putem pleca. 132 00:14:43,390 --> 00:14:44,435 Luc... 133 00:14:44,460 --> 00:14:46,846 Uite, este posibil s� nu v� plac� de ea dar ar putea exista oameni l�sa�i �n via��. 134 00:14:46,871 --> 00:14:48,871 Sperii copiii. 135 00:14:52,956 --> 00:14:54,128 Haide. 136 00:14:58,628 --> 00:15:00,325 Ar trebui s� p�r�sim m�n�stirea imediat 137 00:15:00,326 --> 00:15:01,865 de dragul copiilor. 138 00:15:01,866 --> 00:15:03,298 Copiii, da. 139 00:15:03,299 --> 00:15:05,888 A trecut ora lec�iilor lor, frate. 140 00:15:05,889 --> 00:15:07,388 Cu cel mai mare respect, stare�e, 141 00:15:07,389 --> 00:15:09,181 nu realizezi pericolul. 142 00:15:09,182 --> 00:15:10,514 Oamenii �ia nu erau solda�i. 143 00:15:10,516 --> 00:15:13,567 Ceea ce am v�zut pe drum a fost o crim� cu s�nge rece. 144 00:15:13,568 --> 00:15:15,634 Nu ne putem ap�ra aici, nu singuri. 145 00:15:15,635 --> 00:15:17,400 Nu suntem niciodat� singuri, frate. 146 00:15:18,064 --> 00:15:20,447 Avem cea mai bun� ap�rare din lume. 147 00:15:20,448 --> 00:15:23,412 Dumnezeu vegheaz� asupra noastr�. 148 00:15:23,413 --> 00:15:26,741 Am mai v�zut oameni violen�i ca ace�tia. 149 00:15:26,742 --> 00:15:30,250 Tr�ie�ti prea mult �n lume �i �n propriul trecut. 150 00:15:30,251 --> 00:15:31,881 Mi-am d�ruit via�a lui Dumnezeu. 151 00:15:31,882 --> 00:15:35,955 Cu toate acestea, ��i tunzi barba cum altul ar tunde o tuf� de trandafiri. 152 00:15:36,122 --> 00:15:40,255 �i din nou vorbe�ti ca un soldat. 153 00:15:41,473 --> 00:15:45,105 Stare�e, iart�-m�, dar nu �n�elegi. 154 00:15:46,339 --> 00:15:47,804 Cred c� �n�eleg. 155 00:15:48,458 --> 00:15:51,904 Am devenit foarte ata�at de tine �n ultimii ani, Aramis. 156 00:15:51,905 --> 00:15:56,070 Compania ta �mi place... dar sufletul t�u 157 00:15:56,129 --> 00:15:58,689 este la fel de nelini�tit �i confuz cum era 158 00:15:58,911 --> 00:16:01,047 �n ziua �n care ai ajuns aici. 159 00:16:01,048 --> 00:16:05,463 Ai c�utat ceva ce n-ai putea g�si �ntr-o via�� de contemplare. 160 00:16:06,689 --> 00:16:08,131 Dac� ace�ti oameni vin aici, 161 00:16:08,616 --> 00:16:12,074 atunci �i vom primi cu dragostea lui Dumnezeu. 162 00:16:12,075 --> 00:16:13,908 Fac�-se voia Lui. 163 00:16:14,715 --> 00:16:17,248 Acum, vezi-�i de �ndatoririle tale. 164 00:16:19,130 --> 00:16:21,613 Garda Rosie a sc�pat de sub control. 165 00:16:22,818 --> 00:16:24,827 Persecut� �i brutalizeaz� cet��eni obi�nui�i, 166 00:16:24,828 --> 00:16:27,665 �n timp ce criminali reali umbl� liberi. 167 00:16:28,431 --> 00:16:30,497 Guvernatorul Feron trebuie s� impun� disciplin� 168 00:16:30,498 --> 00:16:32,907 oamenilor lui �i ordinea pe str�zi. 169 00:16:33,331 --> 00:16:34,183 Am �nt�rziat? 170 00:16:35,609 --> 00:16:38,100 Dar nu la fel de t�rziu ca rege, aparent. 171 00:16:38,442 --> 00:16:44,120 Apoi, Majestatea Sa rareori a servit �nainte de 2:00 zile astea. 172 00:16:45,610 --> 00:16:48,385 Continu� Treville, spuneai... 173 00:16:49,987 --> 00:16:55,129 Ceva trebuie f�cut, �i nu o fac. 174 00:16:55,604 --> 00:16:59,847 Lista de lucruri pe care nu le faci, Ferron, cre�te pe zi ce trece. 175 00:17:00,212 --> 00:17:03,678 Este un pic prea devreme pentru a fi provocat la un duel, Treville. 176 00:17:03,703 --> 00:17:05,507 Chiar �i �n cuvinte. 177 00:17:05,532 --> 00:17:07,272 Nu exist� nici o gustare? 178 00:17:07,297 --> 00:17:10,258 B�iete! Un om poate muri de sete. 179 00:17:10,284 --> 00:17:12,285 Nu este vorba doar de Garda Rosie. 180 00:17:12,706 --> 00:17:15,089 P�rti din Paris au devenit greu de controlat. 181 00:17:15,114 --> 00:17:16,996 Ho�i, criminali, c�m�tari 182 00:17:16,997 --> 00:17:20,063 �i ei �n�i�i se descriu ca oameni de comer?. 183 00:17:20,305 --> 00:17:21,887 At�ta vreme c�t ei pl�tesc impozitele, 184 00:17:21,888 --> 00:17:23,814 cu siguran�� acolo este propria lor afacere. 185 00:17:23,840 --> 00:17:26,860 Chiar dac� este extorcare, crim�? 186 00:17:29,095 --> 00:17:31,293 �ntotdeauna a existat o pia�� pentru asta. 187 00:17:31,582 --> 00:17:32,795 Ei bine, dac� Majestatea Sa, 188 00:17:32,796 --> 00:17:36,260 a decis �nc� o dat� s� nu ne onoreze cu prezen�a sa, 189 00:17:36,510 --> 00:17:38,285 Eu sugerez s� suspend�m... 190 00:17:38,451 --> 00:17:40,451 Nu am terminat. 191 00:17:40,835 --> 00:17:42,835 Nu �nc�, dar �n cur�nd. 192 00:17:44,143 --> 00:17:46,511 O alt� zi, Treville. Alt� zi. 193 00:18:01,322 --> 00:18:03,822 Deschide�i por�ile. 194 00:18:04,636 --> 00:18:06,360 Haide�i, fra�ilor, deschide�i por�ile. 195 00:18:11,083 --> 00:18:12,659 C�utam ad�post, frate. 196 00:18:12,961 --> 00:18:14,260 Am fost ataca�i pe drum. 197 00:18:14,531 --> 00:18:15,826 Sunte�i bineveni�i. 198 00:18:15,827 --> 00:18:18,593 L�sa�i-i �n�untru, fra�ilor. 199 00:18:36,910 --> 00:18:38,475 Nu �n�eleg. 200 00:18:38,865 --> 00:18:41,598 Ai spus c� a�i fost ataca�i. 201 00:18:41,599 --> 00:18:43,530 Ave�i vreun r�nit? 202 00:18:43,555 --> 00:18:46,147 Vor veni �i al�ii, solda�i spanioli. 203 00:18:46,172 --> 00:18:50,243 Ascult�-mi sfatul, f� cum spun eu �i v� vom l�sa �n pace. 204 00:18:50,773 --> 00:18:52,840 Care e sensul acestei �n�el�ciuni? 205 00:18:52,865 --> 00:18:54,865 Ce transporta�i? 206 00:18:56,770 --> 00:19:01,528 Nu po�i aduce arme �i praf de pu�ca �ntr-un sanctuar al lui Dumnezeu. 207 00:19:01,553 --> 00:19:03,553 Trebuie s� pleci �n acest moment. 208 00:19:07,228 --> 00:19:09,091 Deschide�i por�ile! 209 00:19:14,236 --> 00:19:15,999 Da�i-v� deoparte. 210 00:19:17,000 --> 00:19:19,767 O voi face chiar eu. 211 00:19:31,569 --> 00:19:33,769 Du-te �napoi �n�untru. 212 00:19:39,219 --> 00:19:41,065 �nchide�i-i pe c�lug�ri �n capel�. 213 00:19:41,066 --> 00:19:43,000 Dac� se opune vreunul, omor��i-l. 214 00:19:44,640 --> 00:19:46,540 Aduce�i-l pe general la mine. 215 00:19:55,880 --> 00:19:57,412 �mpinge, �mpinge, �mpinge. 216 00:19:57,860 --> 00:19:59,541 Bun b�iat, a�a. 217 00:19:59,639 --> 00:20:01,314 Deci, am �n�eles cu to�ii? 218 00:20:01,340 --> 00:20:02,956 Bine, mi�ca�i-v�, mi�ca�i-m�. 219 00:20:02,982 --> 00:20:03,940 Hai, hai. 220 00:20:03,965 --> 00:20:07,165 - Ne �ntoarcem? - Bine�n�eles. 221 00:20:14,055 --> 00:20:17,320 Vino aici, vino aici. D�-mi p�l�ria. 222 00:20:18,072 --> 00:20:20,404 Vino aici. 223 00:20:20,405 --> 00:20:22,637 D�-mi haina ta. Haide. 224 00:20:22,638 --> 00:20:23,905 A�a. 225 00:20:24,733 --> 00:20:28,815 Partea mea preferat� la lupt� este �ntotdeauna sf�r�itul ei. 226 00:20:28,816 --> 00:20:31,079 C�nd r�m�n doar mor�ii... 227 00:20:32,550 --> 00:20:35,050 cu secretele lor. 228 00:20:41,909 --> 00:20:44,416 Atunci �ncepe adev�rata lupt�. 229 00:20:44,417 --> 00:20:47,655 Lupta pentru pr�zi. 230 00:20:47,656 --> 00:20:49,910 Acum, generale... 231 00:20:49,911 --> 00:20:54,609 e�ti o prad�, sau doar unul dintre cei mor�i? 232 00:20:54,611 --> 00:20:58,274 N-am de g�nd s� cer�esc mila ta. 233 00:20:58,275 --> 00:21:02,774 Nu e�ti mai mult dec�t gunoiul de pe str�zile Parisului. 234 00:21:23,779 --> 00:21:29,044 Ne amintim jocul de-a baba oarb� pe care-l juc�m uneori? 235 00:21:29,077 --> 00:21:31,635 Vom juca unul dintre acele jocuri acum. 236 00:21:31,636 --> 00:21:36,974 Dar trebuie s� fim cu to�ii foarte, foarte t�cu�i. 237 00:21:37,681 --> 00:21:39,979 Nu mi-am luat pantofii. 238 00:21:40,013 --> 00:21:42,234 Nu-�i face griji pentru pantofi. I-am luat eu. Haide�i. 239 00:21:45,547 --> 00:21:49,982 Voi... avea... respect. 240 00:22:01,713 --> 00:22:02,979 Toat� lumea, pe aici. 241 00:22:09,348 --> 00:22:12,180 Vezi dac� sunt c�lug�ri ce se ascund �n camerele de sus. 242 00:22:12,895 --> 00:22:15,426 Pe aici, hai, hai. 243 00:22:15,452 --> 00:22:17,486 Mi�ca�i-v�! 244 00:22:24,593 --> 00:22:26,726 Str�nge�i-i pe to�i �n capel�. 245 00:22:26,727 --> 00:22:28,427 Hai, mi�ca�i-v�! 246 00:22:29,363 --> 00:22:31,095 - Unde e Luc? - Nu �tiu. 247 00:22:31,827 --> 00:22:34,127 Du copiii pe aici. 248 00:22:54,170 --> 00:22:55,935 Aici. Opri�i-v�.. 249 00:22:57,213 --> 00:22:59,022 Adele, ascunde-i �n spatele butoaielor. 250 00:22:59,048 --> 00:23:01,714 Ia-i pe to�i. 251 00:23:15,301 --> 00:23:17,456 Asta n-a fost o ambuscad�, a fost o execu�ie. 252 00:23:20,053 --> 00:23:21,208 Sun� a necazuri. 253 00:23:31,141 --> 00:23:33,341 Prinde�i-l! 254 00:23:48,594 --> 00:23:52,394 Unde e? Cerceta�i locul. G�si�i-l! 255 00:23:53,718 --> 00:23:56,251 Aduce�i mai mul�i oameni! Cerceta�i beciurile! 256 00:24:18,783 --> 00:24:20,917 Pierre, treci �napoi! 257 00:24:34,755 --> 00:24:35,832 Hey. 258 00:24:35,905 --> 00:24:36,938 �ncearc� �sta. 259 00:24:40,002 --> 00:24:42,634 - Nu-i r�u, nu-i a�a? - Bun� alegere. 260 00:24:42,635 --> 00:24:44,702 Haide. 261 00:24:47,558 --> 00:24:50,935 Regele nu a participat la ultimele cinci reuniuni ale Consiliului. 262 00:24:51,867 --> 00:24:53,664 Nimic nu se poate face f�r� prezenta Sa. 263 00:24:54,067 --> 00:24:57,078 Mi-e team� c� mintea regelui este concentrat� �n �ntregime pe fiul nostru. 264 00:25:01,921 --> 00:25:06,667 Ahh! �i cum e omul meu mic, azi? 265 00:25:07,841 --> 00:25:10,027 - Ai �nvins spaniolii? - Da. 266 00:25:10,384 --> 00:25:11,489 �n cazul �n care numai propriile noastre trupe 267 00:25:11,490 --> 00:25:12,759 ar putea fi la fel de eficiente. 268 00:25:13,199 --> 00:25:15,928 Ministru Treville a sperat s� vorbeasc� cu Majestatea Sa. 269 00:25:15,953 --> 00:25:18,297 Las� pe Majestatea Sa �n pace, Treville. 270 00:25:18,322 --> 00:25:21,554 Nu vezi c� are afaceri mult mai importante? 271 00:25:21,578 --> 00:25:23,578 Ahh, ciocolat�. 272 00:25:24,970 --> 00:25:29,957 �n mod clar, sunt a�teptat. 273 00:25:34,787 --> 00:25:36,644 �i ceea ce este cel mai important 274 00:25:36,715 --> 00:25:39,650 fiecare rege bun trebuie s� �nve�e s� ac�ioneze c�t mai repede posibil? 275 00:25:39,675 --> 00:25:41,429 - A c�l�ri. - Da. 276 00:25:41,455 --> 00:25:43,198 E�ti foarte inteligent. 277 00:25:43,425 --> 00:25:45,222 Am o surpriz� pentru tine. 278 00:25:48,164 --> 00:25:50,011 - Nu-i o frumuse�e? - Da. 279 00:25:50,037 --> 00:25:51,851 Micu�ul t�u �nc�rc�tor! 280 00:25:51,876 --> 00:25:54,898 Te rog, Louis, nu po�i aduce acel animal aici. 281 00:25:54,923 --> 00:25:55,913 Prostii! 282 00:25:55,938 --> 00:25:58,576 Felipe, ai ales pe cel mai bun. 283 00:26:00,922 --> 00:26:01,867 Oh, da! 284 00:26:01,893 --> 00:26:04,210 Nu po�i s�-l distragi pe Rege, pentru todeauna Feron. 285 00:26:04,234 --> 00:26:07,274 Mai devreme sau mai t�rziu, �mi voi spune p�rerea. 286 00:26:07,300 --> 00:26:10,582 Aceasta este problema ta Treville, niciodat� nu te opreti s�-�i spui p�rerea. 287 00:26:11,960 --> 00:26:14,838 Este cineva care ascult� cu adev�rat? Hmm? 288 00:26:22,525 --> 00:26:23,843 Ajutor! 289 00:26:23,844 --> 00:26:26,176 Ajuta�i-ne! Ajutor! 290 00:26:26,177 --> 00:26:28,509 Stai acolo! Stai! 291 00:26:28,510 --> 00:26:30,176 V� rog, repede. 292 00:26:30,177 --> 00:26:32,342 Ajutor. 293 00:26:38,243 --> 00:26:42,109 Oamenii care au ucis solda�ii au preluat m�n�stirea. 294 00:26:44,004 --> 00:26:46,185 Stare�ul e mort. 295 00:26:46,186 --> 00:26:48,154 Bine. 296 00:26:50,462 --> 00:26:51,846 Po�i s� ne ar��i drumul? 297 00:26:54,879 --> 00:26:56,473 Bun b�iat. 298 00:26:56,474 --> 00:26:59,064 N-ar trebui s� raport�m ce am g�sit aici? 299 00:26:59,271 --> 00:27:03,618 - Este de datoria noastr� ca solda�i. - Suntem �i mu�chetari. 300 00:27:12,917 --> 00:27:14,105 Cine mai �tie despre acest drum? 301 00:27:14,129 --> 00:27:15,881 Numai copiii �i eu. 302 00:27:29,729 --> 00:27:31,632 Data viitoare folosesc u�a din f�?�. 303 00:27:34,254 --> 00:27:36,262 Clopotul. Cine a b�tut clopotul? 304 00:27:36,598 --> 00:27:39,531 B�iatul pe care l-am v�zut pe drum mai devreme. 305 00:27:39,557 --> 00:27:43,055 A sc�pat. Ar fi trebuit s�-l termin atunci. 306 00:27:43,056 --> 00:27:45,155 Pune oameni �n afara zidurilor. 307 00:27:45,156 --> 00:27:47,688 Nu mai scap� nimeni. 308 00:27:47,690 --> 00:27:49,369 Adu-mi calul. 309 00:27:49,370 --> 00:27:53,104 Voi c�l�ri s�-i �nt�lnesc pe cump�r�torii spanioli la frontier�. 310 00:28:01,587 --> 00:28:03,380 Cine e acolo? 311 00:28:06,519 --> 00:28:10,684 - Arat�-te! - Sta�i! Sta�i! Nu el! 312 00:28:10,811 --> 00:28:14,144 - Acesta este... - Aramis. Ne cunoa�tem. 313 00:28:21,110 --> 00:28:23,410 Nu este posibil. 314 00:28:30,232 --> 00:28:33,599 �nc� mai ai talentul de a intra �n belele, frate. 315 00:28:37,765 --> 00:28:38,946 Porthos. 316 00:28:40,935 --> 00:28:43,029 Te nume�ti Porthos? 317 00:28:43,055 --> 00:28:45,787 - Dup� eroul din pove�ti? - Pove�ti? 318 00:28:46,063 --> 00:28:48,295 Am fost numit dup� tat�l mamei mele. 319 00:28:48,296 --> 00:28:51,009 E�ti "acel" Porthos? 320 00:28:51,010 --> 00:28:52,741 El este Athos... 321 00:28:52,744 --> 00:28:56,144 - �i... - D'Artagnan. 322 00:28:57,804 --> 00:28:59,636 Pove�tile erau adev�rate? 323 00:28:59,637 --> 00:29:01,898 Reputa�ia noastr� ne precede. 324 00:29:03,042 --> 00:29:05,608 Dumnezeu intervine �n chip misterios. 325 00:29:05,943 --> 00:29:08,450 Nu chiar at�t de misterios. Am fost sta�iona�i �n valea de jos 326 00:29:08,451 --> 00:29:09,848 �ntr-o mic� chestie numit� r�zboi. 327 00:29:09,849 --> 00:29:12,548 �tim despre r�zboiul de aici. 328 00:29:12,549 --> 00:29:14,518 Mai ales micu�ii �tia. 329 00:29:14,519 --> 00:29:17,018 Copii, ie�i�i. Face�i cuno�tin�� cu prietenii mei. 330 00:29:22,885 --> 00:29:25,519 Acum trebuie s�-i ducem �n siguran��. 331 00:29:31,418 --> 00:29:35,217 Uit�-te �nainte, continu� s� te ui�i �nainte, a�a. 332 00:29:36,077 --> 00:29:39,997 Delfinul cre�te mai mare �i regele se �ntoarce la gr�dini��. 333 00:29:40,592 --> 00:29:43,771 Uneori m� �ntreb care Louis este copilul. 334 00:29:43,772 --> 00:29:46,072 Chinurile iadului. 335 00:29:49,136 --> 00:29:50,250 M� po�i ajuta? 336 00:29:50,251 --> 00:29:51,849 Poftim. 337 00:29:51,850 --> 00:29:54,183 - Te sim�i bine? - Mul�umesc. 338 00:29:56,783 --> 00:30:00,115 M� tem... 339 00:30:00,116 --> 00:30:02,615 c� am un dram din boala familiei. 340 00:30:02,616 --> 00:30:06,956 Coloana mea de Bourbon se pr�bu�e�te. 341 00:30:06,957 --> 00:30:08,485 Mul�umesc. 342 00:30:08,486 --> 00:30:10,985 - �mi pare r�u. - Nu-�i face griji. 343 00:30:12,229 --> 00:30:15,819 Louis a fost binecuv�ntat s� scape de boala tat�lui t�u. 344 00:30:15,820 --> 00:30:18,205 Louis a fost �ntotdeauna binecuv�ntat. 345 00:30:18,206 --> 00:30:20,438 Mama lui a fost Maria de Medici. 346 00:30:20,439 --> 00:30:23,771 A mea a fost o camerist�. 347 00:30:23,772 --> 00:30:25,605 Ei bine, nu chiar o camerist�. 348 00:30:25,606 --> 00:30:27,604 Doamn� de onoare, dar �tii ce vreau s� spun. 349 00:30:27,605 --> 00:30:30,470 Problema na�terii tale nu l-a deranjat niciodat� pe rege. 350 00:30:30,866 --> 00:30:32,672 Are un suflet generos. 351 00:30:32,673 --> 00:30:36,173 Consiliul mai sobru l-a sf�tuit s� te renege. 352 00:30:39,975 --> 00:30:42,324 Dar... este foarte ata�at de tine. 353 00:30:43,363 --> 00:30:48,159 �tii, c�teodat� nu pari deloc spaniol�. 354 00:30:49,185 --> 00:30:53,253 Uneori nu ar��i a tic�los. 355 00:30:55,053 --> 00:30:57,720 Chiar trebuie s� facem asta mai des. 356 00:31:00,240 --> 00:31:02,303 Ahh, aici e omule�ul nostru. 357 00:31:02,328 --> 00:31:04,881 Vino s�-�i dea unchiul Felipe un pupic. 358 00:31:08,558 --> 00:31:12,381 Unde e tata? Oh, stai, stai, stai. Oh, foarte bine. Unde mergem? 359 00:31:12,915 --> 00:31:14,914 Majestatea Voastr�! 360 00:31:14,939 --> 00:31:16,939 Lua�i-v� pozi�iile! 361 00:31:18,972 --> 00:31:19,990 Majestate! 362 00:31:20,015 --> 00:31:22,015 Louis? 363 00:31:22,040 --> 00:31:24,040 Majestate. 364 00:31:24,486 --> 00:31:25,829 Ce se �nt�mpl�? 365 00:31:38,120 --> 00:31:39,611 Chiar ne-a speriat. 366 00:31:43,292 --> 00:31:47,307 M-am sim�it epuizat conduc�ndu-mi sold��eii �n jurul Cavalerului. 367 00:31:48,581 --> 00:31:52,605 El este un c�l�re� �nn�scut. 368 00:31:53,638 --> 00:31:55,269 Transportul este remarcabil. 369 00:31:55,270 --> 00:31:56,603 Papa. 370 00:31:56,628 --> 00:31:58,332 Nu mai. Nu mai. 371 00:31:58,583 --> 00:32:00,363 Felipe se v-a juca cu tine acum. 372 00:32:00,511 --> 00:32:02,511 - Trebuie? - Da, trebuie. 373 00:32:05,006 --> 00:32:07,006 Foarte bine, majestate. 374 00:32:07,406 --> 00:32:09,406 Haide, micu�ule... majestate. 375 00:32:18,885 --> 00:32:22,319 Deci, asta e ceea ce s� �nt�mplat cu praful de pu�c�. 376 00:32:26,084 --> 00:32:27,551 Deschide�i poarta. 377 00:32:27,854 --> 00:32:30,019 Acesta este omul pe care l-am v�zut pe c�mpul de lupt�. 378 00:32:30,244 --> 00:32:32,538 Trebuie s�-i scoatem pe to�i de aici. 379 00:32:33,097 --> 00:32:35,286 S-ar putea duce dup� �nt�riri. 380 00:32:35,334 --> 00:32:37,676 P�stra�i paz� �n fa�a zidului. Nu pleac� nimeni. 381 00:32:37,888 --> 00:32:39,621 A�tept�m p�n� se face �ntuneric. 382 00:32:39,810 --> 00:32:43,843 Dac� putem �ine copiii ascun�i p�n� atunci, avem o �ans�. 383 00:32:46,266 --> 00:32:48,265 D'Artagnan. 384 00:32:48,290 --> 00:32:50,290 A fost �ntr-adev�r Aramis unul dintre voi? 385 00:32:50,315 --> 00:32:52,208 Un mu�chetar? 386 00:32:53,606 --> 00:32:55,606 El a fost cel mai bun �n armat�. 387 00:32:56,560 --> 00:32:59,020 Unul dintre cei mai mari solda�i pe care i-am cunoscut. 388 00:33:10,578 --> 00:33:13,109 - Hello. - Aramis! 389 00:33:13,949 --> 00:33:14,924 Ce este? 390 00:33:18,970 --> 00:33:20,769 S�-l �ntreb. 391 00:33:21,408 --> 00:33:24,173 Ea vrea s� �tie dac� e�ti un uria�. 392 00:33:25,606 --> 00:33:30,899 Nu te voi m�nca, deoarece nu mi-e foame... �nc�. 393 00:33:32,023 --> 00:33:34,255 Hey! 394 00:33:35,489 --> 00:33:36,751 Cred c� te place. 395 00:33:36,777 --> 00:33:38,841 Are un mod ciudat de a o ar�ta. 396 00:33:38,867 --> 00:33:41,012 M� bucur s� te v�d din nou, prietene. 397 00:33:41,038 --> 00:33:44,172 - A trecut prea mult timp. - Nu a fost alegerea mea. 398 00:33:50,555 --> 00:33:53,088 N-am putut merge la r�zboi cu voi, Porthos. 399 00:33:53,089 --> 00:33:56,188 Am fost camarazi. 400 00:33:56,189 --> 00:33:59,969 Nu mi-am f�cut niciodat� griji ce era �n spatele meu 401 00:33:59,970 --> 00:34:04,369 pentru c� tu... �mi ap�rai spatele. 402 00:34:04,370 --> 00:34:06,536 Am f�cut o promisiune lui Dumnezeu... 403 00:34:06,766 --> 00:34:10,032 - un jur�m�nt mie �ns�mi. - Cum r�m�ne cu jur�m�ntul f�cut nou�? 404 00:34:10,485 --> 00:34:14,512 Unul pentru to�i. Ce zici de asta? 405 00:34:15,004 --> 00:34:18,409 Patru ani �nseamn� mult timp. 406 00:34:18,410 --> 00:34:20,644 Am �nv��at s� tr�im f�r� tine. 407 00:34:34,701 --> 00:34:37,803 Constance, ai �ntrebat de mine? Care-i urgen�a? 408 00:34:39,034 --> 00:34:43,913 Cred c� vei avea nevoie de asta. 409 00:34:46,911 --> 00:34:49,011 Ce pui la cale acum? 410 00:34:54,658 --> 00:34:57,231 Ai tot dreptul s�-�i tr�ie�ti via�a pe care �i-o dore�ti. 411 00:34:57,927 --> 00:34:58,980 Cu to�ii o facem. 412 00:34:59,005 --> 00:35:01,005 Este pentru motivele corecte. 413 00:35:02,186 --> 00:35:04,186 Adele. 414 00:35:04,211 --> 00:35:06,211 Isabella. 415 00:35:06,236 --> 00:35:07,469 Margaery. 416 00:35:07,470 --> 00:35:11,292 Ele sunt moarte, pentru c� au f�cut gre�eala de a m� iubi. 417 00:35:11,948 --> 00:35:16,124 Chiar �i regina, nu-�i putea pune Delfinul �n pericol din nou. 418 00:35:16,149 --> 00:35:20,342 �i de asta sunt aici. De aceea Am f�cut promisiunea mea c�tre Dumnezeu. 419 00:35:21,000 --> 00:35:21,947 �i acum? 420 00:35:23,068 --> 00:35:25,293 Abatele, Dumnezeu s�-l odihneasc�, 421 00:35:25,318 --> 00:35:29,082 el nu a crezut c� sunt gata s�-mi iau ordinul, chiar �i dup� at��ia ani. 422 00:35:31,231 --> 00:35:35,055 Nu am avut niciodat� o problem� cu s�r�cia, chiar celibatul. 423 00:35:37,803 --> 00:35:39,803 A fost ascultarea de care n-am putut trece. 424 00:35:42,104 --> 00:35:43,539 Cum r�m�ne cu incanta�iile? 425 00:35:45,588 --> 00:35:47,588 Este bine s� te v�d, prietene. 426 00:35:48,159 --> 00:35:50,409 Athos, se �ntunec�. 427 00:35:50,434 --> 00:35:52,434 E timpul s� ne mi�c�m. 428 00:35:52,459 --> 00:35:54,459 Acum. 429 00:35:56,989 --> 00:35:58,989 D�-i timp. 430 00:36:00,215 --> 00:36:03,314 Luc, copii, plec�m. 431 00:36:05,419 --> 00:36:06,745 Voi trece primul. 432 00:36:06,746 --> 00:36:09,745 C�nd trag de sfoar�, trimite�i-l pe primul. 433 00:36:16,690 --> 00:36:18,790 Haide, uit�-te �n alt� parte. 434 00:36:21,335 --> 00:36:23,334 Acum. 435 00:36:24,435 --> 00:36:26,967 Luc, tu mergi primul, ajut�-i pe copii de cealalt� parte. 436 00:36:28,215 --> 00:36:30,182 Mergem unul c�te unul. 437 00:36:35,425 --> 00:36:36,859 Suntem prieteni acum? 438 00:36:40,164 --> 00:36:41,700 A�teapt� acolo, jos la copacul �la mare. 439 00:36:41,725 --> 00:36:43,724 �i trimit pe copii la tine. 440 00:36:48,783 --> 00:36:51,649 Marcheaux �i Garda Ro�ie folosesc �n mod regulat vechea baie. 441 00:36:51,896 --> 00:36:55,198 Pot bea �i juca acolo toat� noaptea, printre altele. 442 00:36:55,563 --> 00:36:58,430 - Are tot ce avem nevoie. - Tot. 443 00:37:01,720 --> 00:37:05,959 Constance, sunt un slujitor al Coroanei. 444 00:37:05,960 --> 00:37:09,393 Pentru o noapte, po�i fi mu�chetar din nou. 445 00:37:09,419 --> 00:37:11,123 �i vom ar�ta lui Feron �i g�rzilor sale ro�ii 446 00:37:11,124 --> 00:37:13,012 c� nu trebuie s� fim umili�i. 447 00:37:26,987 --> 00:37:28,483 Mergem. Sus. Sus. 448 00:37:42,079 --> 00:37:44,446 Pe aici. 449 00:37:57,806 --> 00:37:59,906 Tu urmezi. 450 00:38:02,020 --> 00:38:04,105 Urma�i voi? 451 00:38:04,106 --> 00:38:05,927 Avem treburi de rezolvat aici. 452 00:38:05,928 --> 00:38:08,392 Praful de pu�c� nu trebuie s� cad� �n m�inile nepotrivite. 453 00:38:08,393 --> 00:38:10,669 �ndrepta�i-v� spre mun�i. V� vom g�si. 454 00:38:13,786 --> 00:38:16,153 Fra�ii t�i te a�teapt�. 455 00:38:29,914 --> 00:38:32,129 - Copiii? - Partea de jos a dealului cu Luc. 456 00:38:34,256 --> 00:38:36,256 - Vom pleca �n zori. - Crezi? 457 00:38:36,608 --> 00:38:38,608 Mult noroc. 458 00:39:41,402 --> 00:39:44,201 Foc! Foc! 459 00:39:47,639 --> 00:39:49,441 Aici! Pe aici! 460 00:39:49,442 --> 00:39:51,540 Pe aici! Repede, repede! 461 00:40:06,458 --> 00:40:09,158 Nu mai suntem a�a �ncrezu�i acum? 462 00:40:31,181 --> 00:40:32,086 Dle ministru Treville. 463 00:40:33,646 --> 00:40:34,747 Despre ce e vorba? 464 00:40:34,773 --> 00:40:38,472 C�pitane, pe viitor, alege pe cineva pe m�sura ta. 465 00:40:43,148 --> 00:40:45,262 Copii, r�m�ne�i �n r�nd. 466 00:40:45,297 --> 00:40:47,376 Drumul e dificil aici. 467 00:40:48,420 --> 00:40:50,708 De ce nu mi-ai spus c� pove�tile pe care ni le spuneai, erau adev�rate? 468 00:40:50,709 --> 00:40:54,008 �i tu ai fost unul dintre ei, un mu�chetar! 469 00:40:54,009 --> 00:40:56,942 Am renun�at la acea via�� c�nd am intrat la m�n�stire. 470 00:40:56,943 --> 00:40:59,276 �i acum? 471 00:40:59,277 --> 00:41:02,675 Pierre, nu arunca cu lucruri. �ine-i �n lini�te. 472 00:41:02,676 --> 00:41:04,976 Nu face asta. 473 00:41:25,057 --> 00:41:27,057 Au sc�pat! 474 00:41:29,030 --> 00:41:31,662 Nu pot fi departe. 475 00:41:31,688 --> 00:41:33,300 Pune�i caii la c�ru��. 476 00:41:33,326 --> 00:41:35,760 Cump�r�torii spanioli sunt pe drum. 477 00:41:39,791 --> 00:41:41,058 �terge-te. 478 00:41:48,185 --> 00:41:50,892 Treville este o ru�ine pentru Fran�a. 479 00:41:50,918 --> 00:41:54,433 Ce fel de soldat ar pune femeia aia responsabil� peste garnizoan�? 480 00:41:54,434 --> 00:41:56,132 Poate c� el �i �nc�lze�te patul 481 00:41:56,418 --> 00:41:59,184 �n timp idiotul ei de so� e plecat la r�zboi. 482 00:41:59,245 --> 00:42:02,476 E ceva nenatural la nenorocita aia. 483 00:42:02,477 --> 00:42:05,778 Are viclenia diavolului. 484 00:42:06,808 --> 00:42:08,074 Vino aici. 485 00:42:08,100 --> 00:42:09,192 �i totu�i... 486 00:42:11,277 --> 00:42:15,513 ai l�sat-o s� transforme Garda Ro�ie... 487 00:42:15,714 --> 00:42:17,942 �ntr-o b�taie de joc. 488 00:42:18,587 --> 00:42:21,320 Asta �mi submineaz� autoritatea, George. 489 00:42:21,357 --> 00:42:23,189 Nu se poate �nt�mpla din nou. 490 00:42:25,239 --> 00:42:27,239 Nu m� atinge. 491 00:42:37,953 --> 00:42:38,945 Uit�-te la noi. 492 00:42:40,511 --> 00:42:42,511 Suntem o pereche. 493 00:42:43,814 --> 00:42:45,814 tocmai potrivi�i la infirmerie. 494 00:42:57,075 --> 00:42:59,835 Aramis! Bandi�ii! Sunt aici! 495 00:43:00,005 --> 00:43:01,728 Mi�c� mi�c�. Repede, mi�ca�i! Continu� s� te mi�ti, 496 00:43:01,754 --> 00:43:04,144 mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v�. Nu v� opri�i. 497 00:43:12,436 --> 00:43:14,451 Luc, Luc, ascunde copiii acolo. 498 00:43:16,922 --> 00:43:19,024 Fra�ilor, ascunde�i-v�. Continu� s� te mi�ti. 499 00:43:19,624 --> 00:43:21,489 Oriunde po�i. Repede, du-te mai departe. 500 00:43:21,903 --> 00:43:22,948 Continua�i, �mpr�tia�i-v�. 501 00:43:23,526 --> 00:43:26,034 Te-ai descurcat foarte bine. Acum, , stai lini�tit, bine? 502 00:43:26,365 --> 00:43:27,833 Ascunde-te acolo. 503 00:43:31,763 --> 00:43:33,148 Stai cu copiii. 504 00:43:33,954 --> 00:43:35,176 Tu e�ti protectorul lor acum. 505 00:43:35,927 --> 00:43:37,827 Ce ai de g�nd s� faci? 506 00:44:03,240 --> 00:44:04,461 Vino aici! 507 00:44:04,505 --> 00:44:06,272 Pleac� de l�ng� copii! 508 00:44:23,323 --> 00:44:25,988 Las�-m�! Las�-m�! Aramis! 509 00:44:28,080 --> 00:44:29,914 Stai departe de ea! 510 00:44:44,736 --> 00:44:46,618 Nu mi�ca. 511 00:44:46,653 --> 00:44:48,500 O s�-l omor. 512 00:44:48,501 --> 00:44:51,282 Omul lui Dumnezeu a fost odat� un soldat. 513 00:44:52,608 --> 00:44:54,765 Ai purtat o sutan� prea mult timp. 514 00:45:02,557 --> 00:45:04,152 Luc! 515 00:45:04,153 --> 00:45:06,987 E�ti �ntr-adev�r un mu�chetar. 516 00:45:15,821 --> 00:45:17,566 Un pic ruginit acum. 517 00:45:17,592 --> 00:45:19,724 Nu sunt at�t de sigur c� vreau s� mai fiu un soldat. 518 00:45:28,413 --> 00:45:29,755 S� lu�m copiii. 519 00:45:39,780 --> 00:45:40,561 Luc. 520 00:45:47,029 --> 00:45:49,528 Solda�i spanioli. Trebuie s�-i avertizez pe ceilal�i. 521 00:45:50,365 --> 00:45:51,553 Stai ascuns. 522 00:45:52,654 --> 00:45:53,578 Vei fi �n siguran��. 523 00:46:05,853 --> 00:46:08,752 Deschide por�ile! Spaniolii sunt aici! 524 00:46:16,292 --> 00:46:18,424 Mu�chetarii! 525 00:46:51,520 --> 00:46:54,319 Porthos, opri�i-l! Ia-vagonul! 526 00:47:27,582 --> 00:47:28,880 Solda�ii spanioli. 527 00:47:28,882 --> 00:47:31,546 Ei nu pot ob�ine praful de pu�c�. 528 00:47:47,161 --> 00:47:48,351 Pe unde vom merge? 529 00:48:48,205 --> 00:48:50,264 Ai nevoie de ajutor cu asta? 530 00:48:50,265 --> 00:48:51,682 Doar trage direct. 531 00:49:17,910 --> 00:49:19,910 Aramis, Pleac� de acolo! 532 00:49:21,066 --> 00:49:23,334 E pe cale s� devin� fierbinte! 533 00:49:37,625 --> 00:49:40,792 Ai de g�nd s�-mi spui c� nu te bucuri? 534 00:49:51,963 --> 00:49:53,071 Vamonos! 535 00:50:21,848 --> 00:50:24,415 V� mul�umesc pentru tot ce a�i f�cut. 536 00:50:37,155 --> 00:50:39,788 O s� fii bine acum. 537 00:50:44,727 --> 00:50:46,960 Uit�-te dup� fra�ii t�i. 538 00:50:47,048 --> 00:50:49,247 Da, m� duc. 539 00:50:52,764 --> 00:50:56,531 Drezi c� vom avea nevoie trei sau patru cai? 540 00:51:02,873 --> 00:51:04,642 Am crezut c� am �n�eles planul t�u. 541 00:51:04,903 --> 00:51:09,671 Acum tu... pare c�-mi ar��i, o alt� cale. 542 00:51:12,141 --> 00:51:15,373 �n mijlocul tuturor pericolelor �i emo�ilor de ast�zi, 543 00:51:15,374 --> 00:51:19,007 ai fost mai aproape de mine dec�t �n orice moment, �n to�i ace�ti ani. 544 00:51:19,008 --> 00:51:24,172 Nu m-am sim�it niciodat� a�a... de viu. 545 00:51:25,172 --> 00:51:26,726 Asta ai f�cut din mine. 546 00:51:30,373 --> 00:51:32,339 Un mu�chetar. 547 00:51:40,194 --> 00:51:42,504 E�ti multe lucruri, Aramis... 548 00:51:42,505 --> 00:51:45,305 dar un c�lug�r nu este unul dintre ele. 549 00:51:48,537 --> 00:51:51,170 Nu te po�i certa cu Dumnezeu. 550 00:52:11,135 --> 00:52:12,367 Lucien. 551 00:52:13,704 --> 00:52:15,745 Am ceea ce vrei. 552 00:52:16,319 --> 00:52:18,282 Unde ai fost? Aveam nevoie de tine. 553 00:52:19,340 --> 00:52:20,390 Calmeaz�-te. 554 00:52:21,003 --> 00:52:24,269 Planurile au fost distruse de interven�ia mu�chetarilor. 555 00:52:26,253 --> 00:52:28,786 Ai grij�! Ai grij�! 556 00:52:31,661 --> 00:52:34,427 Bea-l �i totul va fi mai bine. 557 00:53:01,296 --> 00:53:03,903 Nu pot tr�i cu durerea. 558 00:53:05,900 --> 00:53:08,167 Las� medicamentul s� lucreze. 559 00:53:19,070 --> 00:53:20,835 A�a. 560 00:53:21,561 --> 00:53:23,561 E mai bine acum? 561 00:53:25,776 --> 00:53:28,442 Nu m� mai po�i p�r�si vreodat�. 562 00:53:33,272 --> 00:53:36,006 Am tot ce-mi trebuie la Paris.. 563 00:54:14,353 --> 00:54:15,583 Perfect acceptabil. 564 00:54:52,723 --> 00:54:54,384 Am nevoie de ordinele astea trimise imediat 565 00:54:54,385 --> 00:54:57,216 la depozitul de provizii militare de la Bagneux. 566 00:54:57,218 --> 00:54:59,317 Voi avea nevoie de un cal odihnit. 567 00:55:00,563 --> 00:55:02,180 A fost o c�l�torie foarte lung�. 568 00:55:02,703 --> 00:55:04,363 Athos. 569 00:55:04,766 --> 00:55:07,052 Habar n-am avut. Ar fi trebuit s� trimi�i de veste. 570 00:55:09,752 --> 00:55:11,564 - Porthos. - Dle ministru. 571 00:55:13,818 --> 00:55:16,920 Aramis. Te-ai �ntors la noi. 572 00:55:19,741 --> 00:55:21,785 Se pare c� n-am fost plecat niciodat� cu adev�rat. 573 00:55:24,912 --> 00:55:27,613 D'Artagnan? El nu...? 574 00:55:29,012 --> 00:55:31,102 Nu... a avut ni�te afaceri importante 575 00:55:31,128 --> 00:55:32,957 de care s� se ocupe la garnizoan�. 576 00:55:35,772 --> 00:55:37,773 Ce �i-am spus despre alergare? 577 00:55:37,798 --> 00:55:39,314 Scuze, Doamn� D'Artagnan. 578 00:56:16,593 --> 00:56:17,529 �i-a fost dor de mine? 579 00:56:46,519 --> 00:56:46,947 Cine e? 580 00:56:47,759 --> 00:56:49,146 Marchizul de Feron. 581 00:56:49,274 --> 00:56:52,905 Guvernatorul Parisului, Comandant al G�rzii Ro�ii. 582 00:56:52,931 --> 00:56:54,359 Treville. 583 00:56:56,231 --> 00:57:00,609 �n�eleg c� ai g�sit ni�te muschetari maturi �n cele din urm�. 584 00:57:01,470 --> 00:57:06,335 Dle guvernator, nu i-a�i cunoscut pe Porthos 585 00:57:06,336 --> 00:57:10,710 Athos, Aramis. 586 00:57:10,711 --> 00:57:14,413 Eroii de r�zboi. 587 00:57:14,414 --> 00:57:17,714 Nu-s chiar at�t de impresionan�i �n carne �i oase. 588 00:57:20,547 --> 00:57:24,031 Dar legendele au tendin�a de a exagera totul, chiar �i curajul. 589 00:57:24,032 --> 00:57:25,863 Vei putea vedea mult mai mult 590 00:57:25,864 --> 00:57:28,496 de la c�pitan �i oamenii lui, Feron. 591 00:57:28,497 --> 00:57:30,608 Vor fi sta�iona�i aici, �n Paris. 592 00:57:30,609 --> 00:57:32,640 �ncep�nd de acum. 593 00:57:32,641 --> 00:57:35,640 Nu se �ntorc pe front? 594 00:57:37,149 --> 00:57:39,106 Poate c� e mai bine. 595 00:57:39,107 --> 00:57:42,406 Avem nevoie de oameni �n putere s� lupte pentru Fran�a, 596 00:57:43,010 --> 00:57:45,008 nici urm� de uza�i. 597 00:57:46,628 --> 00:57:49,818 Lumea s-a schimbat de c�nd a�i plecat. 598 00:57:49,819 --> 00:57:52,604 Parisul este ora�ul meu acum. 599 00:57:53,691 --> 00:57:57,191 Tr�da�i-m� �i ve�i regreta. 600 00:58:20,340 --> 00:58:25,305 Traducerea �i adaptarea: Dorula. Completare traducere: Ruby2hora. 601 00:58:25,340 --> 00:58:30,335 Sincro �i adaugare diacritice: alex87 @ CzTeam 45110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.