All language subtitles for The.Last.Wife.2023.VIETNAMESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,625 --> 00:01:07,375 INSPIRED BY THE NOVEL HO OAN HAN BY HONG THAI 2 00:01:09,541 --> 00:01:11,458 I was born in Stifled Crab Village. 3 00:01:13,416 --> 00:01:16,333 Why this most peculiar name? 4 00:01:17,375 --> 00:01:20,416 The village kids used to sing out loud: 5 00:01:20,500 --> 00:01:23,000 Green earth blue sky, unseen 6 00:01:23,083 --> 00:01:25,875 Stifled are crabs, and humans too! 7 00:01:27,625 --> 00:01:29,125 As it turns out... 8 00:01:29,208 --> 00:01:32,000 When the dry season comes, the lake is gone. 9 00:01:32,083 --> 00:01:35,500 Both crabs and humans must then gasp for life. 10 00:01:35,583 --> 00:01:37,625 Our village is rife with strife. 11 00:01:37,708 --> 00:01:38,833 On top of that, 12 00:01:38,916 --> 00:01:40,958 it's also rich in surprises. 13 00:01:43,500 --> 00:01:46,916 The biggest surprise has to be my wedding. 14 00:01:48,250 --> 00:01:51,541 No one could imagine how a poor girl like me 15 00:01:51,625 --> 00:01:53,708 ended up with such a grand occasion. 16 00:01:56,083 --> 00:01:58,291 And this gentleman... 17 00:01:58,375 --> 00:02:00,166 is definitely not the groom. 18 00:02:00,833 --> 00:02:02,333 The groom wouldn't dare come here. 19 00:02:03,000 --> 00:02:04,833 It's understandable. 20 00:02:04,916 --> 00:02:07,416 He's the revered Governor. 21 00:02:07,500 --> 00:02:09,375 If he stepped foot in this poor village, 22 00:02:09,458 --> 00:02:11,208 the worst of fortunes might infect him. 23 00:02:11,291 --> 00:02:15,875 She leaves 24 00:02:15,958 --> 00:02:19,250 With lush silk on 25 00:02:19,333 --> 00:02:23,958 To her home, she goes 26 00:02:24,041 --> 00:02:27,583 In a gold palanquin And sneeze! 27 00:02:27,666 --> 00:02:31,333 Apparently, the Governor's house employed a shaman 28 00:02:31,416 --> 00:02:34,916 to forever cure me of this poverty. 29 00:02:35,000 --> 00:02:38,916 And sneeze! 30 00:02:39,000 --> 00:02:42,625 Depart, moldy place! 31 00:02:42,708 --> 00:02:44,708 And sneeze! And sneeze! Away with... 32 00:02:46,875 --> 00:02:47,958 How fun. 33 00:02:48,041 --> 00:02:50,291 A shaman at a wedding? 34 00:02:50,375 --> 00:02:51,708 Never seen this before! 35 00:02:51,791 --> 00:02:52,958 The things the wealthy do! 36 00:02:54,875 --> 00:02:57,833 She was paid two chickens and a basket of yams... 37 00:02:58,541 --> 00:03:01,250 to alter a person's destiny! 38 00:03:02,041 --> 00:03:03,333 What a deal! 39 00:03:08,416 --> 00:03:11,208 DOUBLE HAPPINESS 40 00:03:12,333 --> 00:03:17,625 The shaman must ensure my body is free of toxins 41 00:03:17,708 --> 00:03:19,291 that could pollute the Governor's house. 42 00:03:22,166 --> 00:03:25,083 But has she really changed my fate? 43 00:03:25,958 --> 00:03:28,416 So that in time, the Governor and I can be really fulfilled? 44 00:04:07,625 --> 00:04:10,250 Now! Try a bit harder! Push again! 45 00:04:10,333 --> 00:04:12,458 Harder, now! Now! 46 00:04:15,625 --> 00:04:18,750 My son has arrived! Let me carry him. 47 00:04:26,208 --> 00:04:27,625 A girl? 48 00:04:32,541 --> 00:04:33,708 Third Madam? 49 00:04:53,833 --> 00:04:57,958 {\an8}SEVEN YEARS LATER 50 00:05:58,708 --> 00:05:59,916 Little brat! 51 00:06:00,583 --> 00:06:01,875 Get over here. 52 00:06:03,000 --> 00:06:04,666 Who let you point your rear at the altar, 53 00:06:04,750 --> 00:06:07,041 insulting our ancestors and forebears, huh? 54 00:06:07,125 --> 00:06:09,875 Eldest Sister, I apologize. It's my fault. 55 00:06:54,375 --> 00:06:55,375 Bookkeeper? 56 00:06:56,083 --> 00:06:59,375 Why was the bribe for Village Chief Vu Quan not noted... 57 00:07:01,541 --> 00:07:02,791 Yes, dear wife? 58 00:07:12,791 --> 00:07:13,625 This is new medicine. 59 00:07:15,083 --> 00:07:16,541 Higher potency. 60 00:07:19,416 --> 00:07:22,333 Virility booster my father brought all the way from Imperial city. 61 00:07:22,416 --> 00:07:23,291 Drink up, dear. 62 00:07:23,375 --> 00:07:25,750 The Education Commissioner has so much work already. 63 00:07:25,833 --> 00:07:28,166 Don't bother your father with odds and ends! 64 00:07:28,916 --> 00:07:30,000 Odds and ends? 65 00:07:31,625 --> 00:07:33,750 Nothing is more important than you having a child. 66 00:07:34,666 --> 00:07:36,250 Women bear children, not men! 67 00:07:37,083 --> 00:07:38,833 You should hand this to Linh. 68 00:07:40,583 --> 00:07:42,625 The Bookkeeper is already taking care of her. 69 00:07:49,416 --> 00:07:51,000 I'm already strong! 70 00:07:51,666 --> 00:07:52,791 There's no need for boosters. 71 00:07:52,875 --> 00:07:55,583 But drink anyway, so you can be... stronger! 72 00:07:59,083 --> 00:08:01,291 Please, not that face again! 73 00:08:01,375 --> 00:08:02,500 It'll keep me up all night! 74 00:08:06,750 --> 00:08:09,208 I want to sleep with you, Mommy. 75 00:08:09,291 --> 00:08:10,333 Young miss! 76 00:08:15,541 --> 00:08:17,083 Be good, dear. 77 00:08:17,166 --> 00:08:18,875 Tomorrow, I'll tell you a bedtime story. 78 00:08:20,916 --> 00:08:22,416 Retreat, if you please. 79 00:08:23,250 --> 00:08:24,500 I have books to manage. 80 00:08:24,583 --> 00:08:25,750 Go on now! Go on, get! 81 00:08:27,791 --> 00:08:28,875 Get out! 82 00:10:36,458 --> 00:10:37,916 Don't move about. 83 00:10:38,000 --> 00:10:40,041 Stay in this pose. The longer the better! 84 00:10:40,125 --> 00:10:42,750 Don't let my valuable seeds slip out. 85 00:10:42,833 --> 00:10:44,916 If you don't conceive this time around, 86 00:10:45,500 --> 00:10:46,625 consider yourself worthless! 87 00:11:06,458 --> 00:11:09,500 Third Madam? Last night, did you receive a plentiful load? 88 00:11:10,875 --> 00:11:11,833 Well... 89 00:11:11,916 --> 00:11:13,083 Plentiful or not doesn't matter. 90 00:11:13,708 --> 00:11:16,083 What matters is if it was... thick or watery? 91 00:11:17,875 --> 00:11:18,958 Thick or watery? 92 00:11:19,041 --> 00:11:21,416 I don't know. 93 00:11:22,000 --> 00:11:24,125 Don't know? You should have checked! 94 00:11:25,125 --> 00:11:26,750 I need to know 95 00:11:26,833 --> 00:11:29,583 if my father's medicine is effective or not! 96 00:11:30,250 --> 00:11:32,583 Or else... How much longer must we wait for a male successor? 97 00:11:34,541 --> 00:11:37,208 How are you planning to check? 98 00:11:37,291 --> 00:11:40,833 Shall I spray over her belly the next time to make it easy for you? 99 00:11:48,041 --> 00:11:49,458 When a house has a son, 100 00:11:50,125 --> 00:11:52,375 ranks rise constantly. 101 00:11:52,458 --> 00:11:53,791 Life in provinces! Cities! 102 00:11:53,875 --> 00:11:55,583 Freely gathering silver. 103 00:11:55,666 --> 00:11:58,333 And you remain trapped as Governor of this little district. 104 00:11:58,416 --> 00:12:01,958 Having to stifle peasants for pennies and dimes. 105 00:12:04,833 --> 00:12:07,166 That's only because both of your gardens 106 00:12:07,250 --> 00:12:09,000 aren't fertile enough! 107 00:12:10,916 --> 00:12:12,083 You're saying... 108 00:12:12,166 --> 00:12:14,791 we women are patchy, while you're all perfect? 109 00:12:14,875 --> 00:12:15,750 What else? 110 00:12:16,916 --> 00:12:20,500 My seeds are rare commodities, yeah? 111 00:12:24,166 --> 00:12:25,500 You there. 112 00:12:25,583 --> 00:12:26,750 Why the stare? 113 00:12:27,875 --> 00:12:31,416 The fish sauce's out. I'll get some more. 114 00:12:31,500 --> 00:12:32,875 Dong Nhi? Come along, darling. 115 00:12:38,958 --> 00:12:40,916 Seven years already and still no new child. 116 00:12:42,000 --> 00:12:43,125 But, hey, 117 00:12:43,208 --> 00:12:44,916 the peasants have a rumor that 118 00:12:45,000 --> 00:12:47,541 your seeds are actually meager goods. 119 00:12:53,583 --> 00:12:54,541 Meager how? 120 00:12:55,666 --> 00:12:59,500 Whoever says mine is meager, I'll cut down their entire line! 121 00:13:05,708 --> 00:13:08,166 It's all because you two are failures at conceiving! 122 00:13:44,125 --> 00:13:45,291 Mommy's fine, darling. 123 00:14:20,791 --> 00:14:23,500 Special discount, just for you. 124 00:14:26,333 --> 00:14:27,375 Please. 125 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 This here is my spot! 126 00:14:35,166 --> 00:14:37,500 You want to sell, run off to where your daddy is! 127 00:14:39,875 --> 00:14:41,291 Must you raise your voice? 128 00:14:41,958 --> 00:14:43,208 We're all just trying to make an honest living. 129 00:14:43,875 --> 00:14:46,250 Not happy? Then I'll be off. 130 00:14:46,333 --> 00:14:47,458 Just scram! 131 00:14:47,541 --> 00:14:49,333 Else I'll smash your face. Freak! 132 00:15:08,250 --> 00:15:09,291 Nhan! 133 00:15:28,333 --> 00:15:29,291 Nhan. 134 00:15:31,791 --> 00:15:33,541 When did you return here? 135 00:15:37,625 --> 00:15:38,833 Just half a month ago. 136 00:15:42,208 --> 00:15:43,833 The last time we met... 137 00:15:44,916 --> 00:15:46,000 it was so long ago. 138 00:15:49,666 --> 00:15:51,083 Took me a moment to recognize your Ladyship. 139 00:15:51,166 --> 00:15:52,750 We're from the same village. 140 00:15:53,375 --> 00:15:54,916 No need to be so formal. 141 00:15:57,500 --> 00:15:59,708 Mommy, who is he? 142 00:16:04,625 --> 00:16:05,541 Dong Nhi... 143 00:16:06,125 --> 00:16:07,958 This is Uncle Nhan, a friend of mine. 144 00:16:08,833 --> 00:16:10,000 Greet him, darling. 145 00:16:10,083 --> 00:16:11,708 Good day, Uncle Nhan. 146 00:16:14,166 --> 00:16:15,250 She's pretty. 147 00:16:18,541 --> 00:16:19,416 Like her mother. 148 00:17:01,208 --> 00:17:02,041 Oh? 149 00:17:04,083 --> 00:17:05,750 Why aren't you home? 150 00:17:05,833 --> 00:17:06,875 Rain. 151 00:17:07,458 --> 00:17:09,541 Keep standing here and ghosts will kidnap you! 152 00:17:11,333 --> 00:17:14,000 Oh, come on! What are the tears for? 153 00:17:15,125 --> 00:17:18,083 The rain, it will ruin my mung bean cubes... 154 00:17:20,541 --> 00:17:21,875 All right, stop crying. 155 00:17:21,958 --> 00:17:23,541 Let me shelter you. 156 00:17:24,291 --> 00:17:25,666 What if you get wet? 157 00:17:26,333 --> 00:17:28,166 Too many questions. Want to go home or not? 158 00:18:01,375 --> 00:18:03,916 - Going to catch myself a giant fish. - That so? 159 00:18:06,875 --> 00:18:10,208 We've had no luck all morning. 160 00:18:10,291 --> 00:18:12,333 Maybe we should head home and net crabs. 161 00:18:13,041 --> 00:18:15,916 No... your father loves braised fish. 162 00:18:16,958 --> 00:18:20,250 Oh? Why is my father a concern all of a sudden? 163 00:18:22,708 --> 00:18:24,041 When he's happy, 164 00:18:24,125 --> 00:18:25,708 your hand in marriage will be easier to ask for. 165 00:18:25,791 --> 00:18:26,791 What? 166 00:18:27,416 --> 00:18:30,041 We've only held hands, have not yet kissed, 167 00:18:30,125 --> 00:18:31,750 but you already talk of marriage? 168 00:18:54,458 --> 00:18:55,666 There, our lips have touched! 169 00:18:58,833 --> 00:19:02,625 What nerve! A wild kiss to go with wild thoughts! 170 00:19:05,083 --> 00:19:07,375 For you, nothing is too wild. 171 00:19:07,458 --> 00:19:09,333 Then jump down and catch a fish for my father. 172 00:19:44,958 --> 00:19:46,583 Here are some eggs to feed your mother. 173 00:19:48,250 --> 00:19:49,458 Where did you get these? 174 00:19:49,541 --> 00:19:51,416 I traded a basket of fresh yams. 175 00:19:51,500 --> 00:19:53,041 You giving away food like that... 176 00:19:53,750 --> 00:19:55,166 will your family have anything left? 177 00:19:55,250 --> 00:19:58,000 It's okay. No one in my family is dying. 178 00:20:00,333 --> 00:20:03,333 Who's dying? My mom's just ill, that's all! 179 00:20:05,500 --> 00:20:09,916 My mistake. But, you get my meaning... 180 00:20:21,416 --> 00:20:23,791 Whatever you need, just let me know. 181 00:20:24,416 --> 00:20:28,458 We're going to be a family soon. Your mother will also be mine. 182 00:21:19,291 --> 00:21:22,166 Mom! Mommy! 183 00:21:39,333 --> 00:21:40,541 Let's go, darling. 184 00:21:50,166 --> 00:21:53,458 Eight legs crawl around the lake 185 00:21:53,541 --> 00:21:57,583 Sideways within a bone-dry pit 186 00:21:57,666 --> 00:22:00,666 Green earth blue sky, unseen 187 00:22:00,750 --> 00:22:04,375 Stifled are crabs, and humans too! 188 00:22:11,000 --> 00:22:12,125 Come on. 189 00:22:12,208 --> 00:22:13,541 Dad, please have your meal. 190 00:22:21,458 --> 00:22:22,458 Mom, please have your meal. 191 00:22:23,000 --> 00:22:25,333 How can you eat while playing, child? 192 00:22:25,416 --> 00:22:27,625 Put the doll aside so you can dine properly. 193 00:22:27,708 --> 00:22:29,083 Yes, Grandma! 194 00:22:30,416 --> 00:22:31,541 Eat up, child. 195 00:22:32,083 --> 00:22:33,041 Eat up, child. 196 00:22:38,916 --> 00:22:40,750 The other day I met Nhan in the market. 197 00:22:48,583 --> 00:22:51,958 He still lives down by the mountain. I see him by the lake sometimes. 198 00:22:53,458 --> 00:22:55,583 He's been gone for seven years. 199 00:22:57,041 --> 00:22:58,875 I wonder why he came back. 200 00:22:58,958 --> 00:23:01,083 Maybe to care for his family's gravesite. 201 00:23:02,208 --> 00:23:03,500 But that boy... 202 00:23:03,583 --> 00:23:06,000 Gone for so long, yet still the same. 203 00:23:06,625 --> 00:23:09,500 His wealth is grim, as is his luck. 204 00:23:09,583 --> 00:23:12,000 Already of age, yet still unmarried and childless. 205 00:23:15,833 --> 00:23:17,208 Nhan isn't blessed... 206 00:23:17,291 --> 00:23:19,500 It's a good thing you didn't wed him. 207 00:23:20,833 --> 00:23:22,375 You'd have been miserable too. 208 00:24:46,791 --> 00:24:48,125 What brings you here? 209 00:24:52,666 --> 00:24:53,500 Come in. 210 00:25:13,291 --> 00:25:14,166 Thank you. 211 00:25:28,833 --> 00:25:32,333 I brought you some dried foods. You can store and eat them anytime. 212 00:25:35,500 --> 00:25:36,375 Thanks. 213 00:25:39,500 --> 00:25:41,000 How have you been? 214 00:25:42,458 --> 00:25:44,000 Just wandering the world. 215 00:25:44,750 --> 00:25:46,583 After many years, I saved some money. 216 00:25:47,416 --> 00:25:50,000 But I made the wrong plans, met the wrong people. 217 00:25:53,916 --> 00:25:55,125 Once again, I'm empty handed. 218 00:26:04,958 --> 00:26:06,041 Why haven't you... 219 00:26:09,375 --> 00:26:10,625 settled down? 220 00:26:19,666 --> 00:26:20,916 Who would marry me? 221 00:26:23,416 --> 00:26:24,666 The person worth marrying... 222 00:26:25,375 --> 00:26:26,375 she's out of reach. 223 00:26:30,875 --> 00:26:32,250 You still resent me. 224 00:26:38,333 --> 00:26:40,916 Alright. I'll leave now. 225 00:26:42,166 --> 00:26:43,000 Sure. 226 00:26:44,416 --> 00:26:46,041 Just come and go as you please. 227 00:26:47,000 --> 00:26:47,958 It's your nature. 228 00:26:52,500 --> 00:26:53,583 Am I wrong? 229 00:26:54,833 --> 00:26:56,875 For years we loved each other, 230 00:26:56,958 --> 00:26:58,500 but then you end it, just like that. 231 00:27:00,958 --> 00:27:02,458 I had no other choice. 232 00:27:03,166 --> 00:27:04,166 You chose well. 233 00:27:07,500 --> 00:27:08,541 Nobody's to blame. 234 00:27:09,916 --> 00:27:12,875 I didn't leave you for the high life. 235 00:27:15,708 --> 00:27:16,958 So you truly love the Governor? 236 00:27:26,333 --> 00:27:27,625 I have never... 237 00:27:29,916 --> 00:27:31,375 wanted to be a governor's wife. 238 00:27:36,083 --> 00:27:39,791 - You there! Do you plead guilty? - Oh, Governor... 239 00:27:39,875 --> 00:27:41,541 I am guilty. 240 00:27:41,625 --> 00:27:44,375 But only because my wife is gravely ill. 241 00:27:44,458 --> 00:27:46,125 We have no food to keep her health. 242 00:27:46,708 --> 00:27:48,208 My wife could die, Governor. 243 00:27:48,791 --> 00:27:51,541 So whoever has hardship should be allowed to steal? 244 00:27:51,625 --> 00:27:52,541 Lawlessness! 245 00:28:08,916 --> 00:28:10,458 Father... 246 00:28:11,041 --> 00:28:12,500 "Mr. Nguyen Van Thanh. 247 00:28:12,583 --> 00:28:14,833 Of Stifled Crab Village, aged 50. 248 00:28:14,916 --> 00:28:16,750 Crime: poultry theft, first offense. 249 00:28:16,833 --> 00:28:20,875 Punishment: 50 strikes. Prison: One month." 250 00:28:23,208 --> 00:28:24,791 Bookkeeper, pass me the charges. 251 00:28:27,541 --> 00:28:30,625 Good heavens! How careless of you! 252 00:28:31,500 --> 00:28:32,541 You wrote but didn't read: 253 00:28:33,416 --> 00:28:36,625 "Upon being spotted and chased, 254 00:28:36,708 --> 00:28:39,625 the suspect shoved people to avoid being captured." 255 00:28:40,916 --> 00:28:41,833 Right here. 256 00:28:53,166 --> 00:28:55,125 Your shoving caused bodily harm. 257 00:28:55,833 --> 00:28:57,250 How sharp, my Governor! 258 00:28:57,333 --> 00:28:59,375 Based on Imperial law... 259 00:28:59,958 --> 00:29:02,791 - Five years hard labor! - Goodness. 260 00:29:02,875 --> 00:29:05,791 Five years? My father won't survive. 261 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 It's too harsh, Governor! 262 00:29:07,750 --> 00:29:09,041 Dear Governor... 263 00:29:11,750 --> 00:29:13,666 If the criminal's kin has any dispute, 264 00:29:13,750 --> 00:29:16,125 please enter here... to discuss. 265 00:29:19,416 --> 00:29:20,500 My Lord... 266 00:29:21,416 --> 00:29:22,708 About the crime... 267 00:29:22,791 --> 00:29:25,916 All my father did was run away. He didn't shove or harm anyone. 268 00:29:26,666 --> 00:29:28,916 So you're saying I'm wrongly accusing him? 269 00:29:29,000 --> 00:29:31,291 I didn't mean that! Forgive me. 270 00:29:33,666 --> 00:29:36,708 But all that time in prison... might kill my father. 271 00:29:40,375 --> 00:29:42,500 Our Governor here is known to be kind. 272 00:29:42,583 --> 00:29:44,625 He'll give your father an out. 273 00:29:44,708 --> 00:29:48,125 - If... you choose to marry... - Yes, sir! 274 00:29:48,875 --> 00:29:50,416 I will ask Nhan to wed me soon. 275 00:29:51,000 --> 00:29:52,708 But... Nhan isn't wealthy. 276 00:29:53,291 --> 00:29:56,083 A marriage with no palanquin, will it do, sir? 277 00:29:57,083 --> 00:29:59,583 Nhan... Who the heck is Nhan? 278 00:30:03,375 --> 00:30:06,375 Dear Governor... Nhan is my lover. 279 00:30:08,291 --> 00:30:11,458 I meant if you marry the Governor here, 280 00:30:12,041 --> 00:30:14,666 he'll lower your father's charges. 281 00:30:23,791 --> 00:30:24,916 Marry the Governor? 282 00:30:26,333 --> 00:30:28,083 Is there another way? 283 00:30:45,125 --> 00:30:47,458 The day you marry me 284 00:30:47,541 --> 00:30:50,125 is the day your father goes free. 285 00:30:57,583 --> 00:31:01,708 About this deal... no doubt people will talk and gossip. 286 00:31:03,083 --> 00:31:04,708 Best you seal your lips shut. 287 00:31:04,791 --> 00:31:08,333 One word, and your father's life will be worse than death. 288 00:31:09,083 --> 00:31:10,041 Are we clear? 289 00:31:19,541 --> 00:31:21,458 I let you believe that I betrayed you, 290 00:31:22,041 --> 00:31:23,583 so that in your rage you'd forget me. 291 00:31:26,208 --> 00:31:27,208 Linh! 292 00:31:29,083 --> 00:31:30,250 Linh... 293 00:31:31,166 --> 00:31:32,000 Linh... 294 00:31:32,958 --> 00:31:34,583 Linh! 295 00:31:34,666 --> 00:31:36,083 - Stop him! - Linh! 296 00:31:37,125 --> 00:31:38,375 Linh! 297 00:31:39,958 --> 00:31:41,041 Linh! 298 00:31:42,666 --> 00:31:44,375 Linh! 299 00:31:46,833 --> 00:31:48,958 Linh! 300 00:31:50,625 --> 00:31:51,458 Linh! 301 00:31:56,958 --> 00:31:58,333 Linh! 302 00:32:08,375 --> 00:32:09,375 Linh! 303 00:32:15,041 --> 00:32:16,666 Why tell me all this now? 304 00:32:18,083 --> 00:32:20,500 I'm hoping you will stop hating me. 305 00:35:58,916 --> 00:36:05,041 Ferns float... Clouds flow To climes far... 306 00:36:05,125 --> 00:36:11,541 But for you I wait Floating... 307 00:36:11,625 --> 00:36:14,375 Flowing... 308 00:36:14,458 --> 00:36:20,708 Birds swoop... Fish swirl... 309 00:36:21,458 --> 00:36:25,416 I've waited, not once 310 00:36:25,500 --> 00:36:30,291 But twice Then three and four times 311 00:36:30,916 --> 00:36:34,291 Where are you now? 312 00:36:36,125 --> 00:36:42,000 The moon has hung for hours 313 00:36:42,083 --> 00:36:47,750 Darling... Moon is now my crown 314 00:36:48,916 --> 00:36:52,041 To whom... I miss 315 00:36:52,125 --> 00:36:57,541 Stars fall, the night comes Moonlight fades 316 00:36:58,583 --> 00:37:02,375 As the bamboos dance... 317 00:37:02,458 --> 00:37:07,708 In the breeze I'm here wondering 318 00:37:07,791 --> 00:37:11,916 Where are you now? 319 00:37:25,916 --> 00:37:28,791 To whom... I miss 320 00:37:28,875 --> 00:37:34,791 Oh, birds, please send these few words... 321 00:37:35,416 --> 00:37:39,500 Do you from afar 322 00:37:39,583 --> 00:37:44,541 Think of me? Who's been asking: 323 00:37:44,625 --> 00:37:48,791 Where are you now? 324 00:37:50,541 --> 00:37:54,208 Throughout the night... 325 00:37:54,291 --> 00:37:55,916 Ten hours all... 326 00:37:56,000 --> 00:38:02,125 But for you... I wait Throughout... 327 00:38:02,208 --> 00:38:05,583 Damn you! Stop this madness! 328 00:38:05,666 --> 00:38:08,125 People are resting and here you are singing? 329 00:38:10,125 --> 00:38:11,541 What a headache! 330 00:38:11,625 --> 00:38:13,250 Sorry, Eldest Sister. I'll keep quiet. 331 00:38:21,416 --> 00:38:23,000 - Hey, Moon! - Huh? 332 00:38:23,083 --> 00:38:25,250 Have you noticed something odd about Linh lately? 333 00:38:26,083 --> 00:38:27,875 Odd? Like what? 334 00:38:29,083 --> 00:38:32,375 Never have I seen someone laugh after being scolded! 335 00:38:33,416 --> 00:38:34,500 Oh, sis! 336 00:38:35,250 --> 00:38:37,500 You scold, she argues, you're mad. 337 00:38:38,083 --> 00:38:41,083 You scold, she laughs, you're still mad! 338 00:38:42,375 --> 00:38:43,500 You're funny. 339 00:38:43,583 --> 00:38:45,916 No wonder she laughs at you! 340 00:38:49,291 --> 00:38:53,333 Ferns float... Clouds flow... 341 00:38:57,291 --> 00:38:58,791 To climes far! 342 00:38:58,875 --> 00:39:00,291 You all have gone mad! 343 00:39:27,416 --> 00:39:30,291 I miss you. Come by tomorrow. 344 00:39:32,541 --> 00:39:34,625 It'll be tough. I just got back. 345 00:39:36,166 --> 00:39:38,875 It's been ten days! What do you mean just? 346 00:39:38,958 --> 00:39:40,125 It's been so long, I can't stand it. 347 00:39:41,333 --> 00:39:43,958 - You're so greedy. - What if I am? 348 00:39:44,791 --> 00:39:46,041 But don't get me wrong. 349 00:39:47,208 --> 00:39:49,208 It's not just because I want to... 350 00:39:50,083 --> 00:39:51,583 So what else do you want? 351 00:40:01,500 --> 00:40:04,958 We can't keep sneaking around like this. 352 00:40:06,625 --> 00:40:07,750 I love you. 353 00:40:09,666 --> 00:40:11,333 I want you beside me, always. 354 00:40:13,875 --> 00:40:15,625 I want us to be together. 355 00:40:16,791 --> 00:40:18,958 You want the same thing, right? 356 00:40:46,541 --> 00:40:47,583 Good day, sir. 357 00:40:51,625 --> 00:40:52,708 Nhan. 358 00:40:57,083 --> 00:40:59,916 How have you both been? Ma'am, are you better? 359 00:41:00,666 --> 00:41:03,791 Thanks for asking. The wife and I are well. 360 00:41:05,916 --> 00:41:08,208 Where has Linh been these past few weeks? 361 00:41:11,916 --> 00:41:13,375 She's different now! 362 00:41:14,041 --> 00:41:15,583 Has her own husband and kid to tend to! 363 00:41:16,458 --> 00:41:18,250 She can't just visit as she pleases! 364 00:41:18,333 --> 00:41:20,791 But... what exactly do you need? 365 00:41:22,291 --> 00:41:26,041 I haven't seen her at the market either. 366 00:41:26,125 --> 00:41:28,916 Well, let me tell you this, Linh is now... 367 00:41:29,875 --> 00:41:32,875 Linh is very busy these days. There'll be a feast at her place. 368 00:41:32,958 --> 00:41:35,708 Many guests and officials. She has little time. 369 00:41:45,916 --> 00:41:47,041 Yes. 370 00:41:50,333 --> 00:41:53,416 If you want to work in this house, you have to give it your all! 371 00:41:53,500 --> 00:41:54,750 No carelessness! 372 00:41:55,791 --> 00:41:58,541 All the guests today are bigwigs and strongmen. 373 00:41:58,625 --> 00:42:00,250 Should there be any issue, 374 00:42:00,333 --> 00:42:02,208 you'll be lining up for prison labor. 375 00:42:02,291 --> 00:42:05,000 - Are we all clear? - Yes, ma'am! 376 00:42:12,500 --> 00:42:15,333 Only when you're done will you be paid. 377 00:42:15,416 --> 00:42:18,875 If done poorly, then not a penny out! 378 00:42:20,083 --> 00:42:21,083 Clear, Madam Linh? 379 00:42:22,333 --> 00:42:23,500 Yes, Eldest Sister. 380 00:42:25,250 --> 00:42:26,541 Pick up the damn pace! 381 00:42:33,833 --> 00:42:36,166 - Enjoy. - New dish. 382 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Mung? 383 00:42:40,875 --> 00:42:43,333 - This plate, the main table. - Yes, ma'am! 384 00:42:50,083 --> 00:42:51,125 This is tasty! 385 00:42:51,666 --> 00:42:55,125 - Who's the cook, Governor? - Yes... Um... 386 00:42:55,750 --> 00:42:58,875 Dear governors... all of today's cookery is... 387 00:42:58,958 --> 00:43:00,541 Under the watch of Third Madam Linh, who else? 388 00:43:04,125 --> 00:43:08,125 Dive in, governors! Eat up! 389 00:43:08,833 --> 00:43:11,125 All of them are tasty, enjoy your meal. 390 00:43:13,625 --> 00:43:16,583 We're almost done. Take care of the final touches, everyone! 391 00:43:22,500 --> 00:43:24,083 Careful when opening these crabs, sir. If not... 392 00:43:29,666 --> 00:43:30,708 Nhan. 393 00:43:32,458 --> 00:43:35,208 - Goodness, how could you be so bold? - I had to see you! 394 00:43:37,750 --> 00:43:39,125 You disappeared these past few weeks. 395 00:43:39,208 --> 00:43:40,625 I thought they had hurt you. 396 00:43:40,708 --> 00:43:41,916 I'm fine. 397 00:43:43,833 --> 00:43:45,083 Then why hide from me? 398 00:43:48,666 --> 00:43:49,583 I don't know. 399 00:43:51,125 --> 00:43:53,000 I don't know what to do. 400 00:43:53,833 --> 00:43:55,166 I need some time. 401 00:43:58,125 --> 00:43:59,708 When I entered the Governor's house... 402 00:44:00,958 --> 00:44:02,750 I knew then my life had ended. 403 00:44:04,875 --> 00:44:06,875 I stopped believing in happiness... 404 00:44:08,625 --> 00:44:10,208 until I saw you again. 405 00:44:11,833 --> 00:44:12,916 Did I do something wrong? 406 00:44:15,125 --> 00:44:16,250 You did not. 407 00:44:17,750 --> 00:44:19,625 But I'm trapped here. 408 00:44:20,916 --> 00:44:22,750 I also have to think about Dong Nhi. 409 00:44:25,875 --> 00:44:26,875 Nhan... 410 00:44:29,583 --> 00:44:30,750 We can't go on like this. 411 00:44:33,375 --> 00:44:34,791 The closer we wish to be, 412 00:44:36,416 --> 00:44:37,750 the more we will suffer. 413 00:44:51,625 --> 00:44:53,791 What I fear most is watching you cry. 414 00:44:56,250 --> 00:44:58,083 You've suffered enough in this house. 415 00:44:59,000 --> 00:45:00,666 I only want to see your smile. 416 00:45:00,750 --> 00:45:02,000 See your happiness. 417 00:45:09,791 --> 00:45:11,833 I don't know what to do. 418 00:45:22,333 --> 00:45:23,333 It's alright. 419 00:45:25,583 --> 00:45:27,250 Whatever you can give, I accept. 420 00:45:29,458 --> 00:45:32,375 I only need to see you in the market. From afar is good enough. 421 00:45:34,416 --> 00:45:35,708 If that's how it has to be. 422 00:45:41,458 --> 00:45:43,083 We'll take it one step at a time. 423 00:46:42,166 --> 00:46:43,458 Linh! 424 00:46:45,958 --> 00:46:47,125 Linh! 425 00:46:48,416 --> 00:46:50,541 - Oh, Linh! - Yes? 426 00:46:52,833 --> 00:46:55,958 Are you deaf? I've been calling for you. 427 00:46:56,583 --> 00:46:58,583 Get out there. The governors want to meet! 428 00:46:59,291 --> 00:47:00,916 Why? Did I do something wrong? 429 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 Yes. The food you cooked tastes too good! 430 00:47:12,750 --> 00:47:15,541 This room here... It smells of... 431 00:47:19,583 --> 00:47:20,875 Of crabs! 432 00:47:22,791 --> 00:47:25,458 Well... I went from the kitchen and straight to my room. 433 00:47:25,541 --> 00:47:27,166 I didn't get to change. 434 00:47:28,875 --> 00:47:29,875 What's that? 435 00:47:30,458 --> 00:47:32,458 I think a rat. 436 00:47:33,791 --> 00:47:35,333 This room smells of food! 437 00:47:35,416 --> 00:47:36,916 Of course rats will show up! 438 00:47:37,625 --> 00:47:38,833 Let's get some fresh air in! 439 00:47:43,166 --> 00:47:44,791 My clothes are smelly now. Oh! 440 00:47:46,208 --> 00:47:47,583 - Let me get it! - No need! 441 00:47:54,958 --> 00:47:56,583 My God, Linh... 442 00:47:56,666 --> 00:47:57,875 Yes...? 443 00:48:01,875 --> 00:48:03,250 This rat is... 444 00:48:04,208 --> 00:48:05,666 so big! 445 00:48:55,416 --> 00:48:56,291 Why aren't you moving? 446 00:48:57,458 --> 00:48:58,833 Get changed and greet people. 447 00:48:58,916 --> 00:49:01,541 Yes. Let me choose something nice. 448 00:49:04,500 --> 00:49:06,875 You wouldn't know how! Let me choose! 449 00:49:18,166 --> 00:49:19,125 I forgot... 450 00:49:19,625 --> 00:49:21,083 None of my clothes are fine. 451 00:49:21,166 --> 00:49:22,541 Can I borrow yours, Second Sister? 452 00:49:24,333 --> 00:49:27,833 Just this one time. My way of thanking you for today. 453 00:49:55,250 --> 00:49:58,416 Oh, the crab guy... What are you doing here? 454 00:49:59,541 --> 00:50:00,875 Um... I... 455 00:50:01,666 --> 00:50:02,916 I'm getting my pay. 456 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 I must leave soon. I'm looking for Third Madam. 457 00:50:05,083 --> 00:50:07,291 Payment? Then go wait in the kitchen. 458 00:50:07,375 --> 00:50:10,500 It's improper to roam around the Governor's house. 459 00:50:10,583 --> 00:50:12,458 I'm sorry. My mistake. 460 00:50:19,208 --> 00:50:21,208 Two gems were taken. 461 00:50:21,291 --> 00:50:22,791 Is that it? 462 00:50:22,875 --> 00:50:24,666 Now we must have an elaborate feast 463 00:50:24,750 --> 00:50:26,916 as the Governor has plentiful crops this time. 464 00:50:27,000 --> 00:50:28,916 I got to have it out with you. 465 00:50:30,000 --> 00:50:30,833 You see? 466 00:50:31,625 --> 00:50:34,083 Please enjoy. 467 00:50:41,250 --> 00:50:42,375 So good. 468 00:50:45,750 --> 00:50:47,458 Greetings, governors. 469 00:50:47,541 --> 00:50:50,750 I heard you alone took care of the cooking. 470 00:50:50,833 --> 00:50:54,000 The food today, every dish is heavenly! 471 00:50:55,958 --> 00:50:58,333 Beautiful and skillful! Wouldn't you agree, gentlemen? 472 00:50:59,458 --> 00:51:01,041 Our governor here sure is blessed. 473 00:51:01,125 --> 00:51:04,750 Trays both full and high! Not an easy feat! 474 00:51:06,375 --> 00:51:08,833 My wife just eats and sleeps! 475 00:51:10,833 --> 00:51:13,291 Hey, I also gave you a male successor. 476 00:51:18,208 --> 00:51:20,125 Please eat, all. 477 00:51:20,208 --> 00:51:21,083 Dear governors... 478 00:51:21,166 --> 00:51:24,458 all I've done is follow First Madam's orders. 479 00:51:24,541 --> 00:51:26,083 Today's fulfilling feast... 480 00:51:26,166 --> 00:51:28,291 was all First Madam's doing. 481 00:51:29,458 --> 00:51:32,541 Third Madam is so humble! She knows her betters! 482 00:51:34,416 --> 00:51:36,541 Thank you, governors. Now, let's dive in. 483 00:51:36,625 --> 00:51:38,333 Let's eat. 484 00:51:51,875 --> 00:51:55,000 How much more rice and cloth must we lose to Linh, huh? 485 00:51:56,250 --> 00:51:57,208 Useless flesh! 486 00:51:59,125 --> 00:52:01,958 She alone took care of the feast. She's not useless! 487 00:52:02,666 --> 00:52:05,166 I let her into this house not to cook! 488 00:52:06,291 --> 00:52:07,625 I need her to give birth to a son! 489 00:52:08,625 --> 00:52:10,791 What makes her different from the ones before? 490 00:52:10,875 --> 00:52:13,250 Can't bear children? Then kick her the hell out! 491 00:52:14,125 --> 00:52:16,041 Oh, heavens! 492 00:52:16,125 --> 00:52:17,958 At least she made one child! 493 00:52:18,541 --> 00:52:19,375 You're taking her side? 494 00:52:21,500 --> 00:52:24,166 Ah... I know why. 495 00:52:24,916 --> 00:52:26,458 You're afraid of her. 496 00:52:27,208 --> 00:52:29,458 - What are you on about? - It's so clear. 497 00:52:29,541 --> 00:52:31,833 Without Linh here, your seeds are homeless. 498 00:52:31,916 --> 00:52:34,125 Then people will say you are impotent. 499 00:52:35,041 --> 00:52:37,000 Stop with your nonsense! 500 00:52:38,541 --> 00:52:39,875 She knows you're afraid. 501 00:52:39,958 --> 00:52:43,416 So she leads you around like cows and bulls. 502 00:52:45,000 --> 00:52:47,375 This wench may be all, yes sir, yes ma'am... 503 00:52:48,000 --> 00:52:49,458 but in truth she has bite! 504 00:52:50,750 --> 00:52:52,708 If a third wife can rattle you, 505 00:52:52,791 --> 00:52:54,875 how can you govern people? 506 00:52:56,041 --> 00:52:58,208 Who could ever raise your rank? 507 00:52:58,291 --> 00:52:59,208 Shut your mouth! 508 00:53:06,333 --> 00:53:08,250 I'm not afraid of anyone! 509 00:53:09,916 --> 00:53:12,041 Afraid? Of you? 510 00:53:12,125 --> 00:53:13,958 Afraid, huh? 511 00:53:15,041 --> 00:53:16,375 Scared, huh? 512 00:53:16,458 --> 00:53:17,625 You satisfied? 513 00:53:19,458 --> 00:53:21,708 A whip for you! 514 00:53:21,791 --> 00:53:23,583 - And another! - Alright, we get it! 515 00:53:24,583 --> 00:53:26,708 So you're not afraid of anyone. Now, stop! 516 00:53:27,458 --> 00:53:29,750 Keep whipping her and she'll stop having kids! 517 00:53:29,833 --> 00:53:31,750 Has she had any these past seven years? 518 00:53:31,833 --> 00:53:33,916 How much longer must this house wait? 519 00:53:34,750 --> 00:53:36,083 So give her one last chance! 520 00:53:36,166 --> 00:53:38,250 If she fails again, get rid of her! 521 00:53:38,333 --> 00:53:40,541 Wait! 522 00:53:41,333 --> 00:53:43,416 Get rid of her? Who's going to make babies? 523 00:53:43,500 --> 00:53:45,458 I will find you a different girl! 524 00:53:47,583 --> 00:53:50,291 Then go find one! But until then, 525 00:53:50,375 --> 00:53:52,333 nobody lays a hand on Linh! 526 00:53:52,416 --> 00:53:54,500 The only one laying a hand on her is you! 527 00:53:55,458 --> 00:53:56,750 Well... 528 00:53:56,833 --> 00:54:00,250 The point is... Nobody touches her! 529 00:54:08,750 --> 00:54:11,958 - Get out here! - Let me go! 530 00:54:12,666 --> 00:54:14,791 Stand still! Brat! 531 00:54:15,375 --> 00:54:18,041 - Brat! - Dong Nhi! Oh, my child... 532 00:54:20,333 --> 00:54:22,583 Spare her, Eldest Sister. She didn't do anything. 533 00:54:30,458 --> 00:54:31,833 Kneel down! 534 00:54:34,041 --> 00:54:36,500 If the rooster hasn't crowed, you don't return to your quarters! 535 00:54:37,666 --> 00:54:38,875 Am I clear? 536 00:54:42,208 --> 00:54:43,166 Sister... 537 00:54:44,125 --> 00:54:45,875 She's just a child... 538 00:54:45,958 --> 00:54:48,833 The night is cold, how can she bear it? 539 00:54:48,916 --> 00:54:50,583 If you're going to punish someone, punish me! 540 00:54:51,250 --> 00:54:52,833 I wouldn't dare to! 541 00:54:53,541 --> 00:54:55,833 You must be healthy to deliver babies. 542 00:54:55,916 --> 00:54:57,958 Come on, sis. At least give her a coat... 543 00:54:58,041 --> 00:54:59,333 Shut up! 544 00:55:00,291 --> 00:55:01,750 Your daddy is a tycoon? 545 00:55:02,500 --> 00:55:04,000 Think you're special? 546 00:55:04,625 --> 00:55:06,291 I fucking fear no one. 547 00:55:06,375 --> 00:55:10,250 Interrupt me one more time and I'll smash you to bits! 548 00:55:12,958 --> 00:55:15,500 And this runt... Anyone tries to help her 549 00:55:16,125 --> 00:55:17,791 and I'll break her legs! 550 00:55:18,333 --> 00:55:22,125 You two there, let her go. Let's see what she'll do. 551 00:55:30,166 --> 00:55:33,458 I beg you, Eldest Sister. My child could die. 552 00:55:34,333 --> 00:55:37,500 Whatever you want, I'll do it. Please spare her. 553 00:55:38,791 --> 00:55:40,208 Just try and reach her... 554 00:55:40,875 --> 00:55:42,291 And we'll see what's harder: The stick in my hand, 555 00:55:42,375 --> 00:55:44,458 or the bones in her body? 556 00:55:47,541 --> 00:55:48,375 Stay right there! 557 00:56:42,416 --> 00:56:43,750 Dong Nhi. 558 00:57:12,750 --> 00:57:14,041 Damn them! 559 00:57:16,708 --> 00:57:18,666 Nhan! 560 00:57:18,750 --> 00:57:20,458 - What are you doing? - I'll hack them to pieces! 561 00:57:20,541 --> 00:57:23,250 - No, please, that's not right! - If this keeps up... how will you survive? 562 00:57:25,250 --> 00:57:27,708 Just calm down... and hear me out. 563 00:57:29,250 --> 00:57:30,875 I will leave the Governor's house. 564 00:57:33,208 --> 00:57:34,125 What? 565 00:57:46,333 --> 00:57:48,000 And I'll leave without a word. 566 00:57:52,208 --> 00:57:53,125 You're... 567 00:57:55,125 --> 00:57:55,958 planning to escape? 568 00:58:02,041 --> 00:58:04,583 I'm out of ways to protect my child in that house. 569 00:58:04,666 --> 00:58:06,666 Whatever hardship, I can endure. 570 00:58:07,666 --> 00:58:09,958 But now they'll abuse Dong Nhi to punish me... 571 00:58:13,500 --> 00:58:14,416 I will come with you. 572 00:58:16,041 --> 00:58:17,458 Are you certain? 573 00:58:17,958 --> 00:58:19,625 We will be hunted. 574 00:58:19,708 --> 00:58:22,166 - Living in the shadows. - So what? 575 00:58:26,125 --> 00:58:27,166 For you... 576 00:58:28,208 --> 00:58:29,416 For both of us... 577 00:58:30,625 --> 00:58:31,791 I've nothing to be afraid of. 578 00:58:41,625 --> 00:58:43,333 I know of a wonderful forest to build a home. 579 00:58:43,416 --> 00:58:46,625 There... people won't be able to find us. 580 00:58:47,416 --> 00:58:49,916 The land is good. We'll grow everything. 581 00:58:50,000 --> 00:58:53,125 Close by is a waterfall. Drought won't be an issue. 582 00:58:54,375 --> 00:58:56,041 - Really, dear? - Yes. 583 00:58:57,041 --> 00:58:58,833 Then I've nothing to worry about. 584 00:59:09,750 --> 00:59:11,291 If we want to evade the guards, 585 00:59:12,583 --> 00:59:13,625 there's only one way. 586 00:59:16,166 --> 00:59:18,791 I know people who can protect us. 587 00:59:21,333 --> 00:59:24,041 It'll cost us... at the least five quan. 588 00:59:25,458 --> 00:59:26,458 Five quan? 589 00:59:28,166 --> 00:59:29,208 Meaning 50 tien, right? 590 00:59:31,458 --> 00:59:34,875 My own savings... That just won't do. 591 00:59:36,500 --> 00:59:38,458 I've also sold all my dowry. 592 00:59:39,291 --> 00:59:41,041 It was only enough to buy my mother's medicine. 593 01:01:49,041 --> 01:01:50,625 Where did you get all this money? 594 01:01:51,208 --> 01:01:53,875 I noticed the Governor hiding a portion of his money 595 01:01:53,958 --> 01:01:56,458 that he received from bribes and exploiting the poor. 596 01:01:57,750 --> 01:01:58,666 How bold of you! 597 01:01:58,750 --> 01:02:00,750 You should've planned with me. 598 01:02:00,833 --> 01:02:04,083 But we have planned. There's no other way. 599 01:02:04,166 --> 01:02:06,833 Also... if I only take a little each time, they won't notice. 600 01:02:28,416 --> 01:02:29,666 Here are my savings. 601 01:02:33,833 --> 01:02:36,125 - We're still a ways away. - I don't mind that. 602 01:02:37,000 --> 01:02:38,166 As long as we're together. 603 01:03:42,250 --> 01:03:44,250 - Third Madam! - Yes? 604 01:03:45,541 --> 01:03:46,958 Going back to your village again? 605 01:03:48,291 --> 01:03:51,083 Eldest Sister, I'm taking Dong Nhi to visit her grandparents. 606 01:03:55,833 --> 01:03:58,750 Wait... What's in your bag? 607 01:04:00,958 --> 01:04:03,166 Ah... Just personal items. 608 01:04:04,500 --> 01:04:07,333 Hey, Moon! Search her bag for me. 609 01:04:08,833 --> 01:04:11,583 Why me? Do it yourself? 610 01:04:45,500 --> 01:04:47,458 Good heavens! 611 01:04:47,541 --> 01:04:49,833 No wonder our food supply is always short. 612 01:04:50,500 --> 01:04:52,708 What else has gone missing in this house? 613 01:04:52,791 --> 01:04:54,000 Ma'am... 614 01:04:54,083 --> 01:04:56,791 The fish head was thrown away. It felt like a waste... 615 01:04:56,875 --> 01:04:58,291 So I'm taking it home for my parents. 616 01:04:59,500 --> 01:05:02,000 Governors leave fish heads for their dogs. 617 01:05:02,083 --> 01:05:04,500 Is your family competing with mutts for meals? 618 01:05:04,583 --> 01:05:05,625 Stop it, sis. 619 01:05:05,708 --> 01:05:09,000 Did you eat shrimp paste for breakfast? Why so harsh? 620 01:05:12,041 --> 01:05:13,833 Bunch of paupers sure flock together! 621 01:05:38,458 --> 01:05:40,291 When do we meet the traders? 622 01:05:45,083 --> 01:05:46,208 Hey? 623 01:05:46,958 --> 01:05:48,375 Did you hear my question? 624 01:05:48,458 --> 01:05:50,958 When do we meet the traders? 625 01:05:52,541 --> 01:05:55,250 I think... we lost some money. 626 01:05:57,500 --> 01:05:58,875 How can that be? 627 01:05:58,958 --> 01:06:02,208 I've only checked this month... but I noticed multiple shortages. 628 01:06:04,166 --> 01:06:05,708 How does money just run off like that? 629 01:06:05,791 --> 01:06:09,083 Horseshit! Only thieves can run. 630 01:06:09,166 --> 01:06:12,583 Who then? Who has the gall to steal? 631 01:06:12,666 --> 01:06:16,000 I'll bury them all, alive! 632 01:06:29,291 --> 01:06:32,791 Dong Nhi! Once you're done, return crabby to the kitchen. 633 01:06:32,875 --> 01:06:36,875 Why must crabby be in the kitchen? I don't want that. 634 01:06:36,958 --> 01:06:39,166 Eldest mother will scold you if you play around with food. 635 01:06:39,250 --> 01:06:41,375 Why must crabby become food? 636 01:06:47,875 --> 01:06:49,208 Everything has its destiny, darling. 637 01:06:49,791 --> 01:06:52,458 For a shrimp, it's to be eaten by crabs. 638 01:06:52,541 --> 01:06:54,750 And for a crab, it's to be eaten by us. 639 01:06:54,833 --> 01:06:56,583 It's not destiny. 640 01:06:56,666 --> 01:06:58,708 It because crabby was caught by the crab seller! 641 01:06:59,291 --> 01:07:00,458 Thien Luong! 642 01:07:07,041 --> 01:07:09,083 Where are you? Bookkeeper Thien Luong! 643 01:07:10,000 --> 01:07:13,291 Come here and talk to me! You coward! 644 01:07:14,083 --> 01:07:18,208 Mister Dung, palanquin bearer! Drunk already? 645 01:07:19,083 --> 01:07:20,000 All the lost money... 646 01:07:21,875 --> 01:07:23,166 Why must you go and tell the whole village, 647 01:07:23,750 --> 01:07:26,333 and have people see me like a goddamn thief? 648 01:07:27,000 --> 01:07:30,375 Mister Dung. Stay calm, you're too drunk. Leave! 649 01:07:30,458 --> 01:07:31,541 I'd like to know... 650 01:07:31,625 --> 01:07:33,708 how you paid off your gambling debts. 651 01:07:33,791 --> 01:07:35,083 Scoundrel! 652 01:07:35,166 --> 01:07:37,791 - Best lower your voice. - I've told you... 653 01:07:37,875 --> 01:07:41,458 My mother died... and left me just a little. 654 01:07:42,500 --> 01:07:45,375 All my life... I've never had to swipe a dime. 655 01:07:45,458 --> 01:07:48,416 While all of you are a bunch of thieves! 656 01:07:50,208 --> 01:07:53,000 Ah, no... Not you, Third Madam. 657 01:07:53,875 --> 01:07:56,500 I'm talking about this bitch and his master! 658 01:07:56,583 --> 01:07:58,083 Mister Dung! Calm yourself! 659 01:07:58,166 --> 01:08:00,625 You officials leech off the people! 660 01:08:05,541 --> 01:08:06,875 Such ruckus! 661 01:08:07,458 --> 01:08:10,000 How noisy and clumsy you are! 662 01:08:11,125 --> 01:08:13,166 This is what drinking gets you. 663 01:08:13,958 --> 01:08:17,041 Stumbling around and head first into a vase. 664 01:08:17,125 --> 01:08:18,166 Head all cracked open now! 665 01:08:19,541 --> 01:08:21,541 - Hey. - Yes? 666 01:08:21,625 --> 01:08:23,000 You saw him fall, right? 667 01:08:24,791 --> 01:08:25,708 Yes... 668 01:08:26,750 --> 01:08:28,416 Drunk... then fell... 669 01:08:29,083 --> 01:08:31,500 Head first into vase... Then dead. 670 01:08:32,416 --> 01:08:34,583 You, Mung. How did he die? 671 01:08:34,666 --> 01:08:36,791 Dear Governor... 672 01:08:37,916 --> 01:08:39,875 He... he fell, sir. 673 01:08:49,041 --> 01:08:50,791 And you, Third Madam? 674 01:09:48,208 --> 01:09:50,541 If I hadn't stolen anything, the bookkeeper 675 01:09:50,625 --> 01:09:53,125 wouldn't have gone after Mister Dung. 676 01:09:55,083 --> 01:09:58,083 He was drunk, and ran into some ruthless folks. 677 01:09:58,166 --> 01:09:59,833 You tried to stop him. 678 01:10:00,541 --> 01:10:02,458 I must return all the money. 679 01:10:02,541 --> 01:10:06,125 Don't. It's too dangerous. And it won't resolve anything. 680 01:10:06,708 --> 01:10:09,250 We won't take anymore. Stay quiet for a bit, then disappear. 681 01:10:11,500 --> 01:10:13,416 I want to cover Mister Dung's funeral. 682 01:10:14,625 --> 01:10:16,208 He has only himself in life. 683 01:10:17,125 --> 01:10:18,000 It's so sad. 684 01:10:20,625 --> 01:10:22,125 Alright, I'll set aside some money. 685 01:10:23,125 --> 01:10:24,208 Let me see. 686 01:10:27,583 --> 01:10:30,333 But for now... don't do anything. Or we'll raise suspicion. 687 01:10:59,708 --> 01:11:02,916 - Wait... I saw nothing, heard nothing! - So you saw everything! 688 01:11:11,583 --> 01:11:12,500 You... 689 01:11:13,250 --> 01:11:15,250 I'm from the Governor's house. If you hit me, 690 01:11:15,333 --> 01:11:16,500 you'll be off to prison! 691 01:11:17,000 --> 01:11:18,125 Prison, huh? 692 01:11:18,916 --> 01:11:20,541 Governor's house? This isn't your turf! 693 01:11:20,625 --> 01:11:22,708 It's nowhere near your house! 694 01:11:22,791 --> 01:11:24,666 Nhan! Stop! 695 01:11:24,750 --> 01:11:26,708 You're going to kill him! 696 01:11:39,791 --> 01:11:41,125 Why are you here? 697 01:11:49,708 --> 01:11:52,125 Nhan! Stop hitting! 698 01:11:52,208 --> 01:11:53,958 He keeps clamming up! He won't speak! 699 01:11:54,041 --> 01:11:55,291 Calm down! 700 01:11:56,166 --> 01:11:57,583 Want me to speak? 701 01:11:59,708 --> 01:12:00,833 You have to let me think. 702 01:12:00,916 --> 01:12:03,666 Be smart and speak truthfully. Or the hits keep coming! 703 01:12:03,750 --> 01:12:05,583 Stop! No more hitting please! 704 01:12:06,666 --> 01:12:07,916 If I die, how will I talk? 705 01:12:09,500 --> 01:12:10,583 He knows everything. 706 01:12:11,583 --> 01:12:12,666 Know everything how? 707 01:12:13,375 --> 01:12:15,333 I didn't know you two were lovers! 708 01:12:15,416 --> 01:12:16,333 Lovers how? 709 01:12:17,166 --> 01:12:20,458 Alright, not lovers. Just friends then. Hm? 710 01:12:26,416 --> 01:12:27,583 Now, why are you here? 711 01:12:28,666 --> 01:12:30,625 The Governor has lost some money. 712 01:12:30,708 --> 01:12:32,333 - So he... - You see? 713 01:12:34,333 --> 01:12:35,708 They know that you stole! 714 01:12:35,791 --> 01:12:38,666 Wait... we were just suspicious! 715 01:12:39,375 --> 01:12:40,833 We have no evidence! 716 01:12:41,500 --> 01:12:45,500 Otherwise, I'd have told the guards to snatch you both already. 717 01:12:45,583 --> 01:12:49,583 For now, the Governor has no idea I've followed Third Madam here. 718 01:12:49,666 --> 01:12:51,958 Hey! Rest assured. 719 01:12:52,041 --> 01:12:55,000 If the Governor asks, I will say... 720 01:12:55,083 --> 01:12:56,666 that Third Madam is not a worry. 721 01:12:58,250 --> 01:12:59,125 As for the money... 722 01:13:00,250 --> 01:13:02,666 I miscounted. Sound good? 723 01:13:13,625 --> 01:13:15,791 You think he'd believe you for a second? 724 01:13:15,875 --> 01:13:19,458 The entire District knows how the Governor listens only to me! 725 01:13:20,166 --> 01:13:21,166 Right, Third Madam? 726 01:13:28,250 --> 01:13:29,166 Nhan! 727 01:13:31,083 --> 01:13:32,791 Don't trust his words! 728 01:13:34,000 --> 01:13:35,250 Alright, then. 729 01:13:38,166 --> 01:13:41,083 In the Governor's study, there is a book. 730 01:13:42,375 --> 01:13:44,791 - If you grab... - I'm sure there'll be guards there! 731 01:13:44,875 --> 01:13:46,375 Trying to ambush us? 732 01:13:46,458 --> 01:13:48,750 - Is that it? - Go! Come with me! 733 01:13:55,708 --> 01:13:56,708 He'll say what he wants to say now. 734 01:13:57,375 --> 01:13:59,041 We let him go, he'll turn on us! 735 01:13:59,125 --> 01:14:00,625 There must be another way. 736 01:14:09,708 --> 01:14:11,125 If we want all to stay hidden... 737 01:14:15,125 --> 01:14:16,333 there's only one solution. 738 01:14:21,916 --> 01:14:23,083 Good heavens, Nhan... 739 01:14:24,375 --> 01:14:25,708 That's a human life. 740 01:14:25,791 --> 01:14:28,625 His or ours? You choose. 741 01:14:29,208 --> 01:14:31,625 The bookkeeper is a human being too. 742 01:14:31,708 --> 01:14:34,291 What he does is just for survival. 743 01:14:34,375 --> 01:14:36,750 You look out for him, but who will for us? 744 01:14:37,250 --> 01:14:38,375 Nobody! 745 01:14:38,458 --> 01:14:41,041 The drought that year, folks died all over! 746 01:14:41,125 --> 01:14:42,666 And they still collected taxes! 747 01:14:42,750 --> 01:14:45,416 - Why show mercy to these fucks? - Enough. 748 01:14:46,250 --> 01:14:47,666 You go over there and sit. 749 01:14:48,250 --> 01:14:49,625 Just sit and relax for a bit. 750 01:14:50,250 --> 01:14:51,958 Want to find a solution? First you have to calm down. 751 01:14:52,041 --> 01:14:53,291 How can I possibly calm down? 752 01:14:55,416 --> 01:14:57,125 Try counting to 100. 753 01:15:07,000 --> 01:15:07,875 But... 754 01:15:09,083 --> 01:15:10,458 What if I'm still not calm by then? 755 01:15:10,541 --> 01:15:11,875 Then try 200! 756 01:15:12,416 --> 01:15:13,958 Such a silly question. 757 01:15:41,625 --> 01:15:43,083 Bookkeeper? 758 01:15:43,666 --> 01:15:44,916 Nhan is right. 759 01:15:46,625 --> 01:15:48,416 I can't let you go, sir. 760 01:15:49,791 --> 01:15:53,208 Unless you give me a solid reason. 761 01:15:54,250 --> 01:15:55,750 Nhan is on fire now, 762 01:15:56,875 --> 01:15:58,625 I'm afraid he'll do something rash. 763 01:16:00,000 --> 01:16:01,875 But I've given you the upper hand! 764 01:16:03,333 --> 01:16:04,541 What do you mean? 765 01:16:05,125 --> 01:16:08,166 That book I mentioned. It has a red cover. 766 01:16:08,250 --> 01:16:11,166 It's under the desk. In the Governor's study. 767 01:16:11,833 --> 01:16:15,250 Detailed writings about dirty transactions. 768 01:16:17,208 --> 01:16:19,375 - What does it have to do with me? - Good heavens! 769 01:16:20,500 --> 01:16:22,125 If it's in your hands... 770 01:16:22,208 --> 01:16:25,291 then the Governor will never touch any of you! 771 01:16:28,333 --> 01:16:29,291 Trust me, Third Madam. 772 01:16:30,708 --> 01:16:32,125 From the beginning... 773 01:16:32,625 --> 01:16:35,125 have I ever lied to you, dear madam? 774 01:16:39,625 --> 01:16:41,875 In all honesty... I know that 775 01:16:42,583 --> 01:16:45,708 you are a woman both kind and honest. 776 01:16:46,375 --> 01:16:48,291 I'm just like you. 777 01:16:48,375 --> 01:16:51,625 Someone for Governor Duc Trong to push and pressure. 778 01:16:59,666 --> 01:17:02,875 Oh, Third Madam! Please help me out. 779 01:17:02,958 --> 01:17:06,416 The blood on my nose is killing me! Please help. 780 01:17:09,875 --> 01:17:11,291 Come on, help me! 781 01:17:15,166 --> 01:17:17,541 Over here, right under. So hard to breathe. 782 01:17:22,875 --> 01:17:25,375 Let go of me! 783 01:17:26,166 --> 01:17:27,458 Nhan! Help me! 784 01:17:27,541 --> 01:17:31,041 56... 57... 58... 785 01:17:31,666 --> 01:17:34,750 59... 60... 61... 786 01:17:34,833 --> 01:17:36,666 Beg for your life. Beg for it, you bitch! 787 01:17:45,125 --> 01:17:48,375 97... 98... 788 01:17:48,458 --> 01:17:50,791 99... 100. 789 01:17:57,083 --> 01:18:01,000 Doesn't deserve death... Deserves death... 790 01:18:04,750 --> 01:18:06,083 Doesn't deserve death. 791 01:18:10,083 --> 01:18:11,583 - Nhan, save me! - Save this! 792 01:18:53,041 --> 01:18:54,250 Oh my God... 793 01:19:05,375 --> 01:19:06,458 He was trying to... 794 01:19:07,750 --> 01:19:08,916 He was trying to kill you. 795 01:20:25,958 --> 01:20:27,000 Eat up, Linh. 796 01:20:28,208 --> 01:20:29,125 Yes. 797 01:20:52,291 --> 01:20:53,541 Third Madam? 798 01:20:55,833 --> 01:20:57,083 Are you okay? 799 01:20:57,750 --> 01:21:01,583 No, I'm fine. Just a bit tired. 800 01:21:06,333 --> 01:21:10,041 Ma'am, you need rest. I'll prepare the chicken. 801 01:21:41,916 --> 01:21:43,083 You there! 802 01:21:43,166 --> 01:21:45,791 We're looking for the Governor's bookkeeper. Seen him? 803 01:21:45,875 --> 01:21:48,416 Sir... For the past two weeks, I haven't seen him. 804 01:21:48,500 --> 01:21:51,250 - Ma'am, how about you? - Sir, I also haven't seen him. 805 01:22:04,125 --> 01:22:05,541 You summoned me? 806 01:22:06,750 --> 01:22:09,958 Mister Kien? This is my third wife. 807 01:22:15,958 --> 01:22:17,166 Good day, Third Madam. 808 01:22:28,250 --> 01:22:29,375 My name's Kien. 809 01:22:30,041 --> 01:22:34,041 Mediator assigned by the Judge to look into bookkeeper Luong's disappearance. 810 01:22:34,125 --> 01:22:37,166 We contacted the Judge just the other day 811 01:22:37,250 --> 01:22:39,375 and the next day a mediator is here! 812 01:22:39,458 --> 01:22:41,000 Such an honor. 813 01:22:41,750 --> 01:22:43,958 It's nothing. Just doing my job. 814 01:22:46,083 --> 01:22:49,583 I wonder... when was the last time you saw the bookkeeper? 815 01:22:50,500 --> 01:22:53,333 Perhaps... about half a month ago. 816 01:22:54,083 --> 01:22:56,791 I stay in the back, and so we rarely get to meet. 817 01:22:56,875 --> 01:22:59,000 Did Third Madam notice anything unusual about him? 818 01:22:59,083 --> 01:23:00,791 No, sir. 819 01:23:00,875 --> 01:23:02,958 But it could also be because I didn't pay attention. 820 01:23:13,166 --> 01:23:16,500 Who in our house brewed the tea? It's so fragrant. 821 01:23:16,583 --> 01:23:19,458 I brewed the tea, sir. 822 01:23:20,625 --> 01:23:21,875 Third Madam is so skilled. 823 01:23:22,916 --> 01:23:26,833 Every matter in the house, then, must have been under your care? 824 01:23:26,916 --> 01:23:28,833 House matters are First Madam's. 825 01:23:29,500 --> 01:23:33,083 I only involve myself in the smaller things, that's all. 826 01:23:33,166 --> 01:23:35,041 What about spending matters? 827 01:23:37,500 --> 01:23:39,208 I'm only given money for groceries. 828 01:23:43,291 --> 01:23:44,541 I see. 829 01:24:25,541 --> 01:24:29,041 Third Madam, I've found it! Have a look, ma'am. 830 01:24:55,250 --> 01:24:57,166 You sure it's the crab seller? 831 01:24:57,958 --> 01:24:59,083 Yes, I'm sure. 832 01:25:14,416 --> 01:25:15,458 Tasty! 833 01:25:16,250 --> 01:25:17,375 The seasoning is just right. 834 01:25:18,208 --> 01:25:19,375 Why, thank you... 835 01:25:20,375 --> 01:25:23,416 Third Madam Linh knows all the dishes. And all of them tastes great! 836 01:25:26,833 --> 01:25:30,333 But of course, under the direction of Eldest Sister here... 837 01:25:30,958 --> 01:25:34,000 who is both sharp and wise, 838 01:25:34,083 --> 01:25:37,291 and also heartfelt... and humane! 839 01:25:40,750 --> 01:25:42,875 As you're the guest of honor, I've asked 840 01:25:42,958 --> 01:25:44,833 to serve only local delicacies. 841 01:25:47,250 --> 01:25:48,750 Huh? Linh? 842 01:25:50,125 --> 01:25:53,208 Where's the crab? Why is it not served? 843 01:25:53,916 --> 01:25:57,541 I'm worried that Eldest Sister has grown sick of it. 844 01:25:59,750 --> 01:26:01,916 Third Madam Linh found a new crab seller. 845 01:26:02,000 --> 01:26:05,083 I must say the crabs are good! Full of marrow and fresh! 846 01:26:06,166 --> 01:26:07,625 A specialty of Stifled Crab Village! 847 01:26:08,458 --> 01:26:11,250 That sounds wonderful. I too, like to eat crabs. 848 01:26:11,333 --> 01:26:12,500 Then come to our house daily! 849 01:26:12,583 --> 01:26:14,666 We eat crabs every single day! 850 01:26:17,083 --> 01:26:18,583 Every single day? 851 01:26:19,333 --> 01:26:22,083 Sounds like an exaggeration... but it's the truth! 852 01:26:28,125 --> 01:26:29,250 Third Madam, where did you get them? 853 01:26:31,166 --> 01:26:33,541 Just at the market, sir. 854 01:26:55,541 --> 01:26:57,083 Get me that one. 855 01:26:59,041 --> 01:27:00,416 You take it, right? 856 01:27:17,875 --> 01:27:19,875 People said your crabs are the region's finest? 857 01:27:19,958 --> 01:27:23,541 - Did they? - Heavens... People were right! 858 01:27:26,750 --> 01:27:28,333 A few weeks ago... 859 01:27:29,041 --> 01:27:31,208 You were working at the Governor's house right? 860 01:27:32,458 --> 01:27:35,125 Correct! I was there to help out with the feast. 861 01:27:37,583 --> 01:27:39,791 So you know the Third Madam then? 862 01:27:41,916 --> 01:27:43,250 She's my customer. 863 01:27:44,000 --> 01:27:46,833 The household said they eat your crabs daily. 864 01:27:47,625 --> 01:27:48,750 It seems... 865 01:27:48,833 --> 01:27:50,916 Third Madam's a special customer, yes? 866 01:27:52,750 --> 01:27:54,833 Good crabs, returning patrons. 867 01:27:54,916 --> 01:27:57,333 Also, we're from the same village. Supportive buys. 868 01:27:58,750 --> 01:27:59,958 Is that all? 869 01:28:01,958 --> 01:28:04,291 But Mung, the Governor's housemaid, 870 01:28:04,375 --> 01:28:08,041 said she saw you leaving Third Madam's private chamber? 871 01:28:10,750 --> 01:28:12,666 Ah! I remember now. 872 01:28:12,750 --> 01:28:15,708 It was so frustrating. My work was done, but I wasn't paid! 873 01:28:15,791 --> 01:28:17,458 I went to Third Madam to settle things. 874 01:28:18,041 --> 01:28:20,833 I'm a farm guy. What do I know about formalities? 875 01:28:23,291 --> 01:28:25,333 They employed you just for the day... 876 01:28:25,416 --> 01:28:28,208 but you knew where Third Madam's chamber was? 877 01:28:28,291 --> 01:28:30,125 That's quite odd. 878 01:28:31,166 --> 01:28:32,625 It's quite easy! 879 01:28:32,708 --> 01:28:35,250 Talkative helpers. Just ask and they'll show you! 880 01:28:36,708 --> 01:28:37,708 That's right! 881 01:28:38,416 --> 01:28:40,833 Want to know the master? Go ask the helper. 882 01:28:42,666 --> 01:28:44,041 You're here to buy crabs? 883 01:28:44,125 --> 01:28:47,166 Yes, of course. I'll take these. 884 01:28:53,750 --> 01:28:55,000 My name's Kien. 885 01:28:55,916 --> 01:28:57,458 Mediator of the Judge. 886 01:28:59,541 --> 01:29:01,000 I'm here to investigate 887 01:29:01,083 --> 01:29:03,250 the disappearance of Bookkeeper Thien Luong. 888 01:29:04,500 --> 01:29:06,041 But you'd know that already. 889 01:29:09,541 --> 01:29:11,166 What do you mean? 890 01:29:11,250 --> 01:29:13,416 Governor's house's happenings. I have no clue. 891 01:29:22,875 --> 01:29:23,958 Here are your crabs. 892 01:29:28,125 --> 01:29:29,250 By sight alone, they're delicious. 893 01:29:31,708 --> 01:29:33,833 Keep the change. 894 01:29:33,916 --> 01:29:35,166 I'm sure that... 895 01:29:36,125 --> 01:29:37,500 I'll come back to find you. 896 01:29:50,541 --> 01:29:51,583 Surely... 897 01:29:52,250 --> 01:29:54,458 Surely he knows something. 898 01:29:54,541 --> 01:29:56,541 He's a man of the Court. We must leave. 899 01:29:56,625 --> 01:29:58,041 - Leave immediately! - We can't. 900 01:29:59,291 --> 01:30:02,208 I'm scared too. But running would be like confessing. 901 01:30:11,000 --> 01:30:12,541 We must handle the bookkeeper's body. 902 01:30:13,125 --> 01:30:14,166 Handle? 903 01:30:15,500 --> 01:30:16,750 What do you mean? 904 01:30:17,875 --> 01:30:19,083 He's buried too close to the house. 905 01:30:19,875 --> 01:30:21,416 I'm worried Kien will soon pass by my place. 906 01:30:22,500 --> 01:30:23,416 I have to move the body. 907 01:30:24,166 --> 01:30:25,250 The farther the better. 908 01:30:26,166 --> 01:30:27,750 I'm returning to the village today. Let me help. 909 01:30:27,833 --> 01:30:29,666 - No! - Just leave it to me. 910 01:30:30,750 --> 01:30:33,791 Right at sundown, I'll take care of it. 911 01:30:37,833 --> 01:30:38,916 We just need to get through this. 912 01:30:39,791 --> 01:30:41,541 The moment things settle down, we'll leave. 913 01:30:42,583 --> 01:30:43,958 We'll handle the money matters later. 914 01:31:47,958 --> 01:31:49,041 Well... 915 01:31:50,500 --> 01:31:51,750 After a few weeks... 916 01:31:52,333 --> 01:31:54,041 Linh went to the Governor's house, 917 01:31:56,041 --> 01:31:57,333 Then Nhan... 918 01:31:58,166 --> 01:32:01,208 just some days later, packed up and left. 919 01:32:06,833 --> 01:32:08,916 The Governor altered the charges... 920 01:32:09,750 --> 01:32:10,666 Soon after... 921 01:32:10,750 --> 01:32:12,833 Linh became his mistress. 922 01:32:13,875 --> 01:32:15,916 Unrefined lips would say... 923 01:32:16,000 --> 01:32:18,333 The Governor bent laws to tie the knot. 924 01:32:19,458 --> 01:32:22,041 Have Nhan and Linh met each other recently? 925 01:32:23,000 --> 01:32:25,791 Sir... Since Linh handles all the cooking... 926 01:32:27,041 --> 01:32:28,375 she has to visit the market. 927 01:32:29,666 --> 01:32:33,125 So, of course... She has to meet Nhan from time to time. 928 01:32:42,541 --> 01:32:43,625 What I meant... 929 01:32:44,833 --> 01:32:46,166 was not just meet. 930 01:32:47,333 --> 01:32:50,791 Nhan and Linh, are they seeing each other? 931 01:33:05,583 --> 01:33:06,500 Sir... 932 01:33:07,166 --> 01:33:08,416 Recently... 933 01:33:08,500 --> 01:33:10,416 Nhan came over to find Linh. 934 01:33:11,500 --> 01:33:12,541 But... 935 01:33:14,083 --> 01:33:16,041 He came over just that one time. 936 01:33:17,333 --> 01:33:19,708 News for all ears! 937 01:33:19,791 --> 01:33:22,500 High, low, far, near! 938 01:33:23,000 --> 01:33:24,250 Junior! 939 01:33:26,375 --> 01:33:27,541 You're a fast runner? 940 01:33:30,333 --> 01:33:31,166 Faster than you. 941 01:33:36,625 --> 01:33:39,166 You take this seal. Run back to the Governor. 942 01:33:39,250 --> 01:33:41,666 IMPERIAL DETECTIVE 943 01:34:21,166 --> 01:34:22,208 Crab seller! 944 01:34:23,333 --> 01:34:24,875 It's late. Where are you off to? 945 01:34:25,500 --> 01:34:26,500 With a mat? 946 01:34:28,208 --> 01:34:29,083 Well... 947 01:34:29,708 --> 01:34:30,958 Nowhere really. 948 01:34:31,750 --> 01:34:33,000 The moon's out and it's breezy. 949 01:34:33,875 --> 01:34:34,708 I'm, uh... 950 01:34:35,916 --> 01:34:39,416 heading to the lake for some fresh air. 951 01:34:43,250 --> 01:34:44,208 Can I lay beside you? 952 01:34:47,791 --> 01:34:48,666 Just kidding. 953 01:34:49,541 --> 01:34:52,625 Out in the market, I told you about bookkeeper Thien Luong. 954 01:34:54,750 --> 01:34:56,000 And? 955 01:34:57,833 --> 01:34:59,250 It's a tough case. 956 01:35:00,000 --> 01:35:02,041 I haven't a solid witness or any proof. 957 01:35:04,000 --> 01:35:06,791 My only tactic now is to ruffle some feathers. 958 01:35:07,916 --> 01:35:11,541 Maybe then the culprit will fumble and expose evidence. 959 01:35:13,333 --> 01:35:16,666 Sounds tough, indeed... But I'm just a farmer. 960 01:35:17,291 --> 01:35:19,750 How can I help you catch a killer? 961 01:35:22,166 --> 01:35:23,250 Interesting... 962 01:35:25,875 --> 01:35:27,791 Who said anything about killing? 963 01:35:30,416 --> 01:35:34,208 I never told you that this was a murder case. 964 01:35:39,250 --> 01:35:40,708 And folks tend to use mats to either cover 965 01:35:42,166 --> 01:35:43,666 or wrap up a corpse. 966 01:35:44,791 --> 01:35:45,833 The thing is... 967 01:35:46,875 --> 01:35:48,458 The bookkeeper's body 968 01:35:49,416 --> 01:35:50,375 is still missing. 969 01:35:53,125 --> 01:35:57,041 Either you show me where he is, or you can choose... 970 01:35:59,791 --> 01:36:00,666 to run. 971 01:36:01,208 --> 01:36:02,041 Stop now! 972 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 Nhan! 973 01:36:05,041 --> 01:36:05,875 Stop now! 974 01:36:27,500 --> 01:36:28,666 This way! 975 01:37:08,625 --> 01:37:09,458 Nhan! 976 01:37:11,083 --> 01:37:12,291 If you want to run, 977 01:37:13,291 --> 01:37:14,375 keep running. 978 01:37:14,916 --> 01:37:17,666 Ultimately... Third Madam is still in the village. 979 01:37:38,541 --> 01:37:39,791 Linh isn't involved in this! 980 01:37:42,708 --> 01:37:44,291 Here! Over here! 981 01:37:50,500 --> 01:37:51,750 You said you were fast? 982 01:37:51,833 --> 01:37:53,291 Well... 983 01:37:53,375 --> 01:37:54,750 These guys were a bit sluggish. 984 01:38:02,083 --> 01:38:03,250 Can we now... 985 01:38:04,083 --> 01:38:05,958 go find the bookkeeper's body? 986 01:38:23,875 --> 01:38:24,958 Keep hitting him like that, 987 01:38:25,791 --> 01:38:26,625 what if he dies? 988 01:38:27,416 --> 01:38:28,416 Then he dies! 989 01:38:32,916 --> 01:38:36,083 The case still has holes in it. Please stand down. 990 01:39:01,250 --> 01:39:03,083 You didn't seem so surprised, ma'am, 991 01:39:04,500 --> 01:39:06,041 when I escorted you back to the Governor's house. 992 01:39:09,583 --> 01:39:11,125 You didn't resist. 993 01:39:11,833 --> 01:39:13,166 Nor did you ask why. 994 01:39:15,750 --> 01:39:16,958 Nhan told me everything. 995 01:39:28,208 --> 01:39:30,541 I blended into the house during the feast 996 01:39:31,916 --> 01:39:33,458 I planned everything out. 997 01:39:34,666 --> 01:39:38,166 I thought of stealing a little bit each time. No one would find out. 998 01:39:38,958 --> 01:39:40,458 Who knew... 999 01:39:44,291 --> 01:39:45,791 the bookkeeper would track me down. 1000 01:39:46,875 --> 01:39:48,083 Track you? 1001 01:39:48,708 --> 01:39:49,541 How? 1002 01:39:49,625 --> 01:39:51,083 Dung, the palanquin bearer. 1003 01:39:54,291 --> 01:39:55,541 He was your accomplice? 1004 01:39:56,666 --> 01:39:58,291 We sometimes drink together. 1005 01:39:59,375 --> 01:40:00,416 When I was drunk, 1006 01:40:01,666 --> 01:40:03,875 I might have overshared something. 1007 01:40:04,500 --> 01:40:06,541 The bookkeeper came by when I was hiding money. 1008 01:40:07,666 --> 01:40:09,291 And so I had to kill him. 1009 01:40:19,250 --> 01:40:21,791 And as for you leaving Third Madam's chambers? 1010 01:40:28,375 --> 01:40:29,500 That day... 1011 01:40:30,541 --> 01:40:33,000 Third Madam was so busy with the feast. 1012 01:40:35,708 --> 01:40:38,166 I took the chance to enter and snatch a few things. 1013 01:40:39,666 --> 01:40:42,208 Nhan's statements were detailed and in full. 1014 01:40:42,833 --> 01:40:45,375 But... something's been troubling me. 1015 01:40:47,541 --> 01:40:49,083 What troubles you, sir? 1016 01:40:49,166 --> 01:40:51,041 How did Nhan know where the money was? 1017 01:40:51,916 --> 01:40:53,833 There were no scratches on the cabinet. 1018 01:40:54,916 --> 01:40:57,375 That meant the thief had a key. 1019 01:40:57,958 --> 01:41:01,375 I'm certain... Nhan had help from an insider. 1020 01:41:06,875 --> 01:41:08,333 Why didn't he just steal 1021 01:41:09,708 --> 01:41:11,625 the coffers in one go? 1022 01:41:11,708 --> 01:41:13,000 Less risk there. 1023 01:41:14,208 --> 01:41:15,166 Or perhaps... 1024 01:41:16,666 --> 01:41:17,500 He was afraid. 1025 01:41:19,291 --> 01:41:21,416 Should the Governor find out about the money 1026 01:41:22,708 --> 01:41:23,958 this insider... 1027 01:41:24,833 --> 01:41:26,125 might have been exposed. 1028 01:41:29,208 --> 01:41:32,583 - Why are you telling me all this? - Whomever Nhan's accomplice is... 1029 01:41:33,291 --> 01:41:34,958 between them there has to be trust. 1030 01:41:36,125 --> 01:41:36,958 Ah, no... 1031 01:41:38,166 --> 01:41:39,458 Between them... 1032 01:41:40,208 --> 01:41:41,750 there has to be strong feelings. 1033 01:41:43,500 --> 01:41:44,500 That's why... 1034 01:41:45,291 --> 01:41:48,916 Nhan is willing to risk his life... to protect this person. 1035 01:41:50,458 --> 01:41:51,291 Right Third Madam? 1036 01:41:53,458 --> 01:41:55,875 Based on the findings I have, 1037 01:41:57,416 --> 01:41:58,708 Nhan... 1038 01:41:59,291 --> 01:42:01,041 killed the bookkeeper. 1039 01:42:01,625 --> 01:42:02,708 And Third Madam Linh... 1040 01:42:04,333 --> 01:42:05,583 is irrelevant. 1041 01:42:07,083 --> 01:42:08,000 Irrelevant? 1042 01:42:10,958 --> 01:42:13,583 They're having an affair, they're collaborators! 1043 01:42:15,541 --> 01:42:17,583 If Linh is acquitted... 1044 01:42:17,666 --> 01:42:19,041 there really is no justice! 1045 01:42:20,458 --> 01:42:22,458 The Governor and First Madam are still in doubt. 1046 01:42:24,041 --> 01:42:25,166 Then... 1047 01:42:26,083 --> 01:42:26,958 I will dig deeper. 1048 01:42:31,833 --> 01:42:33,958 Say I discover another clue, 1049 01:42:34,041 --> 01:42:37,541 one confirming First Madam's reasoning, then the Third Madam... 1050 01:42:38,666 --> 01:42:40,541 must also be punished like Nhan. 1051 01:42:41,250 --> 01:42:42,250 Yes! 1052 01:42:42,875 --> 01:42:45,458 Lustful insects like them should be drowned in the lake! 1053 01:42:47,041 --> 01:42:49,250 But those near death have nothing to fear. 1054 01:42:50,500 --> 01:42:54,791 At that point, will Third Madam... reveal certain matters? 1055 01:42:57,833 --> 01:43:00,375 - What matters? - Matters about what? 1056 01:43:02,958 --> 01:43:04,833 Seven years ago, you bent laws in your favor. 1057 01:43:06,000 --> 01:43:07,500 And forced Linh to marry you. 1058 01:43:07,583 --> 01:43:09,000 About that... 1059 01:43:09,083 --> 01:43:11,125 - Why does it... - If your superiors hear of this... 1060 01:43:12,083 --> 01:43:15,500 If they do, your path to higher ranks will be far from smooth. 1061 01:43:16,500 --> 01:43:20,458 Moreover, Third Madam's affair... must also be reported. 1062 01:43:21,291 --> 01:43:24,916 And then... you will be a laughingstock. 1063 01:43:26,291 --> 01:43:30,458 You are most honorable, yet easily outsmarted by the mistress. 1064 01:43:47,458 --> 01:43:48,333 You go... 1065 01:43:49,041 --> 01:43:50,791 and tell the Judge... 1066 01:43:50,875 --> 01:43:54,666 that the bookkeeper's case has been resolved completely. 1067 01:43:56,500 --> 01:43:57,541 Only Nhan... 1068 01:43:58,500 --> 01:43:59,708 is the culprit. 1069 01:44:07,291 --> 01:44:11,125 You all may be done with Nhan, but I'm not done with Linh! 1070 01:44:21,291 --> 01:44:22,291 Kien! 1071 01:44:31,833 --> 01:44:33,750 This is the best outcome for this case. 1072 01:44:35,458 --> 01:44:38,041 I trust... Nhan will agree. 1073 01:46:02,333 --> 01:46:05,333 You must leave now. 1074 01:46:06,083 --> 01:46:07,625 If they suspect anything, it'll be the end. 1075 01:46:10,416 --> 01:46:12,583 You didn't intend to kill the bookkeeper... 1076 01:46:13,458 --> 01:46:15,041 why confess that you did? 1077 01:46:20,083 --> 01:46:21,625 One way or another, you'd be involved. 1078 01:46:26,000 --> 01:46:28,083 You're the most precious thing in my life. 1079 01:46:29,708 --> 01:46:30,875 If I can't protect you, 1080 01:46:31,958 --> 01:46:32,916 how will I live? 1081 01:46:35,208 --> 01:46:36,958 I can't let you die. 1082 01:46:39,958 --> 01:46:41,208 How can I... 1083 01:46:42,625 --> 01:46:44,791 let the father of my child die? 1084 01:46:54,541 --> 01:46:55,833 What did you say? 1085 01:47:02,125 --> 01:47:03,666 Before entering the Governor's house, 1086 01:47:05,875 --> 01:47:07,541 that night by the lake, 1087 01:47:09,333 --> 01:47:10,875 we were together. 1088 01:47:14,958 --> 01:47:16,208 The last night in December. 1089 01:47:17,708 --> 01:47:19,375 How could I forget? 1090 01:47:20,750 --> 01:47:22,333 The Governor is infertile. 1091 01:47:24,666 --> 01:47:25,916 The rumors are true. 1092 01:47:29,458 --> 01:47:31,125 Why are you telling me only now? 1093 01:47:35,458 --> 01:47:37,041 Your temper... 1094 01:47:39,333 --> 01:47:41,666 If you knew your child was calling the Governor father... 1095 01:47:42,250 --> 01:47:43,750 would you have let it pass? 1096 01:47:44,750 --> 01:47:46,000 I wanted to wait until... 1097 01:47:47,500 --> 01:47:49,250 our family was safe. 1098 01:48:00,083 --> 01:48:01,541 Dong Nhi is my child. 1099 01:48:03,833 --> 01:48:05,000 She's really mine? 1100 01:48:15,208 --> 01:48:16,416 I have a way to save you. 1101 01:48:17,541 --> 01:48:18,375 No! 1102 01:48:19,500 --> 01:48:20,333 You will do nothing! 1103 01:48:21,208 --> 01:48:22,625 It's too dangerous. 1104 01:48:22,708 --> 01:48:24,333 And it's too late. 1105 01:48:25,291 --> 01:48:28,041 Just let me go. I need you and Dong Nhi to live. 1106 01:48:28,708 --> 01:48:29,750 Nhan... 1107 01:48:31,083 --> 01:48:32,375 Listen to me. 1108 01:48:34,458 --> 01:48:35,666 Even if you sacrifice yourself, 1109 01:48:38,333 --> 01:48:40,333 they still won't leave us alone. 1110 01:48:42,791 --> 01:48:44,750 Our family must escape from here. 1111 01:48:46,708 --> 01:48:48,291 Our family must remain together. 1112 01:49:47,250 --> 01:49:48,333 You there! 1113 01:49:55,833 --> 01:49:57,708 What's all this sneaking around? 1114 01:49:59,750 --> 01:50:01,875 I... 1115 01:50:03,250 --> 01:50:04,375 I... 1116 01:50:04,458 --> 01:50:05,875 I, what? Speak! 1117 01:50:05,958 --> 01:50:07,041 I... 1118 01:50:07,666 --> 01:50:10,833 Too many things have happened. I couldn't sleep. 1119 01:50:10,916 --> 01:50:12,791 I was just out getting some air. 1120 01:50:13,500 --> 01:50:14,750 But your name was cleared! 1121 01:50:15,458 --> 01:50:16,750 Should've slept much easier! 1122 01:50:20,208 --> 01:50:21,208 I forgot! 1123 01:50:21,833 --> 01:50:23,208 Your lover will soon be beheaded. 1124 01:50:23,958 --> 01:50:25,625 Hard to sleep with that! 1125 01:50:29,375 --> 01:50:30,375 Excuse me. 1126 01:50:51,958 --> 01:50:53,125 I knew it! 1127 01:50:54,666 --> 01:50:56,083 You entered the study, didn't you? 1128 01:50:58,708 --> 01:51:00,041 What the hell are you hiding? 1129 01:51:00,875 --> 01:51:03,708 Stealing again? Give that to me! 1130 01:51:06,291 --> 01:51:07,875 Oh, you little... 1131 01:51:24,375 --> 01:51:25,250 Fucking bitch! 1132 01:51:26,083 --> 01:51:28,291 Guards? Lock her up! 1133 01:51:41,625 --> 01:51:42,708 Help... 1134 01:51:43,958 --> 01:51:47,625 Help... 1135 01:51:52,416 --> 01:51:56,875 Fire! People, put it out now! 1136 01:52:14,041 --> 01:52:15,458 - Shut this door right now! - Yes. 1137 01:52:20,500 --> 01:52:22,500 Bring water! 1138 01:52:39,625 --> 01:52:41,541 Oh my God. 1139 01:52:42,458 --> 01:52:46,166 All of you! Bring Linh back here now! 1140 01:52:46,250 --> 01:52:48,333 Find her in Stifled Crab Village! 1141 01:52:48,416 --> 01:52:50,583 Tie up her entire house! 1142 01:52:52,750 --> 01:52:55,125 Second Madam! Did you see Third Madam pass by here? 1143 01:52:55,916 --> 01:52:57,583 Linh... she ran that way! 1144 01:52:57,666 --> 01:52:58,541 Go! 1145 01:53:16,125 --> 01:53:17,750 Have you found Third Madam yet? 1146 01:54:06,833 --> 01:54:08,166 You dare bring your face back here? 1147 01:54:09,541 --> 01:54:10,750 You shut your mouth and listen up. 1148 01:54:12,083 --> 01:54:15,166 The ledger that you and bookkeeper noted down dirty money in? 1149 01:54:16,375 --> 01:54:17,333 It's in my possession. 1150 01:54:25,791 --> 01:54:27,333 I've sent it to people I trust. 1151 01:54:29,750 --> 01:54:31,500 If you refuse to do what I say, 1152 01:54:32,666 --> 01:54:34,041 it will be delivered to the Court. 1153 01:54:36,083 --> 01:54:38,791 I think you know... what will happen then. 1154 01:54:38,875 --> 01:54:41,541 - What do you want? - Release Nhan this instant. 1155 01:54:42,625 --> 01:54:43,750 And from this day on... 1156 01:54:45,333 --> 01:54:48,000 - Leave my family be! - Your family? 1157 01:54:49,041 --> 01:54:50,625 Filthy animals! 1158 01:54:52,125 --> 01:54:53,791 You killed First Madam. 1159 01:54:53,875 --> 01:54:55,708 Even if I let you off, 1160 01:54:55,791 --> 01:54:58,000 you still have to deal with her father, the Education Commissioner! 1161 01:55:00,750 --> 01:55:03,041 Fatal accidents are quite common in this house. 1162 01:55:07,000 --> 01:55:08,166 You'll find a way 1163 01:55:09,666 --> 01:55:10,916 to explain to her father, 1164 01:55:11,791 --> 01:55:12,833 won't you? 1165 01:55:14,833 --> 01:55:16,625 What if you betray me? 1166 01:55:17,916 --> 01:55:19,250 You don't have much choice... 1167 01:55:20,833 --> 01:55:22,375 except to trust me. 1168 01:55:25,166 --> 01:55:27,000 We only want to live in peace. 1169 01:55:42,833 --> 01:55:45,500 Darling... What happened to you? 1170 01:55:49,000 --> 01:55:50,666 What happened? 1171 01:55:51,666 --> 01:55:54,083 We have to go. We must go now. 1172 01:55:55,250 --> 01:55:57,666 Linh! 1173 01:55:58,250 --> 01:55:59,875 Linh! 1174 01:56:45,875 --> 01:56:47,458 The knife penetrated her organs. 1175 01:56:49,083 --> 01:56:50,166 I'm sorry. 1176 01:57:00,833 --> 01:57:02,875 Doctor, I beg you. 1177 01:57:02,958 --> 01:57:05,916 I beg you. There must be a way! 1178 01:57:29,833 --> 01:57:31,208 Nhan... 1179 01:57:38,833 --> 01:57:41,125 This will keep us safe for now. 1180 01:57:43,375 --> 01:57:46,375 But the governor, won't keep his word for long. 1181 01:57:46,458 --> 01:57:48,375 - You have to... - It's alright. 1182 01:57:48,458 --> 01:57:50,041 I'll take care of it. 1183 01:57:58,916 --> 01:57:59,875 Dong Nhi. 1184 01:58:01,208 --> 01:58:03,541 There's something I need to tell you. 1185 01:58:12,083 --> 01:58:14,291 Uncle Nhan here is your father. 1186 01:58:18,083 --> 01:58:22,833 The crab seller... is my daddy? 1187 01:58:24,583 --> 01:58:26,333 Your Daddy and I... 1188 01:58:27,791 --> 01:58:30,125 We met when we were about your age. 1189 01:58:30,208 --> 01:58:32,000 We love each other so much. 1190 01:58:33,000 --> 01:58:34,625 But there was a time... 1191 01:58:34,708 --> 01:58:36,875 we couldn't be with each other. 1192 01:58:38,583 --> 01:58:39,750 Do you remember, 1193 01:58:40,791 --> 01:58:45,333 when I told you that... everything has its destiny? 1194 01:58:46,750 --> 01:58:48,208 Every leaf 1195 01:58:49,125 --> 01:58:50,750 must fall from the branch. 1196 01:58:54,666 --> 01:58:55,916 These six years... 1197 01:58:57,250 --> 01:58:58,541 you have been with Mommy. 1198 01:59:00,791 --> 01:59:02,083 For your remaining life... 1199 01:59:02,833 --> 01:59:04,333 I won't be around. 1200 01:59:06,083 --> 01:59:07,333 But Daddy will be by your side. 1201 01:59:08,458 --> 01:59:13,083 When you're happy... when you're sad... or worried... 1202 01:59:13,833 --> 01:59:15,125 or in need. 1203 01:59:15,916 --> 01:59:17,750 He will be next to you. 1204 01:59:19,708 --> 01:59:21,958 Why must you go? 1205 01:59:22,583 --> 01:59:24,958 Please don't leave me! I don't want that! 1206 01:59:25,041 --> 01:59:27,041 Mommy, don't leave me! 1207 01:59:28,375 --> 01:59:30,041 I'll do no such thing. 1208 01:59:33,000 --> 01:59:35,208 I'll always be with you. 1209 01:59:39,833 --> 01:59:43,583 Whenever you miss me, place a hand on your chest. 1210 01:59:45,416 --> 01:59:47,416 Can you feel your heart beating? 1211 01:59:50,125 --> 01:59:52,125 It means that I'm listening. 1212 01:59:55,875 --> 01:59:58,541 Then I'm here with you too, right? 1213 01:59:59,958 --> 02:00:01,208 Indeed, darling. 1214 02:00:14,250 --> 02:00:15,541 I am Thanh Nhan. 1215 02:00:16,833 --> 02:00:18,500 With my betrothed, Dieu Linh, 1216 02:00:19,125 --> 02:00:21,791 we pray before the Gods of Stifled Crab Village. 1217 02:00:21,875 --> 02:00:24,833 We ask you all to bear witness to our love. 1218 02:00:26,125 --> 02:00:29,125 From today, both of us are bound for life. 1219 02:00:30,541 --> 02:00:32,166 We swear to stay true to each other. 1220 02:00:37,208 --> 02:00:38,416 For eternity, attached. 1221 02:00:41,041 --> 02:00:42,625 Any strife, we'll bear. 1222 02:00:44,500 --> 02:00:45,791 Any sweetness, we'll share. 1223 02:00:48,666 --> 02:00:50,291 Never shall we part. 1224 02:01:00,416 --> 02:01:01,583 Don't push yourself, dear. 1225 02:01:02,208 --> 02:01:03,333 I want to bow with you. 1226 02:01:36,041 --> 02:01:38,750 At last, I get to be your wife. 1227 02:01:47,416 --> 02:01:49,125 I've been waiting for this day. 1228 02:01:57,666 --> 02:02:00,250 Mommy! What's wrong, Mommy? 1229 02:02:03,625 --> 02:02:04,958 I'm just tired, darling. 1230 02:02:05,041 --> 02:02:06,666 Let Mommy rest, okay? 1231 02:03:07,791 --> 02:03:08,875 Linh? 1232 02:04:04,958 --> 02:04:08,750 WANTED FOR MURDER 1233 02:04:11,875 --> 02:04:12,916 Have you seen this person? 1234 02:04:13,000 --> 02:04:14,333 WANTED FOR MURDER 1235 02:04:44,291 --> 02:04:45,500 CHIEF MAGISTRATE: FIFTY GOLD BARS DEPUTY GOVERNOR: TWO KILOGRAMS OF GOLD 1236 02:04:45,583 --> 02:04:46,416 PROVINCIAL GOVERNOR: TWO THOUSAND TAELS OF SILVER 1237 02:05:41,416 --> 02:05:42,666 Yes. 1238 02:05:48,333 --> 02:05:49,791 - Want to feed them? - Yes! 1239 02:05:57,250 --> 02:06:03,083 The moon has hung for ten hours 1240 02:06:04,166 --> 02:06:09,500 Darling, the moon is now my crown 1241 02:06:11,791 --> 02:06:14,708 To whom... I miss 1242 02:06:14,791 --> 02:06:20,958 Stars fall, night comes Moonlight fades 1243 02:06:21,041 --> 02:06:25,000 Do you from afar... 1244 02:06:25,083 --> 02:06:31,041 Think of me? Who's been asking 1245 02:06:46,833 --> 02:06:51,375 Where are you now? 1246 02:07:20,875 --> 02:07:25,208 INSPIRED BY THE NOVEL HO OAN HAN BY HONG THAI 87167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.