Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,625 --> 00:01:07,375
INSPIRED BY THE NOVEL
HO OAN HAN BY HONG THAI
2
00:01:09,541 --> 00:01:11,458
I was born in Stifled Crab Village.
3
00:01:13,416 --> 00:01:16,333
Why this most peculiar name?
4
00:01:17,375 --> 00:01:20,416
The village kids used to sing out loud:
5
00:01:20,500 --> 00:01:23,000
Green earth blue sky, unseen
6
00:01:23,083 --> 00:01:25,875
Stifled are crabs, and humans too!
7
00:01:27,625 --> 00:01:29,125
As it turns out...
8
00:01:29,208 --> 00:01:32,000
When the dry season comes,
the lake is gone.
9
00:01:32,083 --> 00:01:35,500
Both crabs and humans
must then gasp for life.
10
00:01:35,583 --> 00:01:37,625
Our village is rife with strife.
11
00:01:37,708 --> 00:01:38,833
On top of that,
12
00:01:38,916 --> 00:01:40,958
it's also rich in surprises.
13
00:01:43,500 --> 00:01:46,916
The biggest surprise has to be my wedding.
14
00:01:48,250 --> 00:01:51,541
No one could imagine
how a poor girl like me
15
00:01:51,625 --> 00:01:53,708
ended up with such a grand occasion.
16
00:01:56,083 --> 00:01:58,291
And this gentleman...
17
00:01:58,375 --> 00:02:00,166
is definitely not the groom.
18
00:02:00,833 --> 00:02:02,333
The groom wouldn't dare come here.
19
00:02:03,000 --> 00:02:04,833
It's understandable.
20
00:02:04,916 --> 00:02:07,416
He's the revered Governor.
21
00:02:07,500 --> 00:02:09,375
If he stepped foot in this poor village,
22
00:02:09,458 --> 00:02:11,208
the worst of fortunes might infect him.
23
00:02:11,291 --> 00:02:15,875
She leaves
24
00:02:15,958 --> 00:02:19,250
With lush silk on
25
00:02:19,333 --> 00:02:23,958
To her home, she goes
26
00:02:24,041 --> 00:02:27,583
In a gold palanquin
And sneeze!
27
00:02:27,666 --> 00:02:31,333
Apparently,
the Governor's house employed a shaman
28
00:02:31,416 --> 00:02:34,916
to forever cure me of this poverty.
29
00:02:35,000 --> 00:02:38,916
And sneeze!
30
00:02:39,000 --> 00:02:42,625
Depart, moldy place!
31
00:02:42,708 --> 00:02:44,708
And sneeze! And sneeze!
Away with...
32
00:02:46,875 --> 00:02:47,958
How fun.
33
00:02:48,041 --> 00:02:50,291
A shaman at a wedding?
34
00:02:50,375 --> 00:02:51,708
Never seen this before!
35
00:02:51,791 --> 00:02:52,958
The things the wealthy do!
36
00:02:54,875 --> 00:02:57,833
She was paid two chickens
and a basket of yams...
37
00:02:58,541 --> 00:03:01,250
to alter a person's destiny!
38
00:03:02,041 --> 00:03:03,333
What a deal!
39
00:03:08,416 --> 00:03:11,208
DOUBLE HAPPINESS
40
00:03:12,333 --> 00:03:17,625
The shaman must ensure my body
is free of toxins
41
00:03:17,708 --> 00:03:19,291
that could pollute the Governor's house.
42
00:03:22,166 --> 00:03:25,083
But has she really changed my fate?
43
00:03:25,958 --> 00:03:28,416
So that in time, the Governor and I
can be really fulfilled?
44
00:04:07,625 --> 00:04:10,250
Now! Try a bit harder! Push again!
45
00:04:10,333 --> 00:04:12,458
Harder, now! Now!
46
00:04:15,625 --> 00:04:18,750
My son has arrived! Let me carry him.
47
00:04:26,208 --> 00:04:27,625
A girl?
48
00:04:32,541 --> 00:04:33,708
Third Madam?
49
00:04:53,833 --> 00:04:57,958
{\an8}SEVEN YEARS LATER
50
00:05:58,708 --> 00:05:59,916
Little brat!
51
00:06:00,583 --> 00:06:01,875
Get over here.
52
00:06:03,000 --> 00:06:04,666
Who let you point your rear at the altar,
53
00:06:04,750 --> 00:06:07,041
insulting our ancestors
and forebears, huh?
54
00:06:07,125 --> 00:06:09,875
Eldest Sister, I apologize. It's my fault.
55
00:06:54,375 --> 00:06:55,375
Bookkeeper?
56
00:06:56,083 --> 00:06:59,375
Why was the bribe for Village Chief
Vu Quan not noted...
57
00:07:01,541 --> 00:07:02,791
Yes, dear wife?
58
00:07:12,791 --> 00:07:13,625
This is new medicine.
59
00:07:15,083 --> 00:07:16,541
Higher potency.
60
00:07:19,416 --> 00:07:22,333
Virility booster my father brought
all the way from Imperial city.
61
00:07:22,416 --> 00:07:23,291
Drink up, dear.
62
00:07:23,375 --> 00:07:25,750
The Education Commissioner
has so much work already.
63
00:07:25,833 --> 00:07:28,166
Don't bother your father
with odds and ends!
64
00:07:28,916 --> 00:07:30,000
Odds and ends?
65
00:07:31,625 --> 00:07:33,750
Nothing is more important
than you having a child.
66
00:07:34,666 --> 00:07:36,250
Women bear children, not men!
67
00:07:37,083 --> 00:07:38,833
You should hand this to Linh.
68
00:07:40,583 --> 00:07:42,625
The Bookkeeper is already
taking care of her.
69
00:07:49,416 --> 00:07:51,000
I'm already strong!
70
00:07:51,666 --> 00:07:52,791
There's no need for boosters.
71
00:07:52,875 --> 00:07:55,583
But drink anyway, so you can be... stronger!
72
00:07:59,083 --> 00:08:01,291
Please, not that face again!
73
00:08:01,375 --> 00:08:02,500
It'll keep me up all night!
74
00:08:06,750 --> 00:08:09,208
I want to sleep with you, Mommy.
75
00:08:09,291 --> 00:08:10,333
Young miss!
76
00:08:15,541 --> 00:08:17,083
Be good, dear.
77
00:08:17,166 --> 00:08:18,875
Tomorrow, I'll tell you a bedtime story.
78
00:08:20,916 --> 00:08:22,416
Retreat, if you please.
79
00:08:23,250 --> 00:08:24,500
I have books to manage.
80
00:08:24,583 --> 00:08:25,750
Go on now! Go on, get!
81
00:08:27,791 --> 00:08:28,875
Get out!
82
00:10:36,458 --> 00:10:37,916
Don't move about.
83
00:10:38,000 --> 00:10:40,041
Stay in this pose. The longer the better!
84
00:10:40,125 --> 00:10:42,750
Don't let my valuable seeds slip out.
85
00:10:42,833 --> 00:10:44,916
If you don't conceive this time around,
86
00:10:45,500 --> 00:10:46,625
consider yourself worthless!
87
00:11:06,458 --> 00:11:09,500
Third Madam? Last night,
did you receive a plentiful load?
88
00:11:10,875 --> 00:11:11,833
Well...
89
00:11:11,916 --> 00:11:13,083
Plentiful or not doesn't matter.
90
00:11:13,708 --> 00:11:16,083
What matters is if it was...
thick or watery?
91
00:11:17,875 --> 00:11:18,958
Thick or watery?
92
00:11:19,041 --> 00:11:21,416
I don't know.
93
00:11:22,000 --> 00:11:24,125
Don't know? You should have checked!
94
00:11:25,125 --> 00:11:26,750
I need to know
95
00:11:26,833 --> 00:11:29,583
if my father's medicine
is effective or not!
96
00:11:30,250 --> 00:11:32,583
Or else... How much longer must
we wait for a male successor?
97
00:11:34,541 --> 00:11:37,208
How are you planning to check?
98
00:11:37,291 --> 00:11:40,833
Shall I spray over her belly the next time
to make it easy for you?
99
00:11:48,041 --> 00:11:49,458
When a house has a son,
100
00:11:50,125 --> 00:11:52,375
ranks rise constantly.
101
00:11:52,458 --> 00:11:53,791
Life in provinces! Cities!
102
00:11:53,875 --> 00:11:55,583
Freely gathering silver.
103
00:11:55,666 --> 00:11:58,333
And you remain trapped
as Governor of this little district.
104
00:11:58,416 --> 00:12:01,958
Having to stifle peasants
for pennies and dimes.
105
00:12:04,833 --> 00:12:07,166
That's only because both of your gardens
106
00:12:07,250 --> 00:12:09,000
aren't fertile enough!
107
00:12:10,916 --> 00:12:12,083
You're saying...
108
00:12:12,166 --> 00:12:14,791
we women are patchy,
while you're all perfect?
109
00:12:14,875 --> 00:12:15,750
What else?
110
00:12:16,916 --> 00:12:20,500
My seeds are rare commodities, yeah?
111
00:12:24,166 --> 00:12:25,500
You there.
112
00:12:25,583 --> 00:12:26,750
Why the stare?
113
00:12:27,875 --> 00:12:31,416
The fish sauce's out. I'll get some more.
114
00:12:31,500 --> 00:12:32,875
Dong Nhi? Come along, darling.
115
00:12:38,958 --> 00:12:40,916
Seven years already
and still no new child.
116
00:12:42,000 --> 00:12:43,125
But, hey,
117
00:12:43,208 --> 00:12:44,916
the peasants have a rumor that
118
00:12:45,000 --> 00:12:47,541
your seeds are actually meager goods.
119
00:12:53,583 --> 00:12:54,541
Meager how?
120
00:12:55,666 --> 00:12:59,500
Whoever says mine is meager,
I'll cut down their entire line!
121
00:13:05,708 --> 00:13:08,166
It's all because you two
are failures at conceiving!
122
00:13:44,125 --> 00:13:45,291
Mommy's fine, darling.
123
00:14:20,791 --> 00:14:23,500
Special discount, just for you.
124
00:14:26,333 --> 00:14:27,375
Please.
125
00:14:33,916 --> 00:14:35,083
This here is my spot!
126
00:14:35,166 --> 00:14:37,500
You want to sell, run off
to where your daddy is!
127
00:14:39,875 --> 00:14:41,291
Must you raise your voice?
128
00:14:41,958 --> 00:14:43,208
We're all just trying
to make an honest living.
129
00:14:43,875 --> 00:14:46,250
Not happy? Then I'll be off.
130
00:14:46,333 --> 00:14:47,458
Just scram!
131
00:14:47,541 --> 00:14:49,333
Else I'll smash your face. Freak!
132
00:15:08,250 --> 00:15:09,291
Nhan!
133
00:15:28,333 --> 00:15:29,291
Nhan.
134
00:15:31,791 --> 00:15:33,541
When did you return here?
135
00:15:37,625 --> 00:15:38,833
Just half a month ago.
136
00:15:42,208 --> 00:15:43,833
The last time we met...
137
00:15:44,916 --> 00:15:46,000
it was so long ago.
138
00:15:49,666 --> 00:15:51,083
Took me a moment
to recognize your Ladyship.
139
00:15:51,166 --> 00:15:52,750
We're from the same village.
140
00:15:53,375 --> 00:15:54,916
No need to be so formal.
141
00:15:57,500 --> 00:15:59,708
Mommy, who is he?
142
00:16:04,625 --> 00:16:05,541
Dong Nhi...
143
00:16:06,125 --> 00:16:07,958
This is Uncle Nhan, a friend of mine.
144
00:16:08,833 --> 00:16:10,000
Greet him, darling.
145
00:16:10,083 --> 00:16:11,708
Good day, Uncle Nhan.
146
00:16:14,166 --> 00:16:15,250
She's pretty.
147
00:16:18,541 --> 00:16:19,416
Like her mother.
148
00:17:01,208 --> 00:17:02,041
Oh?
149
00:17:04,083 --> 00:17:05,750
Why aren't you home?
150
00:17:05,833 --> 00:17:06,875
Rain.
151
00:17:07,458 --> 00:17:09,541
Keep standing here
and ghosts will kidnap you!
152
00:17:11,333 --> 00:17:14,000
Oh, come on! What are the tears for?
153
00:17:15,125 --> 00:17:18,083
The rain, it will ruin my mung bean cubes...
154
00:17:20,541 --> 00:17:21,875
All right, stop crying.
155
00:17:21,958 --> 00:17:23,541
Let me shelter you.
156
00:17:24,291 --> 00:17:25,666
What if you get wet?
157
00:17:26,333 --> 00:17:28,166
Too many questions.
Want to go home or not?
158
00:18:01,375 --> 00:18:03,916
- Going to catch myself a giant fish.
- That so?
159
00:18:06,875 --> 00:18:10,208
We've had no luck all morning.
160
00:18:10,291 --> 00:18:12,333
Maybe we should head home and net crabs.
161
00:18:13,041 --> 00:18:15,916
No... your father loves braised fish.
162
00:18:16,958 --> 00:18:20,250
Oh? Why is my father
a concern all of a sudden?
163
00:18:22,708 --> 00:18:24,041
When he's happy,
164
00:18:24,125 --> 00:18:25,708
your hand in marriage
will be easier to ask for.
165
00:18:25,791 --> 00:18:26,791
What?
166
00:18:27,416 --> 00:18:30,041
We've only held hands,
have not yet kissed,
167
00:18:30,125 --> 00:18:31,750
but you already talk of marriage?
168
00:18:54,458 --> 00:18:55,666
There, our lips have touched!
169
00:18:58,833 --> 00:19:02,625
What nerve! A wild kiss
to go with wild thoughts!
170
00:19:05,083 --> 00:19:07,375
For you, nothing is too wild.
171
00:19:07,458 --> 00:19:09,333
Then jump down
and catch a fish for my father.
172
00:19:44,958 --> 00:19:46,583
Here are some eggs to feed your mother.
173
00:19:48,250 --> 00:19:49,458
Where did you get these?
174
00:19:49,541 --> 00:19:51,416
I traded a basket of fresh yams.
175
00:19:51,500 --> 00:19:53,041
You giving away food like that...
176
00:19:53,750 --> 00:19:55,166
will your family have anything left?
177
00:19:55,250 --> 00:19:58,000
It's okay. No one in my family is dying.
178
00:20:00,333 --> 00:20:03,333
Who's dying?
My mom's just ill, that's all!
179
00:20:05,500 --> 00:20:09,916
My mistake. But, you get my meaning...
180
00:20:21,416 --> 00:20:23,791
Whatever you need, just let me know.
181
00:20:24,416 --> 00:20:28,458
We're going to be a family soon.
Your mother will also be mine.
182
00:21:19,291 --> 00:21:22,166
Mom! Mommy!
183
00:21:39,333 --> 00:21:40,541
Let's go, darling.
184
00:21:50,166 --> 00:21:53,458
Eight legs crawl around the lake
185
00:21:53,541 --> 00:21:57,583
Sideways within a bone-dry pit
186
00:21:57,666 --> 00:22:00,666
Green earth blue sky, unseen
187
00:22:00,750 --> 00:22:04,375
Stifled are crabs, and humans too!
188
00:22:11,000 --> 00:22:12,125
Come on.
189
00:22:12,208 --> 00:22:13,541
Dad, please have your meal.
190
00:22:21,458 --> 00:22:22,458
Mom, please have your meal.
191
00:22:23,000 --> 00:22:25,333
How can you eat while playing, child?
192
00:22:25,416 --> 00:22:27,625
Put the doll aside
so you can dine properly.
193
00:22:27,708 --> 00:22:29,083
Yes, Grandma!
194
00:22:30,416 --> 00:22:31,541
Eat up, child.
195
00:22:32,083 --> 00:22:33,041
Eat up, child.
196
00:22:38,916 --> 00:22:40,750
The other day I met Nhan in the market.
197
00:22:48,583 --> 00:22:51,958
He still lives down by the mountain.
I see him by the lake sometimes.
198
00:22:53,458 --> 00:22:55,583
He's been gone for seven years.
199
00:22:57,041 --> 00:22:58,875
I wonder why he came back.
200
00:22:58,958 --> 00:23:01,083
Maybe to care for his family's gravesite.
201
00:23:02,208 --> 00:23:03,500
But that boy...
202
00:23:03,583 --> 00:23:06,000
Gone for so long, yet still the same.
203
00:23:06,625 --> 00:23:09,500
His wealth is grim, as is his luck.
204
00:23:09,583 --> 00:23:12,000
Already of age,
yet still unmarried and childless.
205
00:23:15,833 --> 00:23:17,208
Nhan isn't blessed...
206
00:23:17,291 --> 00:23:19,500
It's a good thing you didn't wed him.
207
00:23:20,833 --> 00:23:22,375
You'd have been miserable too.
208
00:24:46,791 --> 00:24:48,125
What brings you here?
209
00:24:52,666 --> 00:24:53,500
Come in.
210
00:25:13,291 --> 00:25:14,166
Thank you.
211
00:25:28,833 --> 00:25:32,333
I brought you some dried foods.
You can store and eat them anytime.
212
00:25:35,500 --> 00:25:36,375
Thanks.
213
00:25:39,500 --> 00:25:41,000
How have you been?
214
00:25:42,458 --> 00:25:44,000
Just wandering the world.
215
00:25:44,750 --> 00:25:46,583
After many years, I saved some money.
216
00:25:47,416 --> 00:25:50,000
But I made the wrong plans,
met the wrong people.
217
00:25:53,916 --> 00:25:55,125
Once again, I'm empty handed.
218
00:26:04,958 --> 00:26:06,041
Why haven't you...
219
00:26:09,375 --> 00:26:10,625
settled down?
220
00:26:19,666 --> 00:26:20,916
Who would marry me?
221
00:26:23,416 --> 00:26:24,666
The person worth marrying...
222
00:26:25,375 --> 00:26:26,375
she's out of reach.
223
00:26:30,875 --> 00:26:32,250
You still resent me.
224
00:26:38,333 --> 00:26:40,916
Alright. I'll leave now.
225
00:26:42,166 --> 00:26:43,000
Sure.
226
00:26:44,416 --> 00:26:46,041
Just come and go as you please.
227
00:26:47,000 --> 00:26:47,958
It's your nature.
228
00:26:52,500 --> 00:26:53,583
Am I wrong?
229
00:26:54,833 --> 00:26:56,875
For years we loved each other,
230
00:26:56,958 --> 00:26:58,500
but then you end it, just like that.
231
00:27:00,958 --> 00:27:02,458
I had no other choice.
232
00:27:03,166 --> 00:27:04,166
You chose well.
233
00:27:07,500 --> 00:27:08,541
Nobody's to blame.
234
00:27:09,916 --> 00:27:12,875
I didn't leave you for the high life.
235
00:27:15,708 --> 00:27:16,958
So you truly love the Governor?
236
00:27:26,333 --> 00:27:27,625
I have never...
237
00:27:29,916 --> 00:27:31,375
wanted to be a governor's wife.
238
00:27:36,083 --> 00:27:39,791
- You there! Do you plead guilty?
- Oh, Governor...
239
00:27:39,875 --> 00:27:41,541
I am guilty.
240
00:27:41,625 --> 00:27:44,375
But only because my wife is gravely ill.
241
00:27:44,458 --> 00:27:46,125
We have no food to keep her health.
242
00:27:46,708 --> 00:27:48,208
My wife could die, Governor.
243
00:27:48,791 --> 00:27:51,541
So whoever has hardship
should be allowed to steal?
244
00:27:51,625 --> 00:27:52,541
Lawlessness!
245
00:28:08,916 --> 00:28:10,458
Father...
246
00:28:11,041 --> 00:28:12,500
"Mr. Nguyen Van Thanh.
247
00:28:12,583 --> 00:28:14,833
Of Stifled Crab Village, aged 50.
248
00:28:14,916 --> 00:28:16,750
Crime: poultry theft, first offense.
249
00:28:16,833 --> 00:28:20,875
Punishment: 50 strikes.
Prison: One month."
250
00:28:23,208 --> 00:28:24,791
Bookkeeper, pass me the charges.
251
00:28:27,541 --> 00:28:30,625
Good heavens! How careless of you!
252
00:28:31,500 --> 00:28:32,541
You wrote but didn't read:
253
00:28:33,416 --> 00:28:36,625
"Upon being spotted and chased,
254
00:28:36,708 --> 00:28:39,625
the suspect shoved people
to avoid being captured."
255
00:28:40,916 --> 00:28:41,833
Right here.
256
00:28:53,166 --> 00:28:55,125
Your shoving caused bodily harm.
257
00:28:55,833 --> 00:28:57,250
How sharp, my Governor!
258
00:28:57,333 --> 00:28:59,375
Based on Imperial law...
259
00:28:59,958 --> 00:29:02,791
- Five years hard labor!
- Goodness.
260
00:29:02,875 --> 00:29:05,791
Five years? My father won't survive.
261
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
It's too harsh, Governor!
262
00:29:07,750 --> 00:29:09,041
Dear Governor...
263
00:29:11,750 --> 00:29:13,666
If the criminal's kin has any dispute,
264
00:29:13,750 --> 00:29:16,125
please enter here... to discuss.
265
00:29:19,416 --> 00:29:20,500
My Lord...
266
00:29:21,416 --> 00:29:22,708
About the crime...
267
00:29:22,791 --> 00:29:25,916
All my father did was run away.
He didn't shove or harm anyone.
268
00:29:26,666 --> 00:29:28,916
So you're saying I'm wrongly accusing him?
269
00:29:29,000 --> 00:29:31,291
I didn't mean that! Forgive me.
270
00:29:33,666 --> 00:29:36,708
But all that time in prison...
might kill my father.
271
00:29:40,375 --> 00:29:42,500
Our Governor here is known to be kind.
272
00:29:42,583 --> 00:29:44,625
He'll give your father an out.
273
00:29:44,708 --> 00:29:48,125
- If... you choose to marry...
- Yes, sir!
274
00:29:48,875 --> 00:29:50,416
I will ask Nhan to wed me soon.
275
00:29:51,000 --> 00:29:52,708
But... Nhan isn't wealthy.
276
00:29:53,291 --> 00:29:56,083
A marriage with no palanquin,
will it do, sir?
277
00:29:57,083 --> 00:29:59,583
Nhan... Who the heck is Nhan?
278
00:30:03,375 --> 00:30:06,375
Dear Governor... Nhan is my lover.
279
00:30:08,291 --> 00:30:11,458
I meant if you marry the Governor here,
280
00:30:12,041 --> 00:30:14,666
he'll lower your father's charges.
281
00:30:23,791 --> 00:30:24,916
Marry the Governor?
282
00:30:26,333 --> 00:30:28,083
Is there another way?
283
00:30:45,125 --> 00:30:47,458
The day you marry me
284
00:30:47,541 --> 00:30:50,125
is the day your father goes free.
285
00:30:57,583 --> 00:31:01,708
About this deal...
no doubt people will talk and gossip.
286
00:31:03,083 --> 00:31:04,708
Best you seal your lips shut.
287
00:31:04,791 --> 00:31:08,333
One word, and your father's life
will be worse than death.
288
00:31:09,083 --> 00:31:10,041
Are we clear?
289
00:31:19,541 --> 00:31:21,458
I let you believe that I betrayed you,
290
00:31:22,041 --> 00:31:23,583
so that in your rage you'd forget me.
291
00:31:26,208 --> 00:31:27,208
Linh!
292
00:31:29,083 --> 00:31:30,250
Linh...
293
00:31:31,166 --> 00:31:32,000
Linh...
294
00:31:32,958 --> 00:31:34,583
Linh!
295
00:31:34,666 --> 00:31:36,083
- Stop him!
- Linh!
296
00:31:37,125 --> 00:31:38,375
Linh!
297
00:31:39,958 --> 00:31:41,041
Linh!
298
00:31:42,666 --> 00:31:44,375
Linh!
299
00:31:46,833 --> 00:31:48,958
Linh!
300
00:31:50,625 --> 00:31:51,458
Linh!
301
00:31:56,958 --> 00:31:58,333
Linh!
302
00:32:08,375 --> 00:32:09,375
Linh!
303
00:32:15,041 --> 00:32:16,666
Why tell me all this now?
304
00:32:18,083 --> 00:32:20,500
I'm hoping you will stop hating me.
305
00:35:58,916 --> 00:36:05,041
Ferns float... Clouds flow
To climes far...
306
00:36:05,125 --> 00:36:11,541
But for you I wait
Floating...
307
00:36:11,625 --> 00:36:14,375
Flowing...
308
00:36:14,458 --> 00:36:20,708
Birds swoop...
Fish swirl...
309
00:36:21,458 --> 00:36:25,416
I've waited, not once
310
00:36:25,500 --> 00:36:30,291
But twice
Then three and four times
311
00:36:30,916 --> 00:36:34,291
Where are you now?
312
00:36:36,125 --> 00:36:42,000
The moon has hung for hours
313
00:36:42,083 --> 00:36:47,750
Darling...
Moon is now my crown
314
00:36:48,916 --> 00:36:52,041
To whom... I miss
315
00:36:52,125 --> 00:36:57,541
Stars fall, the night comes
Moonlight fades
316
00:36:58,583 --> 00:37:02,375
As the bamboos dance...
317
00:37:02,458 --> 00:37:07,708
In the breeze
I'm here wondering
318
00:37:07,791 --> 00:37:11,916
Where are you now?
319
00:37:25,916 --> 00:37:28,791
To whom... I miss
320
00:37:28,875 --> 00:37:34,791
Oh, birds, please send these few words...
321
00:37:35,416 --> 00:37:39,500
Do you from afar
322
00:37:39,583 --> 00:37:44,541
Think of me?
Who's been asking:
323
00:37:44,625 --> 00:37:48,791
Where are you now?
324
00:37:50,541 --> 00:37:54,208
Throughout the night...
325
00:37:54,291 --> 00:37:55,916
Ten hours all...
326
00:37:56,000 --> 00:38:02,125
But for you... I wait
Throughout...
327
00:38:02,208 --> 00:38:05,583
Damn you! Stop this madness!
328
00:38:05,666 --> 00:38:08,125
People are resting
and here you are singing?
329
00:38:10,125 --> 00:38:11,541
What a headache!
330
00:38:11,625 --> 00:38:13,250
Sorry, Eldest Sister. I'll keep quiet.
331
00:38:21,416 --> 00:38:23,000
- Hey, Moon!
- Huh?
332
00:38:23,083 --> 00:38:25,250
Have you noticed
something odd about Linh lately?
333
00:38:26,083 --> 00:38:27,875
Odd? Like what?
334
00:38:29,083 --> 00:38:32,375
Never have I seen someone laugh
after being scolded!
335
00:38:33,416 --> 00:38:34,500
Oh, sis!
336
00:38:35,250 --> 00:38:37,500
You scold, she argues, you're mad.
337
00:38:38,083 --> 00:38:41,083
You scold, she laughs, you're still mad!
338
00:38:42,375 --> 00:38:43,500
You're funny.
339
00:38:43,583 --> 00:38:45,916
No wonder she laughs at you!
340
00:38:49,291 --> 00:38:53,333
Ferns float... Clouds flow...
341
00:38:57,291 --> 00:38:58,791
To climes far!
342
00:38:58,875 --> 00:39:00,291
You all have gone mad!
343
00:39:27,416 --> 00:39:30,291
I miss you. Come by tomorrow.
344
00:39:32,541 --> 00:39:34,625
It'll be tough. I just got back.
345
00:39:36,166 --> 00:39:38,875
It's been ten days! What do you mean just?
346
00:39:38,958 --> 00:39:40,125
It's been so long, I can't stand it.
347
00:39:41,333 --> 00:39:43,958
- You're so greedy.
- What if I am?
348
00:39:44,791 --> 00:39:46,041
But don't get me wrong.
349
00:39:47,208 --> 00:39:49,208
It's not just because I want to...
350
00:39:50,083 --> 00:39:51,583
So what else do you want?
351
00:40:01,500 --> 00:40:04,958
We can't keep sneaking around like this.
352
00:40:06,625 --> 00:40:07,750
I love you.
353
00:40:09,666 --> 00:40:11,333
I want you beside me, always.
354
00:40:13,875 --> 00:40:15,625
I want us to be together.
355
00:40:16,791 --> 00:40:18,958
You want the same thing, right?
356
00:40:46,541 --> 00:40:47,583
Good day, sir.
357
00:40:51,625 --> 00:40:52,708
Nhan.
358
00:40:57,083 --> 00:40:59,916
How have you both been?
Ma'am, are you better?
359
00:41:00,666 --> 00:41:03,791
Thanks for asking.
The wife and I are well.
360
00:41:05,916 --> 00:41:08,208
Where has Linh been these past few weeks?
361
00:41:11,916 --> 00:41:13,375
She's different now!
362
00:41:14,041 --> 00:41:15,583
Has her own husband and kid to tend to!
363
00:41:16,458 --> 00:41:18,250
She can't just visit as she pleases!
364
00:41:18,333 --> 00:41:20,791
But... what exactly do you need?
365
00:41:22,291 --> 00:41:26,041
I haven't seen her at the market either.
366
00:41:26,125 --> 00:41:28,916
Well, let me tell you this, Linh is now...
367
00:41:29,875 --> 00:41:32,875
Linh is very busy these days.
There'll be a feast at her place.
368
00:41:32,958 --> 00:41:35,708
Many guests and officials.
She has little time.
369
00:41:45,916 --> 00:41:47,041
Yes.
370
00:41:50,333 --> 00:41:53,416
If you want to work in this house,
you have to give it your all!
371
00:41:53,500 --> 00:41:54,750
No carelessness!
372
00:41:55,791 --> 00:41:58,541
All the guests today are
bigwigs and strongmen.
373
00:41:58,625 --> 00:42:00,250
Should there be any issue,
374
00:42:00,333 --> 00:42:02,208
you'll be lining up for prison labor.
375
00:42:02,291 --> 00:42:05,000
- Are we all clear?
- Yes, ma'am!
376
00:42:12,500 --> 00:42:15,333
Only when you're done will you be paid.
377
00:42:15,416 --> 00:42:18,875
If done poorly, then not a penny out!
378
00:42:20,083 --> 00:42:21,083
Clear, Madam Linh?
379
00:42:22,333 --> 00:42:23,500
Yes, Eldest Sister.
380
00:42:25,250 --> 00:42:26,541
Pick up the damn pace!
381
00:42:33,833 --> 00:42:36,166
- Enjoy.
- New dish.
382
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Mung?
383
00:42:40,875 --> 00:42:43,333
- This plate, the main table.
- Yes, ma'am!
384
00:42:50,083 --> 00:42:51,125
This is tasty!
385
00:42:51,666 --> 00:42:55,125
- Who's the cook, Governor?
- Yes... Um...
386
00:42:55,750 --> 00:42:58,875
Dear governors...
all of today's cookery is...
387
00:42:58,958 --> 00:43:00,541
Under the watch of
Third Madam Linh, who else?
388
00:43:04,125 --> 00:43:08,125
Dive in, governors! Eat up!
389
00:43:08,833 --> 00:43:11,125
All of them are tasty, enjoy your meal.
390
00:43:13,625 --> 00:43:16,583
We're almost done. Take care of
the final touches, everyone!
391
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
Careful when opening
these crabs, sir. If not...
392
00:43:29,666 --> 00:43:30,708
Nhan.
393
00:43:32,458 --> 00:43:35,208
- Goodness, how could you be so bold?
- I had to see you!
394
00:43:37,750 --> 00:43:39,125
You disappeared these past few weeks.
395
00:43:39,208 --> 00:43:40,625
I thought they had hurt you.
396
00:43:40,708 --> 00:43:41,916
I'm fine.
397
00:43:43,833 --> 00:43:45,083
Then why hide from me?
398
00:43:48,666 --> 00:43:49,583
I don't know.
399
00:43:51,125 --> 00:43:53,000
I don't know what to do.
400
00:43:53,833 --> 00:43:55,166
I need some time.
401
00:43:58,125 --> 00:43:59,708
When I entered the Governor's house...
402
00:44:00,958 --> 00:44:02,750
I knew then my life had ended.
403
00:44:04,875 --> 00:44:06,875
I stopped believing in happiness...
404
00:44:08,625 --> 00:44:10,208
until I saw you again.
405
00:44:11,833 --> 00:44:12,916
Did I do something wrong?
406
00:44:15,125 --> 00:44:16,250
You did not.
407
00:44:17,750 --> 00:44:19,625
But I'm trapped here.
408
00:44:20,916 --> 00:44:22,750
I also have to think about Dong Nhi.
409
00:44:25,875 --> 00:44:26,875
Nhan...
410
00:44:29,583 --> 00:44:30,750
We can't go on like this.
411
00:44:33,375 --> 00:44:34,791
The closer we wish to be,
412
00:44:36,416 --> 00:44:37,750
the more we will suffer.
413
00:44:51,625 --> 00:44:53,791
What I fear most is watching you cry.
414
00:44:56,250 --> 00:44:58,083
You've suffered enough in this house.
415
00:44:59,000 --> 00:45:00,666
I only want to see your smile.
416
00:45:00,750 --> 00:45:02,000
See your happiness.
417
00:45:09,791 --> 00:45:11,833
I don't know what to do.
418
00:45:22,333 --> 00:45:23,333
It's alright.
419
00:45:25,583 --> 00:45:27,250
Whatever you can give, I accept.
420
00:45:29,458 --> 00:45:32,375
I only need to see you in the market.
From afar is good enough.
421
00:45:34,416 --> 00:45:35,708
If that's how it has to be.
422
00:45:41,458 --> 00:45:43,083
We'll take it one step at a time.
423
00:46:42,166 --> 00:46:43,458
Linh!
424
00:46:45,958 --> 00:46:47,125
Linh!
425
00:46:48,416 --> 00:46:50,541
- Oh, Linh!
- Yes?
426
00:46:52,833 --> 00:46:55,958
Are you deaf? I've been calling for you.
427
00:46:56,583 --> 00:46:58,583
Get out there. The governors want to meet!
428
00:46:59,291 --> 00:47:00,916
Why? Did I do something wrong?
429
00:47:01,000 --> 00:47:04,000
Yes. The food you cooked tastes too good!
430
00:47:12,750 --> 00:47:15,541
This room here... It smells of...
431
00:47:19,583 --> 00:47:20,875
Of crabs!
432
00:47:22,791 --> 00:47:25,458
Well... I went from the kitchen
and straight to my room.
433
00:47:25,541 --> 00:47:27,166
I didn't get to change.
434
00:47:28,875 --> 00:47:29,875
What's that?
435
00:47:30,458 --> 00:47:32,458
I think a rat.
436
00:47:33,791 --> 00:47:35,333
This room smells of food!
437
00:47:35,416 --> 00:47:36,916
Of course rats will show up!
438
00:47:37,625 --> 00:47:38,833
Let's get some fresh air in!
439
00:47:43,166 --> 00:47:44,791
My clothes are smelly now. Oh!
440
00:47:46,208 --> 00:47:47,583
- Let me get it!
- No need!
441
00:47:54,958 --> 00:47:56,583
My God, Linh...
442
00:47:56,666 --> 00:47:57,875
Yes...?
443
00:48:01,875 --> 00:48:03,250
This rat is...
444
00:48:04,208 --> 00:48:05,666
so big!
445
00:48:55,416 --> 00:48:56,291
Why aren't you moving?
446
00:48:57,458 --> 00:48:58,833
Get changed and greet people.
447
00:48:58,916 --> 00:49:01,541
Yes. Let me choose something nice.
448
00:49:04,500 --> 00:49:06,875
You wouldn't know how! Let me choose!
449
00:49:18,166 --> 00:49:19,125
I forgot...
450
00:49:19,625 --> 00:49:21,083
None of my clothes are fine.
451
00:49:21,166 --> 00:49:22,541
Can I borrow yours, Second Sister?
452
00:49:24,333 --> 00:49:27,833
Just this one time.
My way of thanking you for today.
453
00:49:55,250 --> 00:49:58,416
Oh, the crab guy... What are you doing here?
454
00:49:59,541 --> 00:50:00,875
Um... I...
455
00:50:01,666 --> 00:50:02,916
I'm getting my pay.
456
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
I must leave soon.
I'm looking for Third Madam.
457
00:50:05,083 --> 00:50:07,291
Payment? Then go wait in the kitchen.
458
00:50:07,375 --> 00:50:10,500
It's improper to roam around
the Governor's house.
459
00:50:10,583 --> 00:50:12,458
I'm sorry. My mistake.
460
00:50:19,208 --> 00:50:21,208
Two gems were taken.
461
00:50:21,291 --> 00:50:22,791
Is that it?
462
00:50:22,875 --> 00:50:24,666
Now we must have an elaborate feast
463
00:50:24,750 --> 00:50:26,916
as the Governor
has plentiful crops this time.
464
00:50:27,000 --> 00:50:28,916
I got to have it out with you.
465
00:50:30,000 --> 00:50:30,833
You see?
466
00:50:31,625 --> 00:50:34,083
Please enjoy.
467
00:50:41,250 --> 00:50:42,375
So good.
468
00:50:45,750 --> 00:50:47,458
Greetings, governors.
469
00:50:47,541 --> 00:50:50,750
I heard you alone
took care of the cooking.
470
00:50:50,833 --> 00:50:54,000
The food today, every dish is heavenly!
471
00:50:55,958 --> 00:50:58,333
Beautiful and skillful!
Wouldn't you agree, gentlemen?
472
00:50:59,458 --> 00:51:01,041
Our governor here sure is blessed.
473
00:51:01,125 --> 00:51:04,750
Trays both full and high!
Not an easy feat!
474
00:51:06,375 --> 00:51:08,833
My wife just eats and sleeps!
475
00:51:10,833 --> 00:51:13,291
Hey, I also gave you a male successor.
476
00:51:18,208 --> 00:51:20,125
Please eat, all.
477
00:51:20,208 --> 00:51:21,083
Dear governors...
478
00:51:21,166 --> 00:51:24,458
all I've done is
follow First Madam's orders.
479
00:51:24,541 --> 00:51:26,083
Today's fulfilling feast...
480
00:51:26,166 --> 00:51:28,291
was all First Madam's doing.
481
00:51:29,458 --> 00:51:32,541
Third Madam is so humble!
She knows her betters!
482
00:51:34,416 --> 00:51:36,541
Thank you, governors. Now, let's dive in.
483
00:51:36,625 --> 00:51:38,333
Let's eat.
484
00:51:51,875 --> 00:51:55,000
How much more rice
and cloth must we lose to Linh, huh?
485
00:51:56,250 --> 00:51:57,208
Useless flesh!
486
00:51:59,125 --> 00:52:01,958
She alone took care
of the feast. She's not useless!
487
00:52:02,666 --> 00:52:05,166
I let her into this house not to cook!
488
00:52:06,291 --> 00:52:07,625
I need her to give birth to a son!
489
00:52:08,625 --> 00:52:10,791
What makes
her different from the ones before?
490
00:52:10,875 --> 00:52:13,250
Can't bear children?
Then kick her the hell out!
491
00:52:14,125 --> 00:52:16,041
Oh, heavens!
492
00:52:16,125 --> 00:52:17,958
At least she made one child!
493
00:52:18,541 --> 00:52:19,375
You're taking her side?
494
00:52:21,500 --> 00:52:24,166
Ah... I know why.
495
00:52:24,916 --> 00:52:26,458
You're afraid of her.
496
00:52:27,208 --> 00:52:29,458
- What are you on about?
- It's so clear.
497
00:52:29,541 --> 00:52:31,833
Without Linh here,
your seeds are homeless.
498
00:52:31,916 --> 00:52:34,125
Then people will say you are impotent.
499
00:52:35,041 --> 00:52:37,000
Stop with your nonsense!
500
00:52:38,541 --> 00:52:39,875
She knows you're afraid.
501
00:52:39,958 --> 00:52:43,416
So she leads you around
like cows and bulls.
502
00:52:45,000 --> 00:52:47,375
This wench may be all, yes sir, yes ma'am...
503
00:52:48,000 --> 00:52:49,458
but in truth she has bite!
504
00:52:50,750 --> 00:52:52,708
If a third wife can rattle you,
505
00:52:52,791 --> 00:52:54,875
how can you govern people?
506
00:52:56,041 --> 00:52:58,208
Who could ever raise your rank?
507
00:52:58,291 --> 00:52:59,208
Shut your mouth!
508
00:53:06,333 --> 00:53:08,250
I'm not afraid of anyone!
509
00:53:09,916 --> 00:53:12,041
Afraid? Of you?
510
00:53:12,125 --> 00:53:13,958
Afraid, huh?
511
00:53:15,041 --> 00:53:16,375
Scared, huh?
512
00:53:16,458 --> 00:53:17,625
You satisfied?
513
00:53:19,458 --> 00:53:21,708
A whip for you!
514
00:53:21,791 --> 00:53:23,583
- And another!
- Alright, we get it!
515
00:53:24,583 --> 00:53:26,708
So you're not afraid of anyone. Now, stop!
516
00:53:27,458 --> 00:53:29,750
Keep whipping her
and she'll stop having kids!
517
00:53:29,833 --> 00:53:31,750
Has she had any these past seven years?
518
00:53:31,833 --> 00:53:33,916
How much longer must this house wait?
519
00:53:34,750 --> 00:53:36,083
So give her one last chance!
520
00:53:36,166 --> 00:53:38,250
If she fails again, get rid of her!
521
00:53:38,333 --> 00:53:40,541
Wait!
522
00:53:41,333 --> 00:53:43,416
Get rid of her?
Who's going to make babies?
523
00:53:43,500 --> 00:53:45,458
I will find you a different girl!
524
00:53:47,583 --> 00:53:50,291
Then go find one! But until then,
525
00:53:50,375 --> 00:53:52,333
nobody lays a hand on Linh!
526
00:53:52,416 --> 00:53:54,500
The only one laying a hand on her is you!
527
00:53:55,458 --> 00:53:56,750
Well...
528
00:53:56,833 --> 00:54:00,250
The point is... Nobody touches her!
529
00:54:08,750 --> 00:54:11,958
- Get out here!
- Let me go!
530
00:54:12,666 --> 00:54:14,791
Stand still! Brat!
531
00:54:15,375 --> 00:54:18,041
- Brat!
- Dong Nhi! Oh, my child...
532
00:54:20,333 --> 00:54:22,583
Spare her, Eldest Sister.
She didn't do anything.
533
00:54:30,458 --> 00:54:31,833
Kneel down!
534
00:54:34,041 --> 00:54:36,500
If the rooster hasn't crowed,
you don't return to your quarters!
535
00:54:37,666 --> 00:54:38,875
Am I clear?
536
00:54:42,208 --> 00:54:43,166
Sister...
537
00:54:44,125 --> 00:54:45,875
She's just a child...
538
00:54:45,958 --> 00:54:48,833
The night is cold, how can she bear it?
539
00:54:48,916 --> 00:54:50,583
If you're going to
punish someone, punish me!
540
00:54:51,250 --> 00:54:52,833
I wouldn't dare to!
541
00:54:53,541 --> 00:54:55,833
You must be healthy to deliver babies.
542
00:54:55,916 --> 00:54:57,958
Come on, sis. At least give her a coat...
543
00:54:58,041 --> 00:54:59,333
Shut up!
544
00:55:00,291 --> 00:55:01,750
Your daddy is a tycoon?
545
00:55:02,500 --> 00:55:04,000
Think you're special?
546
00:55:04,625 --> 00:55:06,291
I fucking fear no one.
547
00:55:06,375 --> 00:55:10,250
Interrupt me one more time
and I'll smash you to bits!
548
00:55:12,958 --> 00:55:15,500
And this runt... Anyone tries to help her
549
00:55:16,125 --> 00:55:17,791
and I'll break her legs!
550
00:55:18,333 --> 00:55:22,125
You two there, let her go.
Let's see what she'll do.
551
00:55:30,166 --> 00:55:33,458
I beg you, Eldest Sister.
My child could die.
552
00:55:34,333 --> 00:55:37,500
Whatever you want, I'll do it.
Please spare her.
553
00:55:38,791 --> 00:55:40,208
Just try and reach her...
554
00:55:40,875 --> 00:55:42,291
And we'll see what's harder:
The stick in my hand,
555
00:55:42,375 --> 00:55:44,458
or the bones in her body?
556
00:55:47,541 --> 00:55:48,375
Stay right there!
557
00:56:42,416 --> 00:56:43,750
Dong Nhi.
558
00:57:12,750 --> 00:57:14,041
Damn them!
559
00:57:16,708 --> 00:57:18,666
Nhan!
560
00:57:18,750 --> 00:57:20,458
- What are you doing?
- I'll hack them to pieces!
561
00:57:20,541 --> 00:57:23,250
- No, please, that's not right!
- If this keeps up... how will you survive?
562
00:57:25,250 --> 00:57:27,708
Just calm down... and hear me out.
563
00:57:29,250 --> 00:57:30,875
I will leave the Governor's house.
564
00:57:33,208 --> 00:57:34,125
What?
565
00:57:46,333 --> 00:57:48,000
And I'll leave without a word.
566
00:57:52,208 --> 00:57:53,125
You're...
567
00:57:55,125 --> 00:57:55,958
planning to escape?
568
00:58:02,041 --> 00:58:04,583
I'm out of ways to protect
my child in that house.
569
00:58:04,666 --> 00:58:06,666
Whatever hardship, I can endure.
570
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
But now they'll abuse
Dong Nhi to punish me...
571
00:58:13,500 --> 00:58:14,416
I will come with you.
572
00:58:16,041 --> 00:58:17,458
Are you certain?
573
00:58:17,958 --> 00:58:19,625
We will be hunted.
574
00:58:19,708 --> 00:58:22,166
- Living in the shadows.
- So what?
575
00:58:26,125 --> 00:58:27,166
For you...
576
00:58:28,208 --> 00:58:29,416
For both of us...
577
00:58:30,625 --> 00:58:31,791
I've nothing to be afraid of.
578
00:58:41,625 --> 00:58:43,333
I know of a wonderful forest
to build a home.
579
00:58:43,416 --> 00:58:46,625
There... people won't be able to find us.
580
00:58:47,416 --> 00:58:49,916
The land is good. We'll grow everything.
581
00:58:50,000 --> 00:58:53,125
Close by is a waterfall.
Drought won't be an issue.
582
00:58:54,375 --> 00:58:56,041
- Really, dear?
- Yes.
583
00:58:57,041 --> 00:58:58,833
Then I've nothing to worry about.
584
00:59:09,750 --> 00:59:11,291
If we want to evade the guards,
585
00:59:12,583 --> 00:59:13,625
there's only one way.
586
00:59:16,166 --> 00:59:18,791
I know people who can protect us.
587
00:59:21,333 --> 00:59:24,041
It'll cost us... at the least five quan.
588
00:59:25,458 --> 00:59:26,458
Five quan?
589
00:59:28,166 --> 00:59:29,208
Meaning 50 tien, right?
590
00:59:31,458 --> 00:59:34,875
My own savings... That just won't do.
591
00:59:36,500 --> 00:59:38,458
I've also sold all my dowry.
592
00:59:39,291 --> 00:59:41,041
It was only enough to buy
my mother's medicine.
593
01:01:49,041 --> 01:01:50,625
Where did you get all this money?
594
01:01:51,208 --> 01:01:53,875
I noticed the Governor
hiding a portion of his money
595
01:01:53,958 --> 01:01:56,458
that he received from bribes
and exploiting the poor.
596
01:01:57,750 --> 01:01:58,666
How bold of you!
597
01:01:58,750 --> 01:02:00,750
You should've planned with me.
598
01:02:00,833 --> 01:02:04,083
But we have planned. There's no other way.
599
01:02:04,166 --> 01:02:06,833
Also... if I only take
a little each time, they won't notice.
600
01:02:28,416 --> 01:02:29,666
Here are my savings.
601
01:02:33,833 --> 01:02:36,125
- We're still a ways away.
- I don't mind that.
602
01:02:37,000 --> 01:02:38,166
As long as we're together.
603
01:03:42,250 --> 01:03:44,250
- Third Madam!
- Yes?
604
01:03:45,541 --> 01:03:46,958
Going back to your village again?
605
01:03:48,291 --> 01:03:51,083
Eldest Sister, I'm taking Dong Nhi
to visit her grandparents.
606
01:03:55,833 --> 01:03:58,750
Wait... What's in your bag?
607
01:04:00,958 --> 01:04:03,166
Ah... Just personal items.
608
01:04:04,500 --> 01:04:07,333
Hey, Moon! Search her bag for me.
609
01:04:08,833 --> 01:04:11,583
Why me? Do it yourself?
610
01:04:45,500 --> 01:04:47,458
Good heavens!
611
01:04:47,541 --> 01:04:49,833
No wonder our food supply is always short.
612
01:04:50,500 --> 01:04:52,708
What else has gone missing in this house?
613
01:04:52,791 --> 01:04:54,000
Ma'am...
614
01:04:54,083 --> 01:04:56,791
The fish head was thrown away.
It felt like a waste...
615
01:04:56,875 --> 01:04:58,291
So I'm taking it home for my parents.
616
01:04:59,500 --> 01:05:02,000
Governors leave fish heads for their dogs.
617
01:05:02,083 --> 01:05:04,500
Is your family competing
with mutts for meals?
618
01:05:04,583 --> 01:05:05,625
Stop it, sis.
619
01:05:05,708 --> 01:05:09,000
Did you eat shrimp paste
for breakfast? Why so harsh?
620
01:05:12,041 --> 01:05:13,833
Bunch of paupers sure flock together!
621
01:05:38,458 --> 01:05:40,291
When do we meet the traders?
622
01:05:45,083 --> 01:05:46,208
Hey?
623
01:05:46,958 --> 01:05:48,375
Did you hear my question?
624
01:05:48,458 --> 01:05:50,958
When do we meet the traders?
625
01:05:52,541 --> 01:05:55,250
I think... we lost some money.
626
01:05:57,500 --> 01:05:58,875
How can that be?
627
01:05:58,958 --> 01:06:02,208
I've only checked this month...
but I noticed multiple shortages.
628
01:06:04,166 --> 01:06:05,708
How does money just run off like that?
629
01:06:05,791 --> 01:06:09,083
Horseshit! Only thieves can run.
630
01:06:09,166 --> 01:06:12,583
Who then? Who has the gall to steal?
631
01:06:12,666 --> 01:06:16,000
I'll bury them all, alive!
632
01:06:29,291 --> 01:06:32,791
Dong Nhi! Once you're done,
return crabby to the kitchen.
633
01:06:32,875 --> 01:06:36,875
Why must crabby be in the kitchen?
I don't want that.
634
01:06:36,958 --> 01:06:39,166
Eldest mother will scold you
if you play around with food.
635
01:06:39,250 --> 01:06:41,375
Why must crabby become food?
636
01:06:47,875 --> 01:06:49,208
Everything has its destiny, darling.
637
01:06:49,791 --> 01:06:52,458
For a shrimp, it's to be eaten by crabs.
638
01:06:52,541 --> 01:06:54,750
And for a crab, it's to be eaten by us.
639
01:06:54,833 --> 01:06:56,583
It's not destiny.
640
01:06:56,666 --> 01:06:58,708
It because crabby was
caught by the crab seller!
641
01:06:59,291 --> 01:07:00,458
Thien Luong!
642
01:07:07,041 --> 01:07:09,083
Where are you? Bookkeeper Thien Luong!
643
01:07:10,000 --> 01:07:13,291
Come here and talk to me! You coward!
644
01:07:14,083 --> 01:07:18,208
Mister Dung, palanquin bearer!
Drunk already?
645
01:07:19,083 --> 01:07:20,000
All the lost money...
646
01:07:21,875 --> 01:07:23,166
Why must you go
and tell the whole village,
647
01:07:23,750 --> 01:07:26,333
and have people see me
like a goddamn thief?
648
01:07:27,000 --> 01:07:30,375
Mister Dung. Stay calm,
you're too drunk. Leave!
649
01:07:30,458 --> 01:07:31,541
I'd like to know...
650
01:07:31,625 --> 01:07:33,708
how you paid off your gambling debts.
651
01:07:33,791 --> 01:07:35,083
Scoundrel!
652
01:07:35,166 --> 01:07:37,791
- Best lower your voice.
- I've told you...
653
01:07:37,875 --> 01:07:41,458
My mother died... and left me just a little.
654
01:07:42,500 --> 01:07:45,375
All my life... I've never had
to swipe a dime.
655
01:07:45,458 --> 01:07:48,416
While all of you are a bunch of thieves!
656
01:07:50,208 --> 01:07:53,000
Ah, no... Not you, Third Madam.
657
01:07:53,875 --> 01:07:56,500
I'm talking about
this bitch and his master!
658
01:07:56,583 --> 01:07:58,083
Mister Dung! Calm yourself!
659
01:07:58,166 --> 01:08:00,625
You officials leech off the people!
660
01:08:05,541 --> 01:08:06,875
Such ruckus!
661
01:08:07,458 --> 01:08:10,000
How noisy and clumsy you are!
662
01:08:11,125 --> 01:08:13,166
This is what drinking gets you.
663
01:08:13,958 --> 01:08:17,041
Stumbling around
and head first into a vase.
664
01:08:17,125 --> 01:08:18,166
Head all cracked open now!
665
01:08:19,541 --> 01:08:21,541
- Hey.
- Yes?
666
01:08:21,625 --> 01:08:23,000
You saw him fall, right?
667
01:08:24,791 --> 01:08:25,708
Yes...
668
01:08:26,750 --> 01:08:28,416
Drunk... then fell...
669
01:08:29,083 --> 01:08:31,500
Head first into vase... Then dead.
670
01:08:32,416 --> 01:08:34,583
You, Mung. How did he die?
671
01:08:34,666 --> 01:08:36,791
Dear Governor...
672
01:08:37,916 --> 01:08:39,875
He... he fell, sir.
673
01:08:49,041 --> 01:08:50,791
And you, Third Madam?
674
01:09:48,208 --> 01:09:50,541
If I hadn't stolen anything,
the bookkeeper
675
01:09:50,625 --> 01:09:53,125
wouldn't have gone after Mister Dung.
676
01:09:55,083 --> 01:09:58,083
He was drunk,
and ran into some ruthless folks.
677
01:09:58,166 --> 01:09:59,833
You tried to stop him.
678
01:10:00,541 --> 01:10:02,458
I must return all the money.
679
01:10:02,541 --> 01:10:06,125
Don't. It's too dangerous.
And it won't resolve anything.
680
01:10:06,708 --> 01:10:09,250
We won't take anymore.
Stay quiet for a bit, then disappear.
681
01:10:11,500 --> 01:10:13,416
I want to cover Mister Dung's funeral.
682
01:10:14,625 --> 01:10:16,208
He has only himself in life.
683
01:10:17,125 --> 01:10:18,000
It's so sad.
684
01:10:20,625 --> 01:10:22,125
Alright, I'll set aside some money.
685
01:10:23,125 --> 01:10:24,208
Let me see.
686
01:10:27,583 --> 01:10:30,333
But for now... don't do anything.
Or we'll raise suspicion.
687
01:10:59,708 --> 01:11:02,916
- Wait... I saw nothing, heard nothing!
- So you saw everything!
688
01:11:11,583 --> 01:11:12,500
You...
689
01:11:13,250 --> 01:11:15,250
I'm from the Governor's house.
If you hit me,
690
01:11:15,333 --> 01:11:16,500
you'll be off to prison!
691
01:11:17,000 --> 01:11:18,125
Prison, huh?
692
01:11:18,916 --> 01:11:20,541
Governor's house? This isn't your turf!
693
01:11:20,625 --> 01:11:22,708
It's nowhere near your house!
694
01:11:22,791 --> 01:11:24,666
Nhan! Stop!
695
01:11:24,750 --> 01:11:26,708
You're going to kill him!
696
01:11:39,791 --> 01:11:41,125
Why are you here?
697
01:11:49,708 --> 01:11:52,125
Nhan! Stop hitting!
698
01:11:52,208 --> 01:11:53,958
He keeps clamming up! He won't speak!
699
01:11:54,041 --> 01:11:55,291
Calm down!
700
01:11:56,166 --> 01:11:57,583
Want me to speak?
701
01:11:59,708 --> 01:12:00,833
You have to let me think.
702
01:12:00,916 --> 01:12:03,666
Be smart and speak truthfully.
Or the hits keep coming!
703
01:12:03,750 --> 01:12:05,583
Stop! No more hitting please!
704
01:12:06,666 --> 01:12:07,916
If I die, how will I talk?
705
01:12:09,500 --> 01:12:10,583
He knows everything.
706
01:12:11,583 --> 01:12:12,666
Know everything how?
707
01:12:13,375 --> 01:12:15,333
I didn't know you two were lovers!
708
01:12:15,416 --> 01:12:16,333
Lovers how?
709
01:12:17,166 --> 01:12:20,458
Alright, not lovers.
Just friends then. Hm?
710
01:12:26,416 --> 01:12:27,583
Now, why are you here?
711
01:12:28,666 --> 01:12:30,625
The Governor has lost some money.
712
01:12:30,708 --> 01:12:32,333
- So he...
- You see?
713
01:12:34,333 --> 01:12:35,708
They know that you stole!
714
01:12:35,791 --> 01:12:38,666
Wait... we were just suspicious!
715
01:12:39,375 --> 01:12:40,833
We have no evidence!
716
01:12:41,500 --> 01:12:45,500
Otherwise, I'd have told the guards
to snatch you both already.
717
01:12:45,583 --> 01:12:49,583
For now, the Governor has no idea
I've followed Third Madam here.
718
01:12:49,666 --> 01:12:51,958
Hey! Rest assured.
719
01:12:52,041 --> 01:12:55,000
If the Governor asks, I will say...
720
01:12:55,083 --> 01:12:56,666
that Third Madam is not a worry.
721
01:12:58,250 --> 01:12:59,125
As for the money...
722
01:13:00,250 --> 01:13:02,666
I miscounted. Sound good?
723
01:13:13,625 --> 01:13:15,791
You think he'd believe you for a second?
724
01:13:15,875 --> 01:13:19,458
The entire District knows
how the Governor listens only to me!
725
01:13:20,166 --> 01:13:21,166
Right, Third Madam?
726
01:13:28,250 --> 01:13:29,166
Nhan!
727
01:13:31,083 --> 01:13:32,791
Don't trust his words!
728
01:13:34,000 --> 01:13:35,250
Alright, then.
729
01:13:38,166 --> 01:13:41,083
In the Governor's study, there is a book.
730
01:13:42,375 --> 01:13:44,791
- If you grab...
- I'm sure there'll be guards there!
731
01:13:44,875 --> 01:13:46,375
Trying to ambush us?
732
01:13:46,458 --> 01:13:48,750
- Is that it?
- Go! Come with me!
733
01:13:55,708 --> 01:13:56,708
He'll say what he wants to say now.
734
01:13:57,375 --> 01:13:59,041
We let him go, he'll turn on us!
735
01:13:59,125 --> 01:14:00,625
There must be another way.
736
01:14:09,708 --> 01:14:11,125
If we want all to stay hidden...
737
01:14:15,125 --> 01:14:16,333
there's only one solution.
738
01:14:21,916 --> 01:14:23,083
Good heavens, Nhan...
739
01:14:24,375 --> 01:14:25,708
That's a human life.
740
01:14:25,791 --> 01:14:28,625
His or ours? You choose.
741
01:14:29,208 --> 01:14:31,625
The bookkeeper is a human being too.
742
01:14:31,708 --> 01:14:34,291
What he does is just for survival.
743
01:14:34,375 --> 01:14:36,750
You look out for him, but who will for us?
744
01:14:37,250 --> 01:14:38,375
Nobody!
745
01:14:38,458 --> 01:14:41,041
The drought that year,
folks died all over!
746
01:14:41,125 --> 01:14:42,666
And they still collected taxes!
747
01:14:42,750 --> 01:14:45,416
- Why show mercy to these fucks?
- Enough.
748
01:14:46,250 --> 01:14:47,666
You go over there and sit.
749
01:14:48,250 --> 01:14:49,625
Just sit and relax for a bit.
750
01:14:50,250 --> 01:14:51,958
Want to find a solution?
First you have to calm down.
751
01:14:52,041 --> 01:14:53,291
How can I possibly calm down?
752
01:14:55,416 --> 01:14:57,125
Try counting to 100.
753
01:15:07,000 --> 01:15:07,875
But...
754
01:15:09,083 --> 01:15:10,458
What if I'm still not calm by then?
755
01:15:10,541 --> 01:15:11,875
Then try 200!
756
01:15:12,416 --> 01:15:13,958
Such a silly question.
757
01:15:41,625 --> 01:15:43,083
Bookkeeper?
758
01:15:43,666 --> 01:15:44,916
Nhan is right.
759
01:15:46,625 --> 01:15:48,416
I can't let you go, sir.
760
01:15:49,791 --> 01:15:53,208
Unless you give me a solid reason.
761
01:15:54,250 --> 01:15:55,750
Nhan is on fire now,
762
01:15:56,875 --> 01:15:58,625
I'm afraid he'll do something rash.
763
01:16:00,000 --> 01:16:01,875
But I've given you the upper hand!
764
01:16:03,333 --> 01:16:04,541
What do you mean?
765
01:16:05,125 --> 01:16:08,166
That book I mentioned. It has a red cover.
766
01:16:08,250 --> 01:16:11,166
It's under the desk.
In the Governor's study.
767
01:16:11,833 --> 01:16:15,250
Detailed writings
about dirty transactions.
768
01:16:17,208 --> 01:16:19,375
- What does it have to do with me?
- Good heavens!
769
01:16:20,500 --> 01:16:22,125
If it's in your hands...
770
01:16:22,208 --> 01:16:25,291
then the Governor
will never touch any of you!
771
01:16:28,333 --> 01:16:29,291
Trust me, Third Madam.
772
01:16:30,708 --> 01:16:32,125
From the beginning...
773
01:16:32,625 --> 01:16:35,125
have I ever lied to you, dear madam?
774
01:16:39,625 --> 01:16:41,875
In all honesty... I know that
775
01:16:42,583 --> 01:16:45,708
you are a woman both kind and honest.
776
01:16:46,375 --> 01:16:48,291
I'm just like you.
777
01:16:48,375 --> 01:16:51,625
Someone for Governor Duc Trong
to push and pressure.
778
01:16:59,666 --> 01:17:02,875
Oh, Third Madam! Please help me out.
779
01:17:02,958 --> 01:17:06,416
The blood on my nose
is killing me! Please help.
780
01:17:09,875 --> 01:17:11,291
Come on, help me!
781
01:17:15,166 --> 01:17:17,541
Over here, right under.
So hard to breathe.
782
01:17:22,875 --> 01:17:25,375
Let go of me!
783
01:17:26,166 --> 01:17:27,458
Nhan! Help me!
784
01:17:27,541 --> 01:17:31,041
56... 57... 58...
785
01:17:31,666 --> 01:17:34,750
59... 60... 61...
786
01:17:34,833 --> 01:17:36,666
Beg for your life. Beg for it, you bitch!
787
01:17:45,125 --> 01:17:48,375
97... 98...
788
01:17:48,458 --> 01:17:50,791
99... 100.
789
01:17:57,083 --> 01:18:01,000
Doesn't deserve death... Deserves death...
790
01:18:04,750 --> 01:18:06,083
Doesn't deserve death.
791
01:18:10,083 --> 01:18:11,583
- Nhan, save me!
- Save this!
792
01:18:53,041 --> 01:18:54,250
Oh my God...
793
01:19:05,375 --> 01:19:06,458
He was trying to...
794
01:19:07,750 --> 01:19:08,916
He was trying to kill you.
795
01:20:25,958 --> 01:20:27,000
Eat up, Linh.
796
01:20:28,208 --> 01:20:29,125
Yes.
797
01:20:52,291 --> 01:20:53,541
Third Madam?
798
01:20:55,833 --> 01:20:57,083
Are you okay?
799
01:20:57,750 --> 01:21:01,583
No, I'm fine. Just a bit tired.
800
01:21:06,333 --> 01:21:10,041
Ma'am, you need rest.
I'll prepare the chicken.
801
01:21:41,916 --> 01:21:43,083
You there!
802
01:21:43,166 --> 01:21:45,791
We're looking
for the Governor's bookkeeper. Seen him?
803
01:21:45,875 --> 01:21:48,416
Sir... For the past two weeks,
I haven't seen him.
804
01:21:48,500 --> 01:21:51,250
- Ma'am, how about you?
- Sir, I also haven't seen him.
805
01:22:04,125 --> 01:22:05,541
You summoned me?
806
01:22:06,750 --> 01:22:09,958
Mister Kien? This is my third wife.
807
01:22:15,958 --> 01:22:17,166
Good day, Third Madam.
808
01:22:28,250 --> 01:22:29,375
My name's Kien.
809
01:22:30,041 --> 01:22:34,041
Mediator assigned by the Judge to look
into bookkeeper Luong's disappearance.
810
01:22:34,125 --> 01:22:37,166
We contacted the Judge just the other day
811
01:22:37,250 --> 01:22:39,375
and the next day a mediator is here!
812
01:22:39,458 --> 01:22:41,000
Such an honor.
813
01:22:41,750 --> 01:22:43,958
It's nothing. Just doing my job.
814
01:22:46,083 --> 01:22:49,583
I wonder... when was the last time
you saw the bookkeeper?
815
01:22:50,500 --> 01:22:53,333
Perhaps... about half a month ago.
816
01:22:54,083 --> 01:22:56,791
I stay in the back,
and so we rarely get to meet.
817
01:22:56,875 --> 01:22:59,000
Did Third Madam notice
anything unusual about him?
818
01:22:59,083 --> 01:23:00,791
No, sir.
819
01:23:00,875 --> 01:23:02,958
But it could also be
because I didn't pay attention.
820
01:23:13,166 --> 01:23:16,500
Who in our house
brewed the tea? It's so fragrant.
821
01:23:16,583 --> 01:23:19,458
I brewed the tea, sir.
822
01:23:20,625 --> 01:23:21,875
Third Madam is so skilled.
823
01:23:22,916 --> 01:23:26,833
Every matter in the house, then,
must have been under your care?
824
01:23:26,916 --> 01:23:28,833
House matters are First Madam's.
825
01:23:29,500 --> 01:23:33,083
I only involve myself
in the smaller things, that's all.
826
01:23:33,166 --> 01:23:35,041
What about spending matters?
827
01:23:37,500 --> 01:23:39,208
I'm only given money for groceries.
828
01:23:43,291 --> 01:23:44,541
I see.
829
01:24:25,541 --> 01:24:29,041
Third Madam, I've found it!
Have a look, ma'am.
830
01:24:55,250 --> 01:24:57,166
You sure it's the crab seller?
831
01:24:57,958 --> 01:24:59,083
Yes, I'm sure.
832
01:25:14,416 --> 01:25:15,458
Tasty!
833
01:25:16,250 --> 01:25:17,375
The seasoning is just right.
834
01:25:18,208 --> 01:25:19,375
Why, thank you...
835
01:25:20,375 --> 01:25:23,416
Third Madam Linh knows all the dishes.
And all of them tastes great!
836
01:25:26,833 --> 01:25:30,333
But of course,
under the direction of Eldest Sister here...
837
01:25:30,958 --> 01:25:34,000
who is both sharp and wise,
838
01:25:34,083 --> 01:25:37,291
and also heartfelt... and humane!
839
01:25:40,750 --> 01:25:42,875
As you're the guest of honor, I've asked
840
01:25:42,958 --> 01:25:44,833
to serve only local delicacies.
841
01:25:47,250 --> 01:25:48,750
Huh? Linh?
842
01:25:50,125 --> 01:25:53,208
Where's the crab? Why is it not served?
843
01:25:53,916 --> 01:25:57,541
I'm worried that Eldest Sister
has grown sick of it.
844
01:25:59,750 --> 01:26:01,916
Third Madam Linh found a new crab seller.
845
01:26:02,000 --> 01:26:05,083
I must say the crabs are good!
Full of marrow and fresh!
846
01:26:06,166 --> 01:26:07,625
A specialty of Stifled Crab Village!
847
01:26:08,458 --> 01:26:11,250
That sounds wonderful.
I too, like to eat crabs.
848
01:26:11,333 --> 01:26:12,500
Then come to our house daily!
849
01:26:12,583 --> 01:26:14,666
We eat crabs every single day!
850
01:26:17,083 --> 01:26:18,583
Every single day?
851
01:26:19,333 --> 01:26:22,083
Sounds like an exaggeration...
but it's the truth!
852
01:26:28,125 --> 01:26:29,250
Third Madam, where did you get them?
853
01:26:31,166 --> 01:26:33,541
Just at the market, sir.
854
01:26:55,541 --> 01:26:57,083
Get me that one.
855
01:26:59,041 --> 01:27:00,416
You take it, right?
856
01:27:17,875 --> 01:27:19,875
People said
your crabs are the region's finest?
857
01:27:19,958 --> 01:27:23,541
- Did they?
- Heavens... People were right!
858
01:27:26,750 --> 01:27:28,333
A few weeks ago...
859
01:27:29,041 --> 01:27:31,208
You were working
at the Governor's house right?
860
01:27:32,458 --> 01:27:35,125
Correct! I was there
to help out with the feast.
861
01:27:37,583 --> 01:27:39,791
So you know the Third Madam then?
862
01:27:41,916 --> 01:27:43,250
She's my customer.
863
01:27:44,000 --> 01:27:46,833
The household said
they eat your crabs daily.
864
01:27:47,625 --> 01:27:48,750
It seems...
865
01:27:48,833 --> 01:27:50,916
Third Madam's a special customer, yes?
866
01:27:52,750 --> 01:27:54,833
Good crabs, returning patrons.
867
01:27:54,916 --> 01:27:57,333
Also, we're from the same village.
Supportive buys.
868
01:27:58,750 --> 01:27:59,958
Is that all?
869
01:28:01,958 --> 01:28:04,291
But Mung, the Governor's housemaid,
870
01:28:04,375 --> 01:28:08,041
said she saw you leaving
Third Madam's private chamber?
871
01:28:10,750 --> 01:28:12,666
Ah! I remember now.
872
01:28:12,750 --> 01:28:15,708
It was so frustrating.
My work was done, but I wasn't paid!
873
01:28:15,791 --> 01:28:17,458
I went to Third Madam to settle things.
874
01:28:18,041 --> 01:28:20,833
I'm a farm guy.
What do I know about formalities?
875
01:28:23,291 --> 01:28:25,333
They employed you just for the day...
876
01:28:25,416 --> 01:28:28,208
but you knew where
Third Madam's chamber was?
877
01:28:28,291 --> 01:28:30,125
That's quite odd.
878
01:28:31,166 --> 01:28:32,625
It's quite easy!
879
01:28:32,708 --> 01:28:35,250
Talkative helpers.
Just ask and they'll show you!
880
01:28:36,708 --> 01:28:37,708
That's right!
881
01:28:38,416 --> 01:28:40,833
Want to know the master?
Go ask the helper.
882
01:28:42,666 --> 01:28:44,041
You're here to buy crabs?
883
01:28:44,125 --> 01:28:47,166
Yes, of course. I'll take these.
884
01:28:53,750 --> 01:28:55,000
My name's Kien.
885
01:28:55,916 --> 01:28:57,458
Mediator of the Judge.
886
01:28:59,541 --> 01:29:01,000
I'm here to investigate
887
01:29:01,083 --> 01:29:03,250
the disappearance of
Bookkeeper Thien Luong.
888
01:29:04,500 --> 01:29:06,041
But you'd know that already.
889
01:29:09,541 --> 01:29:11,166
What do you mean?
890
01:29:11,250 --> 01:29:13,416
Governor's house's happenings.
I have no clue.
891
01:29:22,875 --> 01:29:23,958
Here are your crabs.
892
01:29:28,125 --> 01:29:29,250
By sight alone, they're delicious.
893
01:29:31,708 --> 01:29:33,833
Keep the change.
894
01:29:33,916 --> 01:29:35,166
I'm sure that...
895
01:29:36,125 --> 01:29:37,500
I'll come back to find you.
896
01:29:50,541 --> 01:29:51,583
Surely...
897
01:29:52,250 --> 01:29:54,458
Surely he knows something.
898
01:29:54,541 --> 01:29:56,541
He's a man of the Court. We must leave.
899
01:29:56,625 --> 01:29:58,041
- Leave immediately!
- We can't.
900
01:29:59,291 --> 01:30:02,208
I'm scared too. But running
would be like confessing.
901
01:30:11,000 --> 01:30:12,541
We must handle the bookkeeper's body.
902
01:30:13,125 --> 01:30:14,166
Handle?
903
01:30:15,500 --> 01:30:16,750
What do you mean?
904
01:30:17,875 --> 01:30:19,083
He's buried too close to the house.
905
01:30:19,875 --> 01:30:21,416
I'm worried Kien will soon
pass by my place.
906
01:30:22,500 --> 01:30:23,416
I have to move the body.
907
01:30:24,166 --> 01:30:25,250
The farther the better.
908
01:30:26,166 --> 01:30:27,750
I'm returning to the village today.
Let me help.
909
01:30:27,833 --> 01:30:29,666
- No!
- Just leave it to me.
910
01:30:30,750 --> 01:30:33,791
Right at sundown, I'll take care of it.
911
01:30:37,833 --> 01:30:38,916
We just need to get through this.
912
01:30:39,791 --> 01:30:41,541
The moment things
settle down, we'll leave.
913
01:30:42,583 --> 01:30:43,958
We'll handle the money matters later.
914
01:31:47,958 --> 01:31:49,041
Well...
915
01:31:50,500 --> 01:31:51,750
After a few weeks...
916
01:31:52,333 --> 01:31:54,041
Linh went to the Governor's house,
917
01:31:56,041 --> 01:31:57,333
Then Nhan...
918
01:31:58,166 --> 01:32:01,208
just some days later, packed up and left.
919
01:32:06,833 --> 01:32:08,916
The Governor altered the charges...
920
01:32:09,750 --> 01:32:10,666
Soon after...
921
01:32:10,750 --> 01:32:12,833
Linh became his mistress.
922
01:32:13,875 --> 01:32:15,916
Unrefined lips would say...
923
01:32:16,000 --> 01:32:18,333
The Governor bent laws to tie the knot.
924
01:32:19,458 --> 01:32:22,041
Have Nhan and Linh
met each other recently?
925
01:32:23,000 --> 01:32:25,791
Sir... Since Linh handles all the cooking...
926
01:32:27,041 --> 01:32:28,375
she has to visit the market.
927
01:32:29,666 --> 01:32:33,125
So, of course... She has to meet Nhan
from time to time.
928
01:32:42,541 --> 01:32:43,625
What I meant...
929
01:32:44,833 --> 01:32:46,166
was not just meet.
930
01:32:47,333 --> 01:32:50,791
Nhan and Linh, are they seeing each other?
931
01:33:05,583 --> 01:33:06,500
Sir...
932
01:33:07,166 --> 01:33:08,416
Recently...
933
01:33:08,500 --> 01:33:10,416
Nhan came over to find Linh.
934
01:33:11,500 --> 01:33:12,541
But...
935
01:33:14,083 --> 01:33:16,041
He came over just that one time.
936
01:33:17,333 --> 01:33:19,708
News for all ears!
937
01:33:19,791 --> 01:33:22,500
High, low, far, near!
938
01:33:23,000 --> 01:33:24,250
Junior!
939
01:33:26,375 --> 01:33:27,541
You're a fast runner?
940
01:33:30,333 --> 01:33:31,166
Faster than you.
941
01:33:36,625 --> 01:33:39,166
You take this seal.
Run back to the Governor.
942
01:33:39,250 --> 01:33:41,666
IMPERIAL DETECTIVE
943
01:34:21,166 --> 01:34:22,208
Crab seller!
944
01:34:23,333 --> 01:34:24,875
It's late. Where are you off to?
945
01:34:25,500 --> 01:34:26,500
With a mat?
946
01:34:28,208 --> 01:34:29,083
Well...
947
01:34:29,708 --> 01:34:30,958
Nowhere really.
948
01:34:31,750 --> 01:34:33,000
The moon's out and it's breezy.
949
01:34:33,875 --> 01:34:34,708
I'm, uh...
950
01:34:35,916 --> 01:34:39,416
heading to the lake for some fresh air.
951
01:34:43,250 --> 01:34:44,208
Can I lay beside you?
952
01:34:47,791 --> 01:34:48,666
Just kidding.
953
01:34:49,541 --> 01:34:52,625
Out in the market, I told you about
bookkeeper Thien Luong.
954
01:34:54,750 --> 01:34:56,000
And?
955
01:34:57,833 --> 01:34:59,250
It's a tough case.
956
01:35:00,000 --> 01:35:02,041
I haven't a solid witness or any proof.
957
01:35:04,000 --> 01:35:06,791
My only tactic now is to
ruffle some feathers.
958
01:35:07,916 --> 01:35:11,541
Maybe then the culprit will fumble
and expose evidence.
959
01:35:13,333 --> 01:35:16,666
Sounds tough, indeed...
But I'm just a farmer.
960
01:35:17,291 --> 01:35:19,750
How can I help you catch a killer?
961
01:35:22,166 --> 01:35:23,250
Interesting...
962
01:35:25,875 --> 01:35:27,791
Who said anything about killing?
963
01:35:30,416 --> 01:35:34,208
I never told you
that this was a murder case.
964
01:35:39,250 --> 01:35:40,708
And folks tend to use mats to either cover
965
01:35:42,166 --> 01:35:43,666
or wrap up a corpse.
966
01:35:44,791 --> 01:35:45,833
The thing is...
967
01:35:46,875 --> 01:35:48,458
The bookkeeper's body
968
01:35:49,416 --> 01:35:50,375
is still missing.
969
01:35:53,125 --> 01:35:57,041
Either you show me where he is,
or you can choose...
970
01:35:59,791 --> 01:36:00,666
to run.
971
01:36:01,208 --> 01:36:02,041
Stop now!
972
01:36:03,041 --> 01:36:03,875
Nhan!
973
01:36:05,041 --> 01:36:05,875
Stop now!
974
01:36:27,500 --> 01:36:28,666
This way!
975
01:37:08,625 --> 01:37:09,458
Nhan!
976
01:37:11,083 --> 01:37:12,291
If you want to run,
977
01:37:13,291 --> 01:37:14,375
keep running.
978
01:37:14,916 --> 01:37:17,666
Ultimately... Third Madam
is still in the village.
979
01:37:38,541 --> 01:37:39,791
Linh isn't involved in this!
980
01:37:42,708 --> 01:37:44,291
Here! Over here!
981
01:37:50,500 --> 01:37:51,750
You said you were fast?
982
01:37:51,833 --> 01:37:53,291
Well...
983
01:37:53,375 --> 01:37:54,750
These guys were a bit sluggish.
984
01:38:02,083 --> 01:38:03,250
Can we now...
985
01:38:04,083 --> 01:38:05,958
go find the bookkeeper's body?
986
01:38:23,875 --> 01:38:24,958
Keep hitting him like that,
987
01:38:25,791 --> 01:38:26,625
what if he dies?
988
01:38:27,416 --> 01:38:28,416
Then he dies!
989
01:38:32,916 --> 01:38:36,083
The case still has holes in it.
Please stand down.
990
01:39:01,250 --> 01:39:03,083
You didn't seem so surprised, ma'am,
991
01:39:04,500 --> 01:39:06,041
when I escorted you back to
the Governor's house.
992
01:39:09,583 --> 01:39:11,125
You didn't resist.
993
01:39:11,833 --> 01:39:13,166
Nor did you ask why.
994
01:39:15,750 --> 01:39:16,958
Nhan told me everything.
995
01:39:28,208 --> 01:39:30,541
I blended into the house during the feast
996
01:39:31,916 --> 01:39:33,458
I planned everything out.
997
01:39:34,666 --> 01:39:38,166
I thought of stealing a little bit
each time. No one would find out.
998
01:39:38,958 --> 01:39:40,458
Who knew...
999
01:39:44,291 --> 01:39:45,791
the bookkeeper would track me down.
1000
01:39:46,875 --> 01:39:48,083
Track you?
1001
01:39:48,708 --> 01:39:49,541
How?
1002
01:39:49,625 --> 01:39:51,083
Dung, the palanquin bearer.
1003
01:39:54,291 --> 01:39:55,541
He was your accomplice?
1004
01:39:56,666 --> 01:39:58,291
We sometimes drink together.
1005
01:39:59,375 --> 01:40:00,416
When I was drunk,
1006
01:40:01,666 --> 01:40:03,875
I might have overshared something.
1007
01:40:04,500 --> 01:40:06,541
The bookkeeper came by
when I was hiding money.
1008
01:40:07,666 --> 01:40:09,291
And so I had to kill him.
1009
01:40:19,250 --> 01:40:21,791
And as for you leaving
Third Madam's chambers?
1010
01:40:28,375 --> 01:40:29,500
That day...
1011
01:40:30,541 --> 01:40:33,000
Third Madam was so busy with the feast.
1012
01:40:35,708 --> 01:40:38,166
I took the chance to enter
and snatch a few things.
1013
01:40:39,666 --> 01:40:42,208
Nhan's statements were
detailed and in full.
1014
01:40:42,833 --> 01:40:45,375
But... something's been troubling me.
1015
01:40:47,541 --> 01:40:49,083
What troubles you, sir?
1016
01:40:49,166 --> 01:40:51,041
How did Nhan know where the money was?
1017
01:40:51,916 --> 01:40:53,833
There were no scratches on the cabinet.
1018
01:40:54,916 --> 01:40:57,375
That meant the thief had a key.
1019
01:40:57,958 --> 01:41:01,375
I'm certain...
Nhan had help from an insider.
1020
01:41:06,875 --> 01:41:08,333
Why didn't he just steal
1021
01:41:09,708 --> 01:41:11,625
the coffers in one go?
1022
01:41:11,708 --> 01:41:13,000
Less risk there.
1023
01:41:14,208 --> 01:41:15,166
Or perhaps...
1024
01:41:16,666 --> 01:41:17,500
He was afraid.
1025
01:41:19,291 --> 01:41:21,416
Should the Governor find out
about the money
1026
01:41:22,708 --> 01:41:23,958
this insider...
1027
01:41:24,833 --> 01:41:26,125
might have been exposed.
1028
01:41:29,208 --> 01:41:32,583
- Why are you telling me all this?
- Whomever Nhan's accomplice is...
1029
01:41:33,291 --> 01:41:34,958
between them there has to be trust.
1030
01:41:36,125 --> 01:41:36,958
Ah, no...
1031
01:41:38,166 --> 01:41:39,458
Between them...
1032
01:41:40,208 --> 01:41:41,750
there has to be strong feelings.
1033
01:41:43,500 --> 01:41:44,500
That's why...
1034
01:41:45,291 --> 01:41:48,916
Nhan is willing to risk his life...
to protect this person.
1035
01:41:50,458 --> 01:41:51,291
Right Third Madam?
1036
01:41:53,458 --> 01:41:55,875
Based on the findings I have,
1037
01:41:57,416 --> 01:41:58,708
Nhan...
1038
01:41:59,291 --> 01:42:01,041
killed the bookkeeper.
1039
01:42:01,625 --> 01:42:02,708
And Third Madam Linh...
1040
01:42:04,333 --> 01:42:05,583
is irrelevant.
1041
01:42:07,083 --> 01:42:08,000
Irrelevant?
1042
01:42:10,958 --> 01:42:13,583
They're having an affair,
they're collaborators!
1043
01:42:15,541 --> 01:42:17,583
If Linh is acquitted...
1044
01:42:17,666 --> 01:42:19,041
there really is no justice!
1045
01:42:20,458 --> 01:42:22,458
The Governor and First Madam
are still in doubt.
1046
01:42:24,041 --> 01:42:25,166
Then...
1047
01:42:26,083 --> 01:42:26,958
I will dig deeper.
1048
01:42:31,833 --> 01:42:33,958
Say I discover another clue,
1049
01:42:34,041 --> 01:42:37,541
one confirming First Madam's reasoning,
then the Third Madam...
1050
01:42:38,666 --> 01:42:40,541
must also be punished like Nhan.
1051
01:42:41,250 --> 01:42:42,250
Yes!
1052
01:42:42,875 --> 01:42:45,458
Lustful insects like them
should be drowned in the lake!
1053
01:42:47,041 --> 01:42:49,250
But those near death have nothing to fear.
1054
01:42:50,500 --> 01:42:54,791
At that point, will Third Madam...
reveal certain matters?
1055
01:42:57,833 --> 01:43:00,375
- What matters?
- Matters about what?
1056
01:43:02,958 --> 01:43:04,833
Seven years ago,
you bent laws in your favor.
1057
01:43:06,000 --> 01:43:07,500
And forced Linh to marry you.
1058
01:43:07,583 --> 01:43:09,000
About that...
1059
01:43:09,083 --> 01:43:11,125
- Why does it...
- If your superiors hear of this...
1060
01:43:12,083 --> 01:43:15,500
If they do, your path to higher ranks
will be far from smooth.
1061
01:43:16,500 --> 01:43:20,458
Moreover, Third Madam's affair...
must also be reported.
1062
01:43:21,291 --> 01:43:24,916
And then... you will be a laughingstock.
1063
01:43:26,291 --> 01:43:30,458
You are most honorable,
yet easily outsmarted by the mistress.
1064
01:43:47,458 --> 01:43:48,333
You go...
1065
01:43:49,041 --> 01:43:50,791
and tell the Judge...
1066
01:43:50,875 --> 01:43:54,666
that the bookkeeper's case
has been resolved completely.
1067
01:43:56,500 --> 01:43:57,541
Only Nhan...
1068
01:43:58,500 --> 01:43:59,708
is the culprit.
1069
01:44:07,291 --> 01:44:11,125
You all may be done with Nhan,
but I'm not done with Linh!
1070
01:44:21,291 --> 01:44:22,291
Kien!
1071
01:44:31,833 --> 01:44:33,750
This is the best outcome for this case.
1072
01:44:35,458 --> 01:44:38,041
I trust... Nhan will agree.
1073
01:46:02,333 --> 01:46:05,333
You must leave now.
1074
01:46:06,083 --> 01:46:07,625
If they suspect anything,
it'll be the end.
1075
01:46:10,416 --> 01:46:12,583
You didn't intend to kill the bookkeeper...
1076
01:46:13,458 --> 01:46:15,041
why confess that you did?
1077
01:46:20,083 --> 01:46:21,625
One way or another, you'd be involved.
1078
01:46:26,000 --> 01:46:28,083
You're the most precious thing in my life.
1079
01:46:29,708 --> 01:46:30,875
If I can't protect you,
1080
01:46:31,958 --> 01:46:32,916
how will I live?
1081
01:46:35,208 --> 01:46:36,958
I can't let you die.
1082
01:46:39,958 --> 01:46:41,208
How can I...
1083
01:46:42,625 --> 01:46:44,791
let the father of my child die?
1084
01:46:54,541 --> 01:46:55,833
What did you say?
1085
01:47:02,125 --> 01:47:03,666
Before entering the Governor's house,
1086
01:47:05,875 --> 01:47:07,541
that night by the lake,
1087
01:47:09,333 --> 01:47:10,875
we were together.
1088
01:47:14,958 --> 01:47:16,208
The last night in December.
1089
01:47:17,708 --> 01:47:19,375
How could I forget?
1090
01:47:20,750 --> 01:47:22,333
The Governor is infertile.
1091
01:47:24,666 --> 01:47:25,916
The rumors are true.
1092
01:47:29,458 --> 01:47:31,125
Why are you telling me only now?
1093
01:47:35,458 --> 01:47:37,041
Your temper...
1094
01:47:39,333 --> 01:47:41,666
If you knew your child
was calling the Governor father...
1095
01:47:42,250 --> 01:47:43,750
would you have let it pass?
1096
01:47:44,750 --> 01:47:46,000
I wanted to wait until...
1097
01:47:47,500 --> 01:47:49,250
our family was safe.
1098
01:48:00,083 --> 01:48:01,541
Dong Nhi is my child.
1099
01:48:03,833 --> 01:48:05,000
She's really mine?
1100
01:48:15,208 --> 01:48:16,416
I have a way to save you.
1101
01:48:17,541 --> 01:48:18,375
No!
1102
01:48:19,500 --> 01:48:20,333
You will do nothing!
1103
01:48:21,208 --> 01:48:22,625
It's too dangerous.
1104
01:48:22,708 --> 01:48:24,333
And it's too late.
1105
01:48:25,291 --> 01:48:28,041
Just let me go.
I need you and Dong Nhi to live.
1106
01:48:28,708 --> 01:48:29,750
Nhan...
1107
01:48:31,083 --> 01:48:32,375
Listen to me.
1108
01:48:34,458 --> 01:48:35,666
Even if you sacrifice yourself,
1109
01:48:38,333 --> 01:48:40,333
they still won't leave us alone.
1110
01:48:42,791 --> 01:48:44,750
Our family must escape from here.
1111
01:48:46,708 --> 01:48:48,291
Our family must remain together.
1112
01:49:47,250 --> 01:49:48,333
You there!
1113
01:49:55,833 --> 01:49:57,708
What's all this sneaking around?
1114
01:49:59,750 --> 01:50:01,875
I...
1115
01:50:03,250 --> 01:50:04,375
I...
1116
01:50:04,458 --> 01:50:05,875
I, what? Speak!
1117
01:50:05,958 --> 01:50:07,041
I...
1118
01:50:07,666 --> 01:50:10,833
Too many things have happened.
I couldn't sleep.
1119
01:50:10,916 --> 01:50:12,791
I was just out getting some air.
1120
01:50:13,500 --> 01:50:14,750
But your name was cleared!
1121
01:50:15,458 --> 01:50:16,750
Should've slept much easier!
1122
01:50:20,208 --> 01:50:21,208
I forgot!
1123
01:50:21,833 --> 01:50:23,208
Your lover will soon be beheaded.
1124
01:50:23,958 --> 01:50:25,625
Hard to sleep with that!
1125
01:50:29,375 --> 01:50:30,375
Excuse me.
1126
01:50:51,958 --> 01:50:53,125
I knew it!
1127
01:50:54,666 --> 01:50:56,083
You entered the study, didn't you?
1128
01:50:58,708 --> 01:51:00,041
What the hell are you hiding?
1129
01:51:00,875 --> 01:51:03,708
Stealing again? Give that to me!
1130
01:51:06,291 --> 01:51:07,875
Oh, you little...
1131
01:51:24,375 --> 01:51:25,250
Fucking bitch!
1132
01:51:26,083 --> 01:51:28,291
Guards? Lock her up!
1133
01:51:41,625 --> 01:51:42,708
Help...
1134
01:51:43,958 --> 01:51:47,625
Help...
1135
01:51:52,416 --> 01:51:56,875
Fire! People, put it out now!
1136
01:52:14,041 --> 01:52:15,458
- Shut this door right now!
- Yes.
1137
01:52:20,500 --> 01:52:22,500
Bring water!
1138
01:52:39,625 --> 01:52:41,541
Oh my God.
1139
01:52:42,458 --> 01:52:46,166
All of you! Bring Linh back here now!
1140
01:52:46,250 --> 01:52:48,333
Find her in Stifled Crab Village!
1141
01:52:48,416 --> 01:52:50,583
Tie up her entire house!
1142
01:52:52,750 --> 01:52:55,125
Second Madam!
Did you see Third Madam pass by here?
1143
01:52:55,916 --> 01:52:57,583
Linh... she ran that way!
1144
01:52:57,666 --> 01:52:58,541
Go!
1145
01:53:16,125 --> 01:53:17,750
Have you found Third Madam yet?
1146
01:54:06,833 --> 01:54:08,166
You dare bring your face back here?
1147
01:54:09,541 --> 01:54:10,750
You shut your mouth and listen up.
1148
01:54:12,083 --> 01:54:15,166
The ledger that you and bookkeeper
noted down dirty money in?
1149
01:54:16,375 --> 01:54:17,333
It's in my possession.
1150
01:54:25,791 --> 01:54:27,333
I've sent it to people I trust.
1151
01:54:29,750 --> 01:54:31,500
If you refuse to do what I say,
1152
01:54:32,666 --> 01:54:34,041
it will be delivered to the Court.
1153
01:54:36,083 --> 01:54:38,791
I think you know... what will happen then.
1154
01:54:38,875 --> 01:54:41,541
- What do you want?
- Release Nhan this instant.
1155
01:54:42,625 --> 01:54:43,750
And from this day on...
1156
01:54:45,333 --> 01:54:48,000
- Leave my family be!
- Your family?
1157
01:54:49,041 --> 01:54:50,625
Filthy animals!
1158
01:54:52,125 --> 01:54:53,791
You killed First Madam.
1159
01:54:53,875 --> 01:54:55,708
Even if I let you off,
1160
01:54:55,791 --> 01:54:58,000
you still have to deal with her father,
the Education Commissioner!
1161
01:55:00,750 --> 01:55:03,041
Fatal accidents are
quite common in this house.
1162
01:55:07,000 --> 01:55:08,166
You'll find a way
1163
01:55:09,666 --> 01:55:10,916
to explain to her father,
1164
01:55:11,791 --> 01:55:12,833
won't you?
1165
01:55:14,833 --> 01:55:16,625
What if you betray me?
1166
01:55:17,916 --> 01:55:19,250
You don't have much choice...
1167
01:55:20,833 --> 01:55:22,375
except to trust me.
1168
01:55:25,166 --> 01:55:27,000
We only want to live in peace.
1169
01:55:42,833 --> 01:55:45,500
Darling... What happened to you?
1170
01:55:49,000 --> 01:55:50,666
What happened?
1171
01:55:51,666 --> 01:55:54,083
We have to go. We must go now.
1172
01:55:55,250 --> 01:55:57,666
Linh!
1173
01:55:58,250 --> 01:55:59,875
Linh!
1174
01:56:45,875 --> 01:56:47,458
The knife penetrated her organs.
1175
01:56:49,083 --> 01:56:50,166
I'm sorry.
1176
01:57:00,833 --> 01:57:02,875
Doctor, I beg you.
1177
01:57:02,958 --> 01:57:05,916
I beg you. There must be a way!
1178
01:57:29,833 --> 01:57:31,208
Nhan...
1179
01:57:38,833 --> 01:57:41,125
This will keep us safe for now.
1180
01:57:43,375 --> 01:57:46,375
But the governor,
won't keep his word for long.
1181
01:57:46,458 --> 01:57:48,375
- You have to...
- It's alright.
1182
01:57:48,458 --> 01:57:50,041
I'll take care of it.
1183
01:57:58,916 --> 01:57:59,875
Dong Nhi.
1184
01:58:01,208 --> 01:58:03,541
There's something I need to tell you.
1185
01:58:12,083 --> 01:58:14,291
Uncle Nhan here is your father.
1186
01:58:18,083 --> 01:58:22,833
The crab seller... is my daddy?
1187
01:58:24,583 --> 01:58:26,333
Your Daddy and I...
1188
01:58:27,791 --> 01:58:30,125
We met when we were about your age.
1189
01:58:30,208 --> 01:58:32,000
We love each other so much.
1190
01:58:33,000 --> 01:58:34,625
But there was a time...
1191
01:58:34,708 --> 01:58:36,875
we couldn't be with each other.
1192
01:58:38,583 --> 01:58:39,750
Do you remember,
1193
01:58:40,791 --> 01:58:45,333
when I told you that...
everything has its destiny?
1194
01:58:46,750 --> 01:58:48,208
Every leaf
1195
01:58:49,125 --> 01:58:50,750
must fall from the branch.
1196
01:58:54,666 --> 01:58:55,916
These six years...
1197
01:58:57,250 --> 01:58:58,541
you have been with Mommy.
1198
01:59:00,791 --> 01:59:02,083
For your remaining life...
1199
01:59:02,833 --> 01:59:04,333
I won't be around.
1200
01:59:06,083 --> 01:59:07,333
But Daddy will be by your side.
1201
01:59:08,458 --> 01:59:13,083
When you're happy...
when you're sad... or worried...
1202
01:59:13,833 --> 01:59:15,125
or in need.
1203
01:59:15,916 --> 01:59:17,750
He will be next to you.
1204
01:59:19,708 --> 01:59:21,958
Why must you go?
1205
01:59:22,583 --> 01:59:24,958
Please don't leave me! I don't want that!
1206
01:59:25,041 --> 01:59:27,041
Mommy, don't leave me!
1207
01:59:28,375 --> 01:59:30,041
I'll do no such thing.
1208
01:59:33,000 --> 01:59:35,208
I'll always be with you.
1209
01:59:39,833 --> 01:59:43,583
Whenever you miss me,
place a hand on your chest.
1210
01:59:45,416 --> 01:59:47,416
Can you feel your heart beating?
1211
01:59:50,125 --> 01:59:52,125
It means that I'm listening.
1212
01:59:55,875 --> 01:59:58,541
Then I'm here with you too, right?
1213
01:59:59,958 --> 02:00:01,208
Indeed, darling.
1214
02:00:14,250 --> 02:00:15,541
I am Thanh Nhan.
1215
02:00:16,833 --> 02:00:18,500
With my betrothed, Dieu Linh,
1216
02:00:19,125 --> 02:00:21,791
we pray before
the Gods of Stifled Crab Village.
1217
02:00:21,875 --> 02:00:24,833
We ask you all
to bear witness to our love.
1218
02:00:26,125 --> 02:00:29,125
From today, both of us are bound for life.
1219
02:00:30,541 --> 02:00:32,166
We swear to stay true to each other.
1220
02:00:37,208 --> 02:00:38,416
For eternity, attached.
1221
02:00:41,041 --> 02:00:42,625
Any strife, we'll bear.
1222
02:00:44,500 --> 02:00:45,791
Any sweetness, we'll share.
1223
02:00:48,666 --> 02:00:50,291
Never shall we part.
1224
02:01:00,416 --> 02:01:01,583
Don't push yourself, dear.
1225
02:01:02,208 --> 02:01:03,333
I want to bow with you.
1226
02:01:36,041 --> 02:01:38,750
At last, I get to be your wife.
1227
02:01:47,416 --> 02:01:49,125
I've been waiting for this day.
1228
02:01:57,666 --> 02:02:00,250
Mommy! What's wrong, Mommy?
1229
02:02:03,625 --> 02:02:04,958
I'm just tired, darling.
1230
02:02:05,041 --> 02:02:06,666
Let Mommy rest, okay?
1231
02:03:07,791 --> 02:03:08,875
Linh?
1232
02:04:04,958 --> 02:04:08,750
WANTED FOR MURDER
1233
02:04:11,875 --> 02:04:12,916
Have you seen this person?
1234
02:04:13,000 --> 02:04:14,333
WANTED FOR MURDER
1235
02:04:44,291 --> 02:04:45,500
CHIEF MAGISTRATE: FIFTY GOLD BARS
DEPUTY GOVERNOR: TWO KILOGRAMS OF GOLD
1236
02:04:45,583 --> 02:04:46,416
PROVINCIAL GOVERNOR:
TWO THOUSAND TAELS OF SILVER
1237
02:05:41,416 --> 02:05:42,666
Yes.
1238
02:05:48,333 --> 02:05:49,791
- Want to feed them?
- Yes!
1239
02:05:57,250 --> 02:06:03,083
The moon has hung for ten hours
1240
02:06:04,166 --> 02:06:09,500
Darling, the moon is now my crown
1241
02:06:11,791 --> 02:06:14,708
To whom... I miss
1242
02:06:14,791 --> 02:06:20,958
Stars fall, night comes
Moonlight fades
1243
02:06:21,041 --> 02:06:25,000
Do you from afar...
1244
02:06:25,083 --> 02:06:31,041
Think of me?
Who's been asking
1245
02:06:46,833 --> 02:06:51,375
Where are you now?
1246
02:07:20,875 --> 02:07:25,208
INSPIRED BY THE NOVEL
HO OAN HAN BY HONG THAI
87167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.