All language subtitles for The.Last.Shark.1981.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:41,835 --> 00:02:46,829 Het is acht uur hier in South Bay op WSGA. 4 00:02:47,155 --> 00:02:54,153 Bill Hoyt wenst je een prachtige dag. Een dag om je lekker te voelen. 5 00:02:54,515 --> 00:02:59,101 Voor de windsurfers is het tijd om uit je nest te komen. 6 00:02:59,375 --> 00:03:03,771 Het is nog maar twee dagen tot de South Bay Regatta. 7 00:03:03,895 --> 00:03:09,731 Onze plaatselijke surfer Mike Patterson zal weer zegevieren. 8 00:03:09,955 --> 00:03:14,665 Daarvoor traint hij maar liefst acht uur per dag. 9 00:03:14,890 --> 00:03:19,344 Hoe kom je daarbij? Mike slaapt op z'n plank. 10 00:03:19,474 --> 00:03:24,361 Maar Billy Joe Wells maakt ook een kans. Nietwaar? 11 00:03:24,654 --> 00:03:28,823 Dadelijk begint hij weer over pa. 12 00:03:28,954 --> 00:03:33,425 Misschien koopt z'n vader die overwinning wel voor hem. 13 00:03:34,097 --> 00:03:37,325 Dat is niet aardig, Billy Joe. 14 00:03:37,503 --> 00:03:42,529 Ik draai een plaatje voor je. Mike kan het toch niet horen. 15 00:03:56,434 --> 00:03:59,211 Ook een goeiemorgen. 16 00:04:00,014 --> 00:04:02,897 Je zou me toch komen ophalen? 17 00:04:12,054 --> 00:04:16,457 Mike is vroeger dan gewoonlijk. - Hij is al een uur bezig. 18 00:04:24,214 --> 00:04:28,559 Hij wil dus echt winnen? - Dat zal hij ook wel. 19 00:04:28,689 --> 00:04:30,999 Tenzij hij onvoorzichtig wordt. 20 00:04:33,033 --> 00:04:38,765 WSGA herinnert je eraan dat de feestweek zaterdag begint. 21 00:04:38,893 --> 00:04:46,170 Na de surfwedstrijd organiseert William Wells een grootse barbecue. 22 00:04:46,824 --> 00:04:52,091 Het komt bij niemand op dat dit te maken heeft 23 00:04:52,245 --> 00:04:55,607 met het feit dat hij aan de verkiezingen meedoet. 24 00:04:55,802 --> 00:04:58,994 Wat heeft hij tegen mijn vader? 25 00:04:59,284 --> 00:05:03,526 Hun luisteraars stemmen toch niet op je vader. 26 00:07:46,231 --> 00:07:47,994 Hallo, schat. 27 00:07:48,311 --> 00:07:53,795 Je hebt zeker geen koffie gezet omdat je een geniale inval kreeg? 28 00:07:57,611 --> 00:08:00,680 Een geniale inval? 29 00:08:03,062 --> 00:08:06,152 M'n koffie zou net zo slecht geweest zijn. 30 00:08:07,310 --> 00:08:12,848 Hoe was de veiling? - Niet veel soeps, maar wel leuk. 31 00:08:16,598 --> 00:08:22,604 Waar is Jenny? Slaapt ze nog? - Nee, die is gaan surfen. 32 00:08:24,190 --> 00:08:30,072 Je bent die bijeenkomst toch niet vergeten? Je zou meegaan. 33 00:08:34,380 --> 00:08:39,068 Oké. Ik ben door m'n smoezen heen. 34 00:08:42,150 --> 00:08:46,760 Pap, je moet ons helpen. Mike is verdwenen. 35 00:08:46,890 --> 00:08:51,406 Hij was aan het surfen en plots zagen we hem niet meer. 36 00:08:51,585 --> 00:08:56,260 Het ging net zo goed en dan verdween hij. 37 00:08:56,476 --> 00:08:58,598 We hebben je boot nodig. 38 00:09:19,749 --> 00:09:25,632 Geen Peter? Verbaast me niks. - Hij heeft z'n redenen. 39 00:09:25,901 --> 00:09:30,810 De artiest mag niet lastig gevallen worden. 40 00:09:31,002 --> 00:09:35,594 Hij is je geen uitleg schuldig. En ik ook niet. 41 00:09:36,249 --> 00:09:39,122 Meneer Rosen? - Later. 42 00:10:46,171 --> 00:10:51,864 Beheers je. Deze kans mag je niet laten schieten. 43 00:10:52,088 --> 00:10:55,752 Goeiemorgen, Mr Wells. - Gloria. 44 00:10:57,388 --> 00:11:01,843 Waar is Peter? Hij zou toch meekomen? 45 00:11:02,457 --> 00:11:07,134 Schrijvers onttrekken zich aan iedere verantwoordelijkheid. 46 00:11:07,334 --> 00:11:13,587 Dat verstoort hun inspiratie. - We rekenen op hem met de regatta. 47 00:11:13,708 --> 00:11:19,566 Dat weet hij wel. Er is vanochtend iets gebeurd. 48 00:11:19,681 --> 00:11:23,203 Wat dan? - Een vriend van... 49 00:11:23,470 --> 00:11:28,779 Washington aan de lijn. - Nu die hoeden draaien. 50 00:11:29,114 --> 00:11:33,873 Blijf ze volgen. - Dat blijven filmen? 51 00:11:34,668 --> 00:11:40,161 Hou ze in beeld en dan eindig je op de affiche. 52 00:11:40,563 --> 00:11:45,765 We werken aan het filmschema. - Wanneer kan ik het zien? 53 00:11:46,689 --> 00:11:52,382 Morgenochtend? - Ik wil het over een half uur zien. 54 00:11:53,407 --> 00:11:56,296 Bob, ik reken op je. 55 00:12:07,487 --> 00:12:11,508 Een drijvende kettingzaag was het zeker niet. 56 00:12:11,961 --> 00:12:17,799 Ik woon hier 30 jaar. Er is hier nog nooit zo'n grote haai gezien. 57 00:12:22,260 --> 00:12:28,877 Het moet een flinke knaap zijn. - Eens hij de smaak te pakken heeft, 58 00:12:29,895 --> 00:12:32,808 blijft hij hier rondhangen. 59 00:12:37,567 --> 00:12:43,581 Misschien drijft Mike nog rond op de resten van z'n surfplank. 60 00:12:48,902 --> 00:12:51,992 Allemachtig. - Wat? 61 00:12:52,209 --> 00:12:57,242 Zaterdag is er die surfwedstrijd. - Vergeet dat maar. 62 00:13:00,502 --> 00:13:05,418 Ik waarschuw de kustwacht. Dan kunnen ze gaan zoeken. 63 00:13:40,550 --> 00:13:43,708 Moest dat nou zo hardhandig? 64 00:13:44,123 --> 00:13:48,299 Sorry. Voor je het weet drijf je af. 65 00:13:55,460 --> 00:14:00,229 Waarom een haai? Het kan ook van een schroef zijn. 66 00:14:00,346 --> 00:14:03,165 Dacht je dat nou echt? 67 00:14:03,345 --> 00:14:08,821 Is dit wel Mike's plank? Het kan overal vandaan komen. 68 00:14:09,057 --> 00:14:15,132 Ik geloof het niet. - Het gaat hier om een leven. 69 00:14:15,247 --> 00:14:20,522 De kustwacht is aan het zoeken. - Ik zal Glover eens bellen. 70 00:14:21,802 --> 00:14:27,075 Hier vonden we de surfplank. De stroming loopt naar Eagle Rock. 71 00:14:27,232 --> 00:14:32,570 Mike is slim genoeg om daar niet tegenin te zwemmen. 72 00:14:32,785 --> 00:14:35,521 Met wat geluk... 73 00:14:41,625 --> 00:14:47,510 Wat als hij gewond is? Waarom is die boot doorgevaren? 74 00:14:52,716 --> 00:14:56,928 Dat was Jenny. De kustwacht heeft iets gevonden. 75 00:15:35,309 --> 00:15:39,963 Moet je zien hoe hij overhelt. - Zouden ze iets weten over Mike? 76 00:15:40,078 --> 00:15:44,563 Ik zie niemand aan boord. - Er klopt iets niet. 77 00:16:01,164 --> 00:16:03,674 Ze zijn er net. 78 00:16:11,764 --> 00:16:15,991 Van wie is die boot? - Van Ed Glover. 79 00:16:18,064 --> 00:16:20,163 Wat is er gebeurd? 80 00:16:20,884 --> 00:16:24,949 Hij moet bij Eagle Rock vastgelopen zijn. 81 00:16:25,223 --> 00:16:28,146 Waar is Ed? - Er was niemand aan boord. 82 00:16:38,274 --> 00:16:42,435 Ed Glover vaart niet zomaar tegen die rotsen op. 83 00:16:42,663 --> 00:16:46,206 Tenzij hij bezopen was. 84 00:16:47,983 --> 00:16:50,580 De boot van Ed Glover. 85 00:17:01,803 --> 00:17:06,476 Is dit soms ook het werk van je haai? 86 00:17:06,770 --> 00:17:10,255 Twee verdwijningen op een dag vind ik niet normaal. 87 00:17:27,663 --> 00:17:33,686 Doe maar wat aan die regatta. - Kan het een explosie geweest zijn? 88 00:17:33,939 --> 00:17:40,580 Ed vist met granaten. - Dit is niet van een explosie. 89 00:17:40,702 --> 00:17:45,774 Zie jij soms kruitresten? Is dit van een granaat? 90 00:17:46,182 --> 00:17:53,012 Hoe dan ook, ik geef nooit op. Die regatta gaat door. 91 00:17:55,022 --> 00:18:00,188 Dat kun je niet doen, Bill. - Natuurlijk. Ik moet wel. 92 00:18:03,380 --> 00:18:06,216 Peter. Kijk. 93 00:18:12,440 --> 00:18:17,075 De rest van Mike's surfplank. Nog steeds twijfels? 94 00:18:21,961 --> 00:18:25,707 Ik laat een jaar werk niet door een haai verpesten. 95 00:18:25,882 --> 00:18:30,491 De regatta gaat door. Er zal niets gebeuren. 96 00:18:35,882 --> 00:18:40,284 Het was geen mako. Ook geen tijgerhaai. 97 00:18:40,602 --> 00:18:45,275 Er is maar één haai die zoiets kan aanrichten. 98 00:19:02,661 --> 00:19:09,840 Heren, maak u geen zorgen dat ik iets laat gebeuren in mijn stad. 99 00:19:09,981 --> 00:19:14,580 Maatregelen werden getroffen om de surfers te beschermen. 100 00:19:14,721 --> 00:19:18,316 Dit deel van de baai werd afgesloten 101 00:19:18,541 --> 00:19:23,909 door speciale netten, van hier tot hier. 102 00:19:24,301 --> 00:19:28,613 Er worden strategische uitkijkposten geplaatst. 103 00:19:28,841 --> 00:19:35,332 Boten met gewapende mannen zullen langs de netten voor anker gaan. 104 00:19:36,168 --> 00:19:42,637 De plek waar de regatta doorgaat, zal volkomen veilig zijn. 105 00:19:43,111 --> 00:19:47,441 Er zal helemaal niks gebeuren. 106 00:19:49,581 --> 00:19:53,017 Goed zo? - Neem zoveel mogelijk op. 107 00:19:53,141 --> 00:19:59,088 Dan kun je een verhaal maken over mijn veiligheidsmaatregelen. 108 00:20:01,791 --> 00:20:06,082 Ik wil niet dat de mensen op verkeerde gedachten komen. 109 00:20:06,197 --> 00:20:13,322 Zend dat pas uit als ik het zeg. Ik heb meer aan m'n hoofd dan een haai. 110 00:20:13,646 --> 00:20:18,188 Zullen de mensen in paniek raken? 111 00:20:18,753 --> 00:20:26,274 Ja, dat moeten we vermijden. - Zo kom ik in een lastige situatie. 112 00:20:26,760 --> 00:20:29,947 Wat moet ik ze zeggen? - Niets. 113 00:20:31,221 --> 00:20:34,042 Dat regel ik wel. 114 00:20:45,720 --> 00:20:50,316 Meneer Wells. - Hoeveel boten hebben we nodig? 115 00:20:53,383 --> 00:20:56,921 Een stuk of acht en die van u. 116 00:20:57,280 --> 00:21:02,977 We maken er tien van. U krijgt alles wat u nodig heeft. 117 00:21:03,231 --> 00:21:07,554 Erg aardig, maar ik wil maar één ding hebben. 118 00:21:08,611 --> 00:21:12,065 De kop van die grote witte. 119 00:21:14,199 --> 00:21:16,540 Alleen maar z'n kop. 120 00:21:22,339 --> 00:21:24,545 Z'n kop... 121 00:21:28,239 --> 00:21:30,728 De grote witte haai. 122 00:21:32,520 --> 00:21:35,617 In de tropen bekend als de witte dood. 123 00:21:35,921 --> 00:21:41,279 Daar hebben we mee te maken. Alleen hij kan zoiets aanrichten. 124 00:21:41,479 --> 00:21:45,836 Hij hoort hier helemaal niet voor te komen. 125 00:21:45,959 --> 00:21:53,193 Misschien is hij oud, in de war, of kan hij geen voedsel meer vinden. 126 00:21:53,576 --> 00:21:56,192 Hij is hier hoe dan ook. 127 00:21:59,520 --> 00:22:06,028 Hij is ruim acht meter lang. Z'n enige kwetsbare plekken zijn... 128 00:22:08,884 --> 00:22:12,344 Doe jij dit maar, Ron. 129 00:22:13,444 --> 00:22:18,979 De zwakke plekken zijn z'n hals. 130 00:22:19,770 --> 00:22:26,563 En onderaan z'n rug. Richt op een van die twee plekken. 131 00:22:26,831 --> 00:22:33,255 Want de grote witte haai laat zich niet bang maken. 132 00:22:34,039 --> 00:22:39,759 Vooral omdat hij de smaak van mensenvlees kent. 133 00:22:40,018 --> 00:22:44,103 Dat heeft hem razend gemaakt. 134 00:22:44,338 --> 00:22:49,439 Het is niet zijn honger die hij wil stillen. 135 00:22:50,918 --> 00:22:53,458 Hij wil doden. 136 00:22:55,840 --> 00:23:00,597 Je hebt twee keuzes. Eén: Blijf uit z'n buurt. 137 00:23:03,358 --> 00:23:05,488 De andere keuze... 138 00:23:07,858 --> 00:23:12,604 Zet je schrap en schiet. 139 00:23:14,660 --> 00:23:20,310 Probeer hem te doden, iets anders kun je niet. Vragen? 140 00:24:28,713 --> 00:24:31,629 Wie gaat er mee zwemmen? 141 00:26:58,531 --> 00:27:04,118 Dave is tweede geworden. - Billy Joe maakt ook kans. 142 00:28:59,293 --> 00:29:03,483 Gloria, je ziet er mooi uit. - Altijd toch? 143 00:29:03,713 --> 00:29:07,659 Blij dat Peter erbij is. - Ik ook. 144 00:29:19,510 --> 00:29:23,703 Je mannen weten dat ze hun wapens moeten weghouden? 145 00:29:23,881 --> 00:29:28,303 Dat weten ze. - Tenzij ze ze moeten gebruiken. 146 00:29:28,533 --> 00:29:33,615 De persconferentie kan beginnen. - Ik kom zo. 147 00:29:36,859 --> 00:29:38,853 Heren. 148 00:29:39,457 --> 00:29:44,799 Dames en heren, ik heet u welkom op de South Bay regatta. 149 00:29:44,977 --> 00:29:48,854 Dit jaar ter ere van het 200-jarig bestaan van South Bay. 150 00:29:49,181 --> 00:29:54,713 Gesponsord door Bill Wells, kandidaat bij de verkiezingen. 151 00:29:55,720 --> 00:30:00,130 Laat ze maar beginnen. - Er zal heus niks gebeuren. 152 00:30:10,055 --> 00:30:15,817 Zorg je wel dat je wint? - Er doet een stel uit het westen mee. 153 00:30:15,932 --> 00:30:21,245 Ze droegen die shirts alleen maar om je bang te maken. 154 00:30:21,372 --> 00:30:26,665 Maak je geen zorgen, Jenny. We kunnen ze wel aan. 155 00:30:26,892 --> 00:30:32,729 Wees voorzichtig, Dave. - Je pa en Mr Hamer regelen alles. 156 00:30:32,852 --> 00:30:36,111 Deelnemers naar de start. 157 00:30:42,471 --> 00:30:44,831 Iedereen het water in. 158 00:30:46,002 --> 00:30:48,068 Opschieten. 159 00:30:50,137 --> 00:30:53,308 Opstellen aan de start. 160 00:30:56,051 --> 00:30:59,957 Goed zo. Opname camera drie. 161 00:31:02,401 --> 00:31:04,346 Houden zo. 162 00:31:14,065 --> 00:31:18,799 Zorg dat je de start filmt. - Ik ben op weg. 163 00:31:22,491 --> 00:31:28,411 Dave blijft flink uit de buurt. - Dat is z'n strategie. 164 00:31:30,751 --> 00:31:32,846 Eén minuut. 165 00:31:36,650 --> 00:31:39,636 Die haai komt niet door dat net. 166 00:31:39,851 --> 00:31:43,111 Het heeft ook geld genoeg gekost. 167 00:31:46,567 --> 00:31:48,933 Vijftien seconden. 168 00:32:13,855 --> 00:32:16,186 Zet 'm op, Dave. 169 00:32:17,816 --> 00:32:20,433 Het gaat tussen Steve en Billy Joe. 170 00:32:35,070 --> 00:32:38,179 Vooruit, Dave. Je kunt ze wel aan. 171 00:33:09,509 --> 00:33:12,080 Mag ik die verrekijker even? 172 00:33:18,430 --> 00:33:21,318 Haal ze daar weg, Peter. 173 00:33:31,509 --> 00:33:34,817 Iedereen het water uit. 174 00:33:38,189 --> 00:33:40,878 Wat is dat met die boei? 175 00:33:54,989 --> 00:34:00,166 Iedereen het water uit en naar de boot toe. 176 00:34:09,329 --> 00:34:13,054 Ga de kant op. Het water uit. 177 00:34:17,682 --> 00:34:19,852 Het water uit. 178 00:34:22,228 --> 00:34:24,465 Kom naar de boot. 179 00:34:25,981 --> 00:34:29,431 Te gek. Fantastisch. 180 00:34:39,548 --> 00:34:42,096 Weg daar, Dave. 181 00:34:44,328 --> 00:34:46,268 Geen paniek. 182 00:35:01,708 --> 00:35:04,919 Help de anderen. - Geen paniek. 183 00:35:11,091 --> 00:35:13,302 Kom aan boord. 184 00:35:20,288 --> 00:35:25,975 Geen paniek. Naar de boot of het strand. 185 00:35:33,507 --> 00:35:37,831 Terug naar het strand. Schiet op. 186 00:35:47,707 --> 00:35:49,867 Inzoomen. 187 00:36:07,527 --> 00:36:10,428 Niemand treft schuld... 188 00:36:10,864 --> 00:36:15,092 Is die haai nog steeds een gerucht? - Geen commentaar. 189 00:36:15,207 --> 00:36:19,878 Had u geen maatregelen getroffen? - Wacht even. 190 00:36:20,140 --> 00:36:24,737 Er waren maatregelen getroffen, maar niet voor zo'n grote haai. 191 00:36:24,927 --> 00:36:29,536 Zoiets zag ik nooit eerder. En ik heb heel wat haaien gezien. 192 00:36:29,667 --> 00:36:34,656 Zet dat maar in de krant. Er waren maatregelen getroffen. 193 00:36:38,606 --> 00:36:42,131 De haai komt weer terug. 194 00:37:43,806 --> 00:37:48,680 Bill, jij hebt de wedstrijd door laten gaan. 195 00:37:50,085 --> 00:37:53,418 Politiek is beslissingen nemen. 196 00:37:54,580 --> 00:38:00,012 Politiek is beslissingen nemen? Bewaar die onzin voor de kiezers. 197 00:38:00,329 --> 00:38:05,385 Ik heb een fout gemaakt, maar ik heb er alles aan gedaan. 198 00:38:05,585 --> 00:38:10,901 Benton en Hamer zijn de besten. - Worden zij gouverneur? 199 00:38:11,979 --> 00:38:15,937 Dit wordt tegen je gebruikt en we hebben geen antwoord. 200 00:38:16,065 --> 00:38:19,928 Moet ik dat beest zelf gaan afmaken? 201 00:38:20,805 --> 00:38:25,242 Er moet wel iets gebeuren om onze mensen bij elkaar te houden. 202 00:38:25,465 --> 00:38:28,717 Ik heb zo het gevoel, 203 00:38:29,191 --> 00:38:34,725 dat je de schuld afschuift. Je wil je eigen huid redden. 204 00:38:35,059 --> 00:38:37,651 Als je er zo over denkt... 205 00:38:38,073 --> 00:38:42,281 Bill, ik doe mee om te winnen. 206 00:38:43,949 --> 00:38:48,605 Jij bent verantwoordelijk voor de vernietiging van die haai. 207 00:38:52,001 --> 00:38:55,521 En niet volgende week, maar nu. 208 00:38:56,105 --> 00:39:01,418 Ik heb me uit ergere situaties gered. - Dat hoop ik. 209 00:39:07,264 --> 00:39:09,503 Voor je eigen bestwil. 210 00:39:17,355 --> 00:39:22,499 Wees gerust. Het lukt ons wel. Zoals altijd. 211 00:39:37,585 --> 00:39:40,047 Hier is het dynamiet. 212 00:39:41,521 --> 00:39:44,778 Wil je jezelf opblazen? Zoals in Aruba? 213 00:39:44,978 --> 00:39:49,643 Dat kwam omdat de lading te vroeg afging. 214 00:39:49,938 --> 00:39:57,252 Achttien maanden buiten strijd en je longen kapot. Waarom dynamiet? 215 00:39:59,221 --> 00:40:05,486 Gewoon als reserve. Er zit een flinke knaap daar beneden. 216 00:40:06,787 --> 00:40:10,089 Zolang je het maar als reserve houdt. 217 00:40:10,204 --> 00:40:16,168 Als jij jezelf opblaast, mag ik die haai mooi alleen opruimen. 218 00:40:16,368 --> 00:40:20,970 Misschien is hij niet eens in de buurt. 219 00:40:21,751 --> 00:40:26,661 Hij kan ook pal onder de boot zitten. - Dat kan best. 220 00:40:27,123 --> 00:40:34,130 Maar als hij dat ruikt, haast hij zich hierheen. 221 00:40:36,306 --> 00:40:40,580 Gloria, in het ruim liggen gespen en touwen. 222 00:40:40,703 --> 00:40:45,443 Die hebben we nodig. - Je zegt het maar, schipper. 223 00:40:47,814 --> 00:40:54,147 Peter, we gaan iets zien waar we nog nooit van gedroomd hebben. 224 00:40:57,707 --> 00:41:02,907 En als je pa wil gaan varen? - Die heeft het te druk. 225 00:41:03,022 --> 00:41:08,414 Als wij met dat monster binnenlopen, is hij apetrots. 226 00:41:09,123 --> 00:41:13,201 Lokale jeugd doodt reuzenhaai. 227 00:41:13,823 --> 00:41:18,910 Ik zie het al voor me op tv. - En als we hem niet vinden? 228 00:41:19,274 --> 00:41:24,743 We spreken af dat we niet zonder hem naar huis gaan. 229 00:41:29,622 --> 00:41:34,971 Meer kon ik niet vinden. - Dat is prima. 230 00:41:36,592 --> 00:41:38,440 Mag ik? 231 00:41:39,602 --> 00:41:42,057 De jacht is geopend. 232 00:41:42,697 --> 00:41:45,118 Ik ga omlaag. 233 00:41:48,822 --> 00:41:51,080 Horen jullie me? 234 00:41:51,405 --> 00:41:56,646 Uitstekend. - Laat de sonar maar zakken. 235 00:42:08,177 --> 00:42:11,108 Gloria, laat jij deze zakken? 236 00:42:46,404 --> 00:42:49,397 Kom maar achteruit. 237 00:42:54,696 --> 00:42:59,727 Hallo, Mr Olafson. We gaan vissen bij Eagle Rock. 238 00:42:59,881 --> 00:43:03,096 En je vader? - Die kon niet. 239 00:43:03,221 --> 00:43:07,418 Weet hij hiervan? - Jazeker. 240 00:43:07,929 --> 00:43:13,870 Kom wel terug als de wind draait. - Maak u geen zorgen. 241 00:43:17,581 --> 00:43:19,692 Voorzichtig. 242 00:43:25,072 --> 00:43:31,429 Verdomme. Je ziet de haai niet. - Neem dan wat uit het archief. 243 00:43:31,629 --> 00:43:37,194 Ik heb Harry iets goeds beloofd. Je zult moeten duiken, Jimmy. 244 00:43:37,394 --> 00:43:43,833 Wat een leuk vak heb ik. - Ik wil hem beeldvullend hebben. 245 00:43:44,073 --> 00:43:47,030 Laat 'm desnoods door een hoepel springen. 246 00:44:59,281 --> 00:45:03,784 Sta klaar om te vertrekken. - Wat is er gebeurd? 247 00:45:13,079 --> 00:45:16,869 Leg die buis bij de boeg neer. 248 00:48:57,716 --> 00:49:01,374 Jullie lucht raakt op. 249 00:49:01,540 --> 00:49:04,536 Klaar. Gooien maar. 250 00:49:11,296 --> 00:49:14,864 Iets langzamer, Billy Joe. 251 00:49:32,327 --> 00:49:34,456 Hoor je me? 252 00:50:05,009 --> 00:50:08,546 Geef een gil als je 'm ziet. 253 00:50:16,335 --> 00:50:20,695 Het gaat alweer. Vaar maar terug. 254 00:50:24,441 --> 00:50:28,599 Hebben we 'm? - Hij had jou bijna. 255 00:50:29,284 --> 00:50:32,312 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 256 00:50:32,715 --> 00:50:37,104 Maar hebben we 'm? - Nee, dat niet. 257 00:50:39,252 --> 00:50:47,040 De boot van Wells. Mooi te laat. - Hij is op jacht naar stemmers. 258 00:51:08,274 --> 00:51:13,814 Hij was minstens tien meter lang. En dat is voorzichtig geschat. 259 00:51:14,134 --> 00:51:17,444 We raakten 'm twee keer, maar hij bleef komen. 260 00:51:17,574 --> 00:51:22,699 Hebben jullie hem gezien? - Gezien? We stonden oog in oog. 261 00:51:22,899 --> 00:51:28,276 U bent snel terug. We zagen u op zee. 262 00:51:28,573 --> 00:51:33,417 Ik ben een week niet weg geweest. - Uw zoon is met uw boot weg. 263 00:51:33,626 --> 00:51:40,399 U wist ervan. Jenny was er ook bij. Ze gingen naar Eagle Rock. 264 00:51:55,998 --> 00:51:59,460 Daar is hij. 265 00:52:01,234 --> 00:52:03,827 Wat een joekel. 266 00:52:06,954 --> 00:52:13,994 Dichterbij, zodat ik kan schieten. - Als hij duikt, zijn we 'm kwijt. 267 00:52:32,173 --> 00:52:34,291 Hij komt op ons af. 268 00:52:35,053 --> 00:52:37,245 Hij zit onder de boot. 269 00:52:38,547 --> 00:52:40,352 Uitkijken. 270 00:52:42,613 --> 00:52:45,181 Vooruit, Billy Joe. 271 00:52:49,493 --> 00:52:52,441 De hendel zit vast. 272 00:53:13,733 --> 00:53:16,209 Lok 'm met het aas. 273 00:53:57,452 --> 00:53:59,798 Maak 'm af. 274 00:54:12,365 --> 00:54:14,715 Trek haar op. 275 00:54:31,151 --> 00:54:35,561 Er komt hulp aan. Trek haar op. 276 00:55:35,543 --> 00:55:42,080 Hoe lang kan het nog duren? - Dat weet ik niet precies. 277 00:55:44,523 --> 00:55:48,659 Het spijt me, Peter. - Geeft niet. 278 00:55:48,898 --> 00:55:54,054 Zonder je heli zou ze dood zijn. - Het is mijn schuld. 279 00:55:54,830 --> 00:56:00,472 Je wist niet dat ze je boot namen. - Ik had het moeten weten. 280 00:56:06,005 --> 00:56:10,850 Het duurt nu al ruim een uur. Weet u echt niets? 281 00:56:15,110 --> 00:56:18,089 Ik wilde je helpen, pa. 282 00:56:51,650 --> 00:56:53,919 Hou je taai. 283 00:56:58,962 --> 00:57:02,000 Het is niet eerlijk. 284 00:57:24,129 --> 00:57:26,150 Mr Benton? 285 00:57:27,035 --> 00:57:31,070 Ze is wakker. U mag haar even zien. 286 00:57:31,849 --> 00:57:35,624 Weet ze het? - Nee, ze is nog niet helder. 287 00:57:35,749 --> 00:57:39,800 Ze zal nog maandenlang het gevoel hebben alsof dat been er nog is. 288 00:57:42,349 --> 00:57:46,645 Laten we haar nu nog maar niets zeggen. 289 00:57:49,795 --> 00:57:55,893 Ga jij maar. Ik kan het niet. Ik ben er nog niet klaar voor. 290 00:58:31,808 --> 00:58:36,557 Je lag daar maar. Je hele been onder het bloed. 291 00:58:37,374 --> 00:58:39,582 Je bewoog niet. 292 00:58:40,608 --> 00:58:44,133 Ik rende naar je toe en tilde je op. 293 00:58:44,268 --> 00:58:51,198 Je was toen zo klein. Plotseling keek je op en ik wist het. 294 00:58:52,788 --> 00:58:59,230 Je wilde niet dat ik je hielp. Dit wilde je zelf opknappen. 295 00:59:00,324 --> 00:59:03,014 Dus liet ik je gaan. 296 00:59:03,766 --> 00:59:08,690 Ik keek toe hoe je het bloed en het vuil van je been veegde. 297 00:59:09,842 --> 00:59:16,232 Toen stond je op en keek je naar die enorme grote fiets, 298 00:59:16,988 --> 00:59:21,368 alsof het een wild beest was dat je uitdaagde. 299 00:59:22,767 --> 00:59:28,054 Toen pakte je hem op, hij was twee keer zo groot als jij. 300 00:59:29,747 --> 00:59:36,309 Je stapte op en weg was je. M'n hart sloeg over. 301 00:59:38,587 --> 00:59:41,724 Omdat ik me zorgen maakte. 302 00:59:44,067 --> 00:59:49,097 Ik was zo trots op je. Je hoeft het nu niet alleen te doen. 303 00:59:49,247 --> 00:59:56,560 Ik ben er, je moeder ook. We vechten samen voor je. 304 00:59:59,467 --> 01:00:02,960 Je gaat lopend dit ziekenhuis uit. 305 01:00:04,447 --> 01:00:06,385 Lopend. 306 01:00:09,847 --> 01:00:15,332 En weer met die grote lach op je gezicht, dat beloof ik. 307 01:00:16,950 --> 01:00:21,541 Het leven lijkt soms zo oneerlijk. 308 01:00:23,247 --> 01:00:25,603 Help me, papa. 309 01:00:28,005 --> 01:00:31,684 Help me, alsjeblieft. 310 01:00:32,544 --> 01:00:35,793 Maak 'm dood. 311 01:01:01,369 --> 01:01:04,734 Daar is hij. Zakken maar. 312 01:01:10,655 --> 01:01:12,994 Nog lager. 313 01:02:17,002 --> 01:02:19,117 Optrekken. 314 01:02:38,587 --> 01:02:40,319 Omhoog. 315 01:02:42,002 --> 01:02:44,408 Optrekken, Bernie. 316 01:02:53,543 --> 01:02:55,510 Hou je vast. 317 01:04:21,763 --> 01:04:27,203 Probeer eens contact te krijgen met de heli van Wells. 318 01:04:30,004 --> 01:04:34,357 Brooks Point luchtverkeer, hoort u mij? 319 01:04:39,963 --> 01:04:44,108 Heb je het? - Ja, tien kilo. 320 01:04:46,503 --> 01:04:51,797 Hopelijk is hij er nog. Ik wil 'm pal in beeld hebben. 321 01:04:53,279 --> 01:04:57,301 Spareribs? - Van een paard. 322 01:04:57,723 --> 01:05:01,005 Goed, aan de slag. 323 01:05:13,502 --> 01:05:17,296 Ron, aan stuurboord drijft wat. 324 01:05:20,042 --> 01:05:22,416 We gaan kijken. 325 01:05:39,262 --> 01:05:43,533 Eagle Rock weer. Z'n vaste stek. 326 01:05:44,082 --> 01:05:47,992 Hij is daar nu. Dat voel ik. 327 01:06:26,225 --> 01:06:30,271 Iets gezien? - Een haai. Hij kwam nog terug. 328 01:06:31,004 --> 01:06:35,762 Nu de camera nog. - Denk je dat dit lukt? 329 01:06:35,962 --> 01:06:40,449 Het valt te proberen. Ik breng hem in iedere huiskamer. 330 01:06:40,564 --> 01:06:44,979 En dan zit jij gebakken. - Met m'n cameraman. 331 01:06:45,861 --> 01:06:49,595 Het antwoord is nee. Dit is mijn boot. 332 01:06:49,773 --> 01:06:55,703 Nee. Dat is mijn haai, Ron. - Vergeet het maar. 333 01:06:56,361 --> 01:07:02,982 Jouw haai. En je dochter dan? Moeten er nog meer doden vallen? 334 01:07:05,820 --> 01:07:08,729 Ik weet best wel wat je voelt. 335 01:07:09,576 --> 01:07:13,063 Hij zit daar. Klaar om aan te vallen. 336 01:07:13,466 --> 01:07:16,894 Zo ging het bij iedere aanval. 337 01:07:17,361 --> 01:07:23,239 Dit is de enige manier. Er is maar één dynamietgordel. 338 01:07:26,442 --> 01:07:31,391 Ik heb m'n halve leven haaien gedood. 339 01:07:31,823 --> 01:07:37,021 Ik ben hier de expert. En dat moet je bij hem wel zijn. 340 01:07:37,920 --> 01:07:45,029 Ik heb je hulp nodig, op het schip. Jij kan me bij nood eruit halen. 341 01:07:45,531 --> 01:07:48,457 Lijkt je dat logisch? 342 01:07:55,419 --> 01:08:00,997 Goed. Laten we niet blijven ruziën. Aan de slag. 343 01:08:03,067 --> 01:08:07,767 Soms krijg ik wat van je, weet je dat? 344 01:12:23,456 --> 01:12:26,541 Bent u Briley? - Martin? 345 01:12:26,910 --> 01:12:30,103 Bob Martin. Aangenaam. 346 01:12:31,423 --> 01:12:35,653 Is het hier? - Het aas aan het einde van de pier. 347 01:12:35,859 --> 01:12:40,885 En een camera op afstandsbediening. - Als die haai komt, is het zo voorbij. 348 01:12:43,090 --> 01:12:48,750 Hoe was ze toen je wegging? - Veel beter. Ze slaapt nu. 349 01:12:57,455 --> 01:13:01,541 Wat doet de tv hier? - Ze zijn weer op bloed uit. 350 01:13:01,656 --> 01:13:05,985 Ik word al zeeziek genoeg. Ik hoef geen bloed. 351 01:13:06,281 --> 01:13:10,597 Dit is iets speciaals. Zie je die patronen? 352 01:13:12,262 --> 01:13:15,766 Hier breek je een tank mee open. 353 01:13:16,019 --> 01:13:20,689 En m'n camera dan? - Blijf uit de vuurlinie. 354 01:13:33,837 --> 01:13:39,849 Nu kun je je reputatie waarmaken. - Zorg maar dat je cameraman snel is. 355 01:14:33,388 --> 01:14:39,196 Blijf filmen. Ik trakteer als je die haai in beeld brengt. 356 01:14:48,000 --> 01:14:52,266 Joe, het is zover. Snel naar de pier. 357 01:15:00,975 --> 01:15:03,242 Ik ben m'n geweer kwijt. 358 01:15:10,652 --> 01:15:16,290 Jimmy, hoor je me? - Er moet meteen hulp komen. 359 01:15:16,642 --> 01:15:19,387 Ik bel meteen de kustwacht. 360 01:15:31,404 --> 01:15:34,469 Stuur een boot hierheen. 361 01:15:56,911 --> 01:15:59,469 Hij is weg. 362 01:16:01,631 --> 01:16:05,319 We zwemmen terug. - Ben je gek? 363 01:16:12,371 --> 01:16:15,307 Hij is er weer. 364 01:16:34,193 --> 01:16:39,083 Waar is Bob? Hoor je me? 365 01:16:43,393 --> 01:16:45,750 Waar ben je nou? 366 01:18:54,103 --> 01:18:56,127 Kijk daar. 367 01:19:02,803 --> 01:19:06,000 Haal ons hier af, Peter. 368 01:21:59,435 --> 01:22:05,199 Het is voorbij. De haai die onze stad bedreigde is vernietigd. 369 01:22:05,399 --> 01:22:12,142 Ter plaatse is Bob Martin, met lokale held Peter Benton. 370 01:22:12,486 --> 01:22:16,880 We willen hem even spreken. Daar komt hij aan. 371 01:22:24,795 --> 01:22:28,819 Mr Benton, enkele woorden voor onze kijkers? 372 01:22:29,048 --> 01:22:34,167 Hoe voelt het om een held te zijn? U moet toch iets zeggen? 373 01:22:49,187 --> 01:22:54,487 Vertaling: Wess Lee 28130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.