All language subtitles for The.Cursed.S01E07.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,957 --> 00:00:46,254 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS AND EVENTS ARE FICTITIOUS 2 00:00:47,630 --> 00:00:48,965 {\an8}I'm an enchanter. 3 00:00:49,048 --> 00:00:50,091 {\an8}PREVIOUSLY 4 00:00:50,175 --> 00:00:51,426 {\an8}An enchanter? 5 00:00:54,012 --> 00:00:55,346 {\an8}Chairman Jin isn't human. 6 00:00:56,514 --> 00:00:57,766 {\an8}He's an evil spirit. 7 00:01:01,603 --> 00:01:02,687 {\an8}Please, stop the car. 8 00:01:03,313 --> 00:01:06,608 {\an8}Stop the car and talk to me. 9 00:01:10,153 --> 00:01:11,988 {\an8}How much did they give you to write that? 10 00:01:12,072 --> 00:01:16,076 {\an8}Do you know who killed that whistleblower? It was you. You, dumb brat! 11 00:01:19,120 --> 00:01:21,831 {\an8}There was someone that I really wanted to kill today. 12 00:01:22,832 --> 00:01:24,083 {\an8}Then I'll get started. 13 00:01:37,514 --> 00:01:38,431 {\an8}What is this? 14 00:01:41,059 --> 00:01:42,185 {\an8}He was cursed. 15 00:01:43,478 --> 00:01:46,898 {\an8}First, we need to find out how this enchanter cast this curse. 16 00:01:46,981 --> 00:01:48,024 {\an8}How dare you! 17 00:01:48,108 --> 00:01:51,820 {\an8}My mom was the one who performed the invocatory ritual on Chairman Jin. 18 00:01:53,905 --> 00:01:56,908 {\an8}Which Chinese character do you use to write your name? 19 00:01:56,991 --> 00:01:59,244 {\an8}Face, name in Chinese characters. 20 00:01:59,327 --> 00:02:02,330 {\an8}A personal item. That's what they used to cast. 21 00:02:02,831 --> 00:02:06,376 {\an8}The one with that fountain pen cap is the one who instigated the enchanter. 22 00:02:09,212 --> 00:02:11,506 {\an8}Doesn't this look familiar? 23 00:02:12,507 --> 00:02:14,134 {\an8}Where's the fountain pen cap? 24 00:02:26,604 --> 00:02:27,730 {\an8}Jin Jong-hyun. 25 00:02:29,566 --> 00:02:30,942 {\an8}Let's curse that bastard. 26 00:02:31,025 --> 00:02:34,487 {\an8}You bastard! You let him use energy last night! 27 00:02:35,321 --> 00:02:36,906 {\an8}If I get an object that belongs to Chairman Jin, 28 00:02:36,990 --> 00:02:38,950 {\an8}there will be an extra million won. 29 00:02:39,033 --> 00:02:41,953 {\an8}I got it. I'll go straight to the orphanage after I receive it. 30 00:02:45,290 --> 00:02:47,083 {\an8}I'll start now. 31 00:02:47,167 --> 00:02:48,459 {\an8}Die! Jin Jong-hyun, die! 32 00:02:48,543 --> 00:02:49,878 {\an8}Die! 33 00:02:50,837 --> 00:02:53,298 {\an8}Die! Just die! 34 00:02:53,882 --> 00:02:55,508 {\an8}Die! 35 00:02:58,428 --> 00:02:59,929 {\an8}Something went wrong. 36 00:03:04,726 --> 00:03:05,560 {\an8}So-jin. 37 00:03:06,060 --> 00:03:07,061 {\an8}So-jin! 38 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 {\an8}They're looking for us, aren't they? 39 00:03:14,819 --> 00:03:16,905 {\an8}How did you get that lighter? 40 00:03:19,115 --> 00:03:21,701 {\an8}Who put you up to it? 41 00:03:22,952 --> 00:03:25,705 {\an8}Why don't we place a curse on him? 42 00:03:26,205 --> 00:03:27,957 {\an8}Okay, I'll tell you. Just stop! 43 00:03:28,041 --> 00:03:29,626 {\an8}All right, I'll tell you everything. 44 00:03:29,709 --> 00:03:31,794 {\an8}This man did nothing wrong. 45 00:03:32,587 --> 00:03:33,838 {\an8}I have an idea. 46 00:03:35,048 --> 00:03:37,634 {\an8}We went into Jinkyung Corporation with a search and seizure warrant. 47 00:03:37,717 --> 00:03:39,093 {\an8}Excuse me, what is this about? 48 00:03:39,177 --> 00:03:41,095 {\an8}Why are you doing this? 49 00:03:41,179 --> 00:03:42,180 {\an8}Did you look into her? 50 00:03:42,680 --> 00:03:45,183 {\an8}How can I get my revenge on her? 51 00:03:45,266 --> 00:03:46,851 {\an8}How about we try that? 52 00:03:46,935 --> 00:03:48,311 {\an8}Forest of Curses. 53 00:03:48,394 --> 00:03:51,064 {\an8}Someone posted a picture of this girl with the Forest of Curses hashtag. 54 00:03:52,398 --> 00:03:54,108 {\an8}She looked familiar. 55 00:03:56,653 --> 00:03:59,614 {\an8}Let me meet this kid, So-jin, myself. 56 00:04:01,824 --> 00:04:05,578 {\an8}The enchanter is over there right now. 57 00:04:06,746 --> 00:04:09,958 {\an8}You'll follow my orders and report back every single little thing 58 00:04:10,041 --> 00:04:12,460 {\an8}Chairman Jin and the shamaness are up to every day. 59 00:04:12,543 --> 00:04:14,045 {\an8}If you leave anything out, 60 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 {\an8}your limbs will be shredded and crushed into pieces. 61 00:04:19,884 --> 00:04:22,136 {\an8}Why are they trying to perform such a big ritual? 62 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 {\an8}That's what we need to find out. 63 00:04:23,805 --> 00:04:25,974 {\an8}We need to find out what they're up to. 64 00:05:29,037 --> 00:05:30,330 INBOX 65 00:05:30,413 --> 00:05:31,706 CHEON JOO-BONG 66 00:05:33,458 --> 00:05:37,086 ARRIVAL LIST 67 00:05:39,505 --> 00:05:41,090 This many came in? 68 00:05:44,177 --> 00:05:46,554 So-jin, take a look at this. 69 00:05:51,809 --> 00:05:53,603 ARRIVAL LIST 70 00:05:59,317 --> 00:06:01,235 CHEON JOO-BONG 71 00:06:07,450 --> 00:06:08,409 Yes? 72 00:06:08,493 --> 00:06:10,912 That's the arrival list of shamans and shamanesses. 73 00:06:11,704 --> 00:06:13,915 All those people came in? 74 00:06:13,998 --> 00:06:15,041 Yes. 75 00:06:15,625 --> 00:06:18,252 They're people that our shamaness found all over the world. 76 00:06:18,336 --> 00:06:20,129 All of them 77 00:06:20,213 --> 00:06:23,341 will perform the ritual on the day of Forest's IPO. 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,927 With so many of them there on one day, 79 00:06:26,511 --> 00:06:30,098 their spirits will crash and it'll be difficult to perform a singular ritual. 80 00:06:32,975 --> 00:06:35,895 Will they perform one ritual? 81 00:06:35,978 --> 00:06:40,108 It may seem like a singular ritual, but I believe each one plays a role. 82 00:06:40,775 --> 00:06:42,193 I'm sure the rest of them 83 00:06:42,276 --> 00:06:44,320 will block the forces that might get in the way. 84 00:06:44,987 --> 00:06:47,490 Then who is going to lead it? 85 00:06:48,199 --> 00:06:49,617 Your shamaness? 86 00:06:49,700 --> 00:06:51,577 I'm not really sure. 87 00:06:52,328 --> 00:06:55,456 But the main ritual will be performed by Shaman Otomo Shogo. 88 00:06:59,627 --> 00:07:01,003 Otomo Shogo? 89 00:07:04,006 --> 00:07:05,174 Yes. 90 00:07:05,258 --> 00:07:08,136 He's very well known and everyone in this industry knows of him. 91 00:07:09,428 --> 00:07:12,306 He's known as an illustrator of monsters in Japan. 92 00:07:14,892 --> 00:07:16,602 An illustrator of monsters? 93 00:07:17,770 --> 00:07:19,063 Most people know him 94 00:07:19,147 --> 00:07:22,150 as an illustrator of monsters that draws spirits. 95 00:07:23,234 --> 00:07:24,193 But in fact, 96 00:07:24,819 --> 00:07:27,530 everyone in this industry knows 97 00:07:27,613 --> 00:07:29,657 that he only draws what he has seen. 98 00:07:32,827 --> 00:07:33,995 He will perform 99 00:07:35,204 --> 00:07:36,706 the ritual this time. 100 00:07:48,885 --> 00:07:50,344 Master Otomo! 101 00:07:54,474 --> 00:07:56,726 Welcome to Korea. 102 00:07:57,310 --> 00:07:58,394 Jin Kyung. 103 00:07:59,061 --> 00:08:01,898 Avoid actions that attract attention. 104 00:08:04,484 --> 00:08:05,902 I apologize. 105 00:08:05,985 --> 00:08:09,530 Anyway, where is the Chairman? 106 00:08:10,114 --> 00:08:11,199 At the moment, 107 00:08:11,282 --> 00:08:14,577 I told him to stay at home and avoid all contact with others 108 00:08:14,660 --> 00:08:17,580 - until the day of the IPO. - Fool! 109 00:08:17,663 --> 00:08:19,665 Didn't you prepare special accommodations? 110 00:08:20,166 --> 00:08:22,251 I knew this would happen, 111 00:08:22,335 --> 00:08:25,838 so I prepared accommodations for the chairman. 112 00:08:27,089 --> 00:08:30,635 Tell him to move there immediately. 113 00:08:30,718 --> 00:08:33,679 Thank you so much, sir. 114 00:08:33,763 --> 00:08:36,474 The ritual that you asked me for 115 00:08:37,308 --> 00:08:39,852 is no ordinary ritual. 116 00:08:40,436 --> 00:08:42,480 We must take the utmost care 117 00:08:43,272 --> 00:08:46,692 before the ritual is successful! 118 00:08:46,776 --> 00:08:48,069 Yes, master. 119 00:08:48,611 --> 00:08:51,030 Tell them the address. 120 00:08:51,113 --> 00:08:53,074 Yes, master. 121 00:08:54,659 --> 00:08:57,954 Tell Mr. Lee about the address they tell you. 122 00:08:58,037 --> 00:08:58,996 Yes, ma'am. 123 00:09:00,289 --> 00:09:01,707 This way. 124 00:09:11,801 --> 00:09:14,136 So what's the goal of ritual that's being performed 125 00:09:14,220 --> 00:09:15,972 by this Otomo Shogo? 126 00:09:16,055 --> 00:09:17,390 I really don't know. 127 00:09:17,473 --> 00:09:20,101 I said it's no ritual for a nobody like me to get involved in. 128 00:09:20,810 --> 00:09:24,313 Then you need to dig a little deeper. Work a little harder. 129 00:09:24,897 --> 00:09:26,190 You have a reason to. 130 00:09:27,191 --> 00:09:28,150 Wait. 131 00:09:28,734 --> 00:09:31,237 I'm really doing my best. 132 00:09:32,071 --> 00:09:33,906 I stayed up all last night. 133 00:09:34,574 --> 00:09:35,616 Please. 134 00:09:36,701 --> 00:09:40,621 Please spare me. Please? 135 00:09:42,164 --> 00:09:43,124 Harder. 136 00:09:44,625 --> 00:09:46,127 Try harder. 137 00:09:47,295 --> 00:09:50,464 And call me as soon as you have something of Jin Jong-hyun. 138 00:09:59,056 --> 00:10:00,474 I'm seriously going to lose it. 139 00:10:06,522 --> 00:10:10,026 But I'm starting to feel bad for this guy. 140 00:10:28,377 --> 00:10:29,545 - Hey. - Hey. 141 00:10:30,171 --> 00:10:32,798 - Is everything okay? - Yes. 142 00:10:36,719 --> 00:10:37,928 Hey, So-jin. 143 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 How do you feel? 144 00:10:44,602 --> 00:10:45,686 I'm fine. 145 00:10:49,231 --> 00:10:50,274 Jin-hee. 146 00:10:51,275 --> 00:10:52,485 Are you going somewhere? 147 00:10:52,568 --> 00:10:56,155 Yes, I'm off to see a professor of folklore to find out 148 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 more about the items that were recently purchased and found 149 00:10:59,283 --> 00:11:01,035 at the shamaness's place. 150 00:11:01,702 --> 00:11:03,287 I'll come with you. 151 00:11:03,371 --> 00:11:05,706 No, you should stay here. 152 00:11:06,957 --> 00:11:08,250 It's safer here. 153 00:11:09,669 --> 00:11:12,338 She's right, So-jin. You should stay here. 154 00:11:16,384 --> 00:11:18,844 It'll be easier if I come with you. 155 00:11:20,513 --> 00:11:22,681 No, you shouldn't be outside. 156 00:11:32,608 --> 00:11:35,111 I'll contact you if anything happens. 157 00:11:35,194 --> 00:11:36,278 Stay here. 158 00:11:36,362 --> 00:11:38,906 You can contact me too. Bye. 159 00:11:59,927 --> 00:12:02,388 I understand up to this part, 160 00:12:02,471 --> 00:12:04,265 but what are they talking about here? 161 00:12:06,892 --> 00:12:08,060 Hold on. 162 00:12:08,144 --> 00:12:09,228 Incantations. 163 00:12:09,311 --> 00:12:11,188 I need to find incantations. 164 00:12:23,117 --> 00:12:24,201 Damn it. 165 00:12:44,221 --> 00:12:46,265 {\an8}LIST OF FOREST OF CURSES 3RD QUARTER, 2018 166 00:12:46,348 --> 00:12:49,643 PARK SANG-HUN AGE 25, LEE DONG-CHUL AGE 40, LEE JOONG-HOON AGE 45, 167 00:12:50,978 --> 00:12:51,896 PARK KI-HYUNG AGE 74 168 00:12:51,979 --> 00:12:54,231 JEONG DEUK-MIN AGE 52, CHA SUN-WOO AGE 29 169 00:13:03,824 --> 00:13:05,993 LIST OF FOREST OF CURSES 2ND QUARTER, 2018 170 00:13:06,076 --> 00:13:07,953 LIST OF FOREST OF CURSES 1ST QUARTER, 2016 171 00:13:13,626 --> 00:13:15,419 JEONG DEUK-MIN AGE 52, CHA SUN-WOO AGE 29 172 00:13:15,503 --> 00:13:18,756 HONG MIN-JI AGE 31, LEE JUNG-MIN AGE 56, JOO IN-A AGE 32, KIM CHUN-HO AGE 34 173 00:13:28,057 --> 00:13:30,351 Shit, my goodness. 174 00:13:31,477 --> 00:13:33,354 MS. JIN KYUNG 175 00:13:39,068 --> 00:13:40,361 Yes, ma'am. 176 00:13:40,903 --> 00:13:42,238 Joo-bong. 177 00:13:42,321 --> 00:13:44,907 Did you return all the sacred items back to their original spots? 178 00:13:44,990 --> 00:13:49,495 Yes, I've organized everything that was returned from the police. 179 00:13:50,621 --> 00:13:52,122 Nothing was missing, right? 180 00:13:52,206 --> 00:13:54,500 I'm not sure. 181 00:13:55,042 --> 00:13:57,211 They might have taken something small. 182 00:13:58,671 --> 00:13:59,880 Ma'am... 183 00:14:02,049 --> 00:14:03,551 LIST OF FOREST OF CURSES 4TH QUARTER, 2016 184 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 I'm sorry. 185 00:14:05,177 --> 00:14:06,762 What are you talking about? 186 00:14:07,346 --> 00:14:09,306 Pardon? Oh, that's... 187 00:14:10,099 --> 00:14:13,102 I mean, all the sacred items you asked for have arrived safely. 188 00:14:13,185 --> 00:14:14,937 Then hurry up and get to the hotel. 189 00:14:15,604 --> 00:14:17,898 I'll introduce you to Shaman Otomo. 190 00:14:17,982 --> 00:14:19,441 You should introduce yourself. 191 00:14:20,067 --> 00:14:21,151 Yes, ma'am. 192 00:14:22,319 --> 00:14:23,737 I understand, ma'am. 193 00:14:24,321 --> 00:14:25,656 Hurry up. 194 00:14:37,835 --> 00:14:39,920 LIST OF FOREST OF CURSES 4TH QUARTER, 2016 195 00:14:57,229 --> 00:14:59,315 You've been taking care of the talisman I gave you, right? 196 00:15:00,566 --> 00:15:01,817 What talisman? 197 00:15:02,985 --> 00:15:06,280 The phone with the tracking app from last time. 198 00:15:07,823 --> 00:15:09,158 I was confused for a second. 199 00:15:12,328 --> 00:15:13,621 This? 200 00:15:14,204 --> 00:15:15,956 How can you call this a talisman? 201 00:15:16,040 --> 00:15:18,751 It's because you've been saying strange things recently. 202 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 Think of that as a talisman 203 00:15:21,086 --> 00:15:22,838 and keep it on you at all times. 204 00:15:23,839 --> 00:15:25,925 - Don't turn it off. - Yes, sir. 205 00:15:27,051 --> 00:15:30,596 I'll keep it safe at the bottom of my bag. 206 00:15:33,223 --> 00:15:34,224 Satisfied? 207 00:15:34,725 --> 00:15:36,060 Jin-hee. 208 00:15:36,143 --> 00:15:38,604 I know you're passionate about your job as a reporter, 209 00:15:38,687 --> 00:15:40,689 but you know I worry about you a lot, right? 210 00:15:41,315 --> 00:15:43,233 You and that kid. 211 00:15:45,152 --> 00:15:46,904 Don't worry too much. 212 00:15:47,738 --> 00:15:51,158 So-jin is much stronger than we are. 213 00:15:51,241 --> 00:15:53,077 Jin-hee, she is still in school. 214 00:15:53,160 --> 00:15:54,453 She's still a child. 215 00:15:55,245 --> 00:15:58,582 I'm worried about Jin Jong-hyun falling into shamanism, 216 00:15:59,667 --> 00:16:03,629 but I also hope that So-jin doesn't get in too deep either. 217 00:16:08,717 --> 00:16:11,720 Her mother used to be a shamaness, 218 00:16:12,513 --> 00:16:15,474 and I'm sure she's like that because she saw things growing up. 219 00:16:15,557 --> 00:16:19,186 But what was it? Placing a curse on somebody? 220 00:16:19,269 --> 00:16:22,231 I do hope that she doesn't believe she killed someone with that. 221 00:16:23,941 --> 00:16:27,236 You don't believe in any of it, do you? 222 00:16:28,654 --> 00:16:30,781 You almost sound like you do. 223 00:16:33,367 --> 00:16:36,078 You need to be centered here. 224 00:16:36,161 --> 00:16:38,831 You might be frustrated, but we still have standards. 225 00:16:39,665 --> 00:16:41,834 We need to resolve it within those guidelines. 226 00:16:41,917 --> 00:16:44,545 You can't fall for superstitions because you're frustrated. 227 00:16:44,628 --> 00:16:47,589 That makes you no different from those fanatics like Chairman Jin. 228 00:16:49,383 --> 00:16:50,467 Okay. 229 00:16:51,677 --> 00:16:52,886 I hear you. 230 00:17:16,368 --> 00:17:18,162 Who's calling? 231 00:17:19,455 --> 00:17:21,165 Yes, Mr. Kim. What is it? 232 00:17:22,541 --> 00:17:26,086 What? The chairman needs to move accommodations? Who says? 233 00:17:26,170 --> 00:17:30,257 Ms. Jin said that Mr. Otomo from Japan told her to do so. 234 00:17:31,925 --> 00:17:33,177 Ms. Jin Kyung? 235 00:17:33,260 --> 00:17:36,096 Whom do you work for? Are you sure you work for Forest? 236 00:17:36,180 --> 00:17:38,807 Or do you work for that shamaness? What's your deal? 237 00:17:38,891 --> 00:17:41,560 She told me to call you. 238 00:17:41,643 --> 00:17:43,937 Yes, so why? Why do we need to move him there? 239 00:17:44,021 --> 00:17:46,774 I need to know the reason to report it to the chairman. 240 00:17:46,857 --> 00:17:48,609 I'm not sure about the details either. 241 00:17:53,238 --> 00:17:55,866 Where are we moving him to? What is the address? 242 00:17:55,949 --> 00:17:57,076 What? Where? 243 00:17:57,993 --> 00:18:01,246 Text me the address. I'm hanging up. 244 00:18:03,040 --> 00:18:04,458 Damn it. 245 00:18:05,250 --> 00:18:08,212 Am I working for a company or a fortune-teller? 246 00:18:08,295 --> 00:18:12,216 Seriously, this shamaness is just running around everywhere. 247 00:18:12,299 --> 00:18:14,301 Look at how this company is being run. 248 00:18:15,385 --> 00:18:16,595 Hey, Lee Hwan. 249 00:18:16,678 --> 00:18:17,888 Yes, sir. 250 00:18:17,971 --> 00:18:21,517 - What is it? - Sir, are you free to talk right now? 251 00:18:21,600 --> 00:18:25,813 Right. The thing is, Ms. Jin Kyung said... 252 00:18:56,051 --> 00:18:57,928 What am I going to do? 253 00:19:10,149 --> 00:19:11,608 PARK SANG-HUN AGE 25, LEE DONG-CHUL AGE 40 254 00:19:16,321 --> 00:19:19,491 Hashtag, forest of curses. Hashtag, Baek Hye-eun. 255 00:19:19,575 --> 00:19:22,494 - To my recent ex-girlfriend. - Hashtag, forest of curses. 256 00:19:22,578 --> 00:19:24,037 - I hope you end up with... - Hashtag, guy next door. 257 00:19:24,121 --> 00:19:26,957 - Please pray for me. - He sings loudly every night. 258 00:19:27,040 --> 00:19:29,543 -I can't sleep because of him -Hashtag, forest of curses. 259 00:19:29,626 --> 00:19:31,461 - and I'm going crazy. - He never raised my salary. 260 00:19:31,545 --> 00:19:32,921 - I hate my CEO. - Hashtag, forest of curses. 261 00:19:33,005 --> 00:19:34,506 Hashtag, Kim Mi-ryeo. 262 00:19:34,590 --> 00:19:36,425 - Hashtag, boss at work. - Hashtag, forest of curses. 263 00:19:36,508 --> 00:19:39,678 - My friend borrowed money. - I have a boss at work who's around 40. 264 00:19:39,761 --> 00:19:41,930 - Hashtag, guy next door. He sings loudly. - He knows I broke up 265 00:19:42,014 --> 00:19:46,185 - and he won't stop making fun of me. - I can't sleep because of him. 266 00:19:49,188 --> 00:19:50,230 This was it. 267 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 Ms. Jin Kyung... 268 00:19:53,400 --> 00:19:55,569 you were working on something so major. 269 00:19:57,696 --> 00:20:00,157 Oh, wait. 270 00:20:08,457 --> 00:20:11,001 Forest of curses. 271 00:20:13,212 --> 00:20:15,380 #FOREST OF CURSES, #CHEON JOO-BONG 272 00:20:17,799 --> 00:20:19,718 LOADING 273 00:20:22,471 --> 00:20:25,057 LOADING 274 00:20:25,140 --> 00:20:27,017 NO RESULTS 275 00:21:05,138 --> 00:21:08,058 - Yes? - You're a detective, aren't you? 276 00:21:08,642 --> 00:21:11,561 - I saw you at the station last time. - Oh, really? 277 00:21:13,981 --> 00:21:16,024 Oh, that's right. 278 00:21:16,108 --> 00:21:19,236 The CEO of Jinkyung Corporation, right? 279 00:21:20,237 --> 00:21:22,447 What a coincidence. 280 00:21:23,198 --> 00:21:24,616 Is your office nearby? 281 00:21:25,909 --> 00:21:27,577 Don't follow me. 282 00:21:28,161 --> 00:21:29,204 What? 283 00:21:29,288 --> 00:21:31,707 I'm a nobody. I don't have anything important. 284 00:21:31,790 --> 00:21:33,834 I think you misunderstood because I'm a cop. 285 00:21:33,917 --> 00:21:36,670 I came to meet a friend here. 286 00:21:36,753 --> 00:21:38,547 - My friend's house is right here. - Bye. 287 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 I'm not following you. 288 00:21:41,383 --> 00:21:43,760 Are all cops following someone if they're outside? 289 00:21:44,761 --> 00:21:46,680 I really came to meet a friend. 290 00:21:47,597 --> 00:21:49,224 I'm telling you the truth! 291 00:21:53,103 --> 00:21:55,480 Damn it, how did he find out? 292 00:22:02,154 --> 00:22:05,157 Hey, Young-soo. Are you keeping an eye on Lee Hwan? 293 00:22:05,240 --> 00:22:08,744 Yes, this punk has been busy since this morning. 294 00:22:08,827 --> 00:22:11,580 I'll follow him for now and report back to the captain. 295 00:22:11,663 --> 00:22:14,624 - Okay. - I'm assuming you're doing well too. 296 00:22:14,708 --> 00:22:17,627 You know, it's just another day on the job for me. 297 00:22:17,711 --> 00:22:20,589 I've arrived. I'll call you later. 298 00:22:20,672 --> 00:22:21,590 Okay. 299 00:22:21,673 --> 00:22:23,467 - Good luck. - Okay. 300 00:22:33,226 --> 00:22:36,813 DETECTIVE KANG 301 00:22:36,897 --> 00:22:38,690 - Go ahead. - Yes, sir. 302 00:22:38,774 --> 00:22:42,861 I've been following Lee Hwan as you instructed me to, 303 00:22:43,445 --> 00:22:45,822 and he just arrived at Chairman Jin's place. 304 00:22:46,406 --> 00:22:47,741 Chairman Jin's place? 305 00:22:48,325 --> 00:22:50,535 - Did he go inside? - No. 306 00:22:50,619 --> 00:22:53,538 It seems like he's waiting for Chairman Jin Jong-hyun outside. 307 00:22:53,622 --> 00:22:55,874 There are a lot of security detail vehicles too. 308 00:22:57,250 --> 00:22:58,210 Oh, shit. 309 00:22:59,836 --> 00:23:02,631 Wait. Chairman Jin came outside just now. 310 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 I'll escort you safely. 311 00:23:04,925 --> 00:23:07,177 And he has some luggage with him. 312 00:23:08,970 --> 00:23:10,430 Wait. Where is he going? 313 00:23:11,932 --> 00:23:13,058 So... 314 00:23:13,141 --> 00:23:16,061 What was the name of that Japanese fellow again? 315 00:23:16,144 --> 00:23:17,813 I believe it's Otomo. 316 00:23:17,896 --> 00:23:19,940 - And is he positive? - Yes, sir. 317 00:23:20,607 --> 00:23:23,902 According to Ms. Jin, he's quite an accomplished man. 318 00:23:24,486 --> 00:23:26,655 And who's bothering us the most right now? 319 00:23:26,738 --> 00:23:30,408 Ms. Lim Jin-hee, the reporter, and her husband, the detective. 320 00:23:32,911 --> 00:23:34,037 What? 321 00:23:38,667 --> 00:23:40,585 Damn it. What are they talking about? 322 00:23:40,669 --> 00:23:42,712 Take everyone who's bothering us 323 00:23:43,380 --> 00:23:45,841 and make up a story with the Forest of Curses hashtag. 324 00:23:45,924 --> 00:23:47,801 Post all of them before the IPO. 325 00:23:47,884 --> 00:23:48,844 Yes, sir. 326 00:23:52,055 --> 00:23:55,600 Sir. Chairman Jin is on the move. What should I do? 327 00:23:55,684 --> 00:23:57,352 Young-soo, then... 328 00:23:58,520 --> 00:24:01,940 forget about Lee Hwan and follow Chairman Jin to find out where he goes. 329 00:24:02,023 --> 00:24:04,025 Okay, I'll call you back once he arrives. 330 00:24:10,157 --> 00:24:12,200 What? There are a lot. 331 00:24:17,080 --> 00:24:18,832 I don't think I should be here. 332 00:24:20,208 --> 00:24:22,169 Where do you think Jin Jong-hyun is off to? 333 00:24:23,503 --> 00:24:24,754 I'm not sure. 334 00:24:36,725 --> 00:24:38,852 CHEON JOO-BONG 335 00:24:48,653 --> 00:24:51,406 It seems that Chairman Jin is moving to other accommodations. 336 00:24:51,489 --> 00:24:54,451 Find out where and why quickly. 337 00:24:54,534 --> 00:24:56,036 Oh, come on... 338 00:25:02,751 --> 00:25:06,171 And hurry up and bring me something that belongs to Jin Jong-hyun. 339 00:25:06,254 --> 00:25:08,215 Otherwise, you know what's going to happen to you, right? 340 00:25:08,298 --> 00:25:11,551 There she goes again. Damn it. 341 00:25:16,389 --> 00:25:20,143 Yes, ma'am. 342 00:25:42,374 --> 00:25:43,583 Hello, sir. 343 00:25:43,667 --> 00:25:47,087 Sir, you're aware you shouldn't use your phone while you're driving, right? 344 00:25:47,170 --> 00:25:49,881 There's usually a fine, but I'll let you go... 345 00:25:49,965 --> 00:25:51,466 I'll pay the fine. 346 00:25:51,549 --> 00:25:53,260 It's not even that much. 347 00:25:54,010 --> 00:25:55,470 Damn it. 348 00:25:56,346 --> 00:25:58,265 Are you feeling okay, sir? 349 00:25:58,348 --> 00:26:00,392 These damn cops... 350 00:26:00,475 --> 00:26:02,102 I'm getting so sick of them. 351 00:26:10,652 --> 00:26:12,237 Can I go or not? 352 00:26:12,320 --> 00:26:13,321 Just a moment. 353 00:26:14,739 --> 00:26:15,907 Can I go? 354 00:26:17,993 --> 00:26:19,077 Sure. 355 00:26:23,290 --> 00:26:28,086 BLINK YOUR EYES TWICE IF YOU'RE BEING THREATENED BY SOMEONE 356 00:26:43,560 --> 00:26:45,312 Hey, what do you think you're doing? 357 00:26:46,396 --> 00:26:47,981 Are you messing with me right now? 358 00:26:48,690 --> 00:26:49,774 Messing with you? 359 00:26:50,859 --> 00:26:52,027 Am I messing with you? 360 00:26:53,028 --> 00:26:54,612 Do I look like I'm having fun? 361 00:26:55,780 --> 00:26:57,240 What do you know? 362 00:27:01,077 --> 00:27:02,162 Wait. 363 00:27:07,625 --> 00:27:11,004 My goodness. This is why you can't go easy on people. 364 00:27:36,613 --> 00:27:37,614 What took you so long? 365 00:27:37,697 --> 00:27:39,699 I'm trying to introduce you to someone important. 366 00:27:39,783 --> 00:27:42,202 I had to clean up the office 367 00:27:42,285 --> 00:27:44,746 and get some studying done. 368 00:27:46,081 --> 00:27:48,917 Let's hurry and go up. The shaman must be waiting. 369 00:27:57,175 --> 00:27:58,385 DEPARTMENT OF FOLKLORE 370 00:28:06,017 --> 00:28:08,645 You're sure I can trust this professor, right? 371 00:28:08,728 --> 00:28:12,732 Yes, my guys set up a meeting with him because he's well respected in this field. 372 00:28:14,651 --> 00:28:16,069 KOREAN SHAMANISM 373 00:28:22,325 --> 00:28:24,327 Gosh, I'm sorry for being late. 374 00:28:25,578 --> 00:28:26,955 I'm Tak Jung-hoon. 375 00:28:28,331 --> 00:28:29,290 Hold on. 376 00:28:33,962 --> 00:28:35,088 Please come in. 377 00:28:41,594 --> 00:28:43,304 Just a moment. 378 00:28:43,972 --> 00:28:45,014 There we go. 379 00:28:45,724 --> 00:28:48,476 Please take a seat here. 380 00:28:52,021 --> 00:28:54,733 We spoke earlier, I'm Captain Jung Sung-joon. 381 00:28:54,816 --> 00:28:55,900 And this is... 382 00:28:55,984 --> 00:28:58,528 Hello, I'm Lim Jin-hee, a reporter at Joongjin Daily. 383 00:28:59,362 --> 00:29:01,114 Yes, please take a seat. 384 00:29:08,455 --> 00:29:09,873 So you're a reporter. 385 00:29:09,956 --> 00:29:13,334 Just a little a while ago when occults were trending, 386 00:29:13,418 --> 00:29:14,753 I did a lot of interviews. 387 00:29:14,836 --> 00:29:16,671 I did a lot of TV interviews too. 388 00:29:16,755 --> 00:29:19,591 But people have lost interest recently. 389 00:29:19,674 --> 00:29:21,509 Maybe it's because of the bad economy. 390 00:29:22,343 --> 00:29:23,678 Can I offer you something? 391 00:29:24,179 --> 00:29:26,139 No, I'm fine. 392 00:29:36,816 --> 00:29:37,901 Please. 393 00:29:45,033 --> 00:29:46,242 Professor. 394 00:29:46,326 --> 00:29:49,412 Did you have time to review the materials we sent over? 395 00:29:49,996 --> 00:29:52,540 Oh, that's refreshing. Materials, yes. 396 00:29:53,249 --> 00:29:54,417 I mean, 397 00:29:54,501 --> 00:29:58,379 whoever managed to acquire all this is amazing. 398 00:29:58,463 --> 00:30:00,757 They acquired a whole variety of rare sacred items 399 00:30:00,840 --> 00:30:04,636 from all over East Asia. I'm quite envious. 400 00:30:04,719 --> 00:30:07,889 If I had this much money, I would build a museum in my name. 401 00:30:07,972 --> 00:30:10,767 Tak Jung-hoon's Occult Museum, something like that. 402 00:30:10,850 --> 00:30:12,101 Professor. 403 00:30:12,185 --> 00:30:17,273 So how and what are all these sacred items used for? 404 00:30:17,857 --> 00:30:19,609 Oh, yes, I apologize. 405 00:30:20,610 --> 00:30:24,113 Well, there are a variety of rare sacred items here. 406 00:30:24,197 --> 00:30:26,658 I haven't had a chance to look all of them up. 407 00:30:26,741 --> 00:30:28,535 Maybe about two-thirds? 408 00:30:28,618 --> 00:30:31,204 There were a couple of things I recognized at once. 409 00:30:32,789 --> 00:30:33,998 For example, this one. 410 00:30:34,833 --> 00:30:36,960 I knew about these guys. 411 00:30:37,836 --> 00:30:41,214 It's a set of male and female wooden dolls. 412 00:30:41,297 --> 00:30:42,674 It's of Korean origin. 413 00:30:42,757 --> 00:30:45,677 They're wooden dolls, but human hair grows from them. 414 00:30:45,760 --> 00:30:47,971 This one seriously has a lot of hair. 415 00:30:48,054 --> 00:30:51,266 This is really rare. How did they acquire this? 416 00:30:51,349 --> 00:30:55,061 - It's quite impressive. - Excuse me, professor. 417 00:30:55,144 --> 00:30:56,187 Yes? 418 00:30:57,605 --> 00:30:59,524 Right, I'm sorry. 419 00:31:00,650 --> 00:31:02,110 What were you asking? 420 00:31:02,777 --> 00:31:05,905 We were asking about what these sacred items were used for. 421 00:31:06,489 --> 00:31:10,118 I've only looked through two-thirds of them, 422 00:31:10,201 --> 00:31:12,120 but they did seem to be sharing a common thread. 423 00:31:14,873 --> 00:31:17,667 Which would be? 424 00:31:17,750 --> 00:31:19,586 All these talismans are 425 00:31:19,669 --> 00:31:23,047 sacred items that expel evil spirits from a person's body. 426 00:31:27,594 --> 00:31:30,430 - Is that all? - That's it? 427 00:31:30,930 --> 00:31:32,140 Yes. 428 00:31:32,223 --> 00:31:35,518 That's the most standard need. 429 00:31:35,602 --> 00:31:38,146 The goal of expelling an evil spirit or demon from the body. 430 00:31:39,272 --> 00:31:40,940 That can't be all. 431 00:31:41,524 --> 00:31:43,818 No, that's what all this stuff is used for. 432 00:31:43,902 --> 00:31:47,030 Would you like to see the research? 433 00:31:47,113 --> 00:31:48,531 Just a moment. 434 00:31:49,741 --> 00:31:51,159 You're not going to drink this, right? 435 00:31:59,751 --> 00:32:01,002 So... 436 00:32:02,629 --> 00:32:05,673 these are just talismans that are used to get rid of evil spirits? 437 00:32:07,258 --> 00:32:08,927 They are just normal talismans. 438 00:32:09,010 --> 00:32:11,346 No, that's not possible. 439 00:32:11,429 --> 00:32:15,767 Jin-hee, I understand that you're disappointed, but let's accept it. 440 00:32:15,850 --> 00:32:18,478 Shamanism isn't going to solve this problem. 441 00:32:41,417 --> 00:32:44,087 - Have you arrived? - Yes, sir. 442 00:32:44,170 --> 00:32:46,881 I'm on Cheonbo Mountain, Yangju, Gyeonggi-do. 443 00:32:47,548 --> 00:32:50,969 Jin Jong-hyun got out of his car and went up the mountain. 444 00:32:51,052 --> 00:32:53,596 I think it's going to be difficult for me to follow him. 445 00:32:53,680 --> 00:32:56,891 - Cheonbo Mountain in Yangju, Gyeonggi-do? - Cheonbo Mountain? 446 00:32:58,559 --> 00:32:59,644 Okay. 447 00:33:00,353 --> 00:33:02,939 He might see you if you go after him, 448 00:33:03,022 --> 00:33:04,315 so you can head back. 449 00:33:04,399 --> 00:33:05,525 Yes, sir. 450 00:33:11,906 --> 00:33:13,366 Hey, So-jin, 451 00:33:13,449 --> 00:33:16,661 have you heard of Cheonbo Mountain by any chance? 452 00:33:18,287 --> 00:33:21,249 It seems like Jin Jong-hyun moved to accommodations there. 453 00:33:21,332 --> 00:33:22,875 Cheonbo Mountain? 454 00:33:24,252 --> 00:33:26,713 No, I don't think so. 455 00:33:27,463 --> 00:33:28,840 Okay. 456 00:33:29,924 --> 00:33:32,260 I'll be back soon. Let's talk more then. 457 00:33:33,261 --> 00:33:34,345 Okay. 458 00:33:45,440 --> 00:33:46,607 Cheonbo Mountain? 459 00:33:47,358 --> 00:33:49,694 Professor, do you know about Cheonbo Mountain? 460 00:33:50,361 --> 00:33:52,030 Cheonbo Mountain... 461 00:33:56,492 --> 00:33:59,328 No, I don't think so. Do you want me to look into it? 462 00:34:01,664 --> 00:34:03,249 No, professor. 463 00:34:03,332 --> 00:34:05,293 In fact, can you do 464 00:34:05,376 --> 00:34:08,337 an in-depth analysis of the materials that we sent you? 465 00:34:09,005 --> 00:34:11,632 Perhaps there might be another meaning. 466 00:34:11,716 --> 00:34:14,927 Of course. I still have a lot to look through. 467 00:34:15,011 --> 00:34:17,847 And contact us if you find anything new. 468 00:34:17,930 --> 00:34:21,642 - We're going to get going now. - Wait. You should take a look at this. 469 00:34:21,726 --> 00:34:22,727 Professor. 470 00:34:25,271 --> 00:34:29,025 I'll come by next time for one of your lectures. 471 00:34:29,108 --> 00:34:30,193 My lecture? 472 00:34:32,320 --> 00:34:34,614 Please contact me if you find something. 473 00:34:34,697 --> 00:34:36,032 Yes, I understand. 474 00:34:36,616 --> 00:34:40,119 - Thank you for your time. - Take care. 475 00:34:45,249 --> 00:34:47,585 It's been a while since I've had visitors. 476 00:34:48,169 --> 00:34:51,672 Are exorcisms trending nowadays? 477 00:35:07,438 --> 00:35:08,731 Excuse us. 478 00:35:25,248 --> 00:35:26,749 - Sit. - Okay. 479 00:35:30,211 --> 00:35:32,630 - Are you nervous? - Yes, a little bit. 480 00:35:38,678 --> 00:35:39,762 Master. 481 00:35:40,680 --> 00:35:42,682 This is Cheon Joo-bong, the one I told you about earlier. 482 00:35:45,393 --> 00:35:47,854 What are you doing? Bow down. 483 00:35:51,524 --> 00:35:53,776 It's nice to meet you, master. 484 00:35:54,777 --> 00:35:56,154 I'm Cheon Joo-bong. 485 00:36:09,792 --> 00:36:11,711 Who is he? 486 00:36:13,754 --> 00:36:15,798 He's my disciple that supports me. 487 00:36:33,107 --> 00:36:36,194 I don't think he'd be serving you. 488 00:36:38,362 --> 00:36:39,906 I'm not sure what you mean. 489 00:36:40,823 --> 00:36:46,662 He's been serving a spirit much greater than yours recently. 490 00:37:25,326 --> 00:37:26,452 Master. 491 00:37:27,495 --> 00:37:30,122 I apologize for presenting you with something so abhorrent. 492 00:37:38,506 --> 00:37:40,591 - Cheon Joo-bong. - Yes, ma'am. 493 00:37:41,175 --> 00:37:42,426 Let's talk outside. 494 00:37:42,510 --> 00:37:43,970 Yes, ma'am. 495 00:38:09,954 --> 00:38:11,122 Close the door. 496 00:39:24,904 --> 00:39:26,155 You bastard! 497 00:39:27,031 --> 00:39:28,324 How could you... 498 00:40:23,170 --> 00:40:25,047 I told myself numerous times... 499 00:40:27,299 --> 00:40:28,801 not to trust anyone. 500 00:40:34,598 --> 00:40:36,725 You dare let an evil spirit in? 501 00:40:50,156 --> 00:40:53,075 {\an8}LIST OF FOREST OF CURSES 3RD QUARTER, 2018 502 00:41:00,541 --> 00:41:02,126 Why did you bring this? 503 00:41:03,544 --> 00:41:05,588 To offer it to them? 504 00:41:21,353 --> 00:41:24,857 And I kept you around as a disciple. 505 00:41:30,321 --> 00:41:32,364 You're still incompetent. 506 00:41:57,223 --> 00:41:58,265 Ma'am... 507 00:42:00,768 --> 00:42:02,144 Those bastards... 508 00:42:03,646 --> 00:42:06,357 took my name and one of my personal items... 509 00:42:07,775 --> 00:42:09,735 They said they would put a curse on me... 510 00:42:09,818 --> 00:42:11,278 Shut up, you bastard! 511 00:42:22,790 --> 00:42:24,708 Did you figure it out after you saw this? 512 00:42:25,543 --> 00:42:27,127 Did you tell them everything? 513 00:42:27,795 --> 00:42:30,798 No. I really didn't. 514 00:42:32,132 --> 00:42:35,052 They don't know anything yet. 515 00:42:36,887 --> 00:42:40,516 I didn't know it was something that scary. 516 00:42:41,684 --> 00:42:43,310 I really didn't know. 517 00:42:45,646 --> 00:42:46,730 Ma'am... 518 00:42:47,356 --> 00:42:48,607 Please... 519 00:42:49,692 --> 00:42:51,777 Please spare me. 520 00:42:53,946 --> 00:42:56,574 I'll show you what's truly scary. 521 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 No, ma'am. 522 00:43:10,629 --> 00:43:13,299 Please... Please ma'am. 523 00:43:13,382 --> 00:43:14,592 Please spare me. 524 00:43:15,593 --> 00:43:16,427 Please... 525 00:43:16,510 --> 00:43:19,388 Please... Please ma'am! 526 00:43:32,735 --> 00:43:33,652 Jin-hee. 527 00:43:35,070 --> 00:43:38,866 My team will take over the case from here. 528 00:43:40,534 --> 00:43:41,619 What are you talking about? 529 00:43:42,536 --> 00:43:44,496 We looked into it as much as we could. 530 00:43:44,997 --> 00:43:47,333 And like I said before, 531 00:43:47,416 --> 00:43:49,918 this isn't something you should approach with shamanism. 532 00:43:50,002 --> 00:43:51,086 Sung-joon. 533 00:43:51,795 --> 00:43:54,798 This isn't something that can be resolved through the law. 534 00:43:54,882 --> 00:43:58,594 Yes, well, I understand that Jin Jong-hyun is obsessed with shamanism. 535 00:43:58,677 --> 00:44:01,972 But you're even acting like ghosts are involved. 536 00:44:02,056 --> 00:44:04,642 What? Are you trying to say that I've gone insane? 537 00:44:04,725 --> 00:44:07,269 No, it's not that. 538 00:44:08,145 --> 00:44:09,688 I mean, let's be honest. 539 00:44:09,772 --> 00:44:11,857 You just keep believing what So-jin's been telling you. 540 00:44:11,940 --> 00:44:13,400 And you keep acting like 541 00:44:13,484 --> 00:44:15,611 everything that has happened is related to shamanism. 542 00:44:15,694 --> 00:44:18,364 Yes, that's the same thing. 543 00:44:21,825 --> 00:44:22,868 Jin-hee. 544 00:44:23,369 --> 00:44:24,703 We have Jin-soo's statement 545 00:44:24,787 --> 00:44:27,831 and we know that Jin Jong-hyun is obsessed with shamanism. 546 00:44:27,915 --> 00:44:30,793 I'm sure we'll find something when we investigate. Okay? 547 00:44:30,876 --> 00:44:33,629 - So... - Okay, I understand. 548 00:44:35,005 --> 00:44:36,840 You do it your way. 549 00:44:37,591 --> 00:44:39,426 I'll do it my way. 550 00:44:40,010 --> 00:44:41,011 Jin-hee. 551 00:44:52,064 --> 00:44:54,274 I've acquired a personal item from Jin Jong-hyun. 552 00:44:54,858 --> 00:44:55,943 Please call me. 553 00:44:56,985 --> 00:44:59,738 - I'll get out here. - What do you think you're doing? 554 00:44:59,822 --> 00:45:01,448 I'll drop you off at the hotel. 555 00:45:01,532 --> 00:45:03,659 Forget it. It's out of your way anyway. 556 00:45:03,742 --> 00:45:07,746 I'm sorry for making you waste your time with investigations into shamans. 557 00:45:07,830 --> 00:45:09,790 Why are you twisting my words like that? 558 00:45:09,873 --> 00:45:11,792 I'm doing this because I'm worried about you. 559 00:45:13,877 --> 00:45:15,087 Hey, Lim Jin-hee! 560 00:45:20,717 --> 00:45:21,677 Jin-hee! 561 00:45:22,719 --> 00:45:26,306 There's definitely a way to punish them through the system! 562 00:45:27,099 --> 00:45:28,809 That damn system! 563 00:45:28,892 --> 00:45:30,894 What have you accomplished by going through that damn system? 564 00:45:32,646 --> 00:45:33,605 Jin-hee! 565 00:46:02,718 --> 00:46:03,760 Yes? 566 00:46:03,844 --> 00:46:05,971 I managed to acquire a personal item from Jin Jong-hyun. 567 00:46:06,054 --> 00:46:08,557 Okay, good job. 568 00:46:08,640 --> 00:46:10,392 I don't know when I'm getting caught. 569 00:46:11,143 --> 00:46:14,855 I would appreciate it if we met in a public space for my safety. 570 00:46:15,606 --> 00:46:17,024 Where should I meet you? 571 00:46:17,107 --> 00:46:18,150 Well... 572 00:46:18,734 --> 00:46:20,444 I'm in front of the Euljiro Cheong-Gye Arcade. 573 00:46:20,527 --> 00:46:21,987 I know where that is. 574 00:46:22,863 --> 00:46:24,573 I'll head over there now. 575 00:46:41,089 --> 00:46:42,466 She said she'll be here soon. 576 00:46:52,601 --> 00:46:54,603 Joo-bong, you're so good at acting. 577 00:46:59,107 --> 00:47:00,734 This is your last chance to live. 578 00:47:14,248 --> 00:47:15,415 Ma'am. 579 00:47:17,960 --> 00:47:19,336 Please spare me. 580 00:47:29,388 --> 00:47:31,598 I guess they must be in a rush. 581 00:47:42,276 --> 00:47:43,569 Hello? 582 00:47:43,652 --> 00:47:45,779 Cheon Joo-bong has something that belongs to Jin Jong-hyun. 583 00:47:46,572 --> 00:47:47,656 What? 584 00:47:48,407 --> 00:47:49,992 Where are you meeting him? 585 00:47:50,075 --> 00:47:51,326 I'll head right over. 586 00:47:51,410 --> 00:47:54,955 No, you should stay there. I'll be back as soon as I receive it. 587 00:47:55,038 --> 00:47:56,331 No, you can't. 588 00:47:56,415 --> 00:47:59,126 We don't have time. Let's do it as soon as he hands it over. 589 00:47:59,209 --> 00:48:00,669 Where are you meeting him? 590 00:48:03,880 --> 00:48:05,632 Okay, I'll head over. 591 00:48:08,093 --> 00:48:10,053 SEODONG POLICE STATION 592 00:48:32,034 --> 00:48:35,996 {\an8}PRETTY JIN-HEE, APRIL 20, 2015 593 00:48:37,080 --> 00:48:38,165 Jin-hee. 594 00:48:39,041 --> 00:48:41,376 Why do you seem like you have the whole world on your shoulders? 595 00:48:44,463 --> 00:48:47,007 But you're even acting like ghosts are involved. 596 00:48:47,090 --> 00:48:49,676 What? Are you trying to say that I've gone insane? 597 00:48:50,260 --> 00:48:51,553 I mean, let's be honest. 598 00:48:51,637 --> 00:48:53,722 You just keep believing what So-jin's been telling you. 599 00:48:53,805 --> 00:48:55,265 And you keep acting like 600 00:48:55,349 --> 00:48:57,726 everything that has happened is related to shamanism. 601 00:49:02,230 --> 00:49:03,565 Darn it... 602 00:49:04,358 --> 00:49:06,693 ASSOCIATE PROFESSOR, TAK JUNG-HOON 603 00:50:07,504 --> 00:50:08,714 Hello? 604 00:50:08,797 --> 00:50:11,883 Yes, sir, this is Tak Jung-hoon. 605 00:50:11,967 --> 00:50:15,762 Before when I was talking to you, I only looked through two-thirds. 606 00:50:15,846 --> 00:50:18,432 But the rest of it seems strange. 607 00:50:19,015 --> 00:50:20,267 What's strange about it? 608 00:50:20,350 --> 00:50:24,646 The talismans and sacred items I talked about earlier are used to expel 609 00:50:24,730 --> 00:50:26,773 evil spirits from the body, 610 00:50:26,857 --> 00:50:29,609 but the rest of the items are complete opposites. 611 00:50:30,777 --> 00:50:33,071 What do you mean by complete opposites? 612 00:50:34,740 --> 00:50:38,660 They're talismans that attract and retain spirits. 613 00:50:39,411 --> 00:50:42,205 So these talismans are used for possessions. 614 00:50:44,040 --> 00:50:46,585 So does that mean some of them get rid of spirits 615 00:50:48,128 --> 00:50:50,630 and some of them ensure possession? 616 00:50:50,714 --> 00:50:53,216 Yes, that's right. 617 00:50:53,300 --> 00:50:57,095 So if we were to follow the sequence in which they were bought, 618 00:50:57,804 --> 00:51:01,349 they expel the evil spirit from the body 619 00:51:01,433 --> 00:51:04,770 and then another one possesses it. 620 00:51:04,853 --> 00:51:06,146 What could this mean? 621 00:51:11,443 --> 00:51:13,987 Sorry, professor. Can I call you back again? 622 00:51:14,070 --> 00:51:15,322 Yes, thank you. 623 00:51:33,590 --> 00:51:34,591 JIN-HEE 624 00:51:43,183 --> 00:51:45,936 Jin-hee, where are you? 625 00:51:47,896 --> 00:51:49,105 Hello, Jin-hee? 626 00:51:49,856 --> 00:51:50,816 Yes? 627 00:51:51,775 --> 00:51:53,026 Well, 628 00:51:53,902 --> 00:51:57,989 Professor Tak just called me. 629 00:51:58,615 --> 00:52:01,993 He looked through the rest of the materials. 630 00:52:04,037 --> 00:52:04,996 What did he say? 631 00:52:05,080 --> 00:52:07,624 He said two-thirds of what we sent him 632 00:52:07,707 --> 00:52:10,335 were pictures of talismans that get rid of spirits. 633 00:52:10,418 --> 00:52:12,003 But the rest of them... 634 00:52:14,840 --> 00:52:16,716 are talismans used for possessions. 635 00:52:17,634 --> 00:52:19,052 Possessions? 636 00:52:26,935 --> 00:52:28,854 Jin Jong-hyun is trying to switch bodies. 637 00:52:28,937 --> 00:52:30,146 What? 638 00:52:33,567 --> 00:52:35,235 What are you talking about now? 639 00:52:35,318 --> 00:52:39,489 The evil spirit in Jin Jong-hyun's body is trying to move into another body. 640 00:52:40,198 --> 00:52:43,118 That's why they're trying to perform that ritual on the day of Forest's IPO. 641 00:52:43,201 --> 00:52:44,578 Jin-hee. 642 00:52:46,538 --> 00:52:48,248 Are you sure that you're okay? 643 00:52:49,916 --> 00:52:52,711 Never mind. I'll talk to you later. 644 00:53:08,518 --> 00:53:11,438 EULJISTAR MALL EXIT 2 645 00:53:58,693 --> 00:54:02,155 The caller you are trying to reach is unavailable... 646 00:54:18,922 --> 00:54:19,965 Excuse me. 647 00:54:26,471 --> 00:54:28,264 Can you take a look at this? 648 00:56:54,536 --> 00:56:55,745 Ma'am. 649 00:56:57,080 --> 00:56:59,958 Please, can you spare me now? 650 00:57:01,709 --> 00:57:02,710 Please. 651 00:57:19,185 --> 00:57:20,687 She's quite pretty. 652 00:57:23,106 --> 00:57:25,984 How did she get swayed by such an evil spirit? 653 00:57:32,824 --> 00:57:34,534 I pity you. 654 00:58:28,963 --> 00:58:31,341 Do you think the rules you speak of... 655 00:58:32,800 --> 00:58:34,302 have any effect on me? 656 00:58:34,385 --> 00:58:35,970 You demonic wench! 657 00:58:36,471 --> 00:58:37,514 That girl named So-jin... 658 00:58:37,597 --> 00:58:39,516 Add her to the Forest of Curses hashtags. 659 00:58:40,642 --> 00:58:42,852 It's the opposite side. Turn this car around now! 660 00:58:42,936 --> 00:58:45,813 The evil spirit inside Jin Jong-hyun... To whom are you trying to put into? 661 00:58:45,897 --> 00:58:46,898 Is it you? 662 00:58:46,981 --> 00:58:48,775 I'll meet you in person. 663 00:58:48,858 --> 00:58:51,528 Meet me at Sindorim Station, Line 2, by 7 p.m. 664 00:58:51,611 --> 00:58:54,572 I'm sorry for not recognizing the baby shaman of Asin-dong. 665 00:58:54,656 --> 00:58:56,491 Can you kill her for me? I'm just a bit busy. 666 00:58:56,574 --> 00:58:58,701 Let me confirm that she's safe. 667 00:59:00,286 --> 00:59:05,291 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim 49058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.