Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,957 --> 00:00:46,171
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS
AND EVENTS ARE FICTITIOUS
2
00:01:00,769 --> 00:01:02,812
{\an8}- Sir, it's this way.
- Okay.
3
00:01:33,092 --> 00:01:34,344
Excuse me.
4
00:01:36,554 --> 00:01:39,057
Have we spoken earlier?
5
00:01:41,059 --> 00:01:44,354
I'm Kumamoto from the Dept.
of Folklore at Shinyo University.
6
00:01:49,526 --> 00:01:52,904
I came to receive the object
that I asked you about.
7
00:03:10,106 --> 00:03:11,566
Thank you.
8
00:03:54,275 --> 00:03:55,401
Hello, sir.
9
00:03:57,070 --> 00:03:59,447
- Did you find anything?
- No, not yet.
10
00:04:00,031 --> 00:04:02,825
There wasn't even CCTV
because the building was old.
11
00:04:02,909 --> 00:04:05,828
They skillfully avoided
the dashcams of the nearby cars.
12
00:04:06,788 --> 00:04:08,081
What about near the highway?
13
00:04:08,665 --> 00:04:12,001
It seems that it was committed
in an abandoned building near the highway.
14
00:04:12,752 --> 00:04:14,629
There was a bloodstain discovered there,
15
00:04:15,213 --> 00:04:17,924
and I'm afraid
it might be Detective Yang's.
16
00:04:18,675 --> 00:04:19,759
It's clean everywhere else.
17
00:04:22,512 --> 00:04:25,181
I'll start with the last time
that he called home
18
00:04:25,265 --> 00:04:28,559
and compare the CCTV footage taken
in the vicinity and the abandoned building
19
00:04:28,643 --> 00:04:30,645
to come up
with a list of possible suspects.
20
00:04:32,480 --> 00:04:34,107
- Okay, thanks.
- Yes, sir.
21
00:04:41,531 --> 00:04:43,574
PREGNANT ON BOARD
22
00:06:24,884 --> 00:06:26,928
Hey, over here!
23
00:06:28,096 --> 00:06:29,180
Forensics!
24
00:06:34,060 --> 00:06:35,144
Chairman.
25
00:06:35,645 --> 00:06:37,063
I was right.
26
00:06:37,855 --> 00:06:40,817
I was sure that
this spirit had come from Japan,
27
00:06:40,900 --> 00:06:42,443
so I focused my search there.
28
00:06:43,027 --> 00:06:46,531
Luckily, I got a call from a professor
of Japanese folklore that I know.
29
00:06:47,115 --> 00:06:49,283
According to him, there is
a similar spirit that curses
30
00:06:49,367 --> 00:06:52,829
by using a person's name in Chinese
characters and personal items.
31
00:06:56,541 --> 00:06:58,751
It may be Inugami.
32
00:06:59,836 --> 00:07:02,421
What is Inugami?
33
00:07:03,339 --> 00:07:04,340
It's a canine spirit.
34
00:07:05,758 --> 00:07:07,009
Woof. Woof.
35
00:07:07,593 --> 00:07:08,928
It's a dog spirit.
36
00:07:10,638 --> 00:07:11,639
I see...
37
00:07:12,598 --> 00:07:16,060
Ma'am, did you just
say it was a dog spirit?
38
00:07:17,687 --> 00:07:18,813
Sir.
39
00:07:19,689 --> 00:07:20,982
Inugami.
40
00:07:25,445 --> 00:07:28,656
You might underestimate it
because it's a dog spirit,
41
00:07:28,739 --> 00:07:29,907
but you shouldn't.
42
00:07:29,991 --> 00:07:33,870
It's a spirit that
a person creates themselves.
43
00:07:33,953 --> 00:07:37,832
And it's a very evil spirit.
44
00:07:39,000 --> 00:07:41,919
Did you just say
a person can create a spirit?
45
00:07:43,045 --> 00:07:45,840
For example, they can take a dog,
46
00:07:45,923 --> 00:07:48,301
bury it in the ground
with its head sticking out.
47
00:07:48,384 --> 00:07:51,471
Then they leave food in front of it
and let it starve to death.
48
00:07:51,554 --> 00:07:55,349
Afterward, they chop off its head
and put food in its mouth.
49
00:07:56,559 --> 00:07:59,270
Gosh, wouldn't you be annoyed?
50
00:07:59,812 --> 00:08:03,065
Try putting yourself in the dog's shoes.
Wouldn't you get angry?
51
00:08:03,149 --> 00:08:05,985
That's how you purposefully
give it a grudge.
52
00:08:07,320 --> 00:08:12,867
That's just one of the many ways
to create an Inugami spirit.
53
00:08:16,204 --> 00:08:19,457
After being created like that, it becomes
the manifestation of the grudges.
54
00:08:20,124 --> 00:08:21,876
So it loathes humans
55
00:08:22,710 --> 00:08:24,545
and curses them.
56
00:08:25,546 --> 00:08:28,466
That is Inugami's only desire.
57
00:08:32,470 --> 00:08:34,013
Doesn't that all sound scary?
58
00:08:35,848 --> 00:08:39,227
Basically, even in the world of spirits,
59
00:08:40,770 --> 00:08:43,356
it's considered a psychopath.
60
00:08:57,870 --> 00:08:58,871
Oh, come on.
61
00:09:03,501 --> 00:09:05,878
- What's that?
- Are you off to school?
62
00:09:06,462 --> 00:09:08,548
Some donations came in.
63
00:09:08,631 --> 00:09:12,009
We have a lot to do, so come help us
when you're back from school, okay?
64
00:09:17,682 --> 00:09:20,017
Thank you so much
for thinking of us like this.
65
00:09:20,101 --> 00:09:21,394
- We look forward to your support.
- Thank you.
66
00:09:21,477 --> 00:09:22,728
Thank you.
67
00:09:22,812 --> 00:09:24,981
- Thank you so much.
- Thank you.
68
00:09:26,983 --> 00:09:28,192
Gosh, you scared me. Shit!
69
00:09:28,276 --> 00:09:30,695
- Gosh, are you all right?
- Are you okay?
70
00:09:31,362 --> 00:09:35,199
I was really scared! I told you I hate it
when kids run up to me without warning.
71
00:09:35,283 --> 00:09:37,118
- Damn it.
- Oh, come on.
72
00:09:37,201 --> 00:09:39,161
Can't you control these kids?
73
00:09:39,245 --> 00:09:42,373
- Seriously, please control them!
- Everyone, just a moment.
74
00:09:42,456 --> 00:09:45,042
We need to take a look
at the big picture. Come this way.
75
00:09:45,126 --> 00:09:47,670
Excuse me, everyone! This way, please.
76
00:09:47,753 --> 00:09:50,631
Okay, so the big picture here is...
77
00:09:53,259 --> 00:09:55,428
Oh, wait. Everyone! This way!
78
00:10:14,905 --> 00:10:18,618
I could punish her if you ask me to.
79
00:10:21,120 --> 00:10:22,997
The lady that just pushed you.
80
00:10:24,582 --> 00:10:26,042
Should I punish her?
81
00:10:40,973 --> 00:10:43,184
Can you stop it?
82
00:10:43,809 --> 00:10:44,852
Yes.
83
00:10:45,645 --> 00:10:49,231
But from what we saw so far,
his power seems strong,
84
00:10:50,024 --> 00:10:52,985
and he's not your
run-of-the-mill Inugami spirits.
85
00:10:53,069 --> 00:10:56,614
An ordinary talisman
will be no match for it.
86
00:10:58,658 --> 00:11:01,243
Apparently, we need to use a Tsukumogami.
87
00:11:14,298 --> 00:11:16,550
A talisman won't work?
88
00:11:17,218 --> 00:11:20,721
Tsukumogami isn't a mere talisman.
It's a spirit that's within an object.
89
00:11:21,806 --> 00:11:23,224
So that means
90
00:11:23,808 --> 00:11:27,520
we're going to pit a spirit
against another spirit.
91
00:11:29,522 --> 00:11:31,148
Luckily, that professor told me
92
00:11:31,941 --> 00:11:34,443
that he knew of an uncanny Tsukumogami,
93
00:11:35,528 --> 00:11:37,780
so I asked him
to send it to Korea at once.
94
00:11:39,115 --> 00:11:41,283
But when I told that Japanese man
95
00:11:41,367 --> 00:11:44,620
it was urgent,
he quoted me 80 million won.
96
00:11:45,287 --> 00:11:47,331
So I told him that it was too expensive
97
00:11:47,415 --> 00:11:49,834
and I ended up negotiating
with him for about an hour.
98
00:11:49,917 --> 00:11:53,963
I managed to knock off five million,
and we settled on 75 million in the end.
99
00:11:54,046 --> 00:11:55,798
Wait, ma'am...
100
00:11:56,632 --> 00:11:59,468
Money isn't the issue,
no matter how much it is.
101
00:12:01,137 --> 00:12:02,972
When is the product going to arrive?
102
00:12:03,055 --> 00:12:05,850
I asked him
to send it as soon as possible,
103
00:12:06,642 --> 00:12:08,811
so I think we'll be able to have it here
104
00:12:08,894 --> 00:12:11,856
in your office within two days.
105
00:12:12,940 --> 00:12:15,609
Pardon me. I'm sorry to interrupt,
106
00:12:15,693 --> 00:12:17,570
but if it will take two days,
107
00:12:17,653 --> 00:12:21,198
I think it'd be best if you could go over
how the chairman is supposed to spend
108
00:12:21,282 --> 00:12:22,825
the next two days.
109
00:12:24,702 --> 00:12:26,454
Don't meet anyone.
110
00:12:27,538 --> 00:12:31,333
It'd be best if he could be somewhere
nobody knows about.
111
00:12:33,335 --> 00:12:36,255
But we have less than a week
112
00:12:36,338 --> 00:12:38,007
before our company's IPO.
113
00:12:38,090 --> 00:12:41,218
We're also very much backed up
with things he needs to sign off on,
114
00:12:41,302 --> 00:12:44,472
and he needs to attend
a lot of meetings too.
115
00:12:44,555 --> 00:12:47,057
Then he just needs to be careful
for two days.
116
00:12:47,725 --> 00:12:50,895
Sir. Don't hand off
any of your belongings to others.
117
00:12:51,687 --> 00:12:54,190
And continue to use
disposable items like that.
118
00:12:54,273 --> 00:12:57,026
Throw them out after you use them once
119
00:12:57,109 --> 00:12:59,862
or just keep them safe for two days.
120
00:13:05,034 --> 00:13:06,076
Okay.
121
00:13:08,120 --> 00:13:10,039
We're already doing that.
122
00:13:11,207 --> 00:13:12,333
Already.
123
00:13:18,923 --> 00:13:19,924
Thank you.
124
00:13:20,549 --> 00:13:22,134
You bastard!
125
00:13:22,218 --> 00:13:23,886
Why aren't you
taking care of him properly?
126
00:13:24,637 --> 00:13:28,057
- What do you mean?
- You let him use energy last night!
127
00:13:28,766 --> 00:13:30,392
Energy... What energy?
128
00:13:30,476 --> 00:13:33,062
The chairman is
capable of killing someone he's met
129
00:13:33,145 --> 00:13:35,272
just through his mind.
130
00:13:35,940 --> 00:13:39,235
Don't you know how much of a toll
it takes on him every time he does that?
131
00:13:45,699 --> 00:13:46,992
Sir!
132
00:13:48,911 --> 00:13:50,496
I apologize, ma'am.
133
00:13:55,125 --> 00:13:58,087
We need to preserve
the chairman's body until the IPO!
134
00:13:58,170 --> 00:13:59,046
Got that?
135
00:13:59,755 --> 00:14:00,673
Yes, ma'am.
136
00:14:06,762 --> 00:14:09,056
- Mr. Lee.
- Yes?
137
00:14:09,682 --> 00:14:12,059
Did I ask too much of you?
138
00:14:12,142 --> 00:14:14,520
- Not at all.
- You're not a nitwit.
139
00:14:17,940 --> 00:14:20,192
- Listen carefully.
- Yes, ma'am.
140
00:14:21,402 --> 00:14:25,698
Take proper care of the chairman
until we catch that enchanter.
141
00:14:29,285 --> 00:14:30,828
That's not difficult, is it?
Isn't it quite simple?
142
00:14:31,537 --> 00:14:32,621
Yes, ma'am.
143
00:14:37,334 --> 00:14:39,587
Don't just answer me.
144
00:14:40,212 --> 00:14:42,131
Just do what I asked of you.
145
00:14:54,727 --> 00:14:56,020
Kill?
146
00:14:56,854 --> 00:14:59,523
Just kill me now. Damn it...
147
00:15:02,276 --> 00:15:05,821
- Please?
- Am I asking for too much?
148
00:15:06,655 --> 00:15:09,491
What if one of those kids gives me germs?
149
00:15:10,075 --> 00:15:13,329
Didn't I tell you not to
let them get near me?
150
00:15:13,412 --> 00:15:15,080
Yes, you're right.
151
00:15:15,164 --> 00:15:17,207
It was all my fault.
152
00:15:17,291 --> 00:15:21,170
So let's just go over there and
take a few more pictures of you working.
153
00:15:21,253 --> 00:15:23,380
The reporters are leaving in ten minutes.
154
00:15:23,464 --> 00:15:26,383
I wouldn't have to do any of this
if my album didn't bomb.
155
00:15:26,467 --> 00:15:28,177
Damn it. How annoying!
156
00:15:28,260 --> 00:15:31,263
Your album wasn't the only thing
that bombed, your movie did too.
157
00:15:31,347 --> 00:15:32,806
- Because of drunk driving, commercial...
- Hey!
158
00:15:32,890 --> 00:15:35,100
- What did you just say?
- All right. Let's go.
159
00:15:35,184 --> 00:15:38,228
- I don't want to!
- Just this once!
160
00:15:59,291 --> 00:16:01,168
The lady that just pushed you.
161
00:16:02,586 --> 00:16:04,213
Should I punish her?
162
00:16:07,424 --> 00:16:11,387
I could punish her if you ask me to.
163
00:16:40,290 --> 00:16:41,333
Yes, Jin-hee.
164
00:16:41,917 --> 00:16:43,460
You're not at school yet, are you?
165
00:16:44,628 --> 00:16:46,714
Come out to the front of the orphanage.
166
00:16:46,797 --> 00:16:47,881
Okay.
167
00:17:06,275 --> 00:17:08,610
Get in. I'll give you a ride to school.
168
00:17:21,373 --> 00:17:23,834
When Forest was created,
169
00:17:23,917 --> 00:17:28,714
the order that was sent down
to the Coding Team was to create a system
170
00:17:28,797 --> 00:17:31,216
that would make those curse posts popular.
171
00:17:31,300 --> 00:17:35,054
So in other words,
they asked you to make those curse posts
172
00:17:35,137 --> 00:17:37,181
popular on purpose?
173
00:17:37,264 --> 00:17:38,474
That's right.
174
00:17:39,141 --> 00:17:43,270
They asked us to manipulate it
to make the Forest of Curses hashtag trend
175
00:17:43,353 --> 00:17:44,730
amongst users.
176
00:17:45,856 --> 00:17:46,899
Manipulate?
177
00:17:48,692 --> 00:17:50,694
Why would they send down orders like that?
178
00:17:53,614 --> 00:17:54,907
I'm not sure.
179
00:17:55,574 --> 00:17:56,825
Maybe...
180
00:17:58,660 --> 00:18:01,872
This is a recording from
the last meeting that Detective Yang took
181
00:18:01,955 --> 00:18:05,709
regarding the Forest case with Mr. Kim,
a former employee at Forest.
182
00:18:06,293 --> 00:18:07,628
Detective Yang headed home
183
00:18:08,253 --> 00:18:11,006
after the meeting
and spoke to his wife over the phone
184
00:18:11,090 --> 00:18:12,341
before he was abducted.
185
00:18:15,511 --> 00:18:17,513
According to the medical examiner,
186
00:18:18,138 --> 00:18:21,517
prior to the impact of the car crash,
his cause of death...
187
00:18:23,685 --> 00:18:26,563
{\an8}he was tortured severely
with a blunt object.
188
00:18:46,458 --> 00:18:49,086
I'll get a picture of Jin Jong-hyun,
his name in Chinese characters,
189
00:18:49,169 --> 00:18:51,046
and a personal item as soon as possible.
190
00:18:52,172 --> 00:18:54,675
Let's put a curse on him
as soon as I gather everything.
191
00:18:54,758 --> 00:18:56,677
Just bring them to me.
192
00:18:58,554 --> 00:19:02,307
I'll bestow upon him
an incredibly cruel curse.
193
00:19:08,021 --> 00:19:09,773
But did something happen?
194
00:19:10,899 --> 00:19:12,818
While I was hesitating,
195
00:19:13,986 --> 00:19:14,987
that scumbag...
196
00:19:16,822 --> 00:19:21,326
He killed someone I know just because
he had the fountain pen cap
197
00:19:21,910 --> 00:19:23,954
that was used in cursing Kim Ju-hwan.
198
00:19:24,705 --> 00:19:27,374
- And in such a cruel manner.
- What?
199
00:19:28,375 --> 00:19:29,543
That means...
200
00:19:31,920 --> 00:19:35,799
Jin Jong-hyun knows
how we carried out the curse as well.
201
00:19:37,217 --> 00:19:38,760
How could he?
202
00:19:41,555 --> 00:19:44,141
Jin Jong-hyun might be receiving
203
00:19:44,224 --> 00:19:46,435
spiritual aid from someone.
204
00:19:48,103 --> 00:19:50,105
A shamaness, perhaps...
205
00:19:51,607 --> 00:19:52,858
A shamaness?
206
00:19:55,694 --> 00:19:59,990
And a powerful one
could be near Jin Jong-hyun.
207
00:20:05,662 --> 00:20:09,541
Anyway, we must put a curse
upon him as soon as possible.
208
00:20:12,169 --> 00:20:15,672
This is a case of abduction
and torture of a police officer,
209
00:20:16,465 --> 00:20:18,091
and it's considered a challenge
made to the police force.
210
00:20:19,009 --> 00:20:22,888
I played a large role in it
by being careless with my initial
211
00:20:22,971 --> 00:20:25,182
handling of the Min Jung-in case.
212
00:20:25,682 --> 00:20:27,809
SEODONG POLICE STATION
213
00:20:36,652 --> 00:20:39,947
Now, no form of mercy shall be shown.
214
00:20:41,156 --> 00:20:45,118
We will do whatever it takes
to catch the bastards
215
00:20:45,202 --> 00:20:47,788
who tortured Detective Yang, got that?
216
00:20:48,705 --> 00:20:49,790
- Yes, sir.
- Yes, sir.
217
00:20:49,873 --> 00:20:50,707
Dismissed.
218
00:21:21,738 --> 00:21:25,701
POLICE UNIVERSITY INVESTIGATIVE FACULTY
APPLICATION FORM
219
00:21:40,549 --> 00:21:42,050
Sung-joon.
220
00:21:43,010 --> 00:21:44,636
You must catch the bastards
221
00:21:45,762 --> 00:21:48,140
who did that to Jin-soo with yourself.
222
00:21:49,766 --> 00:21:52,060
Yes, Chief.
223
00:21:58,734 --> 00:22:00,527
- Your coffee is ready.
- Thanks.
224
00:22:05,324 --> 00:22:06,450
Mr. Lee Myung-jun?
225
00:22:09,911 --> 00:22:10,954
Traffic is pretty bad, right?
226
00:22:12,789 --> 00:22:15,584
- I'm sorry for being late.
- No, I just got here myself.
227
00:22:16,251 --> 00:22:18,337
Hold on. Shall we sit by the window?
228
00:22:18,420 --> 00:22:19,671
Let's go over here.
229
00:22:20,630 --> 00:22:21,506
Here.
230
00:22:22,382 --> 00:22:25,886
I'm not sure if you like hot Americano.
231
00:22:25,969 --> 00:22:27,554
Yes, thank you.
232
00:22:30,140 --> 00:22:32,851
All right. Let's see.
233
00:22:32,934 --> 00:22:34,978
Here. I'm the one you spoke to earlier.
234
00:22:35,645 --> 00:22:38,732
I'm Kim Pil-sung, a reporter
with the Weekend Mister.
235
00:22:39,816 --> 00:22:41,610
Okay. Nice to meet you.
236
00:22:42,569 --> 00:22:44,404
No need to inspect it.
237
00:22:44,946 --> 00:22:47,074
As I've mentioned over the phone earlier...
238
00:22:54,873 --> 00:22:55,999
Do you think you can do it?
239
00:22:57,417 --> 00:22:59,961
So I heard you need
one of our chairman's personal items.
240
00:23:00,045 --> 00:23:02,631
Oh, so, the thing is...
241
00:23:03,507 --> 00:23:07,969
You are Chairman Jin's driver, aren't you?
242
00:23:08,053 --> 00:23:11,056
My apologies. A transportation assistant,
not just a driver.
243
00:23:11,139 --> 00:23:13,975
Sorry, I'm an old man. I apologize.
244
00:23:14,059 --> 00:23:17,062
But... Wow. You really look like him.
245
00:23:17,646 --> 00:23:22,359
One of my underlings in the army
was called "Bonehead."
246
00:23:22,442 --> 00:23:23,944
You look like him.
247
00:23:24,986 --> 00:23:26,530
What? "Bonehead?"
248
00:23:27,197 --> 00:23:29,825
Wow, it's good to see you again.
Wait, not again...
249
00:23:30,700 --> 00:23:31,868
Anyway, where were we?
250
00:23:34,121 --> 00:23:36,414
- We were talking about Chairman Jin.
- That's right.
251
00:23:36,498 --> 00:23:39,584
- So what's your name?
- Lee Myung-jun.
252
00:23:39,668 --> 00:23:41,503
I keep thinking of Bonehead.
253
00:23:42,337 --> 00:23:46,800
Since you're around
Chairman Jin Jong-hyun a lot,
254
00:23:47,676 --> 00:23:51,972
I'm sure it will be a walk in the park
for you to just take one thing.
255
00:23:52,055 --> 00:23:55,100
Well, normally, it wouldn't be a big deal.
256
00:23:55,183 --> 00:23:56,977
But recently...
257
00:23:58,770 --> 00:24:01,439
- It's quite difficult.
- Oh, why?
258
00:24:02,399 --> 00:24:03,525
I'm not sure,
259
00:24:04,192 --> 00:24:07,654
but the chairman has been
taking care of every little thing he owns.
260
00:24:08,321 --> 00:24:09,281
What?
261
00:24:09,364 --> 00:24:13,243
I asked my friend who works
as his assistant and she said...
262
00:24:13,326 --> 00:24:16,496
All right. So... What did the assistant say?
263
00:24:17,372 --> 00:24:19,875
I heard he just uses
disposable things now.
264
00:24:19,958 --> 00:24:20,792
I see...
265
00:24:20,876 --> 00:24:22,752
He even drinks coffee in paper cups,
266
00:24:22,836 --> 00:24:26,423
and I heard he collects them
and takes care of them himself.
267
00:24:27,090 --> 00:24:29,676
Oh... What a unique character he is.
268
00:24:29,759 --> 00:24:32,053
He's always been a bit unique. But sir.
269
00:24:33,013 --> 00:24:34,639
Why do you need something of his?
270
00:24:35,807 --> 00:24:38,476
Is it for a DNA test?
Drug test? Something like that?
271
00:24:40,979 --> 00:24:43,231
No, it's not that.
272
00:24:44,024 --> 00:24:44,900
Wow.
273
00:24:46,067 --> 00:24:48,778
Wow, you're really quick.
274
00:24:49,696 --> 00:24:51,823
I can't give you the details.
275
00:24:52,407 --> 00:24:54,159
I can tell you that
it's not for a DNA test.
276
00:24:54,242 --> 00:24:58,038
So it can be something small, you see.
277
00:24:58,622 --> 00:25:01,166
Okay? For example, a button is fine too.
278
00:25:01,833 --> 00:25:04,085
Something that
obviously belongs to him is fine.
279
00:25:04,669 --> 00:25:07,756
As I've mentioned before,
it's not a big deal normally, but...
280
00:25:07,839 --> 00:25:09,132
All right. I get it.
281
00:25:10,008 --> 00:25:10,926
What is he saying?
282
00:25:11,927 --> 00:25:12,928
All right.
283
00:25:13,011 --> 00:25:16,223
This is one million won.
284
00:25:17,140 --> 00:25:19,726
If I get an object
that belongs to Chairman Jin,
285
00:25:19,809 --> 00:25:21,645
there will be an extra million won.
286
00:25:21,728 --> 00:25:24,272
Here. Put it away right now.
287
00:25:26,107 --> 00:25:27,859
- Really?
- That's right.
288
00:25:31,947 --> 00:25:35,492
- What a great gig...
- Yes, exactly.
289
00:25:36,326 --> 00:25:39,037
As soon as possible.
290
00:25:42,791 --> 00:25:44,084
It won't be easy.
291
00:25:44,709 --> 00:25:46,169
It won't be but...
292
00:25:49,506 --> 00:25:53,593
- I'll call you tonight.
- That's the spirit!
293
00:25:54,177 --> 00:25:55,720
Mr. Driver. I mean Bonehead, up!
294
00:25:55,804 --> 00:25:57,722
Attention, and salute!
295
00:25:57,806 --> 00:25:59,641
There's the salute. That's it.
296
00:25:59,724 --> 00:26:02,686
Move. Carry out the mission now. Go!
297
00:26:02,769 --> 00:26:04,896
- I'll be in touch.
- Okay.
298
00:26:18,535 --> 00:26:21,371
Oh, yes. Everything went well.
299
00:26:21,454 --> 00:26:23,498
Yes. I told him I was a reporter.
300
00:26:23,581 --> 00:26:26,459
He was happy to take
the money and he just left.
301
00:26:26,543 --> 00:26:27,961
But ma'am...
302
00:26:28,920 --> 00:26:32,340
Why are you spending
so much money on getting one item?
303
00:26:33,758 --> 00:26:36,636
Oh, no. That's not what I meant.
304
00:26:36,720 --> 00:26:39,306
I just feel bad that you're paying me
to be your middleman
305
00:26:39,389 --> 00:26:40,598
when I could take care of it myself.
306
00:26:41,266 --> 00:26:45,103
So call me as soon as
that driver gets in touch with you.
307
00:26:45,186 --> 00:26:46,896
It doesn't matter how late it is.
308
00:26:46,980 --> 00:26:48,898
And deliver it to me
straight away after receiving it.
309
00:26:49,649 --> 00:26:51,067
It's a bit of an urgent matter.
310
00:26:52,819 --> 00:26:54,904
- Of course.
- As soon as possible.
311
00:26:55,613 --> 00:26:56,781
Okay.
312
00:27:02,620 --> 00:27:04,998
URBAN DETECTIVE KIM PIL-SUNG
313
00:27:09,919 --> 00:27:11,421
- Hello.
- Come in.
314
00:27:12,088 --> 00:27:13,465
- Did you find out?
- Yes.
315
00:27:13,548 --> 00:27:17,761
I looked up an interview
with Chairman Jin from six years ago,
316
00:27:18,428 --> 00:27:22,640
and you were right.
Forest started as a private company.
317
00:27:23,641 --> 00:27:25,894
It was a distribution company
called Daein.
318
00:27:26,436 --> 00:27:28,605
And Pyungrim was their accounting firm.
319
00:27:28,688 --> 00:27:30,982
Is that still around?
320
00:27:31,066 --> 00:27:33,818
It's a small company,
but they're still in business.
321
00:27:34,778 --> 00:27:37,405
I confirmed that
they had Daein's old tax documents.
322
00:27:37,489 --> 00:27:39,574
Can we get access?
323
00:27:39,657 --> 00:27:42,577
I told them we were looking into
tax evasion charges on Chairman Jin,
324
00:27:42,660 --> 00:27:45,121
and I badgered them
about their involvement.
325
00:27:45,205 --> 00:27:46,539
They got very scared.
326
00:27:46,623 --> 00:27:49,709
They finally agreed to let us have
access if we go there in person.
327
00:27:51,044 --> 00:27:52,587
- I'll go check it in person.
- Pardon?
328
00:27:53,338 --> 00:27:55,632
If you just tell me
what you're looking for,
329
00:27:55,715 --> 00:27:57,008
I can check it myself.
330
00:27:57,092 --> 00:27:58,385
No, it's okay.
331
00:27:58,468 --> 00:28:00,345
If they were his personal CPA,
332
00:28:00,428 --> 00:28:03,056
they should have copies
of his government ID and such.
333
00:28:03,139 --> 00:28:04,391
I just need to take a quick look at that.
334
00:28:04,474 --> 00:28:06,476
But if you're looking for identification,
335
00:28:06,559 --> 00:28:09,104
wouldn't it be faster to go
through the police?
336
00:28:11,648 --> 00:28:14,484
No, I'm going to take care of this myself.
337
00:28:16,528 --> 00:28:19,489
Have our team dig around
for red flags surrounding
338
00:28:19,572 --> 00:28:21,491
- Forest's Coding Team.
- Okay.
339
00:28:22,325 --> 00:28:24,244
Text me Pyungrim's address now.
340
00:28:24,327 --> 00:28:26,413
Okay, safe trip.
341
00:28:31,042 --> 00:28:33,920
Gosh, today was tough.
342
00:28:35,755 --> 00:28:37,006
- Joo-bong.
- Yes?
343
00:28:37,090 --> 00:28:39,551
When will it arrive from Japan?
Did you hear from them?
344
00:28:39,634 --> 00:28:43,096
Yes, I just got word. It's on a plane.
345
00:28:43,179 --> 00:28:44,723
- Already?
- Yes, ma'am.
346
00:28:45,265 --> 00:28:46,683
He's quite talented.
347
00:28:47,350 --> 00:28:50,353
Ma'am, I looked into it and...
348
00:28:51,020 --> 00:28:52,355
Go on.
349
00:28:53,064 --> 00:28:57,193
It seems like the Japanese spirit became
naturalized after coming into Korea.
350
00:28:57,277 --> 00:29:00,155
I think it made a lot of adaptations
to fit the country.
351
00:29:00,238 --> 00:29:01,072
Of course.
352
00:29:01,156 --> 00:29:04,075
Even the spirits have to adjust
their new surroundings.
353
00:29:04,826 --> 00:29:07,746
In Dr. Kim Jung-min's paper,
354
00:29:07,829 --> 00:29:10,457
it says a lot of Japanese spirits
came over through Busan
355
00:29:10,540 --> 00:29:12,000
during the Japanese occupation.
356
00:29:12,542 --> 00:29:15,503
Especially in Asin-dong,
with the Japanese cemetery
357
00:29:15,587 --> 00:29:18,173
- as the epicenter...
- Where?
358
00:29:19,716 --> 00:29:21,551
Oh, Asin-dong.
359
00:29:23,553 --> 00:29:24,512
Asin-dong?
360
00:29:25,054 --> 00:29:27,891
Not knowing what's going on
and getting killed...
361
00:29:28,850 --> 00:29:31,644
would be better for you. Right?
362
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
What are you talking about?
363
00:29:47,410 --> 00:29:49,078
Asin-dong...
364
00:29:49,704 --> 00:29:50,705
Asin-dong.
365
00:29:54,083 --> 00:29:55,460
Yes, Ms. Jin?
366
00:29:56,169 --> 00:29:57,212
Chairman.
367
00:29:57,837 --> 00:30:01,966
Do you remember the shamaness
that your mother asked to perform
368
00:30:02,634 --> 00:30:04,636
that ritual on you?
369
00:30:05,553 --> 00:30:06,638
Who?
370
00:30:07,514 --> 00:30:08,640
You know...
371
00:30:10,934 --> 00:30:14,229
The bad seed that
you needed to get rid of...
372
00:30:15,730 --> 00:30:18,274
I went with you that night. Remember?
373
00:30:19,859 --> 00:30:20,944
Oh, yes.
374
00:30:22,237 --> 00:30:23,488
Yes, but what about her?
375
00:30:23,571 --> 00:30:25,448
What was the name of that town again?
376
00:30:26,199 --> 00:30:27,450
Asin-dong.
377
00:30:28,326 --> 00:30:29,828
It's the town I used to live in.
378
00:30:30,995 --> 00:30:32,080
Chairman.
379
00:30:32,664 --> 00:30:34,457
I think we can catch that enchanter.
380
00:30:36,209 --> 00:30:38,086
Really? That's good news.
381
00:30:39,379 --> 00:30:40,296
No, wait.
382
00:30:40,797 --> 00:30:43,716
I'll call you back after I know for sure.
383
00:30:43,800 --> 00:30:46,135
Okay. Oh, and Chairman.
384
00:30:46,803 --> 00:30:51,266
The Tsukumogami will be delivered
to your office by tonight.
385
00:30:51,349 --> 00:30:53,351
Just be careful today.
386
00:30:53,434 --> 00:30:57,313
I'll take care of
that enchanter with Mr. Lee.
387
00:30:57,897 --> 00:30:58,898
Okay.
388
00:31:04,863 --> 00:31:07,115
- Joo-bong.
- Yes, ma'am?
389
00:31:14,497 --> 00:31:15,665
My goodness.
390
00:31:16,165 --> 00:31:18,793
I'm finally benefitting from keeping you
around for all these years.
391
00:31:18,877 --> 00:31:22,297
Goodness! My precious!
392
00:31:23,339 --> 00:31:26,217
My goodness. How did you find that out?
393
00:31:26,301 --> 00:31:27,468
You solved this problem.
394
00:31:43,526 --> 00:31:45,236
What's today's schedule?
395
00:31:45,820 --> 00:31:49,073
You have dinner with
Chunil Group's Director, Lee Jong-hoon.
396
00:31:56,581 --> 00:31:59,208
That third generation
conglomerate heir kid?
397
00:32:08,468 --> 00:32:10,053
Despite what it looks like,
398
00:32:10,136 --> 00:32:12,597
we do the most thorough job
in the accounting industry.
399
00:32:12,680 --> 00:32:14,891
You'll see from the documents
that we always follow the law,
400
00:32:14,974 --> 00:32:16,601
no matter what the client says.
401
00:32:16,684 --> 00:32:19,562
We're not saying you did anything.
We're just investigating.
402
00:32:20,521 --> 00:32:22,649
I can't take a reporter's word.
403
00:32:23,274 --> 00:32:25,151
You're not recording this, are you?
404
00:32:25,234 --> 00:32:26,361
No, I'm not.
405
00:32:27,362 --> 00:32:28,613
Here it is.
406
00:32:30,448 --> 00:32:31,491
Daein.
407
00:32:42,543 --> 00:32:45,004
- I can look at it by myself.
- No.
408
00:32:45,672 --> 00:32:47,757
Take a look
and ask any questions right away.
409
00:32:48,883 --> 00:32:49,968
Okay.
410
00:32:54,806 --> 00:32:56,933
JIN JONG-HYUN
411
00:32:57,016 --> 00:32:59,060
Jong as in the end
and Hyun as in the present.
412
00:32:59,894 --> 00:33:01,521
What an unusual name...
413
00:33:01,604 --> 00:33:03,106
Is there something wrong?
414
00:33:04,399 --> 00:33:05,692
No.
415
00:33:08,653 --> 00:33:09,654
Thank you.
416
00:33:10,905 --> 00:33:12,031
- Are you done?
- Yes.
417
00:33:12,657 --> 00:33:14,409
You're very organized here.
418
00:33:19,497 --> 00:33:20,456
Seriously?
419
00:33:27,213 --> 00:33:30,299
JIN JONG-HYUN
420
00:33:56,409 --> 00:33:59,454
It's going to be a while,
so go on and eat first while you wait.
421
00:33:59,537 --> 00:34:00,955
Yes, sir.
422
00:34:37,033 --> 00:34:39,118
- Welcome.
- Can I get a lighter?
423
00:34:39,702 --> 00:34:42,080
- Which one?
- Oh, just a disposable one.
424
00:34:42,663 --> 00:34:44,082
No, the blue one.
425
00:34:47,543 --> 00:34:50,546
I'll get it to you by tonight. Standby.
426
00:34:52,924 --> 00:34:54,425
- How much is it?
- It's 500 won.
427
00:34:56,094 --> 00:34:57,261
Thank you.
428
00:34:57,345 --> 00:34:59,055
Bye.
429
00:35:00,807 --> 00:35:02,433
I'm sorry for being late.
430
00:35:03,643 --> 00:35:05,186
Hello, Mr. Jin. Over here.
431
00:35:05,269 --> 00:35:09,357
Oh, yes. There was just so much traffic.
432
00:35:09,440 --> 00:35:11,109
Don't worry about it. Not a problem.
433
00:35:12,026 --> 00:35:14,362
Oh, wait. Did I make a mistake?
434
00:35:14,445 --> 00:35:16,697
Should I address you as Chairman Jin now?
435
00:35:18,783 --> 00:35:21,077
Is he a chairman, Director Lee?
436
00:35:21,160 --> 00:35:23,204
Hey, you've never heard of Forest?
437
00:35:23,955 --> 00:35:25,164
It's that thing...
438
00:35:25,832 --> 00:35:28,793
where kids screw around with other kids.
He's the chairman there.
439
00:35:29,585 --> 00:35:31,587
Oh, I did hear of that.
440
00:35:31,671 --> 00:35:33,548
A lot of kids use that nowadays.
441
00:35:34,632 --> 00:35:37,885
- It's nice to meet you, Mr. Chairman.
- Oh, hello.
442
00:35:37,969 --> 00:35:42,431
Back in the day,
everyone called themselves a CEO.
443
00:35:42,515 --> 00:35:45,184
And now, it's all always Chairman.
444
00:35:45,268 --> 00:35:47,103
I guess this follows a trend too?
445
00:35:48,229 --> 00:35:51,607
You can use address me
whatever makes you comfortable.
446
00:35:53,276 --> 00:35:54,902
I'm comfortable.
447
00:35:57,655 --> 00:35:58,739
Right.
448
00:35:59,866 --> 00:36:04,412
I really like people like you,
Chairman Jin.
449
00:36:06,038 --> 00:36:07,290
S. M. M...
450
00:36:08,332 --> 00:36:10,001
What's an "S.M.M?"
451
00:36:10,084 --> 00:36:12,628
Oh. A self-made man.
452
00:36:12,712 --> 00:36:15,506
It's hard to find them nowadays.
453
00:36:16,716 --> 00:36:20,011
It's all thanks to you, sir.
454
00:36:21,888 --> 00:36:25,141
My goodness.
Don't say that I took care of you and all!
455
00:36:28,186 --> 00:36:30,897
Oh, wait. What's that smell?
456
00:36:32,106 --> 00:36:33,399
What?
457
00:36:34,066 --> 00:36:36,402
Wait, don't you smell that?
458
00:36:36,485 --> 00:36:38,571
It smells like someone is burning incense.
459
00:36:39,155 --> 00:36:42,867
- What the?
- You're right. What is that?
460
00:36:43,910 --> 00:36:47,079
Damn... This isn't some
random karaoke place in town,
461
00:36:47,163 --> 00:36:48,748
clean it up properly.
462
00:36:49,290 --> 00:36:51,500
Sorry, Director Lee.
463
00:36:51,584 --> 00:36:54,420
I'll have someone light some candles.
464
00:36:55,213 --> 00:36:56,839
Damn it. This is so disgusting.
465
00:36:56,923 --> 00:36:59,467
Bring over the air purifier
and a few candles.
466
00:37:01,677 --> 00:37:02,970
Move.
467
00:37:04,639 --> 00:37:07,642
How do you feel, Chairman Jin?
468
00:37:08,559 --> 00:37:10,353
- What?
- Come on.
469
00:37:10,436 --> 00:37:13,397
Forest is going public in a week!
470
00:37:14,732 --> 00:37:17,109
It seems that
my company invested a bit as well.
471
00:37:20,071 --> 00:37:21,280
As for me...
472
00:37:22,615 --> 00:37:24,408
I trust our Chairman SMM here,
473
00:37:24,492 --> 00:37:26,661
and I believe
you'll do a good job growing it.
474
00:37:26,744 --> 00:37:28,537
That's why we're working together.
475
00:37:35,419 --> 00:37:38,089
Oh! Amazing. That's awesome.
476
00:37:38,589 --> 00:37:40,967
That's my company's air purifier.
477
00:37:41,050 --> 00:37:42,385
You're so on top of it.
478
00:37:42,468 --> 00:37:45,012
Give me some credit.
479
00:37:45,763 --> 00:37:47,848
- Nice to meet you.
- Hello.
480
00:37:47,932 --> 00:37:51,477
Let's see here, Chairman Jin.
481
00:37:52,937 --> 00:37:55,189
How much are your shares worth
once you go public?
482
00:37:57,817 --> 00:37:59,443
My guess is...
483
00:38:02,321 --> 00:38:04,115
around 200 billion won?
484
00:38:07,034 --> 00:38:08,369
Congratulations!
485
00:38:10,246 --> 00:38:13,666
You started from the bottom
and you're basically the president now.
486
00:38:14,166 --> 00:38:17,753
That's so great.
Drink up and let's have another.
487
00:38:17,837 --> 00:38:19,672
- My goodness.
- Sir.
488
00:38:20,464 --> 00:38:24,010
I, unfortunately, can't
drink for a couple of days.
489
00:38:24,093 --> 00:38:25,303
I apologize.
490
00:38:27,013 --> 00:38:28,139
Oh, come on.
491
00:38:28,848 --> 00:38:31,434
You'll be a wealthy man
worth 200 billion won in one week.
492
00:38:32,018 --> 00:38:33,728
What could possibly
stop you from drinking?
493
00:38:36,772 --> 00:38:37,690
Chairman.
494
00:38:38,482 --> 00:38:40,359
If you keep pulling away from my drinks,
495
00:38:41,152 --> 00:38:43,070
my company will pull out its investment.
496
00:38:46,324 --> 00:38:50,244
Oh, come on now...
I'll just have one drink then.
497
00:38:52,788 --> 00:38:54,749
Kidding. I'm just kidding.
498
00:38:54,832 --> 00:38:56,792
We won't pull out. We won't.
499
00:38:56,876 --> 00:38:59,545
Drink. Seriously congratulations.
500
00:39:02,173 --> 00:39:03,799
I feel so good.
501
00:39:03,883 --> 00:39:05,801
Wait. Where is my lighter?
502
00:39:05,885 --> 00:39:07,803
Oh, here you go.
503
00:39:07,887 --> 00:39:09,263
Oh, thank you.
504
00:39:13,351 --> 00:39:14,560
Never mind.
505
00:39:15,311 --> 00:39:16,395
I apologize.
506
00:39:21,359 --> 00:39:23,110
Oh, there's no more fluid. Damn it.
507
00:39:45,049 --> 00:39:46,092
Chairman.
508
00:39:47,093 --> 00:39:49,261
Is that something valuable?
509
00:39:51,639 --> 00:39:52,848
No.
510
00:39:52,932 --> 00:39:57,353
I just have a habit
of not throwing away my things.
511
00:39:58,062 --> 00:39:59,397
Excuse me.
512
00:40:00,314 --> 00:40:04,026
Wait. You'll be worth
200 billion won next week.
513
00:40:04,777 --> 00:40:06,737
You don't toss out a disposable lighter?
514
00:40:08,781 --> 00:40:09,990
I apologize.
515
00:40:19,250 --> 00:40:20,209
Wow.
516
00:40:21,001 --> 00:40:23,421
I seriously give up! Wow!
517
00:40:23,504 --> 00:40:24,880
I seriously give up!
518
00:40:24,964 --> 00:40:27,341
These are the kind of guys
that become chairmen.
519
00:40:27,425 --> 00:40:30,302
Wow. I seriously respect you.
520
00:40:30,386 --> 00:40:32,680
Seriously, this man is something.
521
00:40:32,763 --> 00:40:35,182
Everyone, give a round
of applause for the chairman.
522
00:40:37,393 --> 00:40:40,646
Let's all have a drink. Congratulations!
523
00:40:46,861 --> 00:40:50,281
Why aren't you drinking?
Drink up. Make him drink.
524
00:40:50,364 --> 00:40:52,074
Hey, you drink too.
525
00:40:53,325 --> 00:40:55,202
You drink up too.
526
00:40:56,370 --> 00:40:59,206
Yes. Okay, I got it.
527
00:41:01,750 --> 00:41:03,878
Ma'am, the package
has arrived at the airport.
528
00:41:03,961 --> 00:41:06,589
- It's on its way to Forest headquarters.
- Is that so?
529
00:41:08,716 --> 00:41:11,510
Get in touch with Mr. Lee.
We should head over there as well.
530
00:41:11,594 --> 00:41:12,678
Yes, ma'am.
531
00:41:21,687 --> 00:41:22,813
Jong-hyun.
532
00:41:23,481 --> 00:41:26,859
I had so much fun with you tonight.
533
00:41:27,860 --> 00:41:29,862
Oh, sir, thank you.
534
00:41:34,200 --> 00:41:35,868
You're the best!
535
00:41:35,951 --> 00:41:37,578
Get home safely, sir.
536
00:41:37,661 --> 00:41:40,164
Chairman, I'll see you next time.
537
00:41:41,332 --> 00:41:42,374
- Bye.
- Take care.
538
00:42:01,227 --> 00:42:02,853
Don't lay a finger on my body.
539
00:42:18,077 --> 00:42:20,037
What's his deal?
540
00:42:36,679 --> 00:42:39,932
Chairman, we just received word
that the package arrived at the airport.
541
00:42:40,015 --> 00:42:42,935
It will be delivered to your office.
542
00:42:43,018 --> 00:42:45,521
You can relax and rest peacefully now.
543
00:42:51,360 --> 00:42:52,570
Myung-jun.
544
00:42:53,487 --> 00:42:54,530
Yes, sir?
545
00:42:55,322 --> 00:42:59,034
Do you know
what kind of number a trillion is?
546
00:42:59,118 --> 00:43:01,954
Pardon? One trillion?
547
00:43:02,037 --> 00:43:05,165
Yes. Do you know
what kind of number a trillion is?
548
00:43:10,087 --> 00:43:11,463
Hey.
549
00:43:12,464 --> 00:43:15,718
Do you know how many grains of rice
there are in a sack?
550
00:43:17,177 --> 00:43:20,806
I'm not sure. I'm sure
there's an unbelievable amount.
551
00:43:21,849 --> 00:43:23,142
Punk...
552
00:43:23,225 --> 00:43:25,561
You never read
Oh-seong and Han-eum, have you?
553
00:43:26,478 --> 00:43:27,730
I'm sorry, sir.
554
00:43:30,566 --> 00:43:31,859
Oh-seong figured out
555
00:43:32,943 --> 00:43:35,487
how many cups of rice there were in a sack
556
00:43:35,571 --> 00:43:37,281
and how many grains were in a cup.
557
00:43:38,324 --> 00:43:40,451
That's how he figured it out.
558
00:43:41,660 --> 00:43:43,829
So do you know what the total was?
559
00:43:44,747 --> 00:43:46,749
I'm not sure.
560
00:43:46,832 --> 00:43:51,962
There were over eight million grains
of rice in one sack.
561
00:43:52,755 --> 00:43:54,923
You thought I was going to
say a trillion, didn't you?
562
00:43:56,425 --> 00:44:00,387
A trillion is an unbelievably big number.
563
00:44:01,847 --> 00:44:03,015
But...
564
00:44:03,724 --> 00:44:07,269
that young jerk's inheritance
is one trillion won.
565
00:44:08,854 --> 00:44:11,398
His grandfather inherited it
and then it was passed down,
566
00:44:11,482 --> 00:44:14,485
passed down, and passed down
once more to make it one trillion.
567
00:44:15,361 --> 00:44:18,572
But that young jerk
probably doesn't understand
568
00:44:19,114 --> 00:44:21,367
what a trillion is,
569
00:44:22,076 --> 00:44:24,411
and he's probably never seen
a trillion of anything.
570
00:44:25,579 --> 00:44:29,500
It's a sort of luck that
you can't even imagine as a human being.
571
00:44:31,835 --> 00:44:35,297
Human beings just pretend
to be really smart
572
00:44:35,381 --> 00:44:38,550
when they're between
happiness and misfortune.
573
00:44:40,427 --> 00:44:44,682
That isn't something that
can be made into a reality by thinking.
574
00:44:44,765 --> 00:44:47,726
Some force that we aren't aware of...
575
00:44:48,435 --> 00:44:49,687
determines that for us.
576
00:44:51,397 --> 00:44:53,148
I can't even imagine that.
577
00:44:53,732 --> 00:44:57,694
But punks like that don't even know
what they're enjoying.
578
00:44:59,988 --> 00:45:01,198
Just wait.
579
00:45:02,699 --> 00:45:04,493
In just one week,
580
00:45:05,661 --> 00:45:07,663
the world will change.
581
00:45:14,294 --> 00:45:17,506
The world will change
in one week, you jerk.
582
00:46:01,133 --> 00:46:02,134
Sir.
583
00:46:04,261 --> 00:46:05,345
Sir?
584
00:46:54,394 --> 00:46:55,562
Sir.
585
00:46:58,899 --> 00:47:00,025
Where am I?
586
00:47:00,526 --> 00:47:02,653
We're at your residence, sir.
587
00:47:15,916 --> 00:47:17,709
I'll escort you to the front door.
588
00:47:17,793 --> 00:47:19,253
No, I'm fine. Go.
589
00:47:19,336 --> 00:47:20,796
I've sobered up.
590
00:47:20,879 --> 00:47:21,964
But sir...
591
00:47:25,050 --> 00:47:26,802
I apologize.
592
00:47:36,562 --> 00:47:37,896
Thank you.
593
00:47:39,731 --> 00:47:40,899
Go home.
594
00:47:42,609 --> 00:47:43,902
I'll see you tomorrow.
595
00:49:53,949 --> 00:49:55,075
What the...
596
00:49:56,243 --> 00:49:57,369
That punk.
597
00:50:05,502 --> 00:50:06,837
CHAIRMAN JIN
598
00:50:12,759 --> 00:50:14,136
Damn it, I'm screwed.
599
00:50:16,805 --> 00:50:18,974
Open the door. Quickly!
600
00:50:19,057 --> 00:50:20,642
Hey, Bonehead!
601
00:50:20,726 --> 00:50:23,895
- Here. Give me my money.
- Wow, you're good.
602
00:50:26,106 --> 00:50:27,190
Give me my money.
603
00:50:27,274 --> 00:50:28,984
- What?
- My money.
604
00:50:30,026 --> 00:50:32,320
- Oh, right...
- Seriously?
605
00:50:33,697 --> 00:50:35,073
All right.
606
00:50:35,782 --> 00:50:36,867
Here.
607
00:50:37,826 --> 00:50:39,703
There's no time. Hand over the money.
608
00:50:39,786 --> 00:50:41,621
You're not conning me, right?
609
00:50:41,705 --> 00:50:43,999
- Stop messing around and give it to me.
- Okay.
610
00:50:45,584 --> 00:50:48,044
Bonehead, have you ever thought
about working for me?
611
00:50:48,128 --> 00:50:50,046
- No, I haven't.
- Damn it.
612
00:50:50,130 --> 00:50:51,465
I'll teach you well.
613
00:50:53,592 --> 00:50:56,136
- Thanks.
- Call me if you change your mind.
614
00:50:56,845 --> 00:50:58,096
Hello, sir?
615
00:50:58,180 --> 00:50:59,389
Where are you?
616
00:50:59,473 --> 00:51:02,434
I was on my way home.
Did you need something?
617
00:51:07,314 --> 00:51:08,940
This punk...
618
00:51:10,734 --> 00:51:13,695
What did you do with my lighter?
619
00:51:13,779 --> 00:51:15,197
Your lighter?
620
00:51:15,280 --> 00:51:17,574
Do you need a lighter, sir?
Shall I go pick one up?
621
00:51:18,992 --> 00:51:21,244
You little punk...
622
00:51:21,328 --> 00:51:23,288
Where are you?
623
00:51:25,999 --> 00:51:28,001
Hello? Sir?
624
00:51:35,675 --> 00:51:37,761
LEE HWAN
625
00:51:37,844 --> 00:51:39,638
Lee Hwan!
626
00:51:41,348 --> 00:51:42,891
- Hey, Hwan.
- Yes, sir.
627
00:51:42,974 --> 00:51:44,017
Listen.
628
00:51:45,644 --> 00:51:48,188
- I think I lost something.
- Pardon?
629
00:51:48,271 --> 00:51:50,440
When is that package arriving from Japan?
630
00:51:50,524 --> 00:51:53,568
Oh, I heard that should be arriving
at the office very soon.
631
00:51:53,652 --> 00:51:56,363
- I think you should head over there now.
- Okay.
632
00:52:10,252 --> 00:52:11,503
I got it.
633
00:52:18,510 --> 00:52:19,678
Hello?
634
00:52:19,761 --> 00:52:20,720
I got it.
635
00:52:21,721 --> 00:52:23,765
I'll go straight to the orphanage
after I receive it.
636
00:52:23,849 --> 00:52:25,392
Okay, come as quickly as you can.
637
00:52:31,815 --> 00:52:34,192
Yes, Mr. Lee, I've arrived.
638
00:52:37,404 --> 00:52:38,488
Okay.
639
00:52:48,039 --> 00:52:49,165
Taxi!
640
00:52:54,421 --> 00:52:55,505
Let's go.
641
00:53:00,093 --> 00:53:02,846
Ignore all the lights.
I'll pay you whatever you want.
642
00:53:15,025 --> 00:53:16,818
Learn how to drive, jerk!
643
00:53:27,412 --> 00:53:29,456
URBAN DETECTIVE KIM PIL-SUNG
644
00:53:33,376 --> 00:53:35,962
Are you cold? Why are you
covering up your face like that?
645
00:53:36,046 --> 00:53:37,464
I can see your whole face.
646
00:53:38,381 --> 00:53:40,675
You have the heat blasting.
647
00:53:41,468 --> 00:53:44,596
- What about the item?
- You spent way too much money
648
00:53:44,679 --> 00:53:47,265
getting this 400-won lighter.
649
00:53:48,600 --> 00:53:51,645
- Hey...
- Thank you. I'll be in touch.
650
00:53:51,728 --> 00:53:53,521
Oh, are you very busy?
651
00:53:58,234 --> 00:53:59,444
Take care.
652
00:54:07,035 --> 00:54:08,787
This too.
653
00:54:10,497 --> 00:54:11,706
- Hey, punk!
- Yes?
654
00:54:11,790 --> 00:54:13,166
The writing on the talisman
should be visible!
655
00:54:13,249 --> 00:54:14,709
I did make an effort, but...
656
00:54:49,536 --> 00:54:52,747
- Where are you going to do it?
- Here. We're in a rush.
657
00:54:59,254 --> 00:55:00,672
JIN JONG-HYUN
658
00:55:15,145 --> 00:55:17,313
- Sir.
- I don't need the change.
659
00:55:18,189 --> 00:55:20,900
- What about the package?
- It's almost here. This way.
660
00:55:29,617 --> 00:55:30,827
I'll start now.
661
00:55:41,671 --> 00:55:44,215
- Chairman, we're ready.
- Let's go.
662
00:56:32,931 --> 00:56:34,182
Quite a powerful creature...
663
00:56:41,898 --> 00:56:43,525
- Sir...
- Jeonseongseonggi irulseong.
664
00:56:43,608 --> 00:56:45,068
Dongcheongduji gisingyeong.
665
00:56:54,244 --> 00:56:56,496
Jeonseongseonggi irulseong.
Dongcheongduji gisingyeong.
666
00:57:00,917 --> 00:57:03,128
Ma'am, it's here!
667
00:57:03,211 --> 00:57:04,587
- Open it now!
- Yes, ma'am.
668
00:57:09,467 --> 00:57:11,302
Jeonseongseonggi irulseong.
Dongcheongduji gisingyeong.
669
00:57:12,011 --> 00:57:13,221
Die.
670
00:57:41,749 --> 00:57:42,709
Hold it.
671
00:58:58,618 --> 00:58:59,702
Die.
672
00:59:13,883 --> 00:59:16,010
Die... Die...
673
00:59:16,094 --> 00:59:17,929
Die... Die!
674
00:59:18,471 --> 00:59:19,931
Die!
675
00:59:34,696 --> 00:59:35,780
Die.
676
00:59:37,073 --> 00:59:38,408
Die...
677
00:59:39,284 --> 00:59:40,326
Die.
678
00:59:41,077 --> 00:59:42,287
Die!
679
00:59:42,912 --> 00:59:44,163
Die!
680
00:59:44,956 --> 00:59:46,499
- Die!
- Die.
681
00:59:48,918 --> 00:59:50,003
Die!
682
01:00:04,058 --> 01:00:05,602
Die!
683
01:00:05,685 --> 01:00:07,020
Die!
684
01:00:07,812 --> 01:00:08,980
Just die!
685
01:00:09,063 --> 01:00:10,565
Die!
686
01:00:13,234 --> 01:00:14,569
Jin-hee...
687
01:00:32,295 --> 01:00:33,588
Something went wrong.
688
01:01:21,928 --> 01:01:22,970
So-jin.
689
01:01:23,721 --> 01:01:24,806
So-jin.
690
01:01:25,348 --> 01:01:26,516
So-jin!
691
01:01:37,402 --> 01:01:39,362
Sir! Ma'am!
692
01:01:39,445 --> 01:01:41,114
Are you all right?
693
01:01:41,197 --> 01:01:42,573
Sir, are you all right?
694
01:02:07,223 --> 01:02:08,766
- Lee Hwan.
- Yes, sir.
695
01:02:11,519 --> 01:02:12,645
What happened?
696
01:02:13,396 --> 01:02:16,357
You were unconscious for a bit.
697
01:02:26,617 --> 01:02:27,702
Ms. Jin.
698
01:02:30,747 --> 01:02:32,165
What about the enchanter?
699
01:02:33,666 --> 01:02:34,792
Probably...
700
01:02:36,210 --> 01:02:38,129
struck by the backlash.
701
01:02:48,389 --> 01:02:49,390
So-jin.
702
01:02:50,183 --> 01:02:51,267
So-jin!
703
01:02:53,895 --> 01:02:55,271
So-jin!
704
01:03:17,960 --> 01:03:20,338
I'm looking for someone.
705
01:03:20,421 --> 01:03:22,715
How did you get that lighter?
706
01:03:22,799 --> 01:03:25,259
It must have something to do
with that Forest of Curses tag.
707
01:03:25,968 --> 01:03:29,889
I need to see that punk's corpse
in person for me to be at peace.
708
01:03:30,807 --> 01:03:32,600
That person knows who I am.
709
01:03:33,392 --> 01:03:35,937
Why don't we put a curse on him?
710
01:03:37,605 --> 01:03:39,899
Who put you up to it?
711
01:03:39,982 --> 01:03:42,068
If we can't put a curse on him
with an item...
712
01:03:44,946 --> 01:03:47,114
You have to physically touch him.
713
01:03:47,198 --> 01:03:52,119
{\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim
51563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.