All language subtitles for The.Cursed.S01E04.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,957 --> 00:00:46,171 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS AND EVENTS ARE FICTITIOUS 2 00:01:00,769 --> 00:01:02,812 {\an8}- Sir, it's this way. - Okay. 3 00:01:33,092 --> 00:01:34,344 Excuse me. 4 00:01:36,554 --> 00:01:39,057 Have we spoken earlier? 5 00:01:41,059 --> 00:01:44,354 I'm Kumamoto from the Dept. of Folklore at Shinyo University. 6 00:01:49,526 --> 00:01:52,904 I came to receive the object that I asked you about. 7 00:03:10,106 --> 00:03:11,566 Thank you. 8 00:03:54,275 --> 00:03:55,401 Hello, sir. 9 00:03:57,070 --> 00:03:59,447 - Did you find anything? - No, not yet. 10 00:04:00,031 --> 00:04:02,825 There wasn't even CCTV because the building was old. 11 00:04:02,909 --> 00:04:05,828 They skillfully avoided the dashcams of the nearby cars. 12 00:04:06,788 --> 00:04:08,081 What about near the highway? 13 00:04:08,665 --> 00:04:12,001 It seems that it was committed in an abandoned building near the highway. 14 00:04:12,752 --> 00:04:14,629 There was a bloodstain discovered there, 15 00:04:15,213 --> 00:04:17,924 and I'm afraid it might be Detective Yang's. 16 00:04:18,675 --> 00:04:19,759 It's clean everywhere else. 17 00:04:22,512 --> 00:04:25,181 I'll start with the last time that he called home 18 00:04:25,265 --> 00:04:28,559 and compare the CCTV footage taken in the vicinity and the abandoned building 19 00:04:28,643 --> 00:04:30,645 to come up with a list of possible suspects. 20 00:04:32,480 --> 00:04:34,107 - Okay, thanks. - Yes, sir. 21 00:04:41,531 --> 00:04:43,574 PREGNANT ON BOARD 22 00:06:24,884 --> 00:06:26,928 Hey, over here! 23 00:06:28,096 --> 00:06:29,180 Forensics! 24 00:06:34,060 --> 00:06:35,144 Chairman. 25 00:06:35,645 --> 00:06:37,063 I was right. 26 00:06:37,855 --> 00:06:40,817 I was sure that this spirit had come from Japan, 27 00:06:40,900 --> 00:06:42,443 so I focused my search there. 28 00:06:43,027 --> 00:06:46,531 Luckily, I got a call from a professor of Japanese folklore that I know. 29 00:06:47,115 --> 00:06:49,283 According to him, there is a similar spirit that curses 30 00:06:49,367 --> 00:06:52,829 by using a person's name in Chinese characters and personal items. 31 00:06:56,541 --> 00:06:58,751 It may be Inugami. 32 00:06:59,836 --> 00:07:02,421 What is Inugami? 33 00:07:03,339 --> 00:07:04,340 It's a canine spirit. 34 00:07:05,758 --> 00:07:07,009 Woof. Woof. 35 00:07:07,593 --> 00:07:08,928 It's a dog spirit. 36 00:07:10,638 --> 00:07:11,639 I see... 37 00:07:12,598 --> 00:07:16,060 Ma'am, did you just say it was a dog spirit? 38 00:07:17,687 --> 00:07:18,813 Sir. 39 00:07:19,689 --> 00:07:20,982 Inugami. 40 00:07:25,445 --> 00:07:28,656 You might underestimate it because it's a dog spirit, 41 00:07:28,739 --> 00:07:29,907 but you shouldn't. 42 00:07:29,991 --> 00:07:33,870 It's a spirit that a person creates themselves. 43 00:07:33,953 --> 00:07:37,832 And it's a very evil spirit. 44 00:07:39,000 --> 00:07:41,919 Did you just say a person can create a spirit? 45 00:07:43,045 --> 00:07:45,840 For example, they can take a dog, 46 00:07:45,923 --> 00:07:48,301 bury it in the ground with its head sticking out. 47 00:07:48,384 --> 00:07:51,471 Then they leave food in front of it and let it starve to death. 48 00:07:51,554 --> 00:07:55,349 Afterward, they chop off its head and put food in its mouth. 49 00:07:56,559 --> 00:07:59,270 Gosh, wouldn't you be annoyed? 50 00:07:59,812 --> 00:08:03,065 Try putting yourself in the dog's shoes. Wouldn't you get angry? 51 00:08:03,149 --> 00:08:05,985 That's how you purposefully give it a grudge. 52 00:08:07,320 --> 00:08:12,867 That's just one of the many ways to create an Inugami spirit. 53 00:08:16,204 --> 00:08:19,457 After being created like that, it becomes the manifestation of the grudges. 54 00:08:20,124 --> 00:08:21,876 So it loathes humans 55 00:08:22,710 --> 00:08:24,545 and curses them. 56 00:08:25,546 --> 00:08:28,466 That is Inugami's only desire. 57 00:08:32,470 --> 00:08:34,013 Doesn't that all sound scary? 58 00:08:35,848 --> 00:08:39,227 Basically, even in the world of spirits, 59 00:08:40,770 --> 00:08:43,356 it's considered a psychopath. 60 00:08:57,870 --> 00:08:58,871 Oh, come on. 61 00:09:03,501 --> 00:09:05,878 - What's that? - Are you off to school? 62 00:09:06,462 --> 00:09:08,548 Some donations came in. 63 00:09:08,631 --> 00:09:12,009 We have a lot to do, so come help us when you're back from school, okay? 64 00:09:17,682 --> 00:09:20,017 Thank you so much for thinking of us like this. 65 00:09:20,101 --> 00:09:21,394 - We look forward to your support. - Thank you. 66 00:09:21,477 --> 00:09:22,728 Thank you. 67 00:09:22,812 --> 00:09:24,981 - Thank you so much. - Thank you. 68 00:09:26,983 --> 00:09:28,192 Gosh, you scared me. Shit! 69 00:09:28,276 --> 00:09:30,695 - Gosh, are you all right? - Are you okay? 70 00:09:31,362 --> 00:09:35,199 I was really scared! I told you I hate it when kids run up to me without warning. 71 00:09:35,283 --> 00:09:37,118 - Damn it. - Oh, come on. 72 00:09:37,201 --> 00:09:39,161 Can't you control these kids? 73 00:09:39,245 --> 00:09:42,373 - Seriously, please control them! - Everyone, just a moment. 74 00:09:42,456 --> 00:09:45,042 We need to take a look at the big picture. Come this way. 75 00:09:45,126 --> 00:09:47,670 Excuse me, everyone! This way, please. 76 00:09:47,753 --> 00:09:50,631 Okay, so the big picture here is... 77 00:09:53,259 --> 00:09:55,428 Oh, wait. Everyone! This way! 78 00:10:14,905 --> 00:10:18,618 I could punish her if you ask me to. 79 00:10:21,120 --> 00:10:22,997 The lady that just pushed you. 80 00:10:24,582 --> 00:10:26,042 Should I punish her? 81 00:10:40,973 --> 00:10:43,184 Can you stop it? 82 00:10:43,809 --> 00:10:44,852 Yes. 83 00:10:45,645 --> 00:10:49,231 But from what we saw so far, his power seems strong, 84 00:10:50,024 --> 00:10:52,985 and he's not your run-of-the-mill Inugami spirits. 85 00:10:53,069 --> 00:10:56,614 An ordinary talisman will be no match for it. 86 00:10:58,658 --> 00:11:01,243 Apparently, we need to use a Tsukumogami. 87 00:11:14,298 --> 00:11:16,550 A talisman won't work? 88 00:11:17,218 --> 00:11:20,721 Tsukumogami isn't a mere talisman. It's a spirit that's within an object. 89 00:11:21,806 --> 00:11:23,224 So that means 90 00:11:23,808 --> 00:11:27,520 we're going to pit a spirit against another spirit. 91 00:11:29,522 --> 00:11:31,148 Luckily, that professor told me 92 00:11:31,941 --> 00:11:34,443 that he knew of an uncanny Tsukumogami, 93 00:11:35,528 --> 00:11:37,780 so I asked him to send it to Korea at once. 94 00:11:39,115 --> 00:11:41,283 But when I told that Japanese man 95 00:11:41,367 --> 00:11:44,620 it was urgent, he quoted me 80 million won. 96 00:11:45,287 --> 00:11:47,331 So I told him that it was too expensive 97 00:11:47,415 --> 00:11:49,834 and I ended up negotiating with him for about an hour. 98 00:11:49,917 --> 00:11:53,963 I managed to knock off five million, and we settled on 75 million in the end. 99 00:11:54,046 --> 00:11:55,798 Wait, ma'am... 100 00:11:56,632 --> 00:11:59,468 Money isn't the issue, no matter how much it is. 101 00:12:01,137 --> 00:12:02,972 When is the product going to arrive? 102 00:12:03,055 --> 00:12:05,850 I asked him to send it as soon as possible, 103 00:12:06,642 --> 00:12:08,811 so I think we'll be able to have it here 104 00:12:08,894 --> 00:12:11,856 in your office within two days. 105 00:12:12,940 --> 00:12:15,609 Pardon me. I'm sorry to interrupt, 106 00:12:15,693 --> 00:12:17,570 but if it will take two days, 107 00:12:17,653 --> 00:12:21,198 I think it'd be best if you could go over how the chairman is supposed to spend 108 00:12:21,282 --> 00:12:22,825 the next two days. 109 00:12:24,702 --> 00:12:26,454 Don't meet anyone. 110 00:12:27,538 --> 00:12:31,333 It'd be best if he could be somewhere nobody knows about. 111 00:12:33,335 --> 00:12:36,255 But we have less than a week 112 00:12:36,338 --> 00:12:38,007 before our company's IPO. 113 00:12:38,090 --> 00:12:41,218 We're also very much backed up with things he needs to sign off on, 114 00:12:41,302 --> 00:12:44,472 and he needs to attend a lot of meetings too. 115 00:12:44,555 --> 00:12:47,057 Then he just needs to be careful for two days. 116 00:12:47,725 --> 00:12:50,895 Sir. Don't hand off any of your belongings to others. 117 00:12:51,687 --> 00:12:54,190 And continue to use disposable items like that. 118 00:12:54,273 --> 00:12:57,026 Throw them out after you use them once 119 00:12:57,109 --> 00:12:59,862 or just keep them safe for two days. 120 00:13:05,034 --> 00:13:06,076 Okay. 121 00:13:08,120 --> 00:13:10,039 We're already doing that. 122 00:13:11,207 --> 00:13:12,333 Already. 123 00:13:18,923 --> 00:13:19,924 Thank you. 124 00:13:20,549 --> 00:13:22,134 You bastard! 125 00:13:22,218 --> 00:13:23,886 Why aren't you taking care of him properly? 126 00:13:24,637 --> 00:13:28,057 - What do you mean? - You let him use energy last night! 127 00:13:28,766 --> 00:13:30,392 Energy... What energy? 128 00:13:30,476 --> 00:13:33,062 The chairman is capable of killing someone he's met 129 00:13:33,145 --> 00:13:35,272 just through his mind. 130 00:13:35,940 --> 00:13:39,235 Don't you know how much of a toll it takes on him every time he does that? 131 00:13:45,699 --> 00:13:46,992 Sir! 132 00:13:48,911 --> 00:13:50,496 I apologize, ma'am. 133 00:13:55,125 --> 00:13:58,087 We need to preserve the chairman's body until the IPO! 134 00:13:58,170 --> 00:13:59,046 Got that? 135 00:13:59,755 --> 00:14:00,673 Yes, ma'am. 136 00:14:06,762 --> 00:14:09,056 - Mr. Lee. - Yes? 137 00:14:09,682 --> 00:14:12,059 Did I ask too much of you? 138 00:14:12,142 --> 00:14:14,520 - Not at all. - You're not a nitwit. 139 00:14:17,940 --> 00:14:20,192 - Listen carefully. - Yes, ma'am. 140 00:14:21,402 --> 00:14:25,698 Take proper care of the chairman until we catch that enchanter. 141 00:14:29,285 --> 00:14:30,828 That's not difficult, is it? Isn't it quite simple? 142 00:14:31,537 --> 00:14:32,621 Yes, ma'am. 143 00:14:37,334 --> 00:14:39,587 Don't just answer me. 144 00:14:40,212 --> 00:14:42,131 Just do what I asked of you. 145 00:14:54,727 --> 00:14:56,020 Kill? 146 00:14:56,854 --> 00:14:59,523 Just kill me now. Damn it... 147 00:15:02,276 --> 00:15:05,821 - Please? - Am I asking for too much? 148 00:15:06,655 --> 00:15:09,491 What if one of those kids gives me germs? 149 00:15:10,075 --> 00:15:13,329 Didn't I tell you not to let them get near me? 150 00:15:13,412 --> 00:15:15,080 Yes, you're right. 151 00:15:15,164 --> 00:15:17,207 It was all my fault. 152 00:15:17,291 --> 00:15:21,170 So let's just go over there and take a few more pictures of you working. 153 00:15:21,253 --> 00:15:23,380 The reporters are leaving in ten minutes. 154 00:15:23,464 --> 00:15:26,383 I wouldn't have to do any of this if my album didn't bomb. 155 00:15:26,467 --> 00:15:28,177 Damn it. How annoying! 156 00:15:28,260 --> 00:15:31,263 Your album wasn't the only thing that bombed, your movie did too. 157 00:15:31,347 --> 00:15:32,806 - Because of drunk driving, commercial... - Hey! 158 00:15:32,890 --> 00:15:35,100 - What did you just say? - All right. Let's go. 159 00:15:35,184 --> 00:15:38,228 - I don't want to! - Just this once! 160 00:15:59,291 --> 00:16:01,168 The lady that just pushed you. 161 00:16:02,586 --> 00:16:04,213 Should I punish her? 162 00:16:07,424 --> 00:16:11,387 I could punish her if you ask me to. 163 00:16:40,290 --> 00:16:41,333 Yes, Jin-hee. 164 00:16:41,917 --> 00:16:43,460 You're not at school yet, are you? 165 00:16:44,628 --> 00:16:46,714 Come out to the front of the orphanage. 166 00:16:46,797 --> 00:16:47,881 Okay. 167 00:17:06,275 --> 00:17:08,610 Get in. I'll give you a ride to school. 168 00:17:21,373 --> 00:17:23,834 When Forest was created, 169 00:17:23,917 --> 00:17:28,714 the order that was sent down to the Coding Team was to create a system 170 00:17:28,797 --> 00:17:31,216 that would make those curse posts popular. 171 00:17:31,300 --> 00:17:35,054 So in other words, they asked you to make those curse posts 172 00:17:35,137 --> 00:17:37,181 popular on purpose? 173 00:17:37,264 --> 00:17:38,474 That's right. 174 00:17:39,141 --> 00:17:43,270 They asked us to manipulate it to make the Forest of Curses hashtag trend 175 00:17:43,353 --> 00:17:44,730 amongst users. 176 00:17:45,856 --> 00:17:46,899 Manipulate? 177 00:17:48,692 --> 00:17:50,694 Why would they send down orders like that? 178 00:17:53,614 --> 00:17:54,907 I'm not sure. 179 00:17:55,574 --> 00:17:56,825 Maybe... 180 00:17:58,660 --> 00:18:01,872 This is a recording from the last meeting that Detective Yang took 181 00:18:01,955 --> 00:18:05,709 regarding the Forest case with Mr. Kim, a former employee at Forest. 182 00:18:06,293 --> 00:18:07,628 Detective Yang headed home 183 00:18:08,253 --> 00:18:11,006 after the meeting and spoke to his wife over the phone 184 00:18:11,090 --> 00:18:12,341 before he was abducted. 185 00:18:15,511 --> 00:18:17,513 According to the medical examiner, 186 00:18:18,138 --> 00:18:21,517 prior to the impact of the car crash, his cause of death... 187 00:18:23,685 --> 00:18:26,563 {\an8}he was tortured severely with a blunt object. 188 00:18:46,458 --> 00:18:49,086 I'll get a picture of Jin Jong-hyun, his name in Chinese characters, 189 00:18:49,169 --> 00:18:51,046 and a personal item as soon as possible. 190 00:18:52,172 --> 00:18:54,675 Let's put a curse on him as soon as I gather everything. 191 00:18:54,758 --> 00:18:56,677 Just bring them to me. 192 00:18:58,554 --> 00:19:02,307 I'll bestow upon him an incredibly cruel curse. 193 00:19:08,021 --> 00:19:09,773 But did something happen? 194 00:19:10,899 --> 00:19:12,818 While I was hesitating, 195 00:19:13,986 --> 00:19:14,987 that scumbag... 196 00:19:16,822 --> 00:19:21,326 He killed someone I know just because he had the fountain pen cap 197 00:19:21,910 --> 00:19:23,954 that was used in cursing Kim Ju-hwan. 198 00:19:24,705 --> 00:19:27,374 - And in such a cruel manner. - What? 199 00:19:28,375 --> 00:19:29,543 That means... 200 00:19:31,920 --> 00:19:35,799 Jin Jong-hyun knows how we carried out the curse as well. 201 00:19:37,217 --> 00:19:38,760 How could he? 202 00:19:41,555 --> 00:19:44,141 Jin Jong-hyun might be receiving 203 00:19:44,224 --> 00:19:46,435 spiritual aid from someone. 204 00:19:48,103 --> 00:19:50,105 A shamaness, perhaps... 205 00:19:51,607 --> 00:19:52,858 A shamaness? 206 00:19:55,694 --> 00:19:59,990 And a powerful one could be near Jin Jong-hyun. 207 00:20:05,662 --> 00:20:09,541 Anyway, we must put a curse upon him as soon as possible. 208 00:20:12,169 --> 00:20:15,672 This is a case of abduction and torture of a police officer, 209 00:20:16,465 --> 00:20:18,091 and it's considered a challenge made to the police force. 210 00:20:19,009 --> 00:20:22,888 I played a large role in it by being careless with my initial 211 00:20:22,971 --> 00:20:25,182 handling of the Min Jung-in case. 212 00:20:25,682 --> 00:20:27,809 SEODONG POLICE STATION 213 00:20:36,652 --> 00:20:39,947 Now, no form of mercy shall be shown. 214 00:20:41,156 --> 00:20:45,118 We will do whatever it takes to catch the bastards 215 00:20:45,202 --> 00:20:47,788 who tortured Detective Yang, got that? 216 00:20:48,705 --> 00:20:49,790 - Yes, sir. - Yes, sir. 217 00:20:49,873 --> 00:20:50,707 Dismissed. 218 00:21:21,738 --> 00:21:25,701 POLICE UNIVERSITY INVESTIGATIVE FACULTY APPLICATION FORM 219 00:21:40,549 --> 00:21:42,050 Sung-joon. 220 00:21:43,010 --> 00:21:44,636 You must catch the bastards 221 00:21:45,762 --> 00:21:48,140 who did that to Jin-soo with yourself. 222 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 Yes, Chief. 223 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 - Your coffee is ready. - Thanks. 224 00:22:05,324 --> 00:22:06,450 Mr. Lee Myung-jun? 225 00:22:09,911 --> 00:22:10,954 Traffic is pretty bad, right? 226 00:22:12,789 --> 00:22:15,584 - I'm sorry for being late. - No, I just got here myself. 227 00:22:16,251 --> 00:22:18,337 Hold on. Shall we sit by the window? 228 00:22:18,420 --> 00:22:19,671 Let's go over here. 229 00:22:20,630 --> 00:22:21,506 Here. 230 00:22:22,382 --> 00:22:25,886 I'm not sure if you like hot Americano. 231 00:22:25,969 --> 00:22:27,554 Yes, thank you. 232 00:22:30,140 --> 00:22:32,851 All right. Let's see. 233 00:22:32,934 --> 00:22:34,978 Here. I'm the one you spoke to earlier. 234 00:22:35,645 --> 00:22:38,732 I'm Kim Pil-sung, a reporter with the Weekend Mister. 235 00:22:39,816 --> 00:22:41,610 Okay. Nice to meet you. 236 00:22:42,569 --> 00:22:44,404 No need to inspect it. 237 00:22:44,946 --> 00:22:47,074 As I've mentioned over the phone earlier... 238 00:22:54,873 --> 00:22:55,999 Do you think you can do it? 239 00:22:57,417 --> 00:22:59,961 So I heard you need one of our chairman's personal items. 240 00:23:00,045 --> 00:23:02,631 Oh, so, the thing is... 241 00:23:03,507 --> 00:23:07,969 You are Chairman Jin's driver, aren't you? 242 00:23:08,053 --> 00:23:11,056 My apologies. A transportation assistant, not just a driver. 243 00:23:11,139 --> 00:23:13,975 Sorry, I'm an old man. I apologize. 244 00:23:14,059 --> 00:23:17,062 But... Wow. You really look like him. 245 00:23:17,646 --> 00:23:22,359 One of my underlings in the army was called "Bonehead." 246 00:23:22,442 --> 00:23:23,944 You look like him. 247 00:23:24,986 --> 00:23:26,530 What? "Bonehead?" 248 00:23:27,197 --> 00:23:29,825 Wow, it's good to see you again. Wait, not again... 249 00:23:30,700 --> 00:23:31,868 Anyway, where were we? 250 00:23:34,121 --> 00:23:36,414 - We were talking about Chairman Jin. - That's right. 251 00:23:36,498 --> 00:23:39,584 - So what's your name? - Lee Myung-jun. 252 00:23:39,668 --> 00:23:41,503 I keep thinking of Bonehead. 253 00:23:42,337 --> 00:23:46,800 Since you're around Chairman Jin Jong-hyun a lot, 254 00:23:47,676 --> 00:23:51,972 I'm sure it will be a walk in the park for you to just take one thing. 255 00:23:52,055 --> 00:23:55,100 Well, normally, it wouldn't be a big deal. 256 00:23:55,183 --> 00:23:56,977 But recently... 257 00:23:58,770 --> 00:24:01,439 - It's quite difficult. - Oh, why? 258 00:24:02,399 --> 00:24:03,525 I'm not sure, 259 00:24:04,192 --> 00:24:07,654 but the chairman has been taking care of every little thing he owns. 260 00:24:08,321 --> 00:24:09,281 What? 261 00:24:09,364 --> 00:24:13,243 I asked my friend who works as his assistant and she said... 262 00:24:13,326 --> 00:24:16,496 All right. So... What did the assistant say? 263 00:24:17,372 --> 00:24:19,875 I heard he just uses disposable things now. 264 00:24:19,958 --> 00:24:20,792 I see... 265 00:24:20,876 --> 00:24:22,752 He even drinks coffee in paper cups, 266 00:24:22,836 --> 00:24:26,423 and I heard he collects them and takes care of them himself. 267 00:24:27,090 --> 00:24:29,676 Oh... What a unique character he is. 268 00:24:29,759 --> 00:24:32,053 He's always been a bit unique. But sir. 269 00:24:33,013 --> 00:24:34,639 Why do you need something of his? 270 00:24:35,807 --> 00:24:38,476 Is it for a DNA test? Drug test? Something like that? 271 00:24:40,979 --> 00:24:43,231 No, it's not that. 272 00:24:44,024 --> 00:24:44,900 Wow. 273 00:24:46,067 --> 00:24:48,778 Wow, you're really quick. 274 00:24:49,696 --> 00:24:51,823 I can't give you the details. 275 00:24:52,407 --> 00:24:54,159 I can tell you that it's not for a DNA test. 276 00:24:54,242 --> 00:24:58,038 So it can be something small, you see. 277 00:24:58,622 --> 00:25:01,166 Okay? For example, a button is fine too. 278 00:25:01,833 --> 00:25:04,085 Something that obviously belongs to him is fine. 279 00:25:04,669 --> 00:25:07,756 As I've mentioned before, it's not a big deal normally, but... 280 00:25:07,839 --> 00:25:09,132 All right. I get it. 281 00:25:10,008 --> 00:25:10,926 What is he saying? 282 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 All right. 283 00:25:13,011 --> 00:25:16,223 This is one million won. 284 00:25:17,140 --> 00:25:19,726 If I get an object that belongs to Chairman Jin, 285 00:25:19,809 --> 00:25:21,645 there will be an extra million won. 286 00:25:21,728 --> 00:25:24,272 Here. Put it away right now. 287 00:25:26,107 --> 00:25:27,859 - Really? - That's right. 288 00:25:31,947 --> 00:25:35,492 - What a great gig... - Yes, exactly. 289 00:25:36,326 --> 00:25:39,037 As soon as possible. 290 00:25:42,791 --> 00:25:44,084 It won't be easy. 291 00:25:44,709 --> 00:25:46,169 It won't be but... 292 00:25:49,506 --> 00:25:53,593 - I'll call you tonight. - That's the spirit! 293 00:25:54,177 --> 00:25:55,720 Mr. Driver. I mean Bonehead, up! 294 00:25:55,804 --> 00:25:57,722 Attention, and salute! 295 00:25:57,806 --> 00:25:59,641 There's the salute. That's it. 296 00:25:59,724 --> 00:26:02,686 Move. Carry out the mission now. Go! 297 00:26:02,769 --> 00:26:04,896 - I'll be in touch. - Okay. 298 00:26:18,535 --> 00:26:21,371 Oh, yes. Everything went well. 299 00:26:21,454 --> 00:26:23,498 Yes. I told him I was a reporter. 300 00:26:23,581 --> 00:26:26,459 He was happy to take the money and he just left. 301 00:26:26,543 --> 00:26:27,961 But ma'am... 302 00:26:28,920 --> 00:26:32,340 Why are you spending so much money on getting one item? 303 00:26:33,758 --> 00:26:36,636 Oh, no. That's not what I meant. 304 00:26:36,720 --> 00:26:39,306 I just feel bad that you're paying me to be your middleman 305 00:26:39,389 --> 00:26:40,598 when I could take care of it myself. 306 00:26:41,266 --> 00:26:45,103 So call me as soon as that driver gets in touch with you. 307 00:26:45,186 --> 00:26:46,896 It doesn't matter how late it is. 308 00:26:46,980 --> 00:26:48,898 And deliver it to me straight away after receiving it. 309 00:26:49,649 --> 00:26:51,067 It's a bit of an urgent matter. 310 00:26:52,819 --> 00:26:54,904 - Of course. - As soon as possible. 311 00:26:55,613 --> 00:26:56,781 Okay. 312 00:27:02,620 --> 00:27:04,998 URBAN DETECTIVE KIM PIL-SUNG 313 00:27:09,919 --> 00:27:11,421 - Hello. - Come in. 314 00:27:12,088 --> 00:27:13,465 - Did you find out? - Yes. 315 00:27:13,548 --> 00:27:17,761 I looked up an interview with Chairman Jin from six years ago, 316 00:27:18,428 --> 00:27:22,640 and you were right. Forest started as a private company. 317 00:27:23,641 --> 00:27:25,894 It was a distribution company called Daein. 318 00:27:26,436 --> 00:27:28,605 And Pyungrim was their accounting firm. 319 00:27:28,688 --> 00:27:30,982 Is that still around? 320 00:27:31,066 --> 00:27:33,818 It's a small company, but they're still in business. 321 00:27:34,778 --> 00:27:37,405 I confirmed that they had Daein's old tax documents. 322 00:27:37,489 --> 00:27:39,574 Can we get access? 323 00:27:39,657 --> 00:27:42,577 I told them we were looking into tax evasion charges on Chairman Jin, 324 00:27:42,660 --> 00:27:45,121 and I badgered them about their involvement. 325 00:27:45,205 --> 00:27:46,539 They got very scared. 326 00:27:46,623 --> 00:27:49,709 They finally agreed to let us have access if we go there in person. 327 00:27:51,044 --> 00:27:52,587 - I'll go check it in person. - Pardon? 328 00:27:53,338 --> 00:27:55,632 If you just tell me what you're looking for, 329 00:27:55,715 --> 00:27:57,008 I can check it myself. 330 00:27:57,092 --> 00:27:58,385 No, it's okay. 331 00:27:58,468 --> 00:28:00,345 If they were his personal CPA, 332 00:28:00,428 --> 00:28:03,056 they should have copies of his government ID and such. 333 00:28:03,139 --> 00:28:04,391 I just need to take a quick look at that. 334 00:28:04,474 --> 00:28:06,476 But if you're looking for identification, 335 00:28:06,559 --> 00:28:09,104 wouldn't it be faster to go through the police? 336 00:28:11,648 --> 00:28:14,484 No, I'm going to take care of this myself. 337 00:28:16,528 --> 00:28:19,489 Have our team dig around for red flags surrounding 338 00:28:19,572 --> 00:28:21,491 - Forest's Coding Team. - Okay. 339 00:28:22,325 --> 00:28:24,244 Text me Pyungrim's address now. 340 00:28:24,327 --> 00:28:26,413 Okay, safe trip. 341 00:28:31,042 --> 00:28:33,920 Gosh, today was tough. 342 00:28:35,755 --> 00:28:37,006 - Joo-bong. - Yes? 343 00:28:37,090 --> 00:28:39,551 When will it arrive from Japan? Did you hear from them? 344 00:28:39,634 --> 00:28:43,096 Yes, I just got word. It's on a plane. 345 00:28:43,179 --> 00:28:44,723 - Already? - Yes, ma'am. 346 00:28:45,265 --> 00:28:46,683 He's quite talented. 347 00:28:47,350 --> 00:28:50,353 Ma'am, I looked into it and... 348 00:28:51,020 --> 00:28:52,355 Go on. 349 00:28:53,064 --> 00:28:57,193 It seems like the Japanese spirit became naturalized after coming into Korea. 350 00:28:57,277 --> 00:29:00,155 I think it made a lot of adaptations to fit the country. 351 00:29:00,238 --> 00:29:01,072 Of course. 352 00:29:01,156 --> 00:29:04,075 Even the spirits have to adjust their new surroundings. 353 00:29:04,826 --> 00:29:07,746 In Dr. Kim Jung-min's paper, 354 00:29:07,829 --> 00:29:10,457 it says a lot of Japanese spirits came over through Busan 355 00:29:10,540 --> 00:29:12,000 during the Japanese occupation. 356 00:29:12,542 --> 00:29:15,503 Especially in Asin-dong, with the Japanese cemetery 357 00:29:15,587 --> 00:29:18,173 - as the epicenter... - Where? 358 00:29:19,716 --> 00:29:21,551 Oh, Asin-dong. 359 00:29:23,553 --> 00:29:24,512 Asin-dong? 360 00:29:25,054 --> 00:29:27,891 Not knowing what's going on and getting killed... 361 00:29:28,850 --> 00:29:31,644 would be better for you. Right? 362 00:29:33,021 --> 00:29:34,481 What are you talking about? 363 00:29:47,410 --> 00:29:49,078 Asin-dong... 364 00:29:49,704 --> 00:29:50,705 Asin-dong. 365 00:29:54,083 --> 00:29:55,460 Yes, Ms. Jin? 366 00:29:56,169 --> 00:29:57,212 Chairman. 367 00:29:57,837 --> 00:30:01,966 Do you remember the shamaness that your mother asked to perform 368 00:30:02,634 --> 00:30:04,636 that ritual on you? 369 00:30:05,553 --> 00:30:06,638 Who? 370 00:30:07,514 --> 00:30:08,640 You know... 371 00:30:10,934 --> 00:30:14,229 The bad seed that you needed to get rid of... 372 00:30:15,730 --> 00:30:18,274 I went with you that night. Remember? 373 00:30:19,859 --> 00:30:20,944 Oh, yes. 374 00:30:22,237 --> 00:30:23,488 Yes, but what about her? 375 00:30:23,571 --> 00:30:25,448 What was the name of that town again? 376 00:30:26,199 --> 00:30:27,450 Asin-dong. 377 00:30:28,326 --> 00:30:29,828 It's the town I used to live in. 378 00:30:30,995 --> 00:30:32,080 Chairman. 379 00:30:32,664 --> 00:30:34,457 I think we can catch that enchanter. 380 00:30:36,209 --> 00:30:38,086 Really? That's good news. 381 00:30:39,379 --> 00:30:40,296 No, wait. 382 00:30:40,797 --> 00:30:43,716 I'll call you back after I know for sure. 383 00:30:43,800 --> 00:30:46,135 Okay. Oh, and Chairman. 384 00:30:46,803 --> 00:30:51,266 The Tsukumogami will be delivered to your office by tonight. 385 00:30:51,349 --> 00:30:53,351 Just be careful today. 386 00:30:53,434 --> 00:30:57,313 I'll take care of that enchanter with Mr. Lee. 387 00:30:57,897 --> 00:30:58,898 Okay. 388 00:31:04,863 --> 00:31:07,115 - Joo-bong. - Yes, ma'am? 389 00:31:14,497 --> 00:31:15,665 My goodness. 390 00:31:16,165 --> 00:31:18,793 I'm finally benefitting from keeping you around for all these years. 391 00:31:18,877 --> 00:31:22,297 Goodness! My precious! 392 00:31:23,339 --> 00:31:26,217 My goodness. How did you find that out? 393 00:31:26,301 --> 00:31:27,468 You solved this problem. 394 00:31:43,526 --> 00:31:45,236 What's today's schedule? 395 00:31:45,820 --> 00:31:49,073 You have dinner with Chunil Group's Director, Lee Jong-hoon. 396 00:31:56,581 --> 00:31:59,208 That third generation conglomerate heir kid? 397 00:32:08,468 --> 00:32:10,053 Despite what it looks like, 398 00:32:10,136 --> 00:32:12,597 we do the most thorough job in the accounting industry. 399 00:32:12,680 --> 00:32:14,891 You'll see from the documents that we always follow the law, 400 00:32:14,974 --> 00:32:16,601 no matter what the client says. 401 00:32:16,684 --> 00:32:19,562 We're not saying you did anything. We're just investigating. 402 00:32:20,521 --> 00:32:22,649 I can't take a reporter's word. 403 00:32:23,274 --> 00:32:25,151 You're not recording this, are you? 404 00:32:25,234 --> 00:32:26,361 No, I'm not. 405 00:32:27,362 --> 00:32:28,613 Here it is. 406 00:32:30,448 --> 00:32:31,491 Daein. 407 00:32:42,543 --> 00:32:45,004 - I can look at it by myself. - No. 408 00:32:45,672 --> 00:32:47,757 Take a look and ask any questions right away. 409 00:32:48,883 --> 00:32:49,968 Okay. 410 00:32:54,806 --> 00:32:56,933 JIN JONG-HYUN 411 00:32:57,016 --> 00:32:59,060 Jong as in the end and Hyun as in the present. 412 00:32:59,894 --> 00:33:01,521 What an unusual name... 413 00:33:01,604 --> 00:33:03,106 Is there something wrong? 414 00:33:04,399 --> 00:33:05,692 No. 415 00:33:08,653 --> 00:33:09,654 Thank you. 416 00:33:10,905 --> 00:33:12,031 - Are you done? - Yes. 417 00:33:12,657 --> 00:33:14,409 You're very organized here. 418 00:33:19,497 --> 00:33:20,456 Seriously? 419 00:33:27,213 --> 00:33:30,299 JIN JONG-HYUN 420 00:33:56,409 --> 00:33:59,454 It's going to be a while, so go on and eat first while you wait. 421 00:33:59,537 --> 00:34:00,955 Yes, sir. 422 00:34:37,033 --> 00:34:39,118 - Welcome. - Can I get a lighter? 423 00:34:39,702 --> 00:34:42,080 - Which one? - Oh, just a disposable one. 424 00:34:42,663 --> 00:34:44,082 No, the blue one. 425 00:34:47,543 --> 00:34:50,546 I'll get it to you by tonight. Standby. 426 00:34:52,924 --> 00:34:54,425 - How much is it? - It's 500 won. 427 00:34:56,094 --> 00:34:57,261 Thank you. 428 00:34:57,345 --> 00:34:59,055 Bye. 429 00:35:00,807 --> 00:35:02,433 I'm sorry for being late. 430 00:35:03,643 --> 00:35:05,186 Hello, Mr. Jin. Over here. 431 00:35:05,269 --> 00:35:09,357 Oh, yes. There was just so much traffic. 432 00:35:09,440 --> 00:35:11,109 Don't worry about it. Not a problem. 433 00:35:12,026 --> 00:35:14,362 Oh, wait. Did I make a mistake? 434 00:35:14,445 --> 00:35:16,697 Should I address you as Chairman Jin now? 435 00:35:18,783 --> 00:35:21,077 Is he a chairman, Director Lee? 436 00:35:21,160 --> 00:35:23,204 Hey, you've never heard of Forest? 437 00:35:23,955 --> 00:35:25,164 It's that thing... 438 00:35:25,832 --> 00:35:28,793 where kids screw around with other kids. He's the chairman there. 439 00:35:29,585 --> 00:35:31,587 Oh, I did hear of that. 440 00:35:31,671 --> 00:35:33,548 A lot of kids use that nowadays. 441 00:35:34,632 --> 00:35:37,885 - It's nice to meet you, Mr. Chairman. - Oh, hello. 442 00:35:37,969 --> 00:35:42,431 Back in the day, everyone called themselves a CEO. 443 00:35:42,515 --> 00:35:45,184 And now, it's all always Chairman. 444 00:35:45,268 --> 00:35:47,103 I guess this follows a trend too? 445 00:35:48,229 --> 00:35:51,607 You can use address me whatever makes you comfortable. 446 00:35:53,276 --> 00:35:54,902 I'm comfortable. 447 00:35:57,655 --> 00:35:58,739 Right. 448 00:35:59,866 --> 00:36:04,412 I really like people like you, Chairman Jin. 449 00:36:06,038 --> 00:36:07,290 S. M. M... 450 00:36:08,332 --> 00:36:10,001 What's an "S.M.M?" 451 00:36:10,084 --> 00:36:12,628 Oh. A self-made man. 452 00:36:12,712 --> 00:36:15,506 It's hard to find them nowadays. 453 00:36:16,716 --> 00:36:20,011 It's all thanks to you, sir. 454 00:36:21,888 --> 00:36:25,141 My goodness. Don't say that I took care of you and all! 455 00:36:28,186 --> 00:36:30,897 Oh, wait. What's that smell? 456 00:36:32,106 --> 00:36:33,399 What? 457 00:36:34,066 --> 00:36:36,402 Wait, don't you smell that? 458 00:36:36,485 --> 00:36:38,571 It smells like someone is burning incense. 459 00:36:39,155 --> 00:36:42,867 - What the? - You're right. What is that? 460 00:36:43,910 --> 00:36:47,079 Damn... This isn't some random karaoke place in town, 461 00:36:47,163 --> 00:36:48,748 clean it up properly. 462 00:36:49,290 --> 00:36:51,500 Sorry, Director Lee. 463 00:36:51,584 --> 00:36:54,420 I'll have someone light some candles. 464 00:36:55,213 --> 00:36:56,839 Damn it. This is so disgusting. 465 00:36:56,923 --> 00:36:59,467 Bring over the air purifier and a few candles. 466 00:37:01,677 --> 00:37:02,970 Move. 467 00:37:04,639 --> 00:37:07,642 How do you feel, Chairman Jin? 468 00:37:08,559 --> 00:37:10,353 - What? - Come on. 469 00:37:10,436 --> 00:37:13,397 Forest is going public in a week! 470 00:37:14,732 --> 00:37:17,109 It seems that my company invested a bit as well. 471 00:37:20,071 --> 00:37:21,280 As for me... 472 00:37:22,615 --> 00:37:24,408 I trust our Chairman SMM here, 473 00:37:24,492 --> 00:37:26,661 and I believe you'll do a good job growing it. 474 00:37:26,744 --> 00:37:28,537 That's why we're working together. 475 00:37:35,419 --> 00:37:38,089 Oh! Amazing. That's awesome. 476 00:37:38,589 --> 00:37:40,967 That's my company's air purifier. 477 00:37:41,050 --> 00:37:42,385 You're so on top of it. 478 00:37:42,468 --> 00:37:45,012 Give me some credit. 479 00:37:45,763 --> 00:37:47,848 - Nice to meet you. - Hello. 480 00:37:47,932 --> 00:37:51,477 Let's see here, Chairman Jin. 481 00:37:52,937 --> 00:37:55,189 How much are your shares worth once you go public? 482 00:37:57,817 --> 00:37:59,443 My guess is... 483 00:38:02,321 --> 00:38:04,115 around 200 billion won? 484 00:38:07,034 --> 00:38:08,369 Congratulations! 485 00:38:10,246 --> 00:38:13,666 You started from the bottom and you're basically the president now. 486 00:38:14,166 --> 00:38:17,753 That's so great. Drink up and let's have another. 487 00:38:17,837 --> 00:38:19,672 - My goodness. - Sir. 488 00:38:20,464 --> 00:38:24,010 I, unfortunately, can't drink for a couple of days. 489 00:38:24,093 --> 00:38:25,303 I apologize. 490 00:38:27,013 --> 00:38:28,139 Oh, come on. 491 00:38:28,848 --> 00:38:31,434 You'll be a wealthy man worth 200 billion won in one week. 492 00:38:32,018 --> 00:38:33,728 What could possibly stop you from drinking? 493 00:38:36,772 --> 00:38:37,690 Chairman. 494 00:38:38,482 --> 00:38:40,359 If you keep pulling away from my drinks, 495 00:38:41,152 --> 00:38:43,070 my company will pull out its investment. 496 00:38:46,324 --> 00:38:50,244 Oh, come on now... I'll just have one drink then. 497 00:38:52,788 --> 00:38:54,749 Kidding. I'm just kidding. 498 00:38:54,832 --> 00:38:56,792 We won't pull out. We won't. 499 00:38:56,876 --> 00:38:59,545 Drink. Seriously congratulations. 500 00:39:02,173 --> 00:39:03,799 I feel so good. 501 00:39:03,883 --> 00:39:05,801 Wait. Where is my lighter? 502 00:39:05,885 --> 00:39:07,803 Oh, here you go. 503 00:39:07,887 --> 00:39:09,263 Oh, thank you. 504 00:39:13,351 --> 00:39:14,560 Never mind. 505 00:39:15,311 --> 00:39:16,395 I apologize. 506 00:39:21,359 --> 00:39:23,110 Oh, there's no more fluid. Damn it. 507 00:39:45,049 --> 00:39:46,092 Chairman. 508 00:39:47,093 --> 00:39:49,261 Is that something valuable? 509 00:39:51,639 --> 00:39:52,848 No. 510 00:39:52,932 --> 00:39:57,353 I just have a habit of not throwing away my things. 511 00:39:58,062 --> 00:39:59,397 Excuse me. 512 00:40:00,314 --> 00:40:04,026 Wait. You'll be worth 200 billion won next week. 513 00:40:04,777 --> 00:40:06,737 You don't toss out a disposable lighter? 514 00:40:08,781 --> 00:40:09,990 I apologize. 515 00:40:19,250 --> 00:40:20,209 Wow. 516 00:40:21,001 --> 00:40:23,421 I seriously give up! Wow! 517 00:40:23,504 --> 00:40:24,880 I seriously give up! 518 00:40:24,964 --> 00:40:27,341 These are the kind of guys that become chairmen. 519 00:40:27,425 --> 00:40:30,302 Wow. I seriously respect you. 520 00:40:30,386 --> 00:40:32,680 Seriously, this man is something. 521 00:40:32,763 --> 00:40:35,182 Everyone, give a round of applause for the chairman. 522 00:40:37,393 --> 00:40:40,646 Let's all have a drink. Congratulations! 523 00:40:46,861 --> 00:40:50,281 Why aren't you drinking? Drink up. Make him drink. 524 00:40:50,364 --> 00:40:52,074 Hey, you drink too. 525 00:40:53,325 --> 00:40:55,202 You drink up too. 526 00:40:56,370 --> 00:40:59,206 Yes. Okay, I got it. 527 00:41:01,750 --> 00:41:03,878 Ma'am, the package has arrived at the airport. 528 00:41:03,961 --> 00:41:06,589 - It's on its way to Forest headquarters. - Is that so? 529 00:41:08,716 --> 00:41:11,510 Get in touch with Mr. Lee. We should head over there as well. 530 00:41:11,594 --> 00:41:12,678 Yes, ma'am. 531 00:41:21,687 --> 00:41:22,813 Jong-hyun. 532 00:41:23,481 --> 00:41:26,859 I had so much fun with you tonight. 533 00:41:27,860 --> 00:41:29,862 Oh, sir, thank you. 534 00:41:34,200 --> 00:41:35,868 You're the best! 535 00:41:35,951 --> 00:41:37,578 Get home safely, sir. 536 00:41:37,661 --> 00:41:40,164 Chairman, I'll see you next time. 537 00:41:41,332 --> 00:41:42,374 - Bye. - Take care. 538 00:42:01,227 --> 00:42:02,853 Don't lay a finger on my body. 539 00:42:18,077 --> 00:42:20,037 What's his deal? 540 00:42:36,679 --> 00:42:39,932 Chairman, we just received word that the package arrived at the airport. 541 00:42:40,015 --> 00:42:42,935 It will be delivered to your office. 542 00:42:43,018 --> 00:42:45,521 You can relax and rest peacefully now. 543 00:42:51,360 --> 00:42:52,570 Myung-jun. 544 00:42:53,487 --> 00:42:54,530 Yes, sir? 545 00:42:55,322 --> 00:42:59,034 Do you know what kind of number a trillion is? 546 00:42:59,118 --> 00:43:01,954 Pardon? One trillion? 547 00:43:02,037 --> 00:43:05,165 Yes. Do you know what kind of number a trillion is? 548 00:43:10,087 --> 00:43:11,463 Hey. 549 00:43:12,464 --> 00:43:15,718 Do you know how many grains of rice there are in a sack? 550 00:43:17,177 --> 00:43:20,806 I'm not sure. I'm sure there's an unbelievable amount. 551 00:43:21,849 --> 00:43:23,142 Punk... 552 00:43:23,225 --> 00:43:25,561 You never read Oh-seong and Han-eum, have you? 553 00:43:26,478 --> 00:43:27,730 I'm sorry, sir. 554 00:43:30,566 --> 00:43:31,859 Oh-seong figured out 555 00:43:32,943 --> 00:43:35,487 how many cups of rice there were in a sack 556 00:43:35,571 --> 00:43:37,281 and how many grains were in a cup. 557 00:43:38,324 --> 00:43:40,451 That's how he figured it out. 558 00:43:41,660 --> 00:43:43,829 So do you know what the total was? 559 00:43:44,747 --> 00:43:46,749 I'm not sure. 560 00:43:46,832 --> 00:43:51,962 There were over eight million grains of rice in one sack. 561 00:43:52,755 --> 00:43:54,923 You thought I was going to say a trillion, didn't you? 562 00:43:56,425 --> 00:44:00,387 A trillion is an unbelievably big number. 563 00:44:01,847 --> 00:44:03,015 But... 564 00:44:03,724 --> 00:44:07,269 that young jerk's inheritance is one trillion won. 565 00:44:08,854 --> 00:44:11,398 His grandfather inherited it and then it was passed down, 566 00:44:11,482 --> 00:44:14,485 passed down, and passed down once more to make it one trillion. 567 00:44:15,361 --> 00:44:18,572 But that young jerk probably doesn't understand 568 00:44:19,114 --> 00:44:21,367 what a trillion is, 569 00:44:22,076 --> 00:44:24,411 and he's probably never seen a trillion of anything. 570 00:44:25,579 --> 00:44:29,500 It's a sort of luck that you can't even imagine as a human being. 571 00:44:31,835 --> 00:44:35,297 Human beings just pretend to be really smart 572 00:44:35,381 --> 00:44:38,550 when they're between happiness and misfortune. 573 00:44:40,427 --> 00:44:44,682 That isn't something that can be made into a reality by thinking. 574 00:44:44,765 --> 00:44:47,726 Some force that we aren't aware of... 575 00:44:48,435 --> 00:44:49,687 determines that for us. 576 00:44:51,397 --> 00:44:53,148 I can't even imagine that. 577 00:44:53,732 --> 00:44:57,694 But punks like that don't even know what they're enjoying. 578 00:44:59,988 --> 00:45:01,198 Just wait. 579 00:45:02,699 --> 00:45:04,493 In just one week, 580 00:45:05,661 --> 00:45:07,663 the world will change. 581 00:45:14,294 --> 00:45:17,506 The world will change in one week, you jerk. 582 00:46:01,133 --> 00:46:02,134 Sir. 583 00:46:04,261 --> 00:46:05,345 Sir? 584 00:46:54,394 --> 00:46:55,562 Sir. 585 00:46:58,899 --> 00:47:00,025 Where am I? 586 00:47:00,526 --> 00:47:02,653 We're at your residence, sir. 587 00:47:15,916 --> 00:47:17,709 I'll escort you to the front door. 588 00:47:17,793 --> 00:47:19,253 No, I'm fine. Go. 589 00:47:19,336 --> 00:47:20,796 I've sobered up. 590 00:47:20,879 --> 00:47:21,964 But sir... 591 00:47:25,050 --> 00:47:26,802 I apologize. 592 00:47:36,562 --> 00:47:37,896 Thank you. 593 00:47:39,731 --> 00:47:40,899 Go home. 594 00:47:42,609 --> 00:47:43,902 I'll see you tomorrow. 595 00:49:53,949 --> 00:49:55,075 What the... 596 00:49:56,243 --> 00:49:57,369 That punk. 597 00:50:05,502 --> 00:50:06,837 CHAIRMAN JIN 598 00:50:12,759 --> 00:50:14,136 Damn it, I'm screwed. 599 00:50:16,805 --> 00:50:18,974 Open the door. Quickly! 600 00:50:19,057 --> 00:50:20,642 Hey, Bonehead! 601 00:50:20,726 --> 00:50:23,895 - Here. Give me my money. - Wow, you're good. 602 00:50:26,106 --> 00:50:27,190 Give me my money. 603 00:50:27,274 --> 00:50:28,984 - What? - My money. 604 00:50:30,026 --> 00:50:32,320 - Oh, right... - Seriously? 605 00:50:33,697 --> 00:50:35,073 All right. 606 00:50:35,782 --> 00:50:36,867 Here. 607 00:50:37,826 --> 00:50:39,703 There's no time. Hand over the money. 608 00:50:39,786 --> 00:50:41,621 You're not conning me, right? 609 00:50:41,705 --> 00:50:43,999 - Stop messing around and give it to me. - Okay. 610 00:50:45,584 --> 00:50:48,044 Bonehead, have you ever thought about working for me? 611 00:50:48,128 --> 00:50:50,046 - No, I haven't. - Damn it. 612 00:50:50,130 --> 00:50:51,465 I'll teach you well. 613 00:50:53,592 --> 00:50:56,136 - Thanks. - Call me if you change your mind. 614 00:50:56,845 --> 00:50:58,096 Hello, sir? 615 00:50:58,180 --> 00:50:59,389 Where are you? 616 00:50:59,473 --> 00:51:02,434 I was on my way home. Did you need something? 617 00:51:07,314 --> 00:51:08,940 This punk... 618 00:51:10,734 --> 00:51:13,695 What did you do with my lighter? 619 00:51:13,779 --> 00:51:15,197 Your lighter? 620 00:51:15,280 --> 00:51:17,574 Do you need a lighter, sir? Shall I go pick one up? 621 00:51:18,992 --> 00:51:21,244 You little punk... 622 00:51:21,328 --> 00:51:23,288 Where are you? 623 00:51:25,999 --> 00:51:28,001 Hello? Sir? 624 00:51:35,675 --> 00:51:37,761 LEE HWAN 625 00:51:37,844 --> 00:51:39,638 Lee Hwan! 626 00:51:41,348 --> 00:51:42,891 - Hey, Hwan. - Yes, sir. 627 00:51:42,974 --> 00:51:44,017 Listen. 628 00:51:45,644 --> 00:51:48,188 - I think I lost something. - Pardon? 629 00:51:48,271 --> 00:51:50,440 When is that package arriving from Japan? 630 00:51:50,524 --> 00:51:53,568 Oh, I heard that should be arriving at the office very soon. 631 00:51:53,652 --> 00:51:56,363 - I think you should head over there now. - Okay. 632 00:52:10,252 --> 00:52:11,503 I got it. 633 00:52:18,510 --> 00:52:19,678 Hello? 634 00:52:19,761 --> 00:52:20,720 I got it. 635 00:52:21,721 --> 00:52:23,765 I'll go straight to the orphanage after I receive it. 636 00:52:23,849 --> 00:52:25,392 Okay, come as quickly as you can. 637 00:52:31,815 --> 00:52:34,192 Yes, Mr. Lee, I've arrived. 638 00:52:37,404 --> 00:52:38,488 Okay. 639 00:52:48,039 --> 00:52:49,165 Taxi! 640 00:52:54,421 --> 00:52:55,505 Let's go. 641 00:53:00,093 --> 00:53:02,846 Ignore all the lights. I'll pay you whatever you want. 642 00:53:15,025 --> 00:53:16,818 Learn how to drive, jerk! 643 00:53:27,412 --> 00:53:29,456 URBAN DETECTIVE KIM PIL-SUNG 644 00:53:33,376 --> 00:53:35,962 Are you cold? Why are you covering up your face like that? 645 00:53:36,046 --> 00:53:37,464 I can see your whole face. 646 00:53:38,381 --> 00:53:40,675 You have the heat blasting. 647 00:53:41,468 --> 00:53:44,596 - What about the item? - You spent way too much money 648 00:53:44,679 --> 00:53:47,265 getting this 400-won lighter. 649 00:53:48,600 --> 00:53:51,645 - Hey... - Thank you. I'll be in touch. 650 00:53:51,728 --> 00:53:53,521 Oh, are you very busy? 651 00:53:58,234 --> 00:53:59,444 Take care. 652 00:54:07,035 --> 00:54:08,787 This too. 653 00:54:10,497 --> 00:54:11,706 - Hey, punk! - Yes? 654 00:54:11,790 --> 00:54:13,166 The writing on the talisman should be visible! 655 00:54:13,249 --> 00:54:14,709 I did make an effort, but... 656 00:54:49,536 --> 00:54:52,747 - Where are you going to do it? - Here. We're in a rush. 657 00:54:59,254 --> 00:55:00,672 JIN JONG-HYUN 658 00:55:15,145 --> 00:55:17,313 - Sir. - I don't need the change. 659 00:55:18,189 --> 00:55:20,900 - What about the package? - It's almost here. This way. 660 00:55:29,617 --> 00:55:30,827 I'll start now. 661 00:55:41,671 --> 00:55:44,215 - Chairman, we're ready. - Let's go. 662 00:56:32,931 --> 00:56:34,182 Quite a powerful creature... 663 00:56:41,898 --> 00:56:43,525 - Sir... - Jeonseongseonggi irulseong. 664 00:56:43,608 --> 00:56:45,068 Dongcheongduji gisingyeong. 665 00:56:54,244 --> 00:56:56,496 Jeonseongseonggi irulseong. Dongcheongduji gisingyeong. 666 00:57:00,917 --> 00:57:03,128 Ma'am, it's here! 667 00:57:03,211 --> 00:57:04,587 - Open it now! - Yes, ma'am. 668 00:57:09,467 --> 00:57:11,302 Jeonseongseonggi irulseong. Dongcheongduji gisingyeong. 669 00:57:12,011 --> 00:57:13,221 Die. 670 00:57:41,749 --> 00:57:42,709 Hold it. 671 00:58:58,618 --> 00:58:59,702 Die. 672 00:59:13,883 --> 00:59:16,010 Die... Die... 673 00:59:16,094 --> 00:59:17,929 Die... Die! 674 00:59:18,471 --> 00:59:19,931 Die! 675 00:59:34,696 --> 00:59:35,780 Die. 676 00:59:37,073 --> 00:59:38,408 Die... 677 00:59:39,284 --> 00:59:40,326 Die. 678 00:59:41,077 --> 00:59:42,287 Die! 679 00:59:42,912 --> 00:59:44,163 Die! 680 00:59:44,956 --> 00:59:46,499 - Die! - Die. 681 00:59:48,918 --> 00:59:50,003 Die! 682 01:00:04,058 --> 01:00:05,602 Die! 683 01:00:05,685 --> 01:00:07,020 Die! 684 01:00:07,812 --> 01:00:08,980 Just die! 685 01:00:09,063 --> 01:00:10,565 Die! 686 01:00:13,234 --> 01:00:14,569 Jin-hee... 687 01:00:32,295 --> 01:00:33,588 Something went wrong. 688 01:01:21,928 --> 01:01:22,970 So-jin. 689 01:01:23,721 --> 01:01:24,806 So-jin. 690 01:01:25,348 --> 01:01:26,516 So-jin! 691 01:01:37,402 --> 01:01:39,362 Sir! Ma'am! 692 01:01:39,445 --> 01:01:41,114 Are you all right? 693 01:01:41,197 --> 01:01:42,573 Sir, are you all right? 694 01:02:07,223 --> 01:02:08,766 - Lee Hwan. - Yes, sir. 695 01:02:11,519 --> 01:02:12,645 What happened? 696 01:02:13,396 --> 01:02:16,357 You were unconscious for a bit. 697 01:02:26,617 --> 01:02:27,702 Ms. Jin. 698 01:02:30,747 --> 01:02:32,165 What about the enchanter? 699 01:02:33,666 --> 01:02:34,792 Probably... 700 01:02:36,210 --> 01:02:38,129 struck by the backlash. 701 01:02:48,389 --> 01:02:49,390 So-jin. 702 01:02:50,183 --> 01:02:51,267 So-jin! 703 01:02:53,895 --> 01:02:55,271 So-jin! 704 01:03:17,960 --> 01:03:20,338 I'm looking for someone. 705 01:03:20,421 --> 01:03:22,715 How did you get that lighter? 706 01:03:22,799 --> 01:03:25,259 It must have something to do with that Forest of Curses tag. 707 01:03:25,968 --> 01:03:29,889 I need to see that punk's corpse in person for me to be at peace. 708 01:03:30,807 --> 01:03:32,600 That person knows who I am. 709 01:03:33,392 --> 01:03:35,937 Why don't we put a curse on him? 710 01:03:37,605 --> 01:03:39,899 Who put you up to it? 711 01:03:39,982 --> 01:03:42,068 If we can't put a curse on him with an item... 712 01:03:44,946 --> 01:03:47,114 You have to physically touch him. 713 01:03:47,198 --> 01:03:52,119 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim 51563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.