All language subtitles for The.Cursed.S01E03.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,957 --> 00:00:46,379 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS AND EVENTS ARE FICTITIOUS 2 00:00:49,674 --> 00:00:53,803 {\an8}Yes, I signed the documents and sent them over. 3 00:00:54,929 --> 00:00:58,099 {\an8}You explain it to the kids well. 4 00:01:00,143 --> 00:01:03,229 {\an8}Yes. You went through a lot putting up with me for all those years. 5 00:01:06,733 --> 00:01:09,277 {\an8}Yes, I hope you're happy too. 6 00:01:10,445 --> 00:01:11,446 {\an8}Sure. 7 00:01:12,447 --> 00:01:14,282 {\an8}- Oh, my! - You little punk! 8 00:01:14,365 --> 00:01:17,118 {\an8}My goodness! I was just talking to my wife. 9 00:01:18,661 --> 00:01:20,038 {\an8}You moron. 10 00:01:20,663 --> 00:01:22,415 {\an8}Are you really going to get a divorce? 11 00:01:23,249 --> 00:01:26,377 {\an8}You're going to leave your precious babies with that wench? 12 00:01:26,461 --> 00:01:28,463 {\an8}Then what can I do? 13 00:01:28,546 --> 00:01:32,467 {\an8}Your precious grandchildren will end up with my debt if they're with me. 14 00:01:32,550 --> 00:01:37,055 My goodness gracious... 15 00:01:37,138 --> 00:01:40,016 I should have stopped you when you said you were going to sell 16 00:01:40,099 --> 00:01:42,185 your father's burial plot to start a business. 17 00:01:42,894 --> 00:01:44,062 My goodness... 18 00:01:44,979 --> 00:01:46,189 And you... 19 00:01:46,898 --> 00:01:49,192 I told you not to wash up 20 00:01:49,275 --> 00:01:52,737 and to keep your body and heart pure before the ritual. 21 00:01:52,821 --> 00:01:55,031 You can't help yourself from smoking this? 22 00:01:56,991 --> 00:01:58,868 But mom... 23 00:01:58,952 --> 00:02:00,870 Why are we performing this ritual anyway? 24 00:02:02,997 --> 00:02:04,833 The reason why things aren't working for you is 25 00:02:04,916 --> 00:02:07,877 because there is a spirit that's attached itself to you. 26 00:02:07,961 --> 00:02:09,462 Don't say anything. 27 00:02:09,546 --> 00:02:11,381 I took care of it. 28 00:02:11,464 --> 00:02:13,591 We came here because this shamaness is famous. 29 00:02:14,217 --> 00:02:15,343 Ridiculous... 30 00:02:15,969 --> 00:02:17,095 Don't jinx it! 31 00:02:17,178 --> 00:02:20,723 - Forget it, mom. I'm not going to do it. - What are you talking about? Let's go. 32 00:02:20,807 --> 00:02:23,393 - My goodness. - You don't say things like that. 33 00:02:23,476 --> 00:02:25,478 I prepared everything for you. 34 00:02:30,984 --> 00:02:32,569 - Go on now. - Forget it. 35 00:02:32,652 --> 00:02:33,820 Forget what? 36 00:02:36,030 --> 00:02:37,323 Go on. 37 00:02:49,919 --> 00:02:53,256 JIN JONG-HYUN 38 00:02:54,841 --> 00:02:55,884 Sit. 39 00:02:55,967 --> 00:02:58,469 Go on. Sit. 40 00:02:59,971 --> 00:03:01,097 Go on. 41 00:03:05,977 --> 00:03:08,438 Ma'am, we're ready. 42 00:03:11,858 --> 00:03:15,570 - Oh, come on, Mom. - Who do you think all of this is for? 43 00:04:08,248 --> 00:04:12,210 We chose a lucky day to perform a good luck ritual. 44 00:04:12,293 --> 00:04:15,046 Mr. Jin, you hit the jackpot today! 45 00:04:40,488 --> 00:04:42,740 - What are you doing? - Forget it. 46 00:06:47,115 --> 00:06:50,159 Yes, Director Kim. I'm on my way to Seoul. 47 00:06:50,243 --> 00:06:52,578 My mother asked me to visit her all of a sudden. 48 00:06:52,662 --> 00:06:54,455 No, that's not it. 49 00:06:54,539 --> 00:06:56,207 She's not sick. 50 00:06:56,290 --> 00:06:57,625 Yes. 51 00:06:57,708 --> 00:06:59,836 She's very healthy. 52 00:07:00,837 --> 00:07:02,255 Sir. 53 00:07:04,132 --> 00:07:06,509 I'm always grateful. 54 00:07:06,592 --> 00:07:09,387 Yes, take care now. Sure, thanks. 55 00:07:16,561 --> 00:07:19,605 My goodness. A ritual? Please... 56 00:07:19,689 --> 00:07:22,316 If that's all it took, everyone would be successful. 57 00:07:24,735 --> 00:07:25,820 What is that smell? 58 00:08:26,214 --> 00:08:27,798 Hey! Watch where you're going! 59 00:08:54,116 --> 00:08:55,660 My goodness... 60 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 I'm so tired. 61 00:09:17,598 --> 00:09:19,642 Excuse me, ma'am. 62 00:09:19,725 --> 00:09:22,687 If you park like that, I can't get out. 63 00:09:22,770 --> 00:09:24,438 You can get out through the passenger side. 64 00:09:24,939 --> 00:09:27,441 I didn't even cross the line. Why are you taking it out on me? 65 00:09:27,525 --> 00:09:30,903 Ma'am, you just need to move a bit to the left! Ma'am! 66 00:09:30,987 --> 00:09:32,196 Ma'am! 67 00:09:37,410 --> 00:09:39,203 Darn it, this is unbelievable. 68 00:09:39,870 --> 00:09:41,831 This is going to drive me nuts. 69 00:09:45,126 --> 00:09:46,752 My goodness... 70 00:09:49,714 --> 00:09:52,508 Why is that lady so stubborn? 71 00:09:53,342 --> 00:09:55,511 She just had to move her car a bit. 72 00:09:56,178 --> 00:09:57,346 Damn it. 73 00:10:02,935 --> 00:10:04,020 This is nice. 74 00:10:06,647 --> 00:10:08,774 Wow... 75 00:10:30,129 --> 00:10:32,465 This is driving me crazy. What's wrong with me? 76 00:10:42,475 --> 00:10:43,643 Yes, Chief Kim. 77 00:10:43,726 --> 00:10:45,936 Let's go ahead and push forward 78 00:10:46,020 --> 00:10:49,148 that social networking project I mentioned earlier. 79 00:10:49,231 --> 00:10:52,360 Sir, why are you trying to start an IT business all of a sudden? 80 00:10:52,443 --> 00:10:55,738 You should've done it in the early 2000s. You're beyond late for that. 81 00:10:55,821 --> 00:10:58,115 I have an idea. It's not that. 82 00:10:58,199 --> 00:11:00,034 All the foreign companies have established themselves here. 83 00:11:00,117 --> 00:11:01,952 Do you want to start a social media business now? 84 00:11:02,745 --> 00:11:06,332 Sir, if you have the funds for that, maybe you should pay the subcontractors. 85 00:11:06,415 --> 00:11:11,003 Listen. I want to try something the foreign companies haven't done. 86 00:11:11,087 --> 00:11:13,172 You're not making any sense. 87 00:11:13,255 --> 00:11:14,924 How frustrating... 88 00:11:15,007 --> 00:11:17,385 Chin-chin, where did you go? 89 00:11:18,135 --> 00:11:19,720 - Chin-chin! - Hello? 90 00:11:19,804 --> 00:11:21,180 - Chin-chin! - Hello? 91 00:11:21,263 --> 00:11:22,723 Chin-chin! 92 00:11:22,807 --> 00:11:25,601 Hello? Are you still there, sir? 93 00:11:26,519 --> 00:11:27,686 Sir? 94 00:11:30,481 --> 00:11:32,108 Hello? 95 00:11:39,115 --> 00:11:40,825 - Hey, Chief Kim. - Yes? 96 00:11:40,908 --> 00:11:43,619 - You don't need to come to work tomorrow. - Pardon? 97 00:11:43,702 --> 00:11:45,913 - You're fired, punk. - What did you just say? 98 00:11:45,996 --> 00:11:47,790 - Talking back every time... - Sir! 99 00:11:48,582 --> 00:11:49,834 My goodness. 100 00:11:50,376 --> 00:11:51,877 Chin-chin! 101 00:11:51,961 --> 00:11:54,088 Have you seen a little puppy around? 102 00:11:54,171 --> 00:11:55,756 Oh, no... 103 00:11:55,840 --> 00:11:58,384 Oh, no! Where is my Chin-chin? 104 00:11:58,467 --> 00:11:59,510 Chin-chin! 105 00:12:00,219 --> 00:12:03,347 Chin-chin, where did you go? 106 00:12:08,352 --> 00:12:10,396 Your mom is looking for you. Look. 107 00:12:10,479 --> 00:12:12,064 Mommy! 108 00:12:13,983 --> 00:12:15,985 Why did you come here? 109 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 You should go to your mommy. 110 00:12:17,778 --> 00:12:19,738 Oh, how cute you are. 111 00:12:40,968 --> 00:12:42,219 Chin-chin! 112 00:12:42,970 --> 00:12:44,180 Chin-chin! 113 00:12:44,263 --> 00:12:46,348 People yip-yapping like dogs. 114 00:12:46,432 --> 00:12:48,100 Oh, no! 115 00:12:48,684 --> 00:12:51,020 Excuse me, have you seen a puppy? 116 00:12:51,687 --> 00:12:54,023 Chin-chin! Chin-chin! 117 00:12:54,106 --> 00:12:55,858 Oh, no! 118 00:12:55,941 --> 00:12:58,861 Chin-chin! Chin-chin! 119 00:12:58,944 --> 00:13:00,196 Oh, no! 120 00:13:49,286 --> 00:13:50,412 Hello, ma'am. 121 00:13:50,496 --> 00:13:51,622 Hello? 122 00:13:52,998 --> 00:13:54,667 Did Mr. Lee tell you? 123 00:13:55,501 --> 00:13:57,545 You can't let them get their hands 124 00:13:57,628 --> 00:14:01,757 on anything you've touched or anything you've worn. 125 00:14:02,341 --> 00:14:05,469 Yes, Mr. Lee explained it to me and I'm well aware. 126 00:14:05,553 --> 00:14:07,346 We have only a few days left. 127 00:14:08,055 --> 00:14:10,891 - You must save up your energy. - Yes, ma'am. 128 00:14:11,725 --> 00:14:13,519 I understand. Thank you. 129 00:14:14,395 --> 00:14:15,271 Okay. 130 00:14:15,938 --> 00:14:18,065 Don't worry and get some rest. 131 00:14:44,008 --> 00:14:46,635 Hey, kiddo, it's your dad. Have you been doing well? 132 00:14:46,719 --> 00:14:48,762 In one week, 133 00:14:48,846 --> 00:14:52,349 we'll meet the kiddo princess that will look just like her dad. 134 00:14:52,433 --> 00:14:54,351 How do you feel about that? 135 00:14:54,435 --> 00:14:57,938 Who's going to look like you? How can you say that to your daughter? 136 00:14:58,022 --> 00:14:59,481 - I know, but... - Mommy is sorry. 137 00:14:59,565 --> 00:15:02,860 Look at this. You can clearly tell she takes after me. 138 00:15:03,652 --> 00:15:06,196 Kiddo, daddy will make a lot of money 139 00:15:06,280 --> 00:15:08,991 and get you plastic surgery... Wait, that's not right either. 140 00:15:09,074 --> 00:15:11,118 - Cancel. - Kick him! 141 00:15:13,287 --> 00:15:14,705 Did you talk to the captain? 142 00:15:17,708 --> 00:15:18,876 Not yet. 143 00:15:20,544 --> 00:15:22,296 - Not yet? - No. 144 00:15:23,130 --> 00:15:25,132 I told you to tell him that you're quitting. 145 00:15:25,758 --> 00:15:29,261 We're dealing with a major case right now. I think I need to wrap that up. 146 00:15:29,345 --> 00:15:30,971 There's always a case. 147 00:15:31,055 --> 00:15:33,140 When is there not a case? 148 00:15:33,223 --> 00:15:36,769 You're not wrong, but everyone is super busy with the investigation now. 149 00:15:36,852 --> 00:15:39,188 I can't just excuse myself. 150 00:15:39,271 --> 00:15:41,815 And I'm the only one he trusts. 151 00:15:41,899 --> 00:15:43,317 - Hey! - What? 152 00:15:43,400 --> 00:15:45,736 Does that captain have no other detectives? 153 00:15:46,779 --> 00:15:48,906 Why do you always say that you're all he has? 154 00:15:51,700 --> 00:15:55,454 I don't want to keep worrying about you getting hurt while raising our baby. 155 00:15:57,164 --> 00:15:59,792 And if we're going to run the produce wholesale together, 156 00:15:59,875 --> 00:16:01,377 we need to find a space. 157 00:16:01,460 --> 00:16:03,879 Oh, selling fruit... 158 00:16:12,179 --> 00:16:13,639 Is it because of his leg? 159 00:16:13,722 --> 00:16:16,475 Yes, I keep telling myself that I'm going to talk to him. 160 00:16:17,142 --> 00:16:19,395 But when I see his leg, I can't speak. 161 00:16:22,272 --> 00:16:24,149 That wasn't your fault. 162 00:16:25,359 --> 00:16:27,778 How was that not my fault? 163 00:16:27,861 --> 00:16:30,948 He got stabbed when he was standing in for me at a stake-out. 164 00:16:31,031 --> 00:16:33,242 Did you know that was going to happen? 165 00:16:34,243 --> 00:16:37,371 It's not your fault if you were taking your sick wife to the hospital. 166 00:16:38,747 --> 00:16:41,417 And if you were there that day, you would have gotten hurt. 167 00:16:41,500 --> 00:16:42,543 Exactly. 168 00:16:43,252 --> 00:16:45,546 That's why I can't talk to him. 169 00:16:48,090 --> 00:16:51,301 Anyway, they caught the culprit then and he got promoted. 170 00:16:54,722 --> 00:16:57,099 How could you put it like that? 171 00:16:58,183 --> 00:17:01,061 He has to live like that for the rest of his life. 172 00:17:01,145 --> 00:17:03,647 So what? You're not going to talk to him? 173 00:17:03,731 --> 00:17:04,940 I will! 174 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 After we wrap up this case. 175 00:17:09,236 --> 00:17:11,196 - Yang Jin-soo. - What? 176 00:17:11,739 --> 00:17:15,034 After that happened to him, it became clear to me 177 00:17:15,117 --> 00:17:17,619 that we'll never know when you might end up like that. 178 00:17:19,288 --> 00:17:20,414 Promise me. 179 00:17:21,081 --> 00:17:22,916 - Stop nagging... - Promise me! 180 00:17:28,547 --> 00:17:31,425 Why are you about to cry? Come on. 181 00:17:32,217 --> 00:17:33,927 Okay. I promise. I promise. 182 00:17:34,011 --> 00:17:36,138 I'll talk to him tomorrow. I will. 183 00:17:37,181 --> 00:17:40,017 If something happens to you, I don't know what I'll do. 184 00:17:41,310 --> 00:17:43,187 What's going to happen to me? 185 00:17:43,270 --> 00:17:45,230 Daddy is Superman. 186 00:17:45,314 --> 00:17:48,484 Oh, so scary... Kiddo, come out soon and help your daddy! 187 00:17:48,567 --> 00:17:51,361 SEODONG POLICE STATION 188 00:17:51,445 --> 00:17:53,781 42ND PRESIDENT KIM JU-HWAN 189 00:18:02,122 --> 00:18:06,293 Oh, Mr. Jung. Hey, just take a seat. 190 00:18:12,174 --> 00:18:13,300 Captain Jung. 191 00:18:13,383 --> 00:18:16,178 I think Kim Ju-hwan's case was just an accident. 192 00:18:16,261 --> 00:18:18,764 But sir, according to the autopsy report, 193 00:18:18,847 --> 00:18:20,849 there is a possibility of him being drugged and murdered. 194 00:18:20,933 --> 00:18:24,561 And if we look at his call records, we can't rule out a connection to Forest. 195 00:18:25,229 --> 00:18:26,396 Damn it... 196 00:18:27,481 --> 00:18:29,733 Didn't I tell you to drop the Forest case? 197 00:18:29,817 --> 00:18:33,320 I found someone else that's willing to make a statement regarding Forest. 198 00:18:33,403 --> 00:18:35,072 We can make a solid case this time. 199 00:18:35,155 --> 00:18:36,240 Stop it. 200 00:18:36,323 --> 00:18:37,991 And about that Kim Ju-hwan case, 201 00:18:38,075 --> 00:18:40,994 we can't proceed with just the autopsy results. 202 00:18:41,078 --> 00:18:44,039 There were no external injuries or evidence of a break-in. 203 00:18:47,668 --> 00:18:51,588 Furthermore, I heard your wife came in to give a statement. 204 00:18:53,590 --> 00:18:56,510 I won't say anything more. Just drop it. I've made it very clear. 205 00:18:57,177 --> 00:18:58,929 - Sir. - Hey! 206 00:18:59,888 --> 00:19:03,350 But why haven't you brought back your application form yet? 207 00:19:04,852 --> 00:19:06,478 Let me just wrap up this case. 208 00:19:07,437 --> 00:19:09,064 Hey, Jung Sung-joon. 209 00:19:10,149 --> 00:19:11,775 This is a great opportunity. 210 00:19:11,859 --> 00:19:14,444 What do you mean by "this case?" It's not even a case. 211 00:19:14,528 --> 00:19:17,865 Step down. Hurry up and fill out that application and bring it back to me. 212 00:19:17,948 --> 00:19:18,824 Got it? 213 00:19:24,496 --> 00:19:26,498 Sir, I'm really sorry. 214 00:19:27,416 --> 00:19:30,627 I think I have to start a wholesale business 215 00:19:30,711 --> 00:19:33,088 with my wife and her family. 216 00:19:33,172 --> 00:19:35,632 My wife is just too worried about 217 00:19:36,383 --> 00:19:39,011 how dangerous my job is. I apologize, sir. 218 00:19:39,094 --> 00:19:41,930 So... Later on, I can give you some produce... 219 00:19:42,014 --> 00:19:43,932 - Who are you apologizing to? - My goodness! 220 00:19:46,393 --> 00:19:50,272 To my wife. I need to apologize to her for not being around. 221 00:19:50,355 --> 00:19:51,398 Here you go. 222 00:19:53,358 --> 00:19:55,319 Did your talk with the Chief go well? 223 00:19:56,737 --> 00:19:58,155 I'm about to lose it. 224 00:19:58,989 --> 00:20:02,367 He told me that the Kim Ju-hwan case isn't a case at all, 225 00:20:02,451 --> 00:20:04,745 and insists on me dropping the Forest case. 226 00:20:05,871 --> 00:20:06,914 No way. 227 00:20:06,997 --> 00:20:09,666 I finally managed to get someone who used to be in the Coding Team 228 00:20:09,750 --> 00:20:11,627 when Forest was founded to come in today. 229 00:20:11,710 --> 00:20:14,004 It won't be easy proceeding with the investigation 230 00:20:14,671 --> 00:20:16,381 with the Chief around. 231 00:20:17,216 --> 00:20:18,717 So do we have to drop it? 232 00:20:21,887 --> 00:20:23,764 But we're not really the type to follow directions. 233 00:20:23,847 --> 00:20:25,557 That's true. 234 00:20:25,641 --> 00:20:27,476 But since the Chief is on my back... 235 00:20:27,559 --> 00:20:30,229 You need to do this on your own. 236 00:20:30,812 --> 00:20:33,232 Yes, sir. I'll report if I find anything substantial. 237 00:20:33,315 --> 00:20:34,274 Of course. 238 00:20:36,026 --> 00:20:37,569 You know you're all I have, right? 239 00:20:38,153 --> 00:20:40,113 Don't say that. 240 00:20:42,950 --> 00:20:44,076 - Jin-soo. - Yes? 241 00:20:44,660 --> 00:20:47,329 Doesn't this look familiar? 242 00:20:49,331 --> 00:20:50,999 42ND PRESIDENT KIM JU-HWAN 243 00:20:53,252 --> 00:20:54,836 Kim Ju-hwan... 244 00:21:17,734 --> 00:21:21,154 I think I saw this in Kim Ju-hwan's office. 245 00:21:21,822 --> 00:21:24,658 - Right? And the name matches. - Yes. 246 00:21:25,325 --> 00:21:26,785 Where did you get this from? 247 00:21:29,496 --> 00:21:30,580 Well... 248 00:21:31,290 --> 00:21:33,083 I picked it up somewhere. 249 00:21:33,667 --> 00:21:36,628 Oh, I see. I'll look into it. 250 00:21:37,462 --> 00:21:38,672 - Okay. - Sir. 251 00:21:39,339 --> 00:21:40,257 Yes. 252 00:21:42,759 --> 00:21:45,345 I'm really sorry to have to tell you this... 253 00:21:51,184 --> 00:21:52,394 No. 254 00:21:53,312 --> 00:21:54,604 Never mind. 255 00:21:55,522 --> 00:21:58,525 Hey, how much was this coffee? You want me to get you another? 256 00:21:58,608 --> 00:22:00,736 No, that's not it. I quit coffee, sir. 257 00:22:01,486 --> 00:22:02,821 Get back inside, it's cold. 258 00:22:03,864 --> 00:22:06,325 Okay. I'm counting on you. 259 00:22:06,408 --> 00:22:07,451 Okay. 260 00:22:32,726 --> 00:22:36,605 Jin-hee, we need to hurry up and put a curse on Chairman Jin. Call me. 261 00:22:39,900 --> 00:22:42,235 JOONGJIN DAILY 262 00:22:53,955 --> 00:22:55,499 May I have everyone's attention? 263 00:22:56,333 --> 00:22:57,542 Attention, please. 264 00:23:02,255 --> 00:23:06,009 I know everyone's feeling a bit off after what happened to Mr. Kim, 265 00:23:06,093 --> 00:23:09,387 but the president wants things to get back to normal as soon as possible. 266 00:23:09,471 --> 00:23:11,223 It's still being investigated, 267 00:23:11,306 --> 00:23:15,435 so it may be a bit too soon to confirm if it was an accident or not, 268 00:23:15,519 --> 00:23:19,022 but we can't leave the Director's seat empty for too long. 269 00:23:19,106 --> 00:23:20,273 So Ms. Lim Jin-hee. 270 00:23:20,357 --> 00:23:23,944 We'd appreciate it if you became the acting Director. 271 00:23:24,653 --> 00:23:26,696 Starting today, National News Department 272 00:23:26,780 --> 00:23:29,616 will be overseen by Ms. Lim Jin-hee so be aware. 273 00:23:30,492 --> 00:23:33,495 Ms. Lim, no, Director Lim, is that okay with you? 274 00:23:34,162 --> 00:23:36,915 Wait... Sir, I... 275 00:23:36,998 --> 00:23:40,252 Consider it as taking on an important role during difficult times 276 00:23:40,335 --> 00:23:42,170 and help us out. 277 00:23:42,254 --> 00:23:43,964 Can we get some applause? 278 00:23:48,552 --> 00:23:50,137 Why don't you look happy? 279 00:23:50,720 --> 00:23:53,974 But then again, these aren't really happy times. 280 00:23:55,392 --> 00:23:57,018 Investigate all you want. 281 00:23:57,102 --> 00:23:59,646 And let's all do our best to support Director Lim. 282 00:23:59,729 --> 00:24:01,481 - Okay? - Yes, sir. 283 00:24:02,482 --> 00:24:03,984 Hang in there. 284 00:24:07,237 --> 00:24:08,321 Congratulations. 285 00:24:09,156 --> 00:24:10,407 Congratulations! 286 00:24:11,992 --> 00:24:13,160 Congratulations. 287 00:24:14,035 --> 00:24:15,036 Thanks. 288 00:24:15,745 --> 00:24:16,997 Congratulations, Jin-hee! 289 00:25:02,125 --> 00:25:06,046 You can't put that in like that. You have to wrap it up properly. 290 00:25:06,129 --> 00:25:07,797 It's expensive. Be careful. 291 00:25:07,881 --> 00:25:09,841 - Okay. - Be careful. 292 00:25:12,010 --> 00:25:13,553 You can't put it in like that. 293 00:25:43,792 --> 00:25:47,254 Now, everyone, put your hands up. You don't have anything with you, right? 294 00:25:47,337 --> 00:25:49,714 You can drop the hazmat suits and uniforms here. 295 00:25:49,798 --> 00:25:51,091 Hurry up and take them off. 296 00:25:51,174 --> 00:25:54,970 If you ever take anything from this room, you'll be fired immediately, got it? 297 00:25:55,053 --> 00:25:56,096 - Yes, sir. - Yes, sir. 298 00:26:02,477 --> 00:26:04,562 You didn't put anything in your pockets, right? 299 00:26:06,398 --> 00:26:07,565 Excuse me, sir. 300 00:26:10,485 --> 00:26:11,528 Sir? 301 00:26:30,672 --> 00:26:32,882 Sir, I think we're all set here. 302 00:26:33,550 --> 00:26:34,968 - Sit. - Yes, sir. 303 00:26:36,052 --> 00:26:38,930 I'll deliver new underwear and clothes every day 304 00:26:39,014 --> 00:26:41,349 for you to change into. 305 00:26:41,433 --> 00:26:44,894 And you can leave the stuff you've already worn once in that room. 306 00:26:46,771 --> 00:26:48,690 - But, Lee Hwan. - Yes, sir? 307 00:26:49,983 --> 00:26:52,360 How long do we have to keep this up? 308 00:26:52,944 --> 00:26:56,156 Ms. Jin Kyung is looking into it as quickly as possible. 309 00:26:57,115 --> 00:27:00,535 You should avoid outdoor activities and be careful as well... 310 00:27:00,618 --> 00:27:03,830 But one week from now is my company's IPO. 311 00:27:04,706 --> 00:27:07,625 It's not like I can completely avoid outdoor activities. 312 00:27:07,709 --> 00:27:11,463 Then I'll check in with Ms. Jin Kyung and see how it's going 313 00:27:11,546 --> 00:27:13,423 and report back to you, sir. 314 00:27:14,257 --> 00:27:16,509 What was the item the enchanter used? 315 00:27:17,177 --> 00:27:21,056 According to Ms. Jin Kyung, it was a fountain pen cap. 316 00:27:21,598 --> 00:27:23,516 Where is the fountain pen cap? 317 00:27:24,267 --> 00:27:28,772 I instructed Detective Lee to find out 318 00:27:28,855 --> 00:27:33,151 if any of Kim Ju-hwan's belongings in police custody went missing 319 00:27:33,234 --> 00:27:36,321 from the evidence locker. 320 00:27:36,404 --> 00:27:37,947 - Really? - Yes, sir. 321 00:27:56,716 --> 00:28:00,512 Ma'am, if they used an item to put a curse, 322 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 maybe it's voodooism? 323 00:28:02,639 --> 00:28:04,891 - Voodooism? - I think 324 00:28:04,974 --> 00:28:07,727 it might be a follower of the Lwa of Vodou. 325 00:28:08,311 --> 00:28:11,231 Voodooists take an item of the person to be cursed 326 00:28:11,314 --> 00:28:14,734 and combine it with a voodoo doll to stick pins and stuff. 327 00:28:14,818 --> 00:28:16,486 Don't you think it's similar to the current situation? 328 00:28:16,569 --> 00:28:19,614 Voodoo dolls were created for movies. 329 00:28:20,240 --> 00:28:24,119 Actual Voodooists would never cast such horrendous curses. 330 00:28:27,038 --> 00:28:30,417 And you're saying this interesting deity came from that far away? 331 00:28:31,084 --> 00:28:32,585 It's definitely from Japan. 332 00:28:32,669 --> 00:28:35,797 It came from Japan, so narrow your search to that. 333 00:28:35,880 --> 00:28:39,259 It's like looking for hay... I mean, a needle in a haystack. 334 00:28:39,342 --> 00:28:42,095 I already asked Professor Kumamoto for some assistance. 335 00:28:44,764 --> 00:28:46,599 I'm pretty sure 336 00:28:47,767 --> 00:28:51,020 I saw something like this in Shokoku Monogatari. 337 00:28:51,688 --> 00:28:53,606 Shokoku Mo... What? 338 00:28:55,400 --> 00:28:56,985 - Joo-bong. - Yes? 339 00:28:57,068 --> 00:28:58,319 Repeat after me. 340 00:28:58,903 --> 00:29:00,864 Shokoku Monogatari. 341 00:29:02,115 --> 00:29:04,492 Shokoku Monogatari... 342 00:29:05,076 --> 00:29:06,119 What is that? 343 00:29:06,911 --> 00:29:08,329 You should study sometime. 344 00:29:10,248 --> 00:29:12,959 It's a book of curses from the Edo period. 345 00:29:17,630 --> 00:29:18,631 No, Joo-bong. 346 00:29:19,632 --> 00:29:22,927 You should start by looking into instances of Japanese spirits coming to Korea. 347 00:29:23,511 --> 00:29:24,763 Yes, ma'am. 348 00:29:25,346 --> 00:29:26,598 Professor Kim Joon-ha... 349 00:29:26,681 --> 00:29:29,976 Start with Professor Kim Joon-ha's paper up there. 350 00:29:39,194 --> 00:29:40,779 - No, I'll do it. - I got it. 351 00:29:40,862 --> 00:29:42,363 Oh, come on now. 352 00:29:43,281 --> 00:29:44,657 What is all this? 353 00:29:44,741 --> 00:29:47,452 - There's a lot of stuff here. - Oh, this? 354 00:29:48,036 --> 00:29:50,079 There were a lot more, 355 00:29:50,163 --> 00:29:52,832 but since winter started, they started dying off. 356 00:29:53,666 --> 00:29:56,503 The puppy we were raising died a few days ago, 357 00:29:56,586 --> 00:29:58,630 so it's been a bit difficult to maintain. 358 00:29:59,380 --> 00:30:00,840 - Come in. - Okay. 359 00:30:06,930 --> 00:30:08,014 This way. 360 00:30:14,103 --> 00:30:16,231 - Hello, ma'am. - Goodness. 361 00:30:18,566 --> 00:30:22,612 What brings you all this way to the slums? 362 00:30:23,905 --> 00:30:26,783 But where did you get all these things? 363 00:30:26,866 --> 00:30:28,827 Oh, that's right. How are you feeling? 364 00:30:28,910 --> 00:30:32,205 It always happens after I have a bit of fun. 365 00:30:32,831 --> 00:30:34,040 Please, sit. 366 00:30:38,294 --> 00:30:40,338 Have you had a chance to look into it? 367 00:30:42,382 --> 00:30:43,341 Nothing yet. 368 00:30:43,424 --> 00:30:46,469 I asked around, so we should find out soon. 369 00:30:47,303 --> 00:30:48,721 What about the chairman? 370 00:30:48,805 --> 00:30:50,640 Did he take care of all his things? 371 00:30:50,723 --> 00:30:54,394 But the chairman is very nervous. 372 00:30:54,477 --> 00:30:57,397 So I think we need to do something soon. 373 00:30:58,064 --> 00:31:01,276 Can you maybe make him a talisman? 374 00:31:01,359 --> 00:31:02,652 Look here, young man. 375 00:31:02,735 --> 00:31:05,738 You need to get a diagnosis before you get a prescription. 376 00:31:05,822 --> 00:31:07,448 You don't know if it's a cold or indigestion, 377 00:31:07,532 --> 00:31:09,784 and you're just going to take any old medicine? 378 00:31:09,868 --> 00:31:13,913 But the chairman is so nervous. So please make one. 379 00:31:15,748 --> 00:31:17,125 Just be a little patient. 380 00:31:17,667 --> 00:31:20,545 I asked around to all the experts worldwide. 381 00:31:21,212 --> 00:31:25,216 We'll soon figure out which spirit it is and what talisman works on it. 382 00:31:27,051 --> 00:31:29,596 Just tell the chairman to be careful. 383 00:31:30,179 --> 00:31:31,139 Yes, ma'am. 384 00:31:31,222 --> 00:31:34,559 Have you had a chance to look into that fountain pen cap? 385 00:31:34,642 --> 00:31:37,979 Yes, we have someone inside the police force, 386 00:31:38,062 --> 00:31:39,814 and he's looking into it. 387 00:31:39,898 --> 00:31:41,441 You're still looking into it? 388 00:31:43,067 --> 00:31:45,445 What's the use in finding the answer for you? 389 00:31:46,654 --> 00:31:50,742 The one with that fountain pen cap is the one who instigated the enchanter. 390 00:31:51,409 --> 00:31:52,535 What? 391 00:31:54,704 --> 00:31:56,080 That's the person. 392 00:31:56,956 --> 00:31:58,958 EVIDENCE LOCKER RESTRICTED AREA 393 00:32:15,558 --> 00:32:17,602 Joongjin Daily... 394 00:32:30,698 --> 00:32:31,741 Sir. 395 00:32:32,617 --> 00:32:35,078 Hey, Jin-soo. What's up? 396 00:32:35,161 --> 00:32:37,163 I needed to check on something. 397 00:32:37,246 --> 00:32:38,289 What about you? 398 00:32:38,373 --> 00:32:41,084 - Oh, I came to check on something too. - I see. 399 00:32:41,167 --> 00:32:43,378 - Have you eaten? - Yes, I have. 400 00:32:43,962 --> 00:32:46,673 I thought the Kim Ju-hwan case was concluded as an accident. 401 00:32:46,756 --> 00:32:48,675 I know, right? 402 00:32:54,681 --> 00:32:55,848 It fits perfectly. 403 00:32:55,932 --> 00:32:58,393 Hey, where did you get that cap from? 404 00:33:00,061 --> 00:33:01,229 Never mind. 405 00:33:01,980 --> 00:33:05,400 - Jin-soo, where did you get this from? - Sir. 406 00:33:06,150 --> 00:33:08,236 I'm in the middle of a secret operation. 407 00:33:08,319 --> 00:33:10,571 - What? - I'll tell you later. 408 00:33:10,655 --> 00:33:13,491 - Secret operation? Between us? - I can't tell you. 409 00:33:13,574 --> 00:33:15,118 Make sure to lock up when you're done. 410 00:33:15,201 --> 00:33:17,996 Go and check what you need to. I'm going to get going. Salute. 411 00:33:18,997 --> 00:33:20,581 - Hey, Jin-soo. - I can't. 412 00:33:20,665 --> 00:33:21,541 Salute? 413 00:33:21,624 --> 00:33:23,376 Jin-soo. Yang Jin-soo! 414 00:33:32,385 --> 00:33:34,262 Hey, Jin-sung, did you find something? 415 00:33:35,013 --> 00:33:36,472 What? 416 00:33:36,556 --> 00:33:37,515 Who? 417 00:33:38,766 --> 00:33:40,184 What's the detective's name? 418 00:33:41,102 --> 00:33:43,312 Oh, okay. I got it. 419 00:33:43,396 --> 00:33:45,189 I'll call you back later. 420 00:33:46,232 --> 00:33:47,233 Okay. 421 00:33:47,316 --> 00:33:48,609 Who was that? 422 00:33:48,693 --> 00:33:51,446 He said that he found out who has the fountain pen cap. 423 00:33:51,529 --> 00:33:52,864 Good. 424 00:33:52,947 --> 00:33:55,450 Call the chairman quickly and get everything confirmed. 425 00:34:01,998 --> 00:34:05,501 Oh, call our supplier friends. 426 00:34:06,335 --> 00:34:08,296 I'll get going too. 427 00:34:20,975 --> 00:34:22,935 Mister, where do you get things like this? 428 00:34:27,065 --> 00:34:28,107 Which one? 429 00:34:29,567 --> 00:34:32,570 - This one. - That one? 430 00:34:32,653 --> 00:34:34,947 That was used to get rid of evil spirits 431 00:34:35,031 --> 00:34:37,533 from the end of the Han Dynasty until the Tang Dynasty. 432 00:34:37,617 --> 00:34:40,453 There are documents regarding the use of that mystical object. 433 00:34:40,536 --> 00:34:43,664 They say they were brought into Korea during the Three Kingdoms, 434 00:34:43,748 --> 00:34:45,625 but it's hard to pinpoint. 435 00:34:45,708 --> 00:34:48,044 We went through a lot to obtain it from Mungyeong. 436 00:34:49,879 --> 00:34:51,839 How much is it? 437 00:34:51,923 --> 00:34:53,257 It's not for sale. 438 00:34:56,385 --> 00:34:59,388 - What about this one? - That one isn't for sale either. 439 00:35:03,059 --> 00:35:04,227 I see. 440 00:35:28,876 --> 00:35:30,795 FOREST 441 00:35:35,299 --> 00:35:36,384 Hello? 442 00:35:40,596 --> 00:35:42,932 SEODONG POLICE STATION YANG JIN-SOO 443 00:35:46,894 --> 00:35:48,104 Close the shutters. 444 00:36:07,540 --> 00:36:08,666 If things had gone awry, 445 00:36:08,749 --> 00:36:11,878 innocent civilians might have been put in danger. 446 00:36:21,637 --> 00:36:23,723 Did you know this? 447 00:36:23,806 --> 00:36:25,683 You're trash. 448 00:36:35,151 --> 00:36:37,528 Let go of me. Let go! 449 00:36:37,612 --> 00:36:39,405 You just want to get beat up to death, don't you? 450 00:36:55,213 --> 00:36:56,672 I think we're basically done. 451 00:36:58,216 --> 00:36:59,967 Oh, thanks. 452 00:37:00,051 --> 00:37:01,469 Good job. 453 00:37:01,552 --> 00:37:03,137 Jin-hee... Oh, right. 454 00:37:04,764 --> 00:37:05,932 Now, it's Director Lim. 455 00:37:06,599 --> 00:37:09,810 - Just call me by my name. - No, you're the director. 456 00:37:12,104 --> 00:37:13,773 Anyway, I'm really happy. 457 00:37:15,316 --> 00:37:17,151 I feel a bit bad about Director Kim, 458 00:37:17,985 --> 00:37:20,988 but you're much more qualified for the position. 459 00:37:22,031 --> 00:37:24,325 You're an honorable person. 460 00:37:27,495 --> 00:37:29,538 Hey. Are you the only honorable one here? 461 00:37:29,622 --> 00:37:30,998 Is that what you think? 462 00:37:34,418 --> 00:37:35,544 I'll get going. 463 00:37:36,212 --> 00:37:38,881 Call me if you need anything, Director Lim. 464 00:37:40,216 --> 00:37:41,968 Just call me Jin-hee. 465 00:37:42,051 --> 00:37:43,636 Yes, ma'am. 466 00:37:54,647 --> 00:37:58,025 {\an8}JIN-HEE, WE NEED TO HURRY UP AND PUT A CURSE ON CHAIRMAN JIN. CALL ME. 467 00:37:58,109 --> 00:38:00,569 {\an8}HE'S AN EVIL SPIRIT. YOU HAVE TO TRUST ME! 468 00:38:07,201 --> 00:38:10,413 HAVE YOU DECIDED? WE SHOULD PUT A CURSE ON HIM BEFORE IT'S TOO LATE. 469 00:38:11,455 --> 00:38:14,000 - Stop looking at yourself in the mirror. - Seriously. 470 00:38:16,752 --> 00:38:19,755 Hey, aren't you going to clean? 471 00:38:22,466 --> 00:38:24,093 I'm getting the water. Can't you see that? 472 00:38:24,176 --> 00:38:27,096 What do you mean by getting water? It's overflowing everywhere. 473 00:38:27,888 --> 00:38:30,933 I'm going to get going. You guys should get to cleaning too. 474 00:38:31,017 --> 00:38:32,935 - Hey, someone's talking to you. - Hey! 475 00:38:33,936 --> 00:38:35,104 What the... 476 00:38:38,899 --> 00:38:40,234 Do I still look like a pushover to you? 477 00:38:44,030 --> 00:38:45,197 Why do you keep trying to start something? 478 00:38:45,281 --> 00:38:47,408 If you splashed someone with water, you should apologize first. 479 00:38:47,491 --> 00:38:49,160 And what if I refuse? 480 00:38:53,831 --> 00:38:54,707 I see... 481 00:38:55,791 --> 00:38:58,294 Are you going to call those punks from yesterday again? 482 00:38:59,879 --> 00:39:01,756 But did his nose ever stop bleeding? 483 00:39:06,302 --> 00:39:07,636 Why you... 484 00:39:12,308 --> 00:39:14,477 If you keep acting up like this, 485 00:39:15,895 --> 00:39:18,939 you'll end up dead in the middle of nowhere without anyone knowing. 486 00:39:21,984 --> 00:39:23,569 That crazy brat... 487 00:39:26,364 --> 00:39:28,616 Mi-jung, are you alright? 488 00:39:29,200 --> 00:39:31,410 Don't cry. Don't cry because of that orphan. 489 00:39:32,453 --> 00:39:33,662 How? 490 00:39:34,622 --> 00:39:36,832 How can I get my revenge on her? 491 00:39:37,917 --> 00:39:41,128 Right, Mi-jung. How about we try that? 492 00:39:42,630 --> 00:39:43,714 What? 493 00:39:43,798 --> 00:39:45,841 The thing that's trending right now. 494 00:39:46,467 --> 00:39:47,468 Forest of Curses. 495 00:39:50,304 --> 00:39:51,806 Forest of Curses? 496 00:40:02,191 --> 00:40:04,485 POLICE UNIVERSITY INVESTIGATIVE FACULTY APPLICATION FORM 497 00:40:05,361 --> 00:40:07,029 DETECTIVE YANG 498 00:40:21,001 --> 00:40:22,378 Hey, Jin-soo. 499 00:40:22,461 --> 00:40:25,047 Sir. I'm here to meet the former head of the Coding Team 500 00:40:25,131 --> 00:40:27,299 at Forest that I mentioned earlier. 501 00:40:27,925 --> 00:40:30,094 Oh, yes, I remember. 502 00:40:30,177 --> 00:40:31,137 Yes. 503 00:40:31,220 --> 00:40:33,514 I couldn't get in touch with for a long time, 504 00:40:33,597 --> 00:40:36,725 but I guess he made up his mind after Min Jung-in died. 505 00:40:37,393 --> 00:40:40,062 You can go home after that meeting. 506 00:40:40,146 --> 00:40:42,481 Yes, sir. I'll call you back later. 507 00:40:43,607 --> 00:40:45,734 - Yes, sir. - Thank you for working hard. 508 00:40:46,527 --> 00:40:48,195 Oh, sir. 509 00:40:48,988 --> 00:40:51,615 The fountain pen cap you gave me earlier. 510 00:40:51,699 --> 00:40:52,700 Yes. 511 00:40:52,783 --> 00:40:55,286 I think it did belong to Kim Ju-hwan. 512 00:40:58,747 --> 00:40:59,582 Really? 513 00:40:59,665 --> 00:41:01,876 Yes, I confirmed it in the evidence locker. 514 00:41:03,169 --> 00:41:05,254 But where did you get that from? 515 00:41:08,716 --> 00:41:10,134 Okay, that's fine for now. 516 00:41:10,885 --> 00:41:12,261 Keep up the work. 517 00:41:12,344 --> 00:41:14,472 And call me as soon as anything else pops up. 518 00:41:15,431 --> 00:41:16,599 Yes, sir. 519 00:41:16,682 --> 00:41:17,933 Good night. 520 00:41:21,312 --> 00:41:22,396 Gosh, it's cold. 521 00:41:31,113 --> 00:41:32,281 Mr. Kim Min-jae? 522 00:41:34,033 --> 00:41:36,327 I'm Detective Yang. We spoke on the phone earlier. 523 00:41:38,496 --> 00:41:40,080 - Hello. - Yes, hello. 524 00:41:40,706 --> 00:41:43,542 Do you mind if we record this? 525 00:41:44,668 --> 00:41:46,962 - You can go ahead. - Thank you. 526 00:41:49,798 --> 00:41:53,177 So you were on the Coding Team when Forest was founded? 527 00:41:53,969 --> 00:41:57,181 Yes, I was one of the earliest hires. 528 00:41:57,723 --> 00:41:58,766 I see. 529 00:41:59,391 --> 00:42:02,728 Are you aware that a whistleblower who used to be 530 00:42:02,811 --> 00:42:05,648 on the Coding Team in Forest, recently passed? 531 00:42:06,690 --> 00:42:07,983 Yes. 532 00:42:08,067 --> 00:42:10,319 I didn't know him personally though. 533 00:42:10,986 --> 00:42:14,073 I was fired very early on. 534 00:42:14,740 --> 00:42:15,950 Oh, I see. 535 00:42:16,033 --> 00:42:18,869 I guess, Forest has a pretty high turnover rate? 536 00:42:20,120 --> 00:42:21,747 It's not all the departments. 537 00:42:22,414 --> 00:42:25,334 It seemed like just the Coding Team was being replaced a lot. 538 00:42:26,168 --> 00:42:27,336 And why do you think so? 539 00:42:28,796 --> 00:42:30,381 I don't know for sure, 540 00:42:31,340 --> 00:42:35,010 but have you ever tried using Forest before? 541 00:42:35,678 --> 00:42:39,265 No, I'm completely illiterate when it comes to stuff like that. 542 00:42:39,348 --> 00:42:42,268 You're aware that Forest is a social media company, right? 543 00:42:42,351 --> 00:42:45,479 Yes, like Facebook and Instagram, right? 544 00:42:45,563 --> 00:42:46,981 Sort of. 545 00:42:47,690 --> 00:42:50,609 To be honest, Forest isn't very much different from Twitter, 546 00:42:50,693 --> 00:42:53,279 Instagram, or any other social media platforms... 547 00:42:56,031 --> 00:42:57,491 except for the Forest of Curses. 548 00:42:58,075 --> 00:42:59,201 The Forest of Curses? 549 00:43:03,289 --> 00:43:06,458 It's a sort of tag game. 550 00:43:07,376 --> 00:43:09,003 A tag game? 551 00:43:09,086 --> 00:43:11,672 Hashtag, forest of curses. Hashtag, guy next door. 552 00:43:11,755 --> 00:43:13,757 I can't get sleep because of the guy next door 553 00:43:13,841 --> 00:43:16,051 - Hashtag, forest of curses. - sings loudly every night. 554 00:43:16,135 --> 00:43:20,347 When Forest first jumped into the social media business, 555 00:43:20,431 --> 00:43:22,933 to be honest, it didn't have much of a competitive edge 556 00:43:23,017 --> 00:43:25,728 compared to other foreign social media companies. 557 00:43:26,478 --> 00:43:30,524 But when the app released a public cursing tag game... 558 00:43:31,150 --> 00:43:33,193 - It started to trend. - To my recent ex-girlfriend. 559 00:43:33,277 --> 00:43:35,529 I hope you end up with someone terrible for the rest of your life. 560 00:43:35,613 --> 00:43:39,742 So you're saying they got attention through people 561 00:43:39,825 --> 00:43:41,744 publicly cursing other people? 562 00:43:42,578 --> 00:43:43,787 That's right. 563 00:43:44,580 --> 00:43:48,125 #FOREST OF CURSES, #SENIOR AT WORK 564 00:43:50,044 --> 00:43:52,504 There are a number of rules you need to abide by. 565 00:43:54,340 --> 00:43:56,383 Okay, everything is set. 566 00:43:58,260 --> 00:44:00,387 You use the Forest of Curses hashtag, 567 00:44:00,471 --> 00:44:04,516 upload the picture and name of the person you want to curse, 568 00:44:04,600 --> 00:44:06,518 enter a quick summary of the situation. 569 00:44:06,602 --> 00:44:07,770 What should we write? 570 00:44:10,147 --> 00:44:12,941 This is the bully that torments me at school. 571 00:44:13,025 --> 00:44:15,611 I don't want to go to school anymore because of her and I want to die. 572 00:44:15,694 --> 00:44:17,988 - How's that? - Not bad. 573 00:44:18,072 --> 00:44:20,157 "I want to die." That's great. 574 00:44:21,325 --> 00:44:22,660 And then you upload it. 575 00:44:24,370 --> 00:44:26,121 Evil spirits, come to me. Come to me. 576 00:44:26,205 --> 00:44:28,874 Please cast your curse upon this individual. 577 00:44:29,541 --> 00:44:31,085 Evil spirits, come to me. Come to me. 578 00:44:31,168 --> 00:44:34,046 Please cast your curse upon this individual. 579 00:44:34,129 --> 00:44:35,964 Evil spirits, come to me. Come to me. 580 00:44:36,048 --> 00:44:38,759 Please cast your curse upon this individual. 581 00:44:38,842 --> 00:44:40,636 Evil spirits, come to me. Come to me. 582 00:44:40,719 --> 00:44:43,180 Please make her spit up blood and die. 583 00:44:49,812 --> 00:44:53,148 #FOREST OF CURSES_BAEK SO-JIN, #BULLY 584 00:44:58,862 --> 00:44:59,863 It worked. 585 00:45:02,408 --> 00:45:03,951 Hey, look. 586 00:45:04,034 --> 00:45:05,327 Hey. For real. 587 00:45:08,580 --> 00:45:10,499 That's how they post their curse 588 00:45:11,458 --> 00:45:14,044 and if they get a lot of likes on it, 589 00:45:15,462 --> 00:45:17,339 they believe their curse will come true. 590 00:45:19,007 --> 00:45:20,384 Wait, what is this? 591 00:45:20,467 --> 00:45:24,096 Ouija Boards used to be popular when I was a kid. 592 00:45:25,305 --> 00:45:27,474 Right. It's sort of like that. 593 00:45:28,308 --> 00:45:31,478 People tend to think that a lot of things are unfair 594 00:45:31,562 --> 00:45:33,313 and they like cursing others. 595 00:45:34,231 --> 00:45:35,399 This was always the case. 596 00:45:38,318 --> 00:45:40,612 You're not telling me that those curses actually come true, right? 597 00:45:43,949 --> 00:45:45,033 I'm not sure. 598 00:45:45,576 --> 00:45:48,704 Occasionally people post updates and claim that it came true, 599 00:45:49,455 --> 00:45:51,039 but do you think that's possible? 600 00:45:51,748 --> 00:45:53,417 I guess it's a matter of faith. 601 00:45:53,500 --> 00:45:57,004 People read horoscopes and get their fortunes told. 602 00:45:58,380 --> 00:46:00,299 But what I'm curious about is, 603 00:46:01,133 --> 00:46:05,637 what does this have to do with the high turnover rate for the Coding Team? 604 00:46:05,721 --> 00:46:08,724 Oh, that's the interesting part. 605 00:46:10,350 --> 00:46:12,686 When Forest was created, 606 00:46:13,353 --> 00:46:18,066 the order that was sent down to the Coding Team was to create a system 607 00:46:18,150 --> 00:46:20,068 that would make those curse posts popular. 608 00:46:20,569 --> 00:46:24,198 So in other words, they asked you to make those curse posts 609 00:46:24,281 --> 00:46:26,200 popular on purpose? 610 00:46:26,867 --> 00:46:27,826 That's right. 611 00:46:28,452 --> 00:46:32,080 They asked us to manipulate it to make the Forest of Curses hashtag trend 612 00:46:32,706 --> 00:46:34,208 amongst users. 613 00:46:35,167 --> 00:46:36,251 Manipulate? 614 00:46:37,961 --> 00:46:39,880 Why would they send down orders like that? 615 00:46:41,715 --> 00:46:43,550 I'm not sure. 616 00:46:43,634 --> 00:46:45,636 Maybe they were looking for something unique. 617 00:46:46,553 --> 00:46:48,180 Anyway, the Coding Team 618 00:46:48,263 --> 00:46:52,142 ran a macro for posts with the Forest of Curses hashtag 619 00:46:52,226 --> 00:46:55,020 so that ghost accounts could be manipulated into liking them 620 00:46:55,103 --> 00:46:57,981 to eventually make the posts popular. 621 00:46:58,065 --> 00:47:00,651 They kept having us mess around with the coding like that. 622 00:47:00,734 --> 00:47:03,028 But because they kept changing the Coding Team, 623 00:47:03,111 --> 00:47:05,656 we don't know how that ended up benefitting the company. 624 00:47:06,365 --> 00:47:09,409 Oh, the one thing I'm sure of is that... 625 00:47:10,410 --> 00:47:13,747 the curse posts became popular. 626 00:47:16,833 --> 00:47:17,960 It's fun. 627 00:47:18,585 --> 00:47:22,172 You're helping someone curse someone else. It's not like it costs you any money. 628 00:47:24,716 --> 00:47:25,801 I'm not so sure... 629 00:47:34,601 --> 00:47:36,311 Gosh, I'm so tired. 630 00:47:38,313 --> 00:47:39,940 JIN-HEE 631 00:47:45,028 --> 00:47:47,406 - Hey, Detective Yang. - Yes, Jin-hee. 632 00:47:48,282 --> 00:47:50,701 What happened with Kim Ju-hwan's autopsy report? 633 00:47:51,368 --> 00:47:52,536 Oh, that? 634 00:47:53,370 --> 00:47:54,663 Hurry up and tell me. 635 00:47:56,164 --> 00:47:57,624 Well, that's... 636 00:47:58,959 --> 00:48:01,503 In his brain, they found ananda... 637 00:48:01,587 --> 00:48:05,340 Well, basically, they found a strange chemical in his brain. 638 00:48:06,258 --> 00:48:09,553 But there was no evidence of foul play. 639 00:48:09,636 --> 00:48:13,807 So the NFS is currently looking for additional evidence. 640 00:48:14,891 --> 00:48:17,519 Then that picture of the body... 641 00:48:18,353 --> 00:48:21,481 No. Can you send me a picture of the crime scene? 642 00:48:21,565 --> 00:48:22,482 What? 643 00:48:23,066 --> 00:48:25,819 No, I can't do that. Why are you doing this to me? 644 00:48:26,486 --> 00:48:29,406 Detective Yang. I know, I'm aware. 645 00:48:29,489 --> 00:48:31,033 I'm sorry. Please? 646 00:48:31,908 --> 00:48:33,368 Please, Jin-soo. 647 00:48:34,411 --> 00:48:37,664 Gosh, okay. I'll text it to you. 648 00:48:38,332 --> 00:48:39,499 Take care. 649 00:48:40,959 --> 00:48:42,044 Thanks. 650 00:48:44,171 --> 00:48:47,299 This couple only has eyes for me. 651 00:48:48,467 --> 00:48:50,135 Am I that dependable? 652 00:49:04,650 --> 00:49:05,901 DETECTIVE YANG 653 00:49:18,205 --> 00:49:19,665 He's dead. 654 00:49:19,748 --> 00:49:22,125 He probably died after his body got crumpled up. 655 00:49:23,001 --> 00:49:24,961 Isn't that what you wanted? 656 00:50:02,666 --> 00:50:04,543 Sir. 657 00:50:04,626 --> 00:50:08,171 I just met with a former employee of Forest. 658 00:50:08,880 --> 00:50:11,675 The Forest of Curses... 659 00:50:13,385 --> 00:50:15,804 She couldn't wait and had to call? 660 00:50:16,596 --> 00:50:18,390 Yes, my love, my queen? 661 00:50:18,473 --> 00:50:20,892 Where are you? Are you going to be late again? 662 00:50:20,976 --> 00:50:22,978 No, I'm right out front. 663 00:50:23,979 --> 00:50:27,065 What? You want to eat melons? 664 00:50:27,816 --> 00:50:30,026 - What? - No. 665 00:50:30,110 --> 00:50:33,572 Not you, our princess wants to eat some melons... 666 00:50:33,655 --> 00:50:35,991 What? You also want clementines? 667 00:50:36,658 --> 00:50:38,285 And apples? At this late hour? 668 00:50:38,368 --> 00:50:41,288 I'll buy all those things and be right up. 669 00:50:42,122 --> 00:50:45,584 - What about strawberries? - Strawberries? Now? 670 00:50:47,169 --> 00:50:49,713 It's okay. Just hurry up and come upstairs. 671 00:50:49,796 --> 00:50:52,466 Okay. I'll be right up. 672 00:50:56,636 --> 00:50:59,347 Kiddo, daddy is coming home with some fruit. 673 00:51:15,113 --> 00:51:16,364 What are you doing? 674 00:51:18,241 --> 00:51:20,952 - With the lights off? - You're home? 675 00:51:26,666 --> 00:51:27,834 Listen... 676 00:51:30,378 --> 00:51:32,798 I got a promotion today. 677 00:51:33,799 --> 00:51:34,925 What? 678 00:51:38,136 --> 00:51:39,721 But why do you sound like that? 679 00:51:42,474 --> 00:51:43,558 Just because... 680 00:51:48,021 --> 00:51:49,189 Is something wrong? 681 00:51:57,864 --> 00:51:59,032 No. 682 00:52:03,829 --> 00:52:04,996 Jin-hee... 683 00:52:07,415 --> 00:52:08,708 Tell me. 684 00:52:09,918 --> 00:52:11,336 What's the matter? 685 00:52:29,145 --> 00:52:32,232 I picked up a fountain pen cap in our room. 686 00:52:33,859 --> 00:52:35,068 What? 687 00:52:35,151 --> 00:52:37,112 It turns out that it belonged to Mr. Kim. 688 00:52:40,949 --> 00:52:42,659 Do you have anything you want to tell me? 689 00:52:56,715 --> 00:52:57,883 Strawberries... 690 00:52:59,259 --> 00:53:01,052 Let's eat strawberries tomorrow. 691 00:53:02,721 --> 00:53:05,015 She never ate strawberries before. 692 00:53:06,099 --> 00:53:09,102 Maybe our princess likes strawberries? 693 00:53:16,818 --> 00:53:19,529 What? Who parked in front of someone else's house like this? 694 00:53:41,134 --> 00:53:42,218 Damn it. 695 00:54:25,470 --> 00:54:26,596 Sung-joon. 696 00:54:28,515 --> 00:54:29,933 Director Kim Ju-hwan. 697 00:54:31,935 --> 00:54:33,603 I think I did that to him. 698 00:54:35,939 --> 00:54:37,315 What are you talking about? 699 00:54:38,566 --> 00:54:39,901 I... 700 00:54:43,279 --> 00:54:46,908 I think I cursed Director Kim Ju-hwan. 701 00:54:47,742 --> 00:54:49,285 You cursed him? 702 00:54:49,953 --> 00:54:52,998 What kind of curse? Wait, what do you mean by a curse? 703 00:54:55,750 --> 00:54:58,753 I wished him misfortune using that fountain pen cap. 704 00:54:59,754 --> 00:55:02,507 And I think that's how he ended up like that. 705 00:55:03,883 --> 00:55:04,843 Misfortune? 706 00:55:12,559 --> 00:55:13,643 Sung-joon. 707 00:55:15,770 --> 00:55:16,896 I'm serious. 708 00:55:18,523 --> 00:55:20,191 Jin-hee... 709 00:55:20,275 --> 00:55:21,943 You're just under a lot of stress. It's going to be okay. 710 00:55:22,027 --> 00:55:24,654 No, you have to believe me. 711 00:55:24,738 --> 00:55:26,948 Why don't we take some time off? 712 00:55:27,615 --> 00:55:29,117 You don't need to feel guilty. 713 00:55:32,912 --> 00:55:35,874 That fountain pen cap. Where is it? 714 00:55:35,957 --> 00:55:37,625 Why do you ask? 715 00:55:37,709 --> 00:55:38,877 Give it back. 716 00:55:39,377 --> 00:55:41,629 That's something you shouldn't hold onto. 717 00:55:42,297 --> 00:55:44,340 Jin-soo has it. 718 00:55:45,550 --> 00:55:47,719 Detective Yang? Why does he have that? 719 00:55:47,802 --> 00:55:48,678 Jin-hee... 720 00:55:50,597 --> 00:55:53,016 JIN-SOO'S WIFE 721 00:55:54,350 --> 00:55:56,686 - Yes, hello. - Hello, Captain. 722 00:55:57,437 --> 00:55:59,189 This is Jin-soo's wife. 723 00:55:59,272 --> 00:56:01,816 I actually needed to talk to him about... 724 00:56:01,900 --> 00:56:04,402 When did you speak to Jin-soo last? 725 00:56:05,737 --> 00:56:07,447 Just before he left for the day. 726 00:56:08,531 --> 00:56:11,409 He called just now and told me he was right out front. 727 00:56:12,535 --> 00:56:13,912 But he isn't here. 728 00:56:15,413 --> 00:56:16,998 His phone is off too. 729 00:56:18,333 --> 00:56:19,709 But his car is here. 730 00:56:21,336 --> 00:56:24,380 You don't think anything happened to him, do you? 731 00:56:56,496 --> 00:56:59,082 You shouldn't be here in person, sir. 732 00:56:59,165 --> 00:57:02,752 Wouldn't it be better if I keep an eye on the situation 733 00:57:02,836 --> 00:57:04,629 and report back to you? 734 00:57:04,712 --> 00:57:07,090 No, I want to see it in person. 735 00:57:12,011 --> 00:57:13,179 Hey! 736 00:57:13,680 --> 00:57:14,806 Stop. 737 00:57:16,641 --> 00:57:18,017 Remove the tape. 738 00:57:29,112 --> 00:57:30,405 Hey. 739 00:57:30,488 --> 00:57:34,701 If you just answer my questions, I'll let you live. 740 00:57:38,037 --> 00:57:40,331 Look at this. 741 00:57:42,333 --> 00:57:45,253 Where did you get this fountain pen cap? 742 00:57:47,464 --> 00:57:49,716 I don't know what the heck you're saying, punk. 743 00:57:52,510 --> 00:57:54,345 But why are all your faces covered? 744 00:57:55,388 --> 00:57:58,224 You're just the dregs of Forest, aren't you? 745 00:57:58,308 --> 00:58:00,351 If you don't answer me, you'll end up dead. 746 00:58:03,396 --> 00:58:06,149 Hey, you, over there. Who are you? 747 00:58:06,816 --> 00:58:09,068 Is Forest's Jin Jong-hyun here? 748 00:58:10,487 --> 00:58:12,780 The chairman came all the way here. 749 00:58:13,364 --> 00:58:16,034 Let me at least get a close look at that face. 750 00:58:18,036 --> 00:58:20,914 Is this how you tortured Min Jung-in too? 751 00:58:20,997 --> 00:58:23,291 You punks... 752 00:58:23,374 --> 00:58:24,459 Put it back on. 753 00:58:40,350 --> 00:58:41,476 Hey! 754 00:58:42,352 --> 00:58:43,436 Stop. 755 00:58:49,400 --> 00:58:51,236 I think he might actually die if we continue beating him up. 756 00:58:52,237 --> 00:58:53,530 What should we do? 757 00:59:02,705 --> 00:59:04,040 Can I kill him? 758 00:59:04,123 --> 00:59:05,959 No, you can't. 759 00:59:06,042 --> 00:59:07,794 We need to find out how he got 760 00:59:07,877 --> 00:59:10,421 that fountain pen cap and whom he gave it to. 761 00:59:10,505 --> 00:59:12,215 It's not easy. 762 00:59:12,298 --> 00:59:14,884 Is there any other form of torture? 763 00:59:15,718 --> 00:59:17,136 Something harsher. 764 00:59:19,847 --> 00:59:22,642 Maybe killing his family? 765 00:59:32,569 --> 00:59:34,529 Don't kill him. Do something harsher. 766 00:59:37,323 --> 00:59:38,408 Hey! 767 00:59:38,908 --> 00:59:41,744 Strip him down and hang him upside down. 768 01:00:16,696 --> 01:00:17,905 What the hell was that? 769 01:00:23,286 --> 01:00:24,912 Hey, what are you doing? 770 01:00:25,830 --> 01:00:28,916 He dropped down there. You need to catch him. Hey! 771 01:02:44,719 --> 01:02:45,803 Sir. 772 01:02:50,767 --> 01:02:53,311 Sir, hold on. Hold on. Sir! 773 01:05:17,204 --> 01:05:20,333 MORGUE RESTRICTED AREA 774 01:05:44,565 --> 01:05:45,816 Captain. 775 01:05:51,864 --> 01:05:53,532 I want to ask you something. 776 01:05:56,869 --> 01:05:58,496 Did Jin-soo tell you today 777 01:05:59,747 --> 01:06:02,959 that he was going to quit being a detective? 778 01:06:15,262 --> 01:06:16,472 I guess he didn't. 779 01:06:24,355 --> 01:06:25,982 He promised me... 780 01:06:27,650 --> 01:06:29,402 that once the baby was born, 781 01:06:33,572 --> 01:06:35,616 he was going to sell fruit wholesale... 782 01:06:37,910 --> 01:06:39,078 so I don't have to worry... 783 01:06:47,712 --> 01:06:48,963 Just a normal life... 784 01:06:50,464 --> 01:06:51,966 Just like that... 785 01:06:54,385 --> 01:06:55,720 Our baby... 786 01:07:12,945 --> 01:07:14,155 I'm sorry. 787 01:07:17,700 --> 01:07:19,368 I'm sorry. 788 01:07:50,566 --> 01:07:51,776 Jin Jong-hyun. 789 01:07:53,694 --> 01:07:55,362 Let's curse that bastard. 790 01:08:08,292 --> 01:08:10,669 PROFESSOR KUMAMOTO 791 01:08:14,256 --> 01:08:15,382 Professor Kumamoto. 792 01:08:15,466 --> 01:08:17,593 - Ms. Jin Kyung. - Yes. 793 01:08:18,469 --> 01:08:20,638 Did you find anything? 794 01:08:20,721 --> 01:08:23,641 Yes... I think I found something. 795 01:08:23,724 --> 01:08:24,934 Really? 796 01:08:25,601 --> 01:08:28,938 I'll pay any price. 797 01:08:29,021 --> 01:08:32,942 Well... it could be a bit expensive. 798 01:08:33,025 --> 01:08:34,235 Is it urgent? 799 01:08:34,318 --> 01:08:35,820 Yes. It's urgent. 800 01:08:35,903 --> 01:08:37,113 I understand. 801 01:08:37,196 --> 01:08:39,615 I'll purchase it for you right away. 802 01:08:39,698 --> 01:08:40,866 Thank you. 803 01:08:40,950 --> 01:08:42,576 Thank you very much. 804 01:09:08,352 --> 01:09:11,397 {\an8}THANK YOU TO KIM HAK-SEON FOR HIS SPECIAL APPEARANCE 805 01:09:15,025 --> 01:09:15,901 A shamaness? 806 01:09:15,985 --> 01:09:18,070 I'm sure Jin Jong-hyun has a shamaness working for him. 807 01:09:19,196 --> 01:09:21,574 It's a spirit that a person creates themselves. 808 01:09:21,657 --> 01:09:24,285 And it's a very evil spirit. 809 01:09:26,412 --> 01:09:28,414 I had another request. 810 01:09:29,665 --> 01:09:31,167 If I get an object that belongs to Chairman Jin, 811 01:09:31,250 --> 01:09:33,127 there will be an extra million won. 812 01:09:34,545 --> 01:09:36,005 Don't lay a finger on my body. 813 01:09:36,088 --> 01:09:37,798 I'll go straight to the orphanage. 814 01:09:37,882 --> 01:09:39,383 That brat is no joke. 815 01:09:39,466 --> 01:09:42,469 I'll bestow upon him an incredibly cruel curse. 816 01:09:42,553 --> 01:09:43,554 Die. 817 01:09:44,763 --> 01:09:46,390 Something went wrong. 818 01:09:46,473 --> 01:09:50,769 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim 59723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.