All language subtitles for The Trackers (1971) ENGLISH 25-5s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:11,680 --> 00:00:12,640 - Whoa, boy. 3 00:00:16,400 --> 00:00:17,520 - Sam. 4 00:00:17,520 --> 00:00:19,000 - Hello, Dora. 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,160 I figured I better feed him now because it'll be late 6 00:00:21,160 --> 00:00:22,320 by the time we get home. 7 00:00:22,320 --> 00:00:24,800 - That's fine, I got some cloth for Becky. 8 00:00:24,800 --> 00:00:26,960 Now maybe we can find that knife that Davey wanted. 9 00:00:26,960 --> 00:00:28,960 - Good, we ever forgot that old bottle 10 00:00:28,960 --> 00:00:30,120 he'd skin us alive. 11 00:00:30,120 --> 00:00:31,360 (laughing) 12 00:00:31,360 --> 00:00:33,480 - Sheriff, Sheriff! 13 00:00:33,480 --> 00:00:34,720 (dramatic music) 14 00:00:34,720 --> 00:00:35,520 Sheriff! 15 00:00:36,720 --> 00:00:38,720 - Well, now, what's this? 16 00:00:41,280 --> 00:00:42,080 - Sheriff! 17 00:00:43,240 --> 00:00:44,040 Sheriff! 18 00:00:45,720 --> 00:00:47,680 - Whoa boy, whoa, whoa. 19 00:00:47,680 --> 00:00:50,320 (people chattering) 20 00:00:50,320 --> 00:00:51,840 - It's old Will Styles. 21 00:00:51,840 --> 00:00:53,360 He's been shot up bad. 22 00:00:53,360 --> 00:00:55,640 Now, they killed his misses and two hands. 23 00:00:55,640 --> 00:00:57,760 I was down by the creek when I heard the shots. 24 00:00:57,760 --> 00:00:58,680 - All right, boy, all right. 25 00:00:58,680 --> 00:01:01,120 Slow down, now, and let me get the straight of this. 26 00:01:01,120 --> 00:01:03,120 - Well, Mr. Styles can't talk too good, 27 00:01:03,120 --> 00:01:05,360 but he did say something about troopers. 28 00:01:05,360 --> 00:01:07,320 - Better let him get Styles over to see Doc Handley. 29 00:01:07,320 --> 00:01:08,800 Don't you think, Sheriff? 30 00:01:08,800 --> 00:01:10,280 - He's right, son, you get along. 31 00:01:10,280 --> 00:01:11,120 We'll talk later. 32 00:01:16,800 --> 00:01:19,720 Has to be them army deserters from Fort Winnick. 33 00:01:19,720 --> 00:01:20,800 I heard they robbed a bank up north 34 00:01:20,800 --> 00:01:22,120 and killed a woman doin' it. 35 00:01:22,120 --> 00:01:24,520 - Well, ain't that pretty quick figurin', Tom? 36 00:01:24,520 --> 00:01:27,160 - I don't think so, Sam. 37 00:01:27,160 --> 00:01:29,000 They were supposed to be headin' south. 38 00:01:30,240 --> 00:01:31,640 Well, I better get out to Style's place 39 00:01:31,640 --> 00:01:33,520 and see what I can pick up. 40 00:01:35,280 --> 00:01:37,400 Oh, uh, Sam. 41 00:01:37,400 --> 00:01:38,200 - Yeah? 42 00:01:39,040 --> 00:01:41,040 - Style's place is pretty close to yours. 43 00:01:41,880 --> 00:01:43,640 You better be on the lookout. 44 00:01:43,640 --> 00:01:44,640 - I'll do that, Tom. 45 00:01:45,640 --> 00:01:46,600 - Sam? 46 00:01:46,600 --> 00:01:48,960 - Nevermind, Dora, everything is gonna be all right. 47 00:01:48,960 --> 00:01:50,720 Let's just get out home. 48 00:01:50,720 --> 00:01:51,600 Whoa, boys. 49 00:01:53,000 --> 00:01:54,120 Poole, Bernie. 50 00:01:59,080 --> 00:02:00,080 You all right, Dora? 51 00:02:00,080 --> 00:02:00,880 - Fine. 52 00:02:00,880 --> 00:02:02,000 - Let's go home. - Just fine, I'll say. 53 00:02:02,000 --> 00:02:03,280 - Come on, boys. 54 00:02:11,400 --> 00:02:13,000 - Hey, D, where you goin'? 55 00:02:13,000 --> 00:02:15,720 - Oh, I'm gonna go see the horses. 56 00:02:30,080 --> 00:02:32,840 (thrilling music) 57 00:02:32,840 --> 00:02:33,680 - Davey! 58 00:02:52,080 --> 00:02:53,200 - Get in the house, Becky. 59 00:02:53,200 --> 00:02:56,440 - But, Davey. - Come on, get in the house. 60 00:03:05,160 --> 00:03:07,720 (rifle cocking) 61 00:03:13,120 --> 00:03:14,440 - Sam, will there be any trouble? 62 00:03:14,440 --> 00:03:16,680 - Oh, no, no! 63 00:03:16,680 --> 00:03:18,560 I'm just fidgety, is all. 64 00:03:18,560 --> 00:03:20,240 (gun blasting) 65 00:03:20,240 --> 00:03:24,200 Ho, boy, ho! 66 00:03:24,200 --> 00:03:25,560 Hold that, Dora. 67 00:03:25,560 --> 00:03:27,760 Now you just sit tight and I'll be right back. 68 00:03:41,200 --> 00:03:44,080 (suspenseful music) 69 00:04:43,320 --> 00:04:44,880 - [Davey] Pa. 70 00:04:44,880 --> 00:04:47,520 (Davey groaning) 71 00:04:56,800 --> 00:04:57,600 - Davey. 72 00:04:59,760 --> 00:05:00,560 Davey. 73 00:05:02,160 --> 00:05:03,080 Davey, my boy. 74 00:05:03,880 --> 00:05:04,680 - Pa. 75 00:05:06,440 --> 00:05:07,360 Troopers. 76 00:05:07,360 --> 00:05:09,960 (gagging) 77 00:05:09,960 --> 00:05:10,760 Becky. 78 00:05:12,440 --> 00:05:14,360 I waited for you, Pa. 79 00:05:14,360 --> 00:05:15,320 - Oh, Davey. 80 00:05:16,200 --> 00:05:17,240 - Pa? 81 00:05:17,240 --> 00:05:18,120 Pa? - Davey. 82 00:05:22,760 --> 00:05:23,560 Davey? 83 00:05:25,880 --> 00:05:26,680 Davey. 84 00:05:27,720 --> 00:05:32,120 Oh, Davey. (crying) 85 00:05:33,120 --> 00:05:33,920 Oh, Davey. 86 00:05:36,440 --> 00:05:39,240 (objects crashing) 87 00:05:55,560 --> 00:05:56,480 (glass breaking) 88 00:05:56,480 --> 00:05:59,960 (suspenseful music) 89 00:05:59,960 --> 00:06:02,440 (gun blasting) 90 00:06:03,480 --> 00:06:04,280 - Ha! 91 00:06:05,320 --> 00:06:07,800 (gun blasting) 92 00:06:12,120 --> 00:06:14,280 (grunting) 93 00:06:17,320 --> 00:06:19,600 (whimpering) 94 00:06:19,600 --> 00:06:22,640 (carriage clattering) 95 00:06:46,000 --> 00:06:46,800 - Davey! 96 00:06:48,160 --> 00:06:50,880 - He's gone, Dora, he's gone. - Oh my God, no! 97 00:06:50,880 --> 00:06:52,240 - I can't find Becky. 98 00:06:52,240 --> 00:06:54,520 I gotta get to town, Dora. 99 00:06:54,520 --> 00:06:55,840 Gonna get a posse. 100 00:06:59,880 --> 00:07:01,480 Thank you, Hank. 101 00:07:01,480 --> 00:07:02,720 - Sam. 102 00:07:02,720 --> 00:07:04,360 What'd you stop here for? 103 00:07:04,360 --> 00:07:06,920 - Well, I just sent for Charlie Gordon in Abilene. 104 00:07:07,960 --> 00:07:10,240 - There ain't no need for U.S. Marshals, Sam. 105 00:07:11,120 --> 00:07:11,960 I'm the law here. 106 00:07:11,960 --> 00:07:14,360 - Well, ain't no one denying that, Tom, 107 00:07:14,360 --> 00:07:17,480 but I sent for a tracker not just a lawman 108 00:07:17,480 --> 00:07:19,720 and Charlie Gordon's the best, you know that. 109 00:07:21,320 --> 00:07:23,640 - All right, Sam, we'll get your daughter back 110 00:07:23,640 --> 00:07:25,200 and them army deserters where they belong 111 00:07:25,200 --> 00:07:26,240 by the time he gets here. 112 00:07:26,240 --> 00:07:28,080 - Why, thank ya. 113 00:07:28,080 --> 00:07:31,840 (upbeat country western music) 114 00:08:08,920 --> 00:08:12,200 (horse hooves pattering) 115 00:08:25,080 --> 00:08:27,800 (water splashing) 116 00:09:05,080 --> 00:09:06,760 - Becky? 117 00:09:06,760 --> 00:09:08,080 - No, Dora. 118 00:09:08,080 --> 00:09:09,440 Completely lost 'em. 119 00:09:10,920 --> 00:09:12,560 I wanna thank all of ya. 120 00:09:13,560 --> 00:09:15,480 And I want you men to get some rest 121 00:09:15,480 --> 00:09:19,680 and we'll get some fresh horses and pack in for a long haul. 122 00:09:19,680 --> 00:09:20,760 - So long, Sam. 123 00:09:27,360 --> 00:09:29,280 - See you tomorrow, Sam. 124 00:09:37,520 --> 00:09:39,680 - We're never gonna find her, are we? 125 00:09:39,680 --> 00:09:42,200 - Now, now, now, don't even think that, Dora. 126 00:09:42,200 --> 00:09:45,480 - I just, I just wish to the Lord 127 00:09:45,480 --> 00:09:47,400 I hadn't fussed at her this morning. 128 00:09:48,880 --> 00:09:49,680 Ain't that somethin', Sam? 129 00:09:49,680 --> 00:09:51,600 I ain't fussed at her in a whole 130 00:09:51,600 --> 00:09:53,600 month of Sunday and this-- - Now, now, now, now, now, 131 00:09:53,600 --> 00:09:54,400 Dora, Dora. 132 00:09:57,160 --> 00:09:57,960 Don't you worry. 133 00:09:58,800 --> 00:10:00,760 I sent a message to Charlie Gordon. 134 00:10:03,080 --> 00:10:04,720 - Will he come? 135 00:10:04,720 --> 00:10:06,200 - Well, of course. 136 00:10:06,200 --> 00:10:08,640 We rode together for a long time. 137 00:10:08,640 --> 00:10:11,400 He'll come, now don't you worry, honey. 138 00:10:18,400 --> 00:10:21,480 Now Dora, I want you to move over Dilworth's while I'm gone. 139 00:10:21,480 --> 00:10:22,400 - No, there's no need. 140 00:10:22,400 --> 00:10:23,280 - I want you to. 141 00:10:25,840 --> 00:10:27,000 - Sam. 142 00:10:27,000 --> 00:10:27,800 - Huh? 143 00:10:29,800 --> 00:10:30,760 - You be careful. 144 00:10:33,360 --> 00:10:35,160 If anything happened to you. 145 00:10:35,160 --> 00:10:38,280 - Now, don't you worry, ain't nothin' gonna happen to me. 146 00:10:42,720 --> 00:10:44,760 And I'll be bringin' Becky back with me too. 147 00:10:50,680 --> 00:10:53,080 (soft crying) 148 00:11:07,200 --> 00:11:10,280 Well, where are the rest? 149 00:11:10,280 --> 00:11:11,920 I mean, is this all of ya? 150 00:11:11,920 --> 00:11:14,680 - I'm sorry, Sam, this here's all that showed up. 151 00:11:14,680 --> 00:11:16,320 - You know how it is, Mr. Paxton. 152 00:11:22,080 --> 00:11:23,440 - Sure. 153 00:11:23,440 --> 00:11:25,200 Sure, I understand. 154 00:11:26,200 --> 00:11:30,200 - Sam, this is Ben Vogel, a scout from San Antonio. 155 00:11:31,520 --> 00:11:34,440 - Mr. Paxton, I hope to be of help. 156 00:11:34,440 --> 00:11:35,800 - I appreciate you comin'. 157 00:11:37,440 --> 00:11:39,360 Dora, when Charlie Gordon gets here, 158 00:11:39,360 --> 00:11:41,160 tell him to pick us up over at the rocks. 159 00:11:41,160 --> 00:11:42,640 - All right. 160 00:11:42,640 --> 00:11:44,040 - Hey, Tom. 161 00:11:44,040 --> 00:11:48,840 Look. 162 00:11:54,880 --> 00:11:58,280 - That's Charlie Gordon, yes, sir! (laughs) 163 00:11:58,280 --> 00:11:59,680 I knew he wouldn't let me down! 164 00:11:59,680 --> 00:12:02,240 I told ya, I told ya! 165 00:12:02,240 --> 00:12:03,320 Good old Charlie! 166 00:12:05,240 --> 00:12:08,680 (slow tempo country music) 167 00:12:16,560 --> 00:12:17,960 That ain't no Charlie Gordon. 168 00:12:19,720 --> 00:12:22,360 - There sure ain't nobody like that around these parts. 169 00:12:39,440 --> 00:12:41,280 - Who are you? 170 00:12:41,280 --> 00:12:43,760 - Ezekiel Smith, Deputy U.S. Marshal. 171 00:12:46,520 --> 00:12:47,720 - Who'd you say? 172 00:12:50,320 --> 00:12:54,000 - Ezekiel Smith, Deputy United States Marshal. 173 00:12:55,880 --> 00:12:57,880 And I'm looking for Sam Paxton. 174 00:12:57,880 --> 00:12:59,040 - You're lookin' at him. 175 00:13:02,640 --> 00:13:03,560 - I'm from Abilene. 176 00:13:05,400 --> 00:13:06,880 - Well, where's Charlie Gordon? 177 00:13:09,200 --> 00:13:10,080 - He ain't comin'. 178 00:13:11,760 --> 00:13:12,960 He sent me instead. 179 00:13:22,000 --> 00:13:24,400 - Nobody told you to get off that horse, Mister. 180 00:13:25,920 --> 00:13:27,680 Now, let me get this straight. 181 00:13:27,680 --> 00:13:31,040 You say Charlie Gordon can't come and he sent you instead? 182 00:13:31,040 --> 00:13:32,960 - That's right, all the way from Abilene. 183 00:13:32,960 --> 00:13:34,840 - I never would have believed it. 184 00:13:36,960 --> 00:13:40,320 He was one of the best officers in the Confederate Army. 185 00:13:40,320 --> 00:13:41,600 Sendin' me a... 186 00:13:42,960 --> 00:13:44,520 I sure thought different of him. 187 00:13:45,480 --> 00:13:47,280 - He also sent you this, Mr. Paxton. 188 00:13:49,360 --> 00:13:52,480 (gentle country music) 189 00:13:57,840 --> 00:14:00,280 - [Charlie] Sam, the man giving you this here letter 190 00:14:00,280 --> 00:14:01,560 is one Ezekiel Smith. 191 00:14:01,560 --> 00:14:04,040 He's the best damn tracker and law man I ever met 192 00:14:04,040 --> 00:14:05,320 excepting me. 193 00:14:11,120 --> 00:14:12,360 Pay no mind to his manner. 194 00:14:12,360 --> 00:14:13,640 I could never work without him. 195 00:14:13,640 --> 00:14:16,840 I would have come myself in this here your hour of need, 196 00:14:16,840 --> 00:14:19,760 excepting I'm ailing bad and find I cannot. 197 00:14:19,760 --> 00:14:22,360 Your friend, Charles W. Gordon, United States Marshal. 198 00:14:23,640 --> 00:14:26,360 (paper crumpling) 199 00:14:30,360 --> 00:14:31,760 - What's wrong with him? 200 00:14:31,760 --> 00:14:32,560 - Gut wound. 201 00:14:33,400 --> 00:14:34,920 Shot bringing in Billy Williams. 202 00:14:38,800 --> 00:14:41,080 - Nobody told you to get off your horse, Mister! 203 00:14:43,080 --> 00:14:43,840 - Well, I just thought. 204 00:14:43,840 --> 00:14:46,080 - I don't care what you thought! 205 00:14:46,080 --> 00:14:47,600 Now, you get off my property 206 00:14:47,600 --> 00:14:49,760 before I blow you to where you belong! 207 00:14:59,640 --> 00:15:02,000 - I guess the marshal made a mistake, Mr. Paxton. 208 00:15:03,320 --> 00:15:05,560 He figured you just wanted to get your girl back. 209 00:15:06,400 --> 00:15:07,280 - Mr. Smith! 210 00:15:08,440 --> 00:15:09,240 - Dora! 211 00:15:10,520 --> 00:15:11,440 - Ma'am. 212 00:15:11,440 --> 00:15:12,320 - Wait a minute. 213 00:15:14,200 --> 00:15:15,000 Sam. 214 00:15:16,120 --> 00:15:16,920 Sam. 215 00:15:19,520 --> 00:15:21,520 Sam, I don't care what this man is. 216 00:15:22,480 --> 00:15:24,560 All I know is that Becky is out there somewhere 217 00:15:24,560 --> 00:15:27,000 and Charlie Gordon sent this man to help find her. 218 00:15:28,600 --> 00:15:30,200 I want my baby back, Sam. 219 00:15:32,280 --> 00:15:33,800 I want Becky back. 220 00:15:39,520 --> 00:15:42,160 (dramatic music) 221 00:15:51,560 --> 00:15:54,840 - Let's start trackin', Mr. Smith. 222 00:16:02,280 --> 00:16:05,000 (horse whinnying) 223 00:16:29,840 --> 00:16:32,520 - Sam, he ain't gonna find nothin'. 224 00:16:32,520 --> 00:16:34,400 We already know them army deserters did it. 225 00:16:34,400 --> 00:16:36,560 We're just wastin' time. 226 00:16:36,560 --> 00:16:38,160 - Dora wants it, Tom. 227 00:16:38,160 --> 00:16:41,160 - It's useless, Sam, and you know it. 228 00:16:44,760 --> 00:16:48,080 - Dora wants it, it's her right. 229 00:17:04,040 --> 00:17:05,600 - It's mine, where'd you find it? 230 00:17:06,560 --> 00:17:07,840 - Up the hill, Mrs. Paxton. 231 00:17:08,880 --> 00:17:10,080 Now I know this might sound like a kind 232 00:17:10,080 --> 00:17:13,680 of a strange question but what makes you so sure 233 00:17:13,680 --> 00:17:14,640 it was troopers that-- 234 00:17:14,640 --> 00:17:17,400 - Well now, that's a right smart question, ain't it, boys? 235 00:17:17,400 --> 00:17:19,280 (laughing) 236 00:17:19,280 --> 00:17:22,480 Because Sam's boy said it was troopers. 237 00:17:22,480 --> 00:17:23,680 - Did they take anything, Ma'am? 238 00:17:23,680 --> 00:17:25,720 - Our Becky, and your fiddly fool questions 239 00:17:25,720 --> 00:17:27,800 are keeping us from finding her! 240 00:17:27,800 --> 00:17:29,320 - Mr. Smith, they took everyone of our horses 241 00:17:29,320 --> 00:17:31,000 and all the food we had. 242 00:17:32,320 --> 00:17:34,120 - Did they take anything from inside? 243 00:17:35,680 --> 00:17:40,240 I mean like jewelry, money, guns, or maybe dresses even? 244 00:17:40,240 --> 00:17:41,960 - No. 245 00:17:41,960 --> 00:17:43,640 No, they didn't take any money. 246 00:17:43,640 --> 00:17:47,080 I don't have any jewelry to speak of except my brooch. 247 00:17:47,080 --> 00:17:49,240 But this music box was missing. 248 00:17:51,680 --> 00:17:53,240 - Did you see anything, Mr. Paxton? 249 00:17:53,240 --> 00:17:56,560 - A trooper and my son bleedin' to death. 250 00:17:56,560 --> 00:17:59,400 - Mr. Paxton, it was Indians that stole your girl. 251 00:18:00,240 --> 00:18:01,640 - Indians? 252 00:18:01,640 --> 00:18:03,400 On shod ponies? 253 00:18:03,400 --> 00:18:04,200 Ha! 254 00:18:05,000 --> 00:18:07,160 - Comanches or Apaches. 255 00:18:07,160 --> 00:18:08,360 If they're Comanches, they'll be headin' straight 256 00:18:08,360 --> 00:18:09,960 for the desert. 257 00:18:09,960 --> 00:18:12,920 If they're Apaches, they'll be headin straight for Mexico 258 00:18:12,920 --> 00:18:14,520 to trade them horses they stole from you 259 00:18:14,520 --> 00:18:16,240 and maybe your girl too. 260 00:18:18,400 --> 00:18:20,200 - There ain't been no Indians around here 261 00:18:20,200 --> 00:18:22,080 for more than two years. 262 00:18:22,080 --> 00:18:23,280 - You ever heard of a white man 263 00:18:23,280 --> 00:18:25,680 stealing all that food and all them horses? 264 00:18:25,680 --> 00:18:27,440 And leaving money behind? 265 00:18:27,440 --> 00:18:28,920 And taking a lady's powder box 266 00:18:28,920 --> 00:18:30,920 that they couldn't even open? 267 00:18:30,920 --> 00:18:32,760 - Don't make no difference who it was. 268 00:18:33,560 --> 00:18:35,080 We aim to catch 'em, that's all. 269 00:18:36,080 --> 00:18:36,880 Come on, boys. 270 00:18:49,440 --> 00:18:52,080 (dramatic music) 271 00:19:31,840 --> 00:19:33,840 - Well, it's too soon to rest. 272 00:19:33,840 --> 00:19:35,120 - He's your man. 273 00:19:43,800 --> 00:19:45,720 (horse neighing) 274 00:19:45,720 --> 00:19:46,520 - What now? 275 00:19:47,800 --> 00:19:50,560 - Well, I'm trying to figure out where those 276 00:19:50,560 --> 00:19:52,120 that took them horses of yours gonna meet up 277 00:19:52,120 --> 00:19:53,760 with those who took your daughter. 278 00:19:56,480 --> 00:19:58,000 If I was an Indian-- 279 00:19:58,000 --> 00:19:59,320 - And you ain't far from it. 280 00:20:04,320 --> 00:20:05,640 - Here's where I'd head for. 281 00:20:07,680 --> 00:20:09,560 - Rock Bluff, why? 282 00:20:10,480 --> 00:20:15,280 - Well, if I was an Indian, which I ain't, 283 00:20:19,680 --> 00:20:21,960 I'd rather be lookin' down on them that's comin' 284 00:20:22,960 --> 00:20:24,480 then lookin' up. 285 00:20:24,480 --> 00:20:27,120 (dramatic music) 286 00:20:37,120 --> 00:20:40,000 (suspenseful music) 287 00:21:13,160 --> 00:21:15,800 (dramatic music) 288 00:21:28,160 --> 00:21:29,480 Now we know how they got them shod horses 289 00:21:29,480 --> 00:21:31,560 and that uniform you saw. 290 00:21:31,560 --> 00:21:33,840 - That happened less than a week ago. 291 00:21:33,840 --> 00:21:35,400 - How many you figured it was? 292 00:21:35,400 --> 00:21:37,120 - Seven or eight, no more than that. 293 00:21:37,120 --> 00:21:39,320 - Well, they sure got plenty to trade for now. 294 00:21:40,400 --> 00:21:41,280 - Well, with all that time passed 295 00:21:41,280 --> 00:21:43,600 you reckon he could still track 'em from here? 296 00:21:43,600 --> 00:21:44,560 - Maybe. 297 00:21:44,560 --> 00:21:46,400 - Not from here, Mr. Paxton. 298 00:21:46,400 --> 00:21:49,160 From Rock Bluff, just where we're headin'. 299 00:21:49,160 --> 00:21:52,000 We still got quite a ways to go to the border. 300 00:21:52,000 --> 00:21:54,600 - All right, Rock Bluff. 301 00:21:54,600 --> 00:21:56,160 - Sam. 302 00:21:56,160 --> 00:21:57,880 You're not gonna let that little Black Indian 303 00:21:57,880 --> 00:21:59,840 lead us, are ya? 304 00:21:59,840 --> 00:22:02,680 - There's only one man leadin' this posse, Naylor, 305 00:22:02,680 --> 00:22:03,720 and that's me! 306 00:22:13,320 --> 00:22:16,600 (horse hooves pattering) 307 00:22:18,360 --> 00:22:21,000 (birds chirping) 308 00:22:44,520 --> 00:22:47,280 Do you see anything up there, Clem? 309 00:22:47,280 --> 00:22:49,360 - [Clem] Not a thing, Sam. 310 00:23:05,960 --> 00:23:07,520 - Hey. 311 00:23:07,520 --> 00:23:10,160 (horse neighing) 312 00:23:11,800 --> 00:23:12,760 What's that? 313 00:23:17,320 --> 00:23:19,280 - Here's something, Mr. Paxton! 314 00:23:22,880 --> 00:23:24,240 Could be tore from a dress! 315 00:23:25,920 --> 00:23:28,960 - That's Becky's, her mother made her that dress! 316 00:23:28,960 --> 00:23:31,240 They passed this way for sure! 317 00:23:31,240 --> 00:23:33,760 - Yeah, and right through here. 318 00:23:40,600 --> 00:23:41,920 - Sure is a lucky thing Vogel found 319 00:23:41,920 --> 00:23:44,080 that piece of cloth, ain't it? 320 00:23:45,240 --> 00:23:46,040 - Yeah. 321 00:23:46,920 --> 00:23:48,120 I'm sure it is. 322 00:24:03,360 --> 00:24:08,160 - Them tracks, I'd sure like to know how far ahead they are. 323 00:24:10,480 --> 00:24:12,000 - Ho, boy. 324 00:24:12,000 --> 00:24:13,320 Mr. Paxton? 325 00:24:13,320 --> 00:24:14,720 - What now? 326 00:24:14,720 --> 00:24:18,080 - We're losing one or two of them Indians every mile or so. 327 00:24:18,080 --> 00:24:19,280 - Are you sure? 328 00:24:19,280 --> 00:24:21,120 - I think we better be findin' out why. 329 00:24:21,120 --> 00:24:23,480 - We're losin' time sittin' here talkin'! 330 00:24:23,480 --> 00:24:26,640 - I figure they'll be waitin' for us in there, somewhere. 331 00:24:26,640 --> 00:24:29,200 - Well, there can't be more than a few of 'em. 332 00:24:29,200 --> 00:24:30,160 We can handle it easy. 333 00:24:30,160 --> 00:24:32,360 - Yeah, no sense in takin' chances. 334 00:24:32,360 --> 00:24:34,680 Vogel, go up and ride point. 335 00:24:34,680 --> 00:24:35,680 - Wait a minute, Sam. 336 00:24:36,600 --> 00:24:38,560 What about the black? 337 00:24:38,560 --> 00:24:41,080 Why risk one of us, let him do it. 338 00:24:42,280 --> 00:24:44,080 Won't be any loss if he caught one. 339 00:24:49,400 --> 00:24:50,800 - Tom, get your man up there. 340 00:24:53,120 --> 00:24:53,960 - All right, Ben. 341 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 (suspenseful music) 342 00:26:04,520 --> 00:26:07,160 (rifle blasting) 343 00:26:07,160 --> 00:26:09,080 - Head to cover, ha, ha! 344 00:26:10,040 --> 00:26:12,760 (rifles blasting) 345 00:26:39,120 --> 00:26:41,280 (groaning) 346 00:26:42,480 --> 00:26:45,000 (guns blasting) 347 00:26:47,840 --> 00:26:49,200 Hold it, hold it! 348 00:26:59,360 --> 00:27:01,280 - You think they're gettin' ready to rush us? 349 00:27:01,280 --> 00:27:04,000 - They don't need to, we're boxed in. 350 00:27:04,000 --> 00:27:06,160 They can keep us here as long as they want now. 351 00:27:06,160 --> 00:27:07,720 - Why would they wanna do that? 352 00:27:07,720 --> 00:27:11,160 - Well, maybe they're expecting some more to join 'em. 353 00:27:12,600 --> 00:27:15,760 Or they could be protecting them that's leavin'. 354 00:27:15,760 --> 00:27:17,040 - What do you mean by that? 355 00:27:17,920 --> 00:27:20,040 - I'll let you know in a minute, Mr. Paxton. 356 00:27:23,320 --> 00:27:24,120 You take this. 357 00:27:39,360 --> 00:27:42,040 (thrilling music) 358 00:27:42,920 --> 00:27:45,080 Mr. Paxton, come a runnin'! 359 00:28:03,160 --> 00:28:04,520 - Let me see those glasses. 360 00:28:08,200 --> 00:28:11,240 (gentle guitar music) 361 00:28:20,840 --> 00:28:21,640 Becky. 362 00:28:38,520 --> 00:28:41,520 They'll make it into Mexico all right. 363 00:28:42,400 --> 00:28:44,440 We'll never catch 'em. 364 00:28:44,440 --> 00:28:46,160 - You ain't givin' up, are you, Mr. Paxton? 365 00:28:46,160 --> 00:28:47,360 - You know I'm not. 366 00:28:47,360 --> 00:28:49,720 They can't keep us boxed up in here forever. 367 00:28:59,200 --> 00:29:02,080 (crickets chirping) 368 00:29:03,440 --> 00:29:05,000 - They oughta be miles away by now. 369 00:29:05,000 --> 00:29:08,040 Let's see if we can find the horses. 370 00:29:08,040 --> 00:29:10,520 We might have a better chance of gettin' away in the dark. 371 00:29:10,520 --> 00:29:13,440 - An Apache can see better in the dark than a mountain lion. 372 00:29:13,440 --> 00:29:15,280 - What are we gonna do, just sit here? 373 00:29:17,520 --> 00:29:19,040 - Nope. 374 00:29:19,040 --> 00:29:20,520 It don't seem right that a law man sits 375 00:29:20,520 --> 00:29:22,200 and lets some killers get away. 376 00:29:23,840 --> 00:29:25,560 - What are you gonna do? 377 00:29:25,560 --> 00:29:27,240 - I don't rightly know, Mr. Paxton, 378 00:29:28,880 --> 00:29:30,760 but I'll think of somethin'. 379 00:29:34,400 --> 00:29:35,920 - What do you think, Sam? 380 00:29:38,560 --> 00:29:41,160 - I think he'll have a hell of a hard time seein' 'em. 381 00:29:57,600 --> 00:29:59,520 - We can leave now, Mr. Paxton. 382 00:29:59,520 --> 00:30:00,960 - What? 383 00:30:00,960 --> 00:30:03,000 What about the Indians? 384 00:30:03,000 --> 00:30:05,720 - Well, like I said, we can leave now. 385 00:30:05,720 --> 00:30:06,640 - Where to? 386 00:30:08,520 --> 00:30:10,760 Sam we can't follow them halfway across Mexico. 387 00:30:10,760 --> 00:30:14,000 - Well, I can, come on boys, let's get goin'. 388 00:30:14,000 --> 00:30:16,680 - Sam, Sam, you're askin' too much. 389 00:30:16,680 --> 00:30:17,480 - What? 390 00:30:19,560 --> 00:30:23,480 - Sam, what more can we do? 391 00:30:23,480 --> 00:30:25,080 Clem and Vogel are dead. 392 00:30:25,080 --> 00:30:27,400 Not enough of us left to even have a chance. 393 00:30:27,400 --> 00:30:28,640 I'm goin' back. 394 00:30:45,360 --> 00:30:48,280 - As I recollect, there's an army unit that's 395 00:30:48,280 --> 00:30:51,880 stationed a little bit west of here in a town called Tulca. 396 00:30:51,880 --> 00:30:52,840 Right on the border. 397 00:30:53,840 --> 00:30:55,720 I happen to know the captain in charge. 398 00:30:57,560 --> 00:30:58,960 It might be a bit of a hard walk, 399 00:30:58,960 --> 00:31:00,360 but we can make it by noon. 400 00:31:05,160 --> 00:31:06,680 - Tom, Pete? 401 00:31:11,360 --> 00:31:12,800 - I'm sorry, Sam. 402 00:31:12,800 --> 00:31:15,280 (somber music) 403 00:31:42,040 --> 00:31:43,120 (rifle cocking) 404 00:31:43,120 --> 00:31:44,520 - All this your night's work? 405 00:31:45,680 --> 00:31:46,480 - Uh huh. 406 00:32:16,960 --> 00:32:18,160 Howdy, Captain. 407 00:32:20,200 --> 00:32:21,960 - Hello, Marshal Smith. 408 00:32:21,960 --> 00:32:22,760 It's good to see ya again. 409 00:32:22,760 --> 00:32:23,560 - Nice to see ya. 410 00:32:23,560 --> 00:32:25,560 This here is Sam Paxton. 411 00:32:25,560 --> 00:32:27,920 He needs some help in bringin' back his daughter. 412 00:32:27,920 --> 00:32:29,360 - His daughter? 413 00:32:29,360 --> 00:32:30,600 - She was took by Indians. 414 00:32:30,600 --> 00:32:32,560 We was pinned in a canyon east of here 415 00:32:32,560 --> 00:32:34,240 while they crossed a river into Mexico. 416 00:32:34,240 --> 00:32:35,960 We need your help, bad. 417 00:32:37,440 --> 00:32:40,680 - I'm sorry, Mr. Paxton, that's gonna be difficult. 418 00:32:40,680 --> 00:32:41,520 - Why? 419 00:32:41,520 --> 00:32:43,880 - She's across the river, there's nothing we can do. 420 00:32:43,880 --> 00:32:45,640 - What do you mean there's nothing you can? 421 00:32:45,640 --> 00:32:47,320 She's a white woman! 422 00:32:47,320 --> 00:32:48,120 What are you gonna do, 423 00:32:48,120 --> 00:32:49,760 just sit around here while they get away? 424 00:32:49,760 --> 00:32:51,920 - Mr. Paxton, I have no choice. 425 00:32:51,920 --> 00:32:54,600 If we cross the river into Mexico, for whatever reason, 426 00:32:54,600 --> 00:32:56,400 it could be considered an act of war. 427 00:32:57,760 --> 00:32:59,160 - Well, you know what you can do 428 00:32:59,160 --> 00:33:01,320 with your act of war, Mister! 429 00:33:04,600 --> 00:33:06,040 - Thanks, Captain. 430 00:33:22,720 --> 00:33:25,440 (water splashing) 431 00:33:44,800 --> 00:33:45,640 - I need a drink. 432 00:33:46,720 --> 00:33:47,520 - So do I. 433 00:34:01,440 --> 00:34:04,080 (men chattering) 434 00:34:10,960 --> 00:34:11,760 - Whiskey. 435 00:34:14,720 --> 00:34:15,520 - For you? 436 00:34:16,960 --> 00:34:18,440 - For both of us. 437 00:34:18,440 --> 00:34:19,880 - We don't serve them in here. 438 00:34:21,920 --> 00:34:23,000 - Hey. 439 00:34:23,000 --> 00:34:25,400 You see this, he's a U.S. Marshal. 440 00:34:26,920 --> 00:34:29,440 - I don't care what he is, we don't serve them here. 441 00:34:32,600 --> 00:34:35,640 Now, you want a drink or not? 442 00:34:44,440 --> 00:34:45,680 - I'm too old to change. 443 00:35:07,440 --> 00:35:09,200 Well, it ain't the best looking piece of horse flesh 444 00:35:09,200 --> 00:35:12,480 I've ever seen, but it's your choice. 445 00:35:12,480 --> 00:35:15,080 Here, this oughta cover for losing your other horse. 446 00:35:15,080 --> 00:35:17,560 Here you go. - No, thanks! 447 00:35:17,560 --> 00:35:18,440 - Well, what's the matter? 448 00:35:18,440 --> 00:35:19,600 I owe it to ya. 449 00:35:19,600 --> 00:35:20,440 - No, you don't! 450 00:35:21,320 --> 00:35:22,120 - What? 451 00:35:25,440 --> 00:35:27,800 - I reckon I'm about all you got now, Mr. Paxton. 452 00:35:29,280 --> 00:35:31,240 Now either you can go after 'em yourself 453 00:35:31,240 --> 00:35:32,720 or I could go along wit ya. 454 00:35:34,800 --> 00:35:37,120 But I ain't got no obligation to go into Mexico. 455 00:35:38,160 --> 00:35:39,280 - No, you ain't. 456 00:35:39,280 --> 00:35:42,720 - And if I went in I sure couldn't go in as a law man. 457 00:35:42,720 --> 00:35:44,760 - No, you couldn't. 458 00:35:44,760 --> 00:35:48,840 - I didn't take your money so I ain't your slave. 459 00:35:49,760 --> 00:35:51,680 And I sure ain't your friend. 460 00:35:54,320 --> 00:35:57,000 Now why don't you just tell me, what am I, huh? 461 00:36:00,960 --> 00:36:02,840 - Nothin' like I ever saw before. 462 00:36:04,320 --> 00:36:06,080 (laughs) 463 00:36:06,080 --> 00:36:10,880 - Well, whatever I am, you gonna have to ask me 464 00:36:12,480 --> 00:36:14,560 'cause Marshal Gordon's authority over me 465 00:36:14,560 --> 00:36:17,200 ends right here and now. 466 00:36:23,040 --> 00:36:23,840 You gon ask me? 467 00:36:24,960 --> 00:36:27,040 - Over your dead body. 468 00:36:27,040 --> 00:36:29,120 - What about your daughter's body? 469 00:36:29,120 --> 00:36:30,240 (fist smashing) 470 00:36:30,240 --> 00:36:32,880 (dramatic music) 471 00:36:46,120 --> 00:36:47,600 That's one for you, Mr. Paxton. 472 00:36:54,760 --> 00:36:56,280 - Well, where ya goin'? 473 00:36:58,160 --> 00:37:02,040 - Well, not to the saloon, that's for sure. 474 00:37:24,760 --> 00:37:25,560 - Hoo. 475 00:37:37,560 --> 00:37:38,360 Hoo. 476 00:37:39,880 --> 00:37:40,680 Hoo. 477 00:37:45,080 --> 00:37:45,880 Hoo. 478 00:37:58,040 --> 00:37:58,840 Hey. 479 00:38:00,440 --> 00:38:01,760 I see you in there! 480 00:38:03,320 --> 00:38:04,600 Are you asleep? 481 00:38:06,560 --> 00:38:08,280 Come on, you're not sleepin'! 482 00:38:11,520 --> 00:38:12,320 Listen to me! 483 00:38:13,800 --> 00:38:16,680 I'm askin', you hear me? 484 00:38:16,680 --> 00:38:17,680 I'm askin'. 485 00:38:19,080 --> 00:38:21,920 You Black little Indian, come on, do you hear me? 486 00:38:21,920 --> 00:38:25,160 - You know somethin', you got a bad mouth, Mr. Paxton. 487 00:38:25,160 --> 00:38:26,720 Any body ever tell you that? 488 00:38:26,720 --> 00:38:28,880 - Never more than once. 489 00:38:28,880 --> 00:38:30,240 - Do you know what? 490 00:38:31,800 --> 00:38:33,080 Imma overlook it this time 491 00:38:33,920 --> 00:38:36,560 'cause I realize that you're a mite upset. 492 00:38:37,360 --> 00:38:38,160 - Upset huh? 493 00:38:38,160 --> 00:38:40,560 Well, let me tell you somethin', 494 00:38:40,560 --> 00:38:42,320 just as soon as this is over I'm gonna 495 00:38:42,320 --> 00:38:44,120 beat the livin' sass outta you. 496 00:38:44,920 --> 00:38:46,440 - I'll be lookin' forward to it. 497 00:38:51,600 --> 00:38:53,520 (sighs) 498 00:39:03,600 --> 00:39:04,920 (horse neighing) 499 00:39:04,920 --> 00:39:07,160 Well, they sure look peaceful enough. 500 00:39:07,160 --> 00:39:08,160 - Uh huh. 501 00:39:10,200 --> 00:39:11,000 - Well. 502 00:39:11,920 --> 00:39:15,440 Imma go down there and get us something to eat. 503 00:39:16,440 --> 00:39:19,280 Now if it wouldn't hurt you none to cover me. 504 00:39:21,120 --> 00:39:21,920 - Hey, tracker. 505 00:39:22,840 --> 00:39:24,440 - Yeah? - It could be a trap. 506 00:39:25,280 --> 00:39:27,600 If any one of those bucks starts drifting away, 507 00:39:28,480 --> 00:39:29,400 watch yourself. 508 00:39:31,160 --> 00:39:32,280 - Yeah, I'll do that. 509 00:39:50,680 --> 00:39:53,320 (fire crackling) 510 00:40:24,280 --> 00:40:25,680 (Indian shouts) 511 00:40:25,680 --> 00:40:28,320 (fist smashing) 512 00:40:28,320 --> 00:40:29,440 (foot smashing) 513 00:40:29,440 --> 00:40:31,920 (gun blasting) 514 00:40:37,080 --> 00:40:38,520 (body thudding) (groaning) 515 00:40:38,520 --> 00:40:42,720 (Indian shouting) (gun blasting) 516 00:40:42,720 --> 00:40:47,520 (fist smashing) (men grunting) 517 00:41:20,240 --> 00:41:22,840 How can you eat with all these dead bodies around, huh? 518 00:41:24,680 --> 00:41:26,560 Sittin' there, staring at that Indian 519 00:41:26,560 --> 00:41:28,520 like some pale faced goblin! 520 00:41:31,240 --> 00:41:32,760 What's the matter with you, huh? 521 00:41:35,280 --> 00:41:37,880 - Today would have been my son's 17th birthday. 522 00:41:52,280 --> 00:41:53,080 - Let him be. 523 00:41:54,080 --> 00:41:57,080 - You know somethin', Charlie Gordon was right about you. 524 00:42:00,880 --> 00:42:02,760 You do have a peculiar way about you, 525 00:42:04,360 --> 00:42:08,400 but then you didn't have your boy killed nor your girl stole 526 00:42:08,400 --> 00:42:11,320 and Lord knows what else done to them by them savages. 527 00:42:13,480 --> 00:42:14,280 Yes, sir. 528 00:42:15,200 --> 00:42:17,200 What cause have you got to hate 'em? 529 00:42:21,480 --> 00:42:22,920 What do you know about it all? 530 00:42:24,600 --> 00:42:27,040 - I'll tell you what I know, Mr. Paxton. 531 00:42:27,040 --> 00:42:28,600 White men raped and killed my mother, 532 00:42:28,600 --> 00:42:31,640 burned down our house, shot my father. 533 00:42:31,640 --> 00:42:33,520 That was those cowboys, just funning. 534 00:42:34,680 --> 00:42:36,880 I know all about murder and killin'. 535 00:42:38,600 --> 00:42:41,240 You just ask me, Mr. Paxton, you just ask me. 536 00:42:44,720 --> 00:42:48,320 - If that's true, then why in God's green earth 537 00:42:48,320 --> 00:42:50,240 are you helpin' me? 538 00:42:50,240 --> 00:42:52,720 - Because I owe a white man. 539 00:42:54,960 --> 00:42:59,280 Your friend and mine, Charlie Gordon. 540 00:43:01,240 --> 00:43:04,000 He took me in and he raised me. 541 00:43:04,960 --> 00:43:06,160 He made me his deputy. 542 00:43:07,120 --> 00:43:09,080 He taught me everything I know. 543 00:43:12,440 --> 00:43:15,560 - That ain't cause enough for you to be doin' this. 544 00:43:15,560 --> 00:43:18,680 - You know that gut wound that Charlie Gordon took? 545 00:43:18,680 --> 00:43:20,120 - So? 546 00:43:20,120 --> 00:43:21,600 - It was meant for me! 547 00:43:22,920 --> 00:43:25,960 And if he hadn't stepped in and took it for me, 548 00:43:25,960 --> 00:43:28,000 he'd be standing here now instead of me. 549 00:43:30,120 --> 00:43:31,840 So I'm taking his place, Mr. Paxton, 550 00:43:31,840 --> 00:43:36,640 just like he took mine and for no other reason. 551 00:43:55,160 --> 00:43:57,160 - [Sam] Well, what now? 552 00:43:57,160 --> 00:43:59,440 - You have any idea what day it is today? 553 00:43:59,440 --> 00:44:00,280 - No! 554 00:44:01,440 --> 00:44:02,880 - It's Sunday. 555 00:44:02,880 --> 00:44:03,680 - So? 556 00:44:05,080 --> 00:44:06,840 - It's the day I pay my respects. 557 00:44:07,640 --> 00:44:10,040 - Pay your respects? 558 00:44:10,040 --> 00:44:13,480 - For them that believes, it's the Lord's day. 559 00:44:13,480 --> 00:44:16,720 - Now, hold it, hold it, look, look, this is a fresh trail. 560 00:44:16,720 --> 00:44:18,640 Now all we gotta do is a couple more hours 561 00:44:18,640 --> 00:44:20,840 of hard ridin', we can catch 'em! 562 00:44:20,840 --> 00:44:22,840 - Well, what we're about to do, 563 00:44:22,840 --> 00:44:24,720 we gonna need all the help we can get. 564 00:44:25,840 --> 00:44:26,840 (teeth clicking) 565 00:44:26,840 --> 00:44:28,640 Come on, boy, ya! 566 00:44:28,640 --> 00:44:30,240 - What the? 567 00:44:30,240 --> 00:44:32,200 Aw, doggone it! 568 00:44:32,200 --> 00:44:33,000 Hey! 569 00:44:55,160 --> 00:44:55,960 - Psst! 570 00:44:57,280 --> 00:44:58,080 Your hat. 571 00:45:14,960 --> 00:45:15,760 Hey. 572 00:45:16,600 --> 00:45:18,480 You want your Becky back alive, don't you? 573 00:45:18,480 --> 00:45:19,680 - Well sure. 574 00:45:20,560 --> 00:45:21,360 - Then ask him. 575 00:45:23,520 --> 00:45:26,320 Go ahead and pray, he won't bite ya. 576 00:45:34,280 --> 00:45:35,200 Oh. 577 00:46:00,360 --> 00:46:03,240 - Well, Lord, sir, whatever you are. 578 00:46:06,280 --> 00:46:08,920 I ain't much and I never claimed to be. 579 00:46:08,920 --> 00:46:11,440 If I did wrong, I'm sorry for it. 580 00:46:15,760 --> 00:46:17,240 I always try to do the best I can, 581 00:46:17,240 --> 00:46:20,760 but somehow I always end up eatin' dirt, 582 00:46:23,040 --> 00:46:24,480 but not this time. 583 00:46:27,080 --> 00:46:31,120 You took my boy, but don't take Becky. 584 00:46:33,200 --> 00:46:35,880 If you do, it'll kill Dora. 585 00:46:36,720 --> 00:46:39,080 And I know she never did anything against ya. 586 00:46:40,640 --> 00:46:44,920 I ain't gonna promise I'm gonna do right or change, 587 00:46:45,800 --> 00:46:49,520 but if you do this, give me back my little girl, 588 00:46:50,800 --> 00:46:52,040 I'll sure as hell. 589 00:46:53,280 --> 00:46:56,320 Excuse me Lord, I'll sure try. 590 00:47:17,840 --> 00:47:20,080 - It seems you have journeyed far. 591 00:47:20,080 --> 00:47:23,080 Let me offer you the hospitality of our savior's mission. 592 00:47:23,080 --> 00:47:23,920 - Well, thank you, father. 593 00:47:23,920 --> 00:47:26,640 - Well now, sorry now, but we've got pressing business. 594 00:47:26,640 --> 00:47:29,240 - Is this pressing business in God's will? 595 00:47:31,120 --> 00:47:32,960 - You can be sure of it. 596 00:47:32,960 --> 00:47:36,480 - When you first rode in, I was curious. 597 00:47:36,480 --> 00:47:39,280 You resembled the men who serve the evil one, 598 00:47:39,280 --> 00:47:40,880 the plague of my country. 599 00:47:40,880 --> 00:47:43,160 The man called El Grande. 600 00:47:43,160 --> 00:47:44,880 - El Grande? 601 00:47:44,880 --> 00:47:47,240 Well, Charlie Gordon ran him all the way to Mexico. 602 00:47:47,240 --> 00:47:48,800 - He comes out of the hills 603 00:47:48,800 --> 00:47:51,880 not more than four or five hours from here. 604 00:47:51,880 --> 00:47:55,600 He has come often, mocking our savior, pillaging, 605 00:47:55,600 --> 00:47:58,760 driving away those who would find sanctuary here. 606 00:47:58,760 --> 00:48:02,160 - Can you find this place of his, will you lead us there? 607 00:48:02,160 --> 00:48:04,040 - No one returns from Hell. 608 00:48:04,040 --> 00:48:05,760 You will die, both of you. 609 00:48:05,760 --> 00:48:07,480 - Father, will you take us there? 610 00:48:09,840 --> 00:48:11,400 - Will ya? 611 00:48:11,400 --> 00:48:12,240 Father? 612 00:48:18,160 --> 00:48:21,040 (suspenseful music) 613 00:48:22,480 --> 00:48:25,840 - That is their town, no one else remains. 614 00:48:28,160 --> 00:48:29,600 - Thank you, Father. 615 00:48:29,600 --> 00:48:31,440 - The Lord be with you, my son, 616 00:48:31,440 --> 00:48:33,120 for surely we shall meet in heaven. 617 00:48:42,800 --> 00:48:44,560 - Let's go down for a closer look. 618 00:48:44,560 --> 00:48:45,360 - Come on. 619 00:49:06,520 --> 00:49:08,600 Well, you think your daughter's down there? 620 00:49:09,800 --> 00:49:11,440 - Well, that guard ain't around that hut there 621 00:49:11,440 --> 00:49:12,800 lookin' after chickens. 622 00:49:15,640 --> 00:49:18,600 Look, if I could make it down to that hut, 623 00:49:18,600 --> 00:49:19,720 I could have a clear run across. 624 00:49:19,720 --> 00:49:21,000 - You're loco. 625 00:49:21,000 --> 00:49:21,800 You wouldn't get two feet in there. 626 00:49:21,800 --> 00:49:24,480 - Well, you got a better idea? 627 00:49:24,480 --> 00:49:27,800 - No, I'm plum out. 628 00:49:27,800 --> 00:49:28,600 - Uh huh. 629 00:49:32,960 --> 00:49:35,440 (gun smashing) 630 00:49:39,000 --> 00:49:43,800 (birds chirping) (chickens clucking) 631 00:49:50,840 --> 00:49:53,720 (people chattering) 632 00:50:07,160 --> 00:50:07,960 - Whiskey. 633 00:50:15,040 --> 00:50:15,840 Thank you. 634 00:50:17,840 --> 00:50:20,640 Oh, by the way, do you know where I can find El Grande? 635 00:50:22,480 --> 00:50:23,680 - What did you say? 636 00:50:24,520 --> 00:50:25,320 - [Man] Whiskey! 637 00:50:26,720 --> 00:50:28,720 - I'd like to know where I can find El Grande. 638 00:50:28,720 --> 00:50:29,640 - That's a mighty dangerous question 639 00:50:29,640 --> 00:50:31,640 to ask around this town. 640 00:50:31,640 --> 00:50:33,840 - Well, I hear he's always lookin' for joiners, 641 00:50:33,840 --> 00:50:36,040 and I got into a little trouble across the river, 642 00:50:36,040 --> 00:50:37,040 and I need a base. 643 00:50:39,760 --> 00:50:42,040 - Now, you listen and hear me good, 644 00:50:42,040 --> 00:50:43,880 I'm gonna finish this drink. 645 00:50:43,880 --> 00:50:46,960 When I do, you be long gone, hear me, boy? 646 00:50:48,200 --> 00:50:49,560 - Oh, I hear you. 647 00:50:54,440 --> 00:50:56,080 Do you know where I can find El Grande? 648 00:50:56,080 --> 00:50:58,400 - Hey! - Don't do that, Mister. 649 00:50:59,400 --> 00:51:00,440 I'm a mite nervous. 650 00:51:02,640 --> 00:51:06,720 Now all I wanna do is just find Mr. El Grande. 651 00:51:06,720 --> 00:51:08,040 - [Barnes] Why? 652 00:51:08,040 --> 00:51:09,920 And to what do I owe this honor? 653 00:51:15,400 --> 00:51:18,360 (upbeat organ music) 654 00:51:21,960 --> 00:51:22,760 - You El Grande? 655 00:51:25,720 --> 00:51:28,240 - It's a name ostentatiously bestowed upon me 656 00:51:28,240 --> 00:51:30,000 by the natives of this island. 657 00:51:30,000 --> 00:51:33,960 I myself prefer Barnes, Roger Barnes. 658 00:51:36,840 --> 00:51:38,360 (whistling) 659 00:51:38,360 --> 00:51:40,760 - You sure ain't what I'd thought you'd... 660 00:51:40,760 --> 00:51:42,840 Well, what I mean Mr. Barnes is that, I heard-- 661 00:51:42,840 --> 00:51:46,080 - Yes, yes, yes, yes, I know what you heard. 662 00:51:48,760 --> 00:51:50,640 And now my ask you why you are 663 00:51:50,640 --> 00:51:52,360 honoring us with your presence? 664 00:51:53,760 --> 00:51:54,560 - Well, I heard that you were always 665 00:51:54,560 --> 00:51:56,600 looking for extra hands, and if you are, 666 00:51:56,600 --> 00:51:58,120 that would please me real fine. 667 00:51:59,080 --> 00:52:00,080 - I see. 668 00:52:00,080 --> 00:52:01,880 Yes, I see. 669 00:52:01,880 --> 00:52:04,600 And you think you qualify for membership 670 00:52:04,600 --> 00:52:05,720 in our little group? 671 00:52:05,720 --> 00:52:07,480 - Yes, sir, Mr. El Grande. 672 00:52:07,480 --> 00:52:10,200 You see, I got me into some trouble with a law man 673 00:52:10,200 --> 00:52:11,040 across the river. 674 00:52:12,800 --> 00:52:15,160 - Really, across the river? 675 00:52:17,240 --> 00:52:21,200 A law man, how very interesting. 676 00:52:21,200 --> 00:52:22,680 - Well, he's been following me for quite a ways, 677 00:52:22,680 --> 00:52:25,600 and I had to leave him in the bush a ways back over there. 678 00:52:32,760 --> 00:52:37,080 - You dirty, no account, mangy little Black Indian! 679 00:52:37,080 --> 00:52:38,800 I'm gonna knock your head off! 680 00:52:38,800 --> 00:52:41,280 - Gentlemen, gentlemen, please! 681 00:52:41,280 --> 00:52:42,960 We abhor violence here. 682 00:52:44,400 --> 00:52:46,800 Is this the law man you left in the brush? 683 00:52:47,600 --> 00:52:48,880 - What? 684 00:52:48,880 --> 00:52:50,920 What lawman? - Yeah, lawman! 685 00:52:54,680 --> 00:52:55,480 Give me that pocket! 686 00:52:55,480 --> 00:52:57,040 - You're gettin' bad habits, son! 687 00:52:58,240 --> 00:53:01,640 - See that, that proves it, don't it? 688 00:53:01,640 --> 00:53:03,680 He's a rotten federal marshal! 689 00:53:03,680 --> 00:53:06,160 Chased me outta Texas halfway into Mexico. 690 00:53:06,160 --> 00:53:07,320 Why you mangy! 691 00:53:08,800 --> 00:53:13,600 (people shouting) (objects crashing) 692 00:53:23,120 --> 00:53:25,320 You better make this look good, it's our only chance. 693 00:53:25,320 --> 00:53:26,960 - I intend to. 694 00:53:26,960 --> 00:53:29,200 (people shouting) (fists smashing) 695 00:53:29,200 --> 00:53:31,200 - [Man] Hit him, hit him! 696 00:53:41,800 --> 00:53:43,400 - [Man] Ah, get him! 697 00:53:45,880 --> 00:53:47,160 - You know something, you can quit anytime. 698 00:53:47,160 --> 00:53:48,880 Ain't none of your friends watchin'. 699 00:53:48,880 --> 00:53:49,680 (people shouting) 700 00:53:49,680 --> 00:53:51,280 - [Man] Come on now! 701 00:53:52,520 --> 00:53:57,320 (objects crashing) (people shouting) 702 00:54:01,280 --> 00:54:02,280 - Begin. 703 00:54:02,280 --> 00:54:03,120 (gun blasting) 704 00:54:03,120 --> 00:54:03,920 - Hold it! 705 00:54:09,640 --> 00:54:10,600 - Lock up... 706 00:54:12,640 --> 00:54:13,560 that one. 707 00:54:16,360 --> 00:54:17,160 - Hey! 708 00:54:22,120 --> 00:54:25,680 - Obviously you are imminently acceptable to us. 709 00:54:27,000 --> 00:54:30,120 - Well, I sure am glad to hear that, Mr. Grande. 710 00:54:31,920 --> 00:54:32,720 I sure am. 711 00:54:39,120 --> 00:54:42,040 (cheerful whistling) 712 00:54:51,480 --> 00:54:54,360 (chickens clucking) 713 00:55:13,480 --> 00:55:16,360 (people chattering) 714 00:55:27,440 --> 00:55:28,240 Ooh-whee! 715 00:55:29,200 --> 00:55:31,240 Maybe you can keep drinkin' this stuff all day, 716 00:55:31,240 --> 00:55:33,040 but it's beginning to make me a mite dizzy. 717 00:55:33,040 --> 00:55:35,240 - Come on, it's my turn to buy. 718 00:55:35,240 --> 00:55:37,000 - No, thank you. 719 00:55:37,000 --> 00:55:38,600 No, sir. 720 00:55:38,600 --> 00:55:40,920 I think it's about time for me to get me a bit of air. 721 00:56:02,400 --> 00:56:06,680 (smashing) (groaning) 722 00:56:16,280 --> 00:56:18,800 (thudding) 723 00:56:18,800 --> 00:56:21,360 (keys rattling) 724 00:56:22,520 --> 00:56:25,160 (latch rattling) 725 00:56:28,240 --> 00:56:29,760 Hello, Mr. Paxton. 726 00:56:29,760 --> 00:56:31,800 - It took you long enough. 727 00:56:31,800 --> 00:56:33,720 - Well, I'm sorry I couldn't bring the troops. 728 00:56:33,720 --> 00:56:35,160 - Oh, you'll do. 729 00:56:35,160 --> 00:56:36,080 Did you see her? 730 00:56:37,400 --> 00:56:38,800 - Yeah. 731 00:56:38,800 --> 00:56:39,800 - So? 732 00:56:39,800 --> 00:56:41,240 - She's all right. 733 00:56:41,240 --> 00:56:43,520 But they gettin' ready to sell them girls by nightfall 734 00:56:43,520 --> 00:56:45,280 so we better run and bust 'em out. 735 00:56:45,280 --> 00:56:47,680 - Well, the sooner the better. 736 00:56:48,600 --> 00:56:51,280 (thrilling music) 737 00:56:57,440 --> 00:56:58,960 - All right, you go saddle up the horses, 738 00:56:58,960 --> 00:57:00,840 and I'll go get your girl. 739 00:57:00,840 --> 00:57:02,320 - Wait a minute, that's my job. 740 00:57:03,240 --> 00:57:04,600 - It's only fair for me to tell you, Mr. Paxton, 741 00:57:04,600 --> 00:57:06,800 that there's three more in there with your Becky. 742 00:57:06,800 --> 00:57:08,680 I don't figure that we can just take your Becky out 743 00:57:08,680 --> 00:57:10,920 and leave the rest of them there. 744 00:57:10,920 --> 00:57:12,560 - Three more, huh? - Uh huh. 745 00:57:12,560 --> 00:57:14,600 - Well, you better saddle up six horses, go on! 746 00:57:14,600 --> 00:57:19,400 - All right. 747 00:57:26,960 --> 00:57:29,120 (clicking) 748 00:57:37,840 --> 00:57:40,000 (whacking) 749 00:57:57,760 --> 00:57:59,040 Becky? 750 00:57:59,040 --> 00:57:59,840 Becky? 751 00:57:59,840 --> 00:58:00,880 - Pa, oh, Pa! 752 00:58:01,920 --> 00:58:03,760 - Becky, Becky girl. 753 00:58:03,760 --> 00:58:05,160 Listen, we got no time now. 754 00:58:05,160 --> 00:58:06,320 Hurry up, girls, all of ya. 755 00:58:06,320 --> 00:58:07,120 Come on, we're goin', get outta here! 756 00:58:07,120 --> 00:58:09,080 Come on, come on, let's go! 757 00:58:10,360 --> 00:58:11,160 Shh! 758 00:58:14,040 --> 00:58:15,280 Here we go. 759 00:58:15,280 --> 00:58:17,080 (suspenseful music) 760 00:58:17,080 --> 00:58:17,960 Come on, hurry up! 761 00:58:26,240 --> 00:58:27,040 Just look at 'em. 762 00:58:27,040 --> 00:58:29,440 El Grande will catch us in 100 yards. 763 00:58:29,440 --> 00:58:32,480 - Then I guess I'll just have to keep 'em busy. 764 00:58:32,480 --> 00:58:33,800 - We'll both keep 'em busy. 765 00:58:33,800 --> 00:58:35,000 Here, Becky. 766 00:58:35,000 --> 00:58:36,920 Now, look, you see that trail up there? 767 00:58:36,920 --> 00:58:38,520 I want you to head due north. 768 00:58:38,520 --> 00:58:41,200 About four, five hours ride from here there's a mission. 769 00:58:41,200 --> 00:58:42,080 We'll meet you there. 770 00:58:42,080 --> 00:58:42,960 - But, Pa. 771 00:58:42,960 --> 00:58:45,600 - Don't but Pa, come on now, get goin', hurry up. 772 00:58:45,600 --> 00:58:48,160 Come on, hurry up, come on, hurry up. 773 00:58:48,160 --> 00:58:50,920 (hands clapping) Let's go. 774 00:58:50,920 --> 00:58:54,200 (horse hooves pattering) 775 00:58:57,400 --> 00:58:58,920 We can only have five minutes. 776 00:58:59,880 --> 00:59:02,120 - All right, Mr. Paxton, you'll get your five minutes. 777 00:59:02,120 --> 00:59:02,920 - Hey! 778 00:59:09,320 --> 00:59:11,960 (men chattering) 779 00:59:30,040 --> 00:59:31,680 - You mind if I join in? 780 00:59:31,680 --> 00:59:33,000 - It'll be a pleasure. 781 00:59:34,080 --> 00:59:36,800 (horse whinnying) 782 00:59:39,680 --> 00:59:40,480 - One. 783 00:59:47,760 --> 00:59:48,560 - Up to you. 784 00:59:50,440 --> 00:59:51,520 - But I gotta know. 785 00:59:51,520 --> 00:59:54,920 Do a flush beat a straight or is it the other way around? 786 00:59:58,160 --> 00:59:59,880 (horses neighing) 787 00:59:59,880 --> 01:00:01,200 (gun blasting) 788 01:00:01,200 --> 01:00:02,080 - Hey! 789 01:00:04,000 --> 01:00:06,600 Barnes, Barnes! 790 01:00:06,600 --> 01:00:11,200 - Ja, ja! 791 01:00:11,200 --> 01:00:12,320 (gun blasting) 792 01:00:12,320 --> 01:00:14,240 - Barnes, he's stampeding our horses. 793 01:00:18,720 --> 01:00:21,200 (gun blasting) 794 01:00:23,360 --> 01:00:26,120 (objects crashing) 795 01:00:27,840 --> 01:00:30,320 (gun blasting) 796 01:00:33,440 --> 01:00:36,000 (guns blasting) 797 01:00:44,520 --> 01:00:49,120 (bottle smashing) (fire crackling) 798 01:00:49,120 --> 01:00:51,600 (men shouting) 799 01:00:57,120 --> 01:00:59,600 (gun blasting) 800 01:01:00,880 --> 01:01:01,920 - About time. 801 01:01:04,560 --> 01:01:07,120 (guns blasting) 802 01:01:21,120 --> 01:01:23,840 (thrilling music) 803 01:01:28,720 --> 01:01:31,440 (thrilling music) 804 01:01:33,760 --> 01:01:37,040 (horse hooves pattering) 805 01:01:49,360 --> 01:01:51,560 All right, girls, let's go, come on, hurry up. 806 01:01:52,360 --> 01:01:54,440 - Father, you better come with us. 807 01:01:54,440 --> 01:01:56,600 There's a whole hornet's nest comin' behind us. 808 01:01:56,600 --> 01:01:59,520 - No, my son, I have never run from them before. 809 01:02:00,800 --> 01:02:02,160 Go with God. 810 01:02:03,280 --> 01:02:07,160 - Father, you too, you go with God. 811 01:02:07,160 --> 01:02:09,560 - Come on, let's go, hurry up! 812 01:02:21,920 --> 01:02:25,360 Whoa, ho, go ahead now, go ahead, go ahead! 813 01:02:34,000 --> 01:02:34,960 - Whoa, boy. 814 01:02:36,480 --> 01:02:37,800 - You see anything? 815 01:02:37,800 --> 01:02:39,040 - Not yet. 816 01:02:39,040 --> 01:02:40,880 - They'll be comin' all right. 817 01:02:40,880 --> 01:02:43,120 - Yeah, but we're far enough ahead now, Mr. Paxton, 818 01:02:43,120 --> 01:02:44,840 I think to give them ladies a rest for a spell. 819 01:02:44,840 --> 01:02:47,040 - Just as soon as we get outta this open country. 820 01:02:48,360 --> 01:02:51,920 Now, please keep watch 'cause they'll be comin' in soon. 821 01:02:51,920 --> 01:02:52,920 All right? 822 01:02:52,920 --> 01:02:54,160 We'll be right up ahead. 823 01:03:08,000 --> 01:03:08,880 - Pa? - Huh? 824 01:03:09,760 --> 01:03:13,280 - That man with you, is he a friend? 825 01:03:13,280 --> 01:03:16,160 - Yeah, yeah, he's a friend. 826 01:03:17,400 --> 01:03:20,120 (thrilling music) 827 01:03:22,400 --> 01:03:24,960 (guns blasting) 828 01:03:47,720 --> 01:03:48,920 - They're right behind me. 829 01:03:48,920 --> 01:03:50,560 - How many? 830 01:03:50,560 --> 01:03:51,640 - Everybody. 831 01:03:54,120 --> 01:03:55,240 Now, look, I can hold 'em off from here. 832 01:03:55,240 --> 01:03:56,440 Why don't you get goin', huh? 833 01:03:56,440 --> 01:03:57,680 - No, you don't, I'm stayin'. 834 01:03:57,680 --> 01:03:59,400 You get the girls to the border. 835 01:03:59,400 --> 01:04:00,960 - Mr. Paxton, how much chance you think I got 836 01:04:00,960 --> 01:04:03,320 with a group of white women goin' through Texas? 837 01:04:04,480 --> 01:04:06,320 Now will you get goin' please! 838 01:04:15,880 --> 01:04:19,120 (horse hooves galloping) 839 01:04:31,920 --> 01:04:33,200 - Get down, get! 840 01:04:36,640 --> 01:04:39,200 (rifle cocking) 841 01:04:41,000 --> 01:04:44,480 Becky, two miles east of here theres a road 842 01:04:45,280 --> 01:04:46,680 leads you into the town of Tulca. 843 01:04:46,680 --> 01:04:48,360 There's an army post there. 844 01:04:48,360 --> 01:04:50,640 You get there as fast as you can and send help. 845 01:04:50,640 --> 01:04:52,280 Hurry up now, get goin'! 846 01:05:02,360 --> 01:05:06,400 (horse neighing) (guns blasting) 847 01:05:06,400 --> 01:05:09,720 - [Barnes] Get down, get down, take cover! 848 01:05:10,600 --> 01:05:13,240 (shouting) 849 01:05:13,240 --> 01:05:15,800 (guns blasting) 850 01:05:24,600 --> 01:05:27,680 - You're supposed to be halfway to Tulca by now. 851 01:05:27,680 --> 01:05:30,280 - I figured it'd be better if I came back. 852 01:05:30,280 --> 01:05:32,600 Give the girls more time. 853 01:05:33,600 --> 01:05:35,240 - That's what you figured, huh? 854 01:05:35,240 --> 01:05:37,240 - That's what I said, didn't I? 855 01:05:37,240 --> 01:05:40,720 Now, why don't you stop your yappin' and get to shootin'? 856 01:05:46,680 --> 01:05:48,520 (guns blasting) 857 01:05:48,520 --> 01:05:51,040 They oughta be there about now. 858 01:05:51,040 --> 01:05:53,440 Let's see if we can get outta here. 859 01:05:53,440 --> 01:05:56,040 - Mr. Paxton, those are the sweetest words I ever heard. 860 01:05:56,040 --> 01:05:58,600 (guns blasting) 861 01:06:07,440 --> 01:06:10,080 - Hold your fire, hold your fire! 862 01:06:11,840 --> 01:06:13,840 (thrilling music) 863 01:06:13,840 --> 01:06:16,440 They're getting away, get your horses! 864 01:06:28,720 --> 01:06:31,040 - [Man] Get in there, ho, ho! 865 01:06:41,160 --> 01:06:44,200 (guns blasting) 866 01:06:44,200 --> 01:06:46,840 (horse neighing) 867 01:06:49,320 --> 01:06:52,000 (water splashing) 868 01:06:53,880 --> 01:06:56,360 (gun blasting) 869 01:07:04,480 --> 01:07:07,680 (water splashing) 870 01:07:07,680 --> 01:07:10,160 (men shouting) 871 01:07:14,120 --> 01:07:16,680 (guns blasting) 872 01:07:28,080 --> 01:07:32,880 (men shouting) (guns blasting) 873 01:07:39,160 --> 01:07:42,280 - That's it, they're on our side of the river now, yo! 874 01:07:46,400 --> 01:07:49,720 (guns blasting) 875 01:07:49,720 --> 01:07:51,880 (groaning) 876 01:07:54,880 --> 01:07:57,720 (gun clicking) 877 01:07:57,720 --> 01:08:00,560 (horse neighing) 878 01:08:00,560 --> 01:08:02,960 (water splashing) 879 01:08:02,960 --> 01:08:05,200 (fists smashing) 880 01:08:05,200 --> 01:08:06,120 - Damn. 881 01:08:06,120 --> 01:08:08,680 (fist smashing) 882 01:08:21,840 --> 01:08:23,120 - Been swimmin'? 883 01:08:27,440 --> 01:08:30,160 (water splashing) 884 01:08:45,480 --> 01:08:46,280 - Becky! 885 01:08:56,400 --> 01:08:57,200 Becky, oh! 886 01:08:58,360 --> 01:09:00,520 Baby, are you all right? 887 01:09:00,520 --> 01:09:01,320 - Yeah. 888 01:09:11,080 --> 01:09:11,880 - Come on. 889 01:09:14,600 --> 01:09:18,320 - Sam, I guess I'll be headin' out. 890 01:09:18,320 --> 01:09:19,840 - Where to? 891 01:09:19,840 --> 01:09:20,720 - Back to Abilene. 892 01:09:26,160 --> 01:09:27,600 - Well, I wanna... 893 01:09:29,880 --> 01:09:30,760 I wanna thank ya. 894 01:09:32,440 --> 01:09:33,480 - There's no need. 895 01:09:40,680 --> 01:09:41,480 - Oh, uh. 896 01:09:43,040 --> 01:09:44,880 When you get back, say hello to Charlie Gordon for me, 897 01:09:46,000 --> 01:09:47,520 will ya, Zeke? 898 01:09:49,480 --> 01:09:51,040 - I'll do that, Sam. 899 01:09:53,760 --> 01:09:54,800 Come on, boy. 900 01:10:09,920 --> 01:10:12,560 (majestic music)60809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.