All language subtitles for The Princess Royal S01E19 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,543 --> 00:01:20,543 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:20,543 --> 00:01:25,543 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:25,543 --> 00:01:26,053 [The Princess Royal] 4 00:01:26,053 --> 00:01:28,973 [Adapted from Mo Shu Bai's novel, The Princess Royal on jjwxc.net] 5 00:01:28,973 --> 00:01:30,043 [This is a work of fiction.] 6 00:01:30,043 --> 00:01:33,043 [Episode 19] 7 00:01:38,443 --> 00:01:40,643 Just put the things over there later. 8 00:01:43,763 --> 00:01:44,523 Tong. 9 00:01:45,123 --> 00:01:45,723 Jinglan. 10 00:01:46,723 --> 00:01:48,043 Have you noticed something? 11 00:01:48,443 --> 00:01:49,843 Since the Prince Consort came back, 12 00:01:50,083 --> 00:01:52,123 his relationship with Her Highness 13 00:01:52,603 --> 00:01:54,043 has got much closer. 14 00:01:54,323 --> 00:01:55,643 Of course. 15 00:01:55,643 --> 00:01:56,763 You've noticed it too? 16 00:01:56,763 --> 00:01:57,763 You bet. 17 00:01:57,763 --> 00:01:59,203 Guess what, last night... 18 00:01:59,963 --> 00:02:00,563 Ms. Xun Chuan. 19 00:02:02,003 --> 00:02:03,243 Tong Ye, Jinglan, 20 00:02:03,683 --> 00:02:05,403 I want to thank Her Highness in person. 21 00:02:05,483 --> 00:02:06,403 Have you seen her? 22 00:02:06,403 --> 00:02:08,203 Why are they so audacious? 23 00:02:08,523 --> 00:02:10,443 It's because they know you will protect them. 24 00:02:10,883 --> 00:02:12,723 That's why they dare to falsely accuse loyal ministers 25 00:02:12,723 --> 00:02:13,923 and embezzle military provisions and funds. 26 00:02:14,603 --> 00:02:16,243 If I don't protect them, 27 00:02:16,243 --> 00:02:19,323 Your Highness, what worth do you think I have? 28 00:02:20,403 --> 00:02:22,803 His Majesty has entrusted the Inspectorate Office to you. 29 00:02:22,883 --> 00:02:26,243 What do you think is backing you up? 30 00:02:28,163 --> 00:02:30,283 You and I are nothing. 31 00:02:31,723 --> 00:02:34,523 Whether it's you or me, 32 00:02:35,043 --> 00:02:36,523 we are just nonentities 33 00:02:36,763 --> 00:02:38,803 under the power struggles of the noble families. 34 00:02:49,803 --> 00:02:50,403 Ms. Xun Chuan. 35 00:02:51,403 --> 00:02:52,843 Should I go and inform you 36 00:02:52,843 --> 00:02:54,323 once the guests have left? 37 00:02:55,843 --> 00:02:56,643 No need. 38 00:02:56,843 --> 00:02:58,043 Thank you, Tong Ye. 39 00:02:58,163 --> 00:02:58,883 You are welcome. 40 00:02:59,243 --> 00:03:00,083 I'll take my leave now. 41 00:03:01,883 --> 00:03:03,163 Take care. 42 00:03:08,203 --> 00:03:09,603 You are a Grand Chancellor of the nation 43 00:03:10,083 --> 00:03:11,283 and I am the Princess Royal. 44 00:03:11,803 --> 00:03:13,923 Both of us have the ability to change these rules. 45 00:03:13,923 --> 00:03:15,203 It's just you are unwilling to do that. 46 00:03:16,203 --> 00:03:18,083 You are determined to maintain the current situation, 47 00:03:18,083 --> 00:03:19,523 unwilling to upset this balance. 48 00:03:19,683 --> 00:03:20,873 It's because you want to continue playing political games 49 00:03:20,873 --> 00:03:22,243 against His Majesty. 50 00:03:22,483 --> 00:03:23,203 But then what? 51 00:03:24,843 --> 00:03:25,643 Are you happy to watch 52 00:03:25,643 --> 00:03:27,723 the Shangguan Family decay day after day without taking action? 53 00:03:28,803 --> 00:03:30,083 Since the founding of the Great Xia, 54 00:03:30,243 --> 00:03:31,443 being ruled by four emperors, 55 00:03:31,443 --> 00:03:32,723 the nation has been established for nearly a century. 56 00:03:32,923 --> 00:03:34,883 The Northwest has been plagued by warfare and disturbances. 57 00:03:35,123 --> 00:03:36,483 There have also been natural disasters from time to time within the nation. 58 00:03:36,723 --> 00:03:38,723 It's no longer a nascent dynasty 59 00:03:39,003 --> 00:03:40,643 that can take such turmoil caused by you. 60 00:03:46,123 --> 00:03:47,603 I've never intended for the Shangguan Family 61 00:03:47,883 --> 00:03:49,523 and myself to be against each other. 62 00:03:50,523 --> 00:03:51,843 What I want is simple. 63 00:03:53,043 --> 00:03:55,083 I want the Shangguan Family to be clean and innocent. 64 00:03:55,923 --> 00:03:58,523 I want the Shangguan Family's master not to be the puppet of the noble families. 65 00:03:58,923 --> 00:04:00,683 I want a Shangguan Family that won't hold Chuan back in the future 66 00:04:00,803 --> 00:04:02,723 and won't overstep its bounds. 67 00:04:02,723 --> 00:04:03,763 That's all I want. 68 00:04:07,523 --> 00:04:08,563 Do you understand? 69 00:04:09,723 --> 00:04:12,283 I understand what you're saying, Your Highness. 70 00:04:14,283 --> 00:04:16,763 But it's simply beyond my ability. 71 00:04:20,003 --> 00:04:20,963 If you can't do it... 72 00:04:22,123 --> 00:04:22,923 what about others? 73 00:04:24,203 --> 00:04:25,083 What about Shangguan Ya? 74 00:04:25,483 --> 00:04:26,603 If the Shangguan Family 75 00:04:26,723 --> 00:04:28,523 were entirely under your control, 76 00:04:29,043 --> 00:04:29,803 could you manage it? 77 00:04:33,483 --> 00:04:34,443 Rest assured, Your Highness, there's no need 78 00:04:34,963 --> 00:04:37,163 for the Inspectorate Office to intervene in our family's matters. 79 00:04:38,043 --> 00:04:39,163 When we go back today, 80 00:04:39,523 --> 00:04:40,723 the entire Shangguan Family will conduct 81 00:04:40,883 --> 00:04:43,443 a thorough self-inspection from Huajing to Youzhou. 82 00:04:44,403 --> 00:04:45,723 If the self-inspection goes smoothly, 83 00:04:45,803 --> 00:04:47,483 the Crown Prince will have no future troubles. 84 00:04:48,483 --> 00:04:49,603 If it does not... 85 00:04:51,603 --> 00:04:54,203 Father, you can punish me 86 00:04:54,523 --> 00:04:56,083 to give an explanation to our clansmen. 87 00:04:56,403 --> 00:04:58,203 You are still the master of the Shangguan Family. 88 00:04:59,283 --> 00:05:02,203 Father, what do you think? 89 00:05:12,163 --> 00:05:14,443 As expected of members of the Shangguan Family, 90 00:05:14,883 --> 00:05:15,883 you are born with a desire 91 00:05:16,963 --> 00:05:19,803 to gain power. 92 00:05:22,563 --> 00:05:24,483 The future belongs to you young people. 93 00:05:25,163 --> 00:05:26,603 I am indeed old. 94 00:05:36,403 --> 00:05:37,603 I'm old. 95 00:05:40,243 --> 00:05:42,003 Truly old. 96 00:05:45,643 --> 00:05:47,533 [Inspectorate Office] In response to the will 97 00:05:47,533 --> 00:05:48,843 of Heaven and time and blessed by His Majesty's grace, 98 00:05:49,243 --> 00:05:51,123 we gather here today 99 00:05:51,363 --> 00:05:52,923 to establish the Inspectorate Office, 100 00:05:53,443 --> 00:05:54,883 abide by the principles and discipline of the state, 101 00:05:55,283 --> 00:05:56,763 and uphold the laws and regulations. 102 00:05:57,083 --> 00:05:58,443 The foundation of our office 103 00:05:58,723 --> 00:06:01,723 lies in the principles of fairness and justice. 104 00:06:02,363 --> 00:06:03,203 - Yes. - Yes. 105 00:06:03,803 --> 00:06:05,923 No matter what kind of family are you from, 106 00:06:06,443 --> 00:06:07,883 those who are capable 107 00:06:08,243 --> 00:06:10,283 shall occupy positions in the Inspectorate Office. 108 00:06:10,883 --> 00:06:12,483 Do you not feel oppressed? 109 00:06:13,443 --> 00:06:14,323 Oppressed? 110 00:06:15,003 --> 00:06:16,443 What do you mean by that? 111 00:06:16,603 --> 00:06:18,203 With such a dominant wife, 112 00:06:18,643 --> 00:06:20,363 do you not feel that you're under immense pressure? 113 00:06:20,923 --> 00:06:21,963 I've heard people say 114 00:06:22,203 --> 00:06:24,283 that men all fear such women. 115 00:06:24,763 --> 00:06:26,563 They prefer someone who's gentle and soft, 116 00:06:26,723 --> 00:06:27,493 ideally serving as a good wife 117 00:06:27,493 --> 00:06:28,923 who stays at home and handles all the family affairs. 118 00:06:29,283 --> 00:06:31,283 But now, Her Highness appears 119 00:06:31,403 --> 00:06:33,603 to require you to play that role. 120 00:06:34,763 --> 00:06:35,323 What's wrong with being the one 121 00:06:35,323 --> 00:06:36,283 who stays at home and handles all the family affairs? 122 00:06:36,763 --> 00:06:39,323 Are you not worried about being called spineless 123 00:06:39,403 --> 00:06:40,243 or incapable? 124 00:06:41,523 --> 00:06:42,963 Only the incompetent ones 125 00:06:43,803 --> 00:06:45,403 need to use their wive's weaknesses 126 00:06:45,403 --> 00:06:46,963 to prove themselves. 127 00:06:47,803 --> 00:06:49,163 What I desire 128 00:06:49,403 --> 00:06:52,803 is for my wife to achieve her aspirations. 129 00:06:54,603 --> 00:06:55,803 From this day forth, 130 00:06:56,283 --> 00:06:57,683 the Inspectorate Office is established 131 00:06:58,043 --> 00:07:00,173 [Inspectorate] to guard the Great Xia 132 00:07:00,173 --> 00:07:01,163 and protect its people. 133 00:07:03,043 --> 00:07:04,443 If she desires the world, 134 00:07:05,323 --> 00:07:06,403 I can give it to her. 135 00:07:09,083 --> 00:07:10,603 If she wants to live a tranquil life, 136 00:07:11,643 --> 00:07:12,803 I can provide that with her too. 137 00:07:13,203 --> 00:07:14,183 - Guard the Great Xia - Guard the Great Xia 138 00:07:14,183 --> 00:07:15,923 - and protect its people. - and protect its people. 139 00:07:17,923 --> 00:07:20,443 Moreover, as her husband, 140 00:07:20,683 --> 00:07:22,043 my love for my wife 141 00:07:22,203 --> 00:07:24,123 is not about confining her in a gilded cage 142 00:07:24,763 --> 00:07:28,003 but being able to offer her opportunities 143 00:07:28,843 --> 00:07:31,003 to do whatever she desires without restraint. 144 00:07:32,883 --> 00:07:34,763 Your words sound quite eloquent. 145 00:07:35,363 --> 00:07:37,163 But aren't you two friends? 146 00:07:42,563 --> 00:07:44,363 It seems you still need to make more effort 147 00:07:44,443 --> 00:07:45,683 to take your relationship to the next level. 148 00:07:46,803 --> 00:07:47,803 That's not necessarily true. 149 00:07:48,483 --> 00:07:49,203 Xun Chuan. 150 00:07:51,043 --> 00:07:51,683 Yes, Your Highness. 151 00:07:58,363 --> 00:07:59,323 From now on, 152 00:08:00,043 --> 00:08:02,723 I appoint you as the Inspector General of the Inspectorate Office, 153 00:08:03,043 --> 00:08:04,893 tasked with making inspection tours to the local governments 154 00:08:04,893 --> 00:08:05,643 on behalf of our office. 155 00:08:09,763 --> 00:08:10,603 Yes, Your Highness. 156 00:08:15,803 --> 00:08:17,963 And if you don't mind, 157 00:08:18,203 --> 00:08:19,523 we can invite you 158 00:08:19,643 --> 00:08:20,843 to attend our wedding banquet again. 159 00:08:21,483 --> 00:08:22,643 It won't take long. 160 00:08:22,923 --> 00:08:24,243 I'll be waiting then. 161 00:08:31,963 --> 00:08:33,363 To tell you the truth, 162 00:08:33,843 --> 00:08:35,023 when I heard they wanted me 163 00:08:35,023 --> 00:08:36,923 to enter the palace to be the Crown Princess, 164 00:08:37,163 --> 00:08:38,643 I was terrified. 165 00:08:39,363 --> 00:08:41,363 I thought to myself, "Oh no, 166 00:08:41,363 --> 00:08:43,523 my future life will be hopeless." 167 00:08:44,923 --> 00:08:46,363 Look at my aunt. 168 00:08:46,843 --> 00:08:48,483 She's been the Empress her whole life. 169 00:08:48,643 --> 00:08:49,923 That's so pitiful. 170 00:08:50,523 --> 00:08:52,283 Even though she's powerful, 171 00:08:52,483 --> 00:08:53,683 it's just meaningless to me. 172 00:08:53,843 --> 00:08:56,443 I'd rather stay as the Shangguan Family's young lady, 173 00:08:56,563 --> 00:08:58,603 enjoying all the delicacies 174 00:08:59,163 --> 00:09:00,683 and fine liquor. 175 00:09:01,163 --> 00:09:02,643 If I enter the palace, 176 00:09:02,883 --> 00:09:05,003 I won't be able to hike mountains, fish, 177 00:09:05,003 --> 00:09:07,003 or even play polo with my friends. 178 00:09:07,123 --> 00:09:08,003 Tell me, 179 00:09:08,283 --> 00:09:10,843 what's the point of me entering the palace? 180 00:09:11,643 --> 00:09:14,483 Just to watch people kowtow in different ways? 181 00:09:15,603 --> 00:09:16,483 Am I right? 182 00:09:16,963 --> 00:09:17,883 That makes sense. 183 00:09:23,523 --> 00:09:24,323 She's drunk. 184 00:09:33,963 --> 00:09:34,803 Are you leaving soon? 185 00:09:36,323 --> 00:09:37,923 I won't specifically come and bid a formal farewell to you again. 186 00:09:41,283 --> 00:09:43,163 It's just that I don't know 187 00:09:44,363 --> 00:09:45,963 when we'll meet again after you leave. 188 00:09:48,363 --> 00:09:49,363 I will do my best 189 00:09:49,643 --> 00:09:51,203 to serve you well while I'm away. 190 00:09:51,323 --> 00:09:52,563 I'm not worried about that. 191 00:09:53,083 --> 00:09:54,483 Just a reminder though, 192 00:09:55,163 --> 00:09:58,083 don't be too straightforward when you're out on your own. 193 00:10:00,603 --> 00:10:01,683 Your Highness, rest assured. 194 00:10:02,483 --> 00:10:05,003 I'll proceed cautiously in any situation. 195 00:10:10,643 --> 00:10:11,523 Actually... 196 00:10:12,923 --> 00:10:14,203 Qin Zhenzhen's death 197 00:10:14,683 --> 00:10:16,203 might not be a bad thing. 198 00:10:19,003 --> 00:10:20,603 I've been quite happy... 199 00:10:22,323 --> 00:10:23,563 following your lead these days. 200 00:10:26,403 --> 00:10:29,883 Here's a toast to you, Your Highness. 201 00:10:32,083 --> 00:10:33,563 Thanks for saving my life. 202 00:10:42,603 --> 00:10:47,723 And this second toast is for recognizing my worth. 203 00:10:49,243 --> 00:10:51,843 Meeting you made me realize... 204 00:10:54,043 --> 00:10:55,443 that the world is vast 205 00:10:56,363 --> 00:10:57,923 and that women can live a different life. 206 00:11:01,443 --> 00:11:02,203 I understand 207 00:11:03,283 --> 00:11:06,403 that you have a vision for the world. 208 00:11:08,883 --> 00:11:10,443 That's also the world 209 00:11:11,163 --> 00:11:12,563 I desire. 210 00:11:23,283 --> 00:11:24,243 You should drink no more. 211 00:11:24,243 --> 00:11:25,523 This third toast... 212 00:11:28,563 --> 00:11:31,203 please don't laugh at me. 213 00:11:32,643 --> 00:11:37,883 It is for my encounter with you and Ya. 214 00:11:38,803 --> 00:11:39,563 I'm here. 215 00:11:43,403 --> 00:11:45,283 Though our time together has been short, 216 00:11:46,403 --> 00:11:47,683 in my heart, 217 00:11:48,283 --> 00:11:51,683 I already consider both of you as good friends. 218 00:11:53,603 --> 00:11:54,843 As we face the long journey ahead, 219 00:11:55,443 --> 00:11:58,843 I hope we three can live up to this life. 220 00:12:02,363 --> 00:12:03,243 Live up to this life. 221 00:12:12,243 --> 00:12:13,243 Live up to this life. 222 00:12:14,163 --> 00:12:14,883 Cheers. 223 00:12:15,483 --> 00:12:16,203 Cheers. 224 00:12:43,283 --> 00:12:43,963 Your Highness. 225 00:12:44,123 --> 00:12:45,403 Did you see them out? 226 00:12:45,723 --> 00:12:46,443 Yes. 227 00:12:46,443 --> 00:12:47,723 You should get up. It's cold on the floor. 228 00:12:48,923 --> 00:12:49,603 Feel it. 229 00:12:50,483 --> 00:12:51,483 It's warm here now. 230 00:12:51,483 --> 00:12:52,363 Come on. Sit here. 231 00:13:02,523 --> 00:13:03,283 What's on your mind? 232 00:13:08,003 --> 00:13:09,763 Xun Chuan is leaving tonight. 233 00:13:13,323 --> 00:13:14,803 You are not the sentimental type. 234 00:13:17,803 --> 00:13:18,643 Pei Wenxuan. 235 00:13:20,763 --> 00:13:21,763 I have friends now. 236 00:13:26,363 --> 00:13:29,403 I have friends and family. 237 00:13:32,843 --> 00:13:34,443 I'm really happy in this life. 238 00:13:35,923 --> 00:13:37,483 No matter what the future holds, 239 00:13:37,483 --> 00:13:41,043 at least I have what I should have now. 240 00:13:44,723 --> 00:13:46,923 Don't be upset with what I'm about to say. 241 00:13:48,723 --> 00:13:50,043 I used to think 242 00:13:51,043 --> 00:13:53,243 that Su Rongqing understood me better. 243 00:13:54,763 --> 00:13:56,243 But in this life, 244 00:13:56,443 --> 00:13:57,483 I've realized 245 00:13:58,643 --> 00:13:59,523 that it's not true. 246 00:14:03,083 --> 00:14:03,963 Thank you for understanding me. 247 00:14:09,843 --> 00:14:11,123 You will always be 248 00:14:12,243 --> 00:14:13,843 by my side, 249 00:14:14,483 --> 00:14:15,083 right? 250 00:14:21,243 --> 00:14:22,363 Su Ronghua. 251 00:14:23,803 --> 00:14:25,363 Can you walk properly? 252 00:14:26,803 --> 00:14:28,883 Why are you stumbling like that? 253 00:14:31,283 --> 00:14:32,483 Oh my, 254 00:14:33,403 --> 00:14:35,523 how much have you had to drink? 255 00:14:35,603 --> 00:14:36,563 I'm not drunk. 256 00:14:37,883 --> 00:14:39,123 Look, I can walk a straight line. 257 00:14:48,083 --> 00:14:48,763 I'm fine. 258 00:14:48,843 --> 00:14:50,763 Alright, you're not drunk. 259 00:14:51,043 --> 00:14:52,323 You're perfectly sober. 260 00:14:52,603 --> 00:14:54,083 But could you drink a bit less in the future? 261 00:14:55,523 --> 00:14:57,083 My friend is leaving. 262 00:14:57,763 --> 00:14:59,723 How can I not drink for such a big thing? 263 00:14:59,883 --> 00:15:00,723 Come on. 264 00:15:02,083 --> 00:15:06,043 Su Ronghua, you should hold on to me like this. 265 00:15:12,403 --> 00:15:14,403 Miss Shangguan, 266 00:15:15,323 --> 00:15:16,603 this isn't appropriate. 267 00:15:16,603 --> 00:15:17,443 Are you afraid? 268 00:15:23,243 --> 00:15:26,603 When have I ever been afraid? 269 00:15:28,923 --> 00:15:30,443 You're afraid, aren't you? 270 00:15:32,563 --> 00:15:33,803 Let me tell you. 271 00:15:35,243 --> 00:15:36,803 The more afraid you are... 272 00:15:38,483 --> 00:15:40,003 the less likely I'll let you go. 273 00:15:41,043 --> 00:15:45,363 I'm going to ruin your reputation 274 00:15:46,283 --> 00:15:47,963 and make everyone... 275 00:15:49,283 --> 00:15:52,243 absolutely everyone, look down on you. 276 00:15:54,643 --> 00:15:55,443 Shangguan Ya, 277 00:15:56,643 --> 00:15:58,403 if you intend to tarnish my reputation, 278 00:15:59,403 --> 00:16:00,683 I do have a way. 279 00:16:03,003 --> 00:16:04,563 If you hold my hand and walk out with me, 280 00:16:04,843 --> 00:16:06,163 then I will be yours. 281 00:16:07,323 --> 00:16:08,163 And when you abandon me later, 282 00:16:08,443 --> 00:16:09,643 my reputation will definitely be ruined. 283 00:16:09,843 --> 00:16:10,803 That makes sense. 284 00:16:14,323 --> 00:16:15,203 Where's your hand? 285 00:16:17,003 --> 00:16:18,083 Are you taking it seriously? 286 00:16:18,483 --> 00:16:19,203 Your hand. 287 00:16:26,243 --> 00:16:27,403 I'm not drunk. 288 00:16:43,323 --> 00:16:44,283 Su Ronghua. 289 00:16:45,963 --> 00:16:48,403 You really don't know how to hold someone. 290 00:16:49,923 --> 00:16:50,803 Slowly. 291 00:16:56,203 --> 00:16:56,843 Mr. Su, 292 00:16:57,083 --> 00:16:59,243 holding our young lady's hand like this might not be appropriate. 293 00:16:59,963 --> 00:17:00,603 I... 294 00:17:00,603 --> 00:17:01,483 Qian Ning, 295 00:17:02,123 --> 00:17:02,843 it's okay. 296 00:17:03,923 --> 00:17:04,723 It's all good. 297 00:17:05,363 --> 00:17:06,083 All good. 298 00:17:08,043 --> 00:17:09,923 Qian Ning, don't mention it to anyone else. 299 00:17:10,563 --> 00:17:11,203 Yes. 300 00:17:18,803 --> 00:17:20,203 Careful. 301 00:17:21,723 --> 00:17:22,763 Su Ronghua. 302 00:17:23,283 --> 00:17:27,643 Your reputation has already been ruined today. 303 00:17:29,243 --> 00:17:30,043 Yes. 304 00:17:30,403 --> 00:17:31,523 From now on, 305 00:17:31,763 --> 00:17:34,523 I'm yours. 306 00:17:42,723 --> 00:17:44,163 Take good care of your young lady. 307 00:17:44,163 --> 00:17:44,723 Yes, sir. 308 00:17:46,363 --> 00:17:46,963 Let's go. 309 00:17:54,323 --> 00:17:56,283 Rongqing, why are you here? 310 00:17:56,803 --> 00:17:57,943 I was afraid that you'd get drunk, 311 00:17:57,943 --> 00:17:58,843 so I decided to come and pick you up. 312 00:17:59,683 --> 00:18:00,923 I know my limits. 313 00:18:02,123 --> 00:18:03,363 Alright, let's go home. 314 00:18:04,763 --> 00:18:06,003 I'm not drunk. 315 00:18:07,083 --> 00:18:09,123 It's a beautiful full moon tonight. 316 00:18:10,443 --> 00:18:11,163 Indeed. 317 00:18:15,623 --> 00:18:19,873 [Princess's Mansion] 318 00:18:32,923 --> 00:18:35,083 Greetings, General Qin. 319 00:18:36,083 --> 00:18:38,363 Ms. Xun, are you planning to travel far? 320 00:18:39,603 --> 00:18:40,533 I am going to make inspection tours to the local governments 321 00:18:40,533 --> 00:18:40,923 on behalf of Her Highness. 322 00:18:40,923 --> 00:18:41,443 Okay. 323 00:18:42,763 --> 00:18:43,603 Have a safe journey. 324 00:18:46,243 --> 00:18:47,243 General Qin. 325 00:18:49,043 --> 00:18:50,403 You are going back to the Northwest, right? 326 00:18:51,603 --> 00:18:52,323 Yes. 327 00:18:54,403 --> 00:18:55,763 Then you have a safe journey too. 328 00:18:59,563 --> 00:19:00,243 Please. 329 00:19:13,843 --> 00:19:14,523 Zhenzhen. 330 00:19:17,083 --> 00:19:18,123 I know it's you. 331 00:19:19,243 --> 00:19:20,683 I only want to ask you one question. 332 00:19:22,243 --> 00:19:25,403 Are you happy with the way things are now? 333 00:19:37,003 --> 00:19:37,643 Lin. 334 00:19:38,523 --> 00:19:39,443 Don't worry. 335 00:19:40,803 --> 00:19:43,403 I'm doing well. 336 00:19:44,723 --> 00:19:45,523 At least, 337 00:19:46,843 --> 00:19:49,643 I won't be a woman who's going to be trapped in the palace. 338 00:19:52,763 --> 00:19:56,763 I can also secretly protect the Qin Family. 339 00:19:59,403 --> 00:20:00,123 Zhenzhen. 340 00:20:02,043 --> 00:20:05,363 Let me take a look at you one more time. 341 00:20:19,043 --> 00:20:19,723 Lin. 342 00:20:28,363 --> 00:20:29,123 Remember. 343 00:20:30,083 --> 00:20:31,243 Don't push yourself too hard. 344 00:20:39,043 --> 00:20:39,843 I know. 345 00:20:41,643 --> 00:20:42,403 You too. 346 00:20:43,643 --> 00:20:44,323 Go now. 347 00:20:45,363 --> 00:20:46,603 Someone's still waiting for you at the back door. 348 00:20:48,843 --> 00:20:49,563 Okay. 349 00:21:07,683 --> 00:21:08,603 Your Highness. 350 00:21:09,643 --> 00:21:11,763 How's your injury? 351 00:21:13,683 --> 00:21:14,403 It's healed. 352 00:21:15,323 --> 00:21:16,483 Thank you for asking. 353 00:21:18,603 --> 00:21:19,683 Are you leaving now? 354 00:21:26,163 --> 00:21:26,843 Yes. 355 00:21:33,363 --> 00:21:34,803 If there's nothing else, 356 00:21:35,803 --> 00:21:36,963 I'll take my leave now. 357 00:21:44,803 --> 00:21:45,443 Wait. 358 00:21:50,043 --> 00:21:50,843 I'm sorry. 359 00:21:53,203 --> 00:21:56,403 I couldn't protect you before. 360 00:21:59,643 --> 00:22:00,483 It's alright. 361 00:22:05,003 --> 00:22:06,203 Can you please not leave? 362 00:22:07,763 --> 00:22:11,923 Give me another chance to protect you. 363 00:22:17,403 --> 00:22:18,203 This time, 364 00:22:19,843 --> 00:22:22,003 I... I won't ask you to enter the palace. 365 00:22:22,883 --> 00:22:23,923 For the rest of our lives, 366 00:22:24,683 --> 00:22:26,003 I want to create opportunities 367 00:22:26,603 --> 00:22:28,763 to roam the world with you. 368 00:22:40,123 --> 00:22:40,923 Your Highness. 369 00:22:43,363 --> 00:22:45,083 Some things have already happened 370 00:22:46,563 --> 00:22:48,123 and cannot be changed. 371 00:22:52,563 --> 00:22:53,923 You have your mission. 372 00:22:55,363 --> 00:22:56,723 And I have my responsibilities. 373 00:23:00,163 --> 00:23:00,963 We... 374 00:23:05,923 --> 00:23:08,843 Can you really not stay? 375 00:23:15,443 --> 00:23:16,083 Yes. 376 00:23:22,443 --> 00:23:24,803 Take care of yourself when you are in the Northwest. 377 00:23:26,243 --> 00:23:27,483 Please remember 378 00:23:28,523 --> 00:23:29,723 what I said. 379 00:23:33,403 --> 00:23:34,283 You too. 380 00:23:37,323 --> 00:23:38,363 Keep yourself safe. 381 00:24:00,373 --> 00:24:01,943 [Inspectorate Office] 382 00:24:20,523 --> 00:24:22,603 The evidence is conclusive in the case of embezzlement 383 00:24:23,203 --> 00:24:24,443 of military provisions and funds in the Northwest. 384 00:24:25,723 --> 00:24:26,883 Do you plead guilty? 385 00:24:28,003 --> 00:24:29,763 - Yes, we do. - Yes, we do. 386 00:24:32,483 --> 00:24:33,203 Someone. 387 00:24:34,603 --> 00:24:35,403 Get their fingerprints. 388 00:24:44,763 --> 00:24:45,763 Who would have thought that this case 389 00:24:45,763 --> 00:24:48,283 would involve over seventy court officials? 390 00:24:48,523 --> 00:24:50,083 Father, you've endured these people for a long time. 391 00:24:50,243 --> 00:24:52,043 Why not take this opportunity to get rid of them completely? 392 00:24:52,363 --> 00:24:53,683 Otherwise, it will be hard to find another chance. 393 00:24:57,763 --> 00:24:59,043 For the sake of the nation, 394 00:25:00,043 --> 00:25:01,523 maintaining stability is also very important. 395 00:25:02,123 --> 00:25:05,283 Besides, if we investigate and deal with all these officials accordingly, 396 00:25:05,283 --> 00:25:07,883 I'm afraid even more officials will come to impeach you. 397 00:25:10,603 --> 00:25:11,803 What do I have to fear? 398 00:25:14,403 --> 00:25:15,603 Your Majesty, I must report 399 00:25:16,203 --> 00:25:20,683 that Princess Pingyue has broken into a house without permission. 400 00:25:20,843 --> 00:25:22,323 Her Highness had a search warrant. 401 00:25:23,843 --> 00:25:26,203 Princess Pingyue has abused her power 402 00:25:26,523 --> 00:25:28,083 and covered up for the Shangguan Family. 403 00:25:28,643 --> 00:25:29,793 The Shangguan Family has already punished themselves 404 00:25:29,793 --> 00:25:31,003 by having seventeen people resign from their positions. 405 00:25:31,403 --> 00:25:32,043 What? 406 00:25:32,483 --> 00:25:33,803 Do you also want to do it, Mr. Xie? 407 00:25:40,563 --> 00:25:41,563 Someone reported 408 00:25:41,723 --> 00:25:44,483 that on the day the Inspectorate Office was established, 409 00:25:44,603 --> 00:25:46,763 Princess Pingyue wore bright yellow accessories, 410 00:25:47,363 --> 00:25:50,003 which was inappropriate. 411 00:25:51,523 --> 00:25:53,843 That's because His Majesty dotes on Princess Pingyue. 412 00:25:54,123 --> 00:25:55,003 He gave it to her. 413 00:25:56,483 --> 00:25:57,763 Rong, though you are a princess, 414 00:25:58,003 --> 00:26:00,163 many of these officials have served both His Majesty and the late Emperor, 415 00:26:00,323 --> 00:26:01,883 so you should show them more respect. 416 00:26:02,123 --> 00:26:03,923 It's interesting that you say so. 417 00:26:04,363 --> 00:26:06,163 If these officials uphold integrity 418 00:26:06,363 --> 00:26:07,843 and I disrespect them, 419 00:26:07,923 --> 00:26:10,323 the populace will condemn me as harshly as they can. 420 00:26:10,723 --> 00:26:12,843 Perhaps you should ask around at Caishikou. 421 00:26:13,163 --> 00:26:14,323 Then you'll find out all these officials 422 00:26:14,723 --> 00:26:15,763 are secretly cursed 423 00:26:15,963 --> 00:26:17,923 by the common folk 424 00:26:17,923 --> 00:26:19,323 for taking bribes and bending the law. 425 00:26:20,963 --> 00:26:23,123 Rong, don't you think you're going too far? 426 00:26:23,243 --> 00:26:23,723 You... 427 00:26:23,723 --> 00:26:24,563 Enough. 428 00:26:25,563 --> 00:26:26,723 As for the others involved, 429 00:26:27,363 --> 00:26:29,003 we'll discuss it after Pingyue verifies everything. 430 00:26:31,963 --> 00:26:35,043 It's just that the Qin Family is indeed wrongly accused. 431 00:26:35,643 --> 00:26:37,163 The Qin Family has merits in guarding the border. 432 00:26:38,683 --> 00:26:42,363 Qin Lin is promoted to General of Loyalty and Valor. 433 00:26:42,723 --> 00:26:43,843 Qin Feng will be the Vice General, 434 00:26:44,043 --> 00:26:46,203 and Xiao Su will be the Grand Marshal of the Northwest, 435 00:26:46,323 --> 00:26:48,843 stationed in Chenzhou, commanding the Northwest Army. 436 00:26:53,203 --> 00:26:54,963 Pingyue really is impressive. 437 00:26:56,083 --> 00:26:57,483 She actually has managed 438 00:26:57,483 --> 00:26:59,243 to keep those old ministers in line. 439 00:27:00,283 --> 00:27:00,963 I'm very pleased. 440 00:27:03,083 --> 00:27:05,723 Pingyue is indeed clever and capable. 441 00:27:06,323 --> 00:27:07,563 But I think 442 00:27:07,723 --> 00:27:10,323 it's because you have a keen eye for talent. 443 00:27:10,323 --> 00:27:11,403 It allows you to utilize her abilities effectively. 444 00:27:20,283 --> 00:27:20,963 Tong Ye. 445 00:27:22,203 --> 00:27:22,923 Hurry up. 446 00:27:23,523 --> 00:27:24,843 Coming. 447 00:27:25,043 --> 00:27:26,203 Look at how impatient you are. 448 00:27:26,203 --> 00:27:27,803 I need to get everything prepared, don't I? 449 00:27:29,323 --> 00:27:29,923 Come on. 450 00:27:30,563 --> 00:27:31,483 Be meticulous, okay? 451 00:27:31,763 --> 00:27:32,683 I have something important to attend to later. 452 00:27:32,683 --> 00:27:34,563 Don't worry. I'll put in extra effort. 453 00:27:38,123 --> 00:27:39,563 Be gentle, alright? What are you doing? 454 00:27:39,563 --> 00:27:41,083 You want me to be both meticulous and gentle. 455 00:27:41,083 --> 00:27:42,203 What exactly do you want? 456 00:27:42,403 --> 00:27:43,683 You're getting harder and harder to please. 457 00:27:53,883 --> 00:27:55,083 This should make it easier. 458 00:27:56,283 --> 00:27:56,963 How's that? 459 00:27:57,243 --> 00:27:57,963 Not bad. 460 00:28:01,523 --> 00:28:02,523 Once you are done here, 461 00:28:02,563 --> 00:28:04,883 prepare a set of nicer-looking nightclothes for me. 462 00:28:04,963 --> 00:28:05,563 Okay. 463 00:28:05,963 --> 00:28:06,563 Also, 464 00:28:07,603 --> 00:28:08,763 prepare a cloak. 465 00:28:09,163 --> 00:28:09,843 Sure. 466 00:28:10,523 --> 00:28:13,403 Her Highness will like the nice-looking nightclothes. 467 00:28:16,123 --> 00:28:17,053 [Liquor] This Inspectorate Office 468 00:28:17,053 --> 00:28:17,803 has just been established. 469 00:28:17,963 --> 00:28:19,963 You must have been busy with official duties lately. 470 00:28:21,483 --> 00:28:22,163 You've worked hard. 471 00:28:23,363 --> 00:28:24,003 Well, 472 00:28:24,083 --> 00:28:25,083 this time, I've also experienced 473 00:28:25,083 --> 00:28:26,483 the life of being an official. 474 00:28:26,683 --> 00:28:27,323 Cheers. 475 00:28:30,803 --> 00:28:31,923 I just feel that in the past, 476 00:28:32,323 --> 00:28:33,963 you were living 477 00:28:34,163 --> 00:28:35,563 a carefree life. 478 00:28:36,123 --> 00:28:38,963 Now suddenly taking on this position, 479 00:28:39,683 --> 00:28:40,763 I'm worried 480 00:28:41,443 --> 00:28:44,123 you might feel a bit restrained 481 00:28:44,123 --> 00:28:46,043 or uncomfortable. 482 00:28:46,923 --> 00:28:48,563 After all, it's His Majesty's decree, 483 00:28:48,683 --> 00:28:49,603 so I can't refuse. 484 00:28:50,643 --> 00:28:52,163 The Deputy Supervisor of the Inspectorate Office 485 00:28:52,283 --> 00:28:53,843 is basically an overseer. 486 00:28:54,163 --> 00:28:55,123 Among the noble families, 487 00:28:55,203 --> 00:28:57,203 the Su Family member is the one who's most suitable for this position. 488 00:28:59,683 --> 00:29:00,483 However, 489 00:29:01,443 --> 00:29:02,403 there are some things 490 00:29:02,923 --> 00:29:04,083 I haven't said before, 491 00:29:04,683 --> 00:29:05,883 but I know it all in my heart. 492 00:29:06,643 --> 00:29:08,243 The reason I was able 493 00:29:08,243 --> 00:29:09,683 to live a carefree life before 494 00:29:10,443 --> 00:29:11,283 was because of you. 495 00:29:11,723 --> 00:29:12,523 You took on the burden 496 00:29:12,523 --> 00:29:14,563 of being the young master of the Su Family for me. 497 00:29:15,683 --> 00:29:16,643 Looking at it this way, 498 00:29:17,243 --> 00:29:18,763 I feel that I'm somewhat incompetent. 499 00:29:19,083 --> 00:29:20,243 What are you talking about, Ronghua? 500 00:29:20,763 --> 00:29:22,403 I've never thought that way. 501 00:29:22,523 --> 00:29:24,163 Since I was young, I've been used 502 00:29:24,563 --> 00:29:25,563 to seeing your smiling face. 503 00:29:26,363 --> 00:29:27,483 I also hope that in the future, 504 00:29:27,643 --> 00:29:29,163 you'll have countless reasons 505 00:29:29,163 --> 00:29:30,443 to laugh heartily every day. 506 00:29:30,443 --> 00:29:31,003 Cheers. 507 00:29:31,923 --> 00:29:33,163 Well, I also hope 508 00:29:33,363 --> 00:29:36,003 that you can find at least one reason to be happy every day. 509 00:29:40,603 --> 00:29:41,483 Speaking of which, 510 00:29:41,603 --> 00:29:43,723 this job at the Inspectorate Office isn't bad at all. 511 00:29:44,123 --> 00:29:45,563 Every day, I get to meet 512 00:29:46,003 --> 00:29:47,203 a certain lovely lady. 513 00:29:47,683 --> 00:29:49,123 Seeing her always makes me happy. 514 00:29:50,003 --> 00:29:51,203 You should also make an effort. 515 00:30:10,603 --> 00:30:12,643 It's colder today than usual. 516 00:30:14,163 --> 00:30:14,803 Indeed. 517 00:30:15,323 --> 00:30:17,083 That's why I specifically asked people to add extra charcoal. 518 00:30:17,363 --> 00:30:18,283 You are not cold now, are you? 519 00:30:18,763 --> 00:30:19,723 I'm not cold. 520 00:30:20,403 --> 00:30:21,283 But I'm worried that you might feel cold. 521 00:30:21,443 --> 00:30:22,603 Why are you wearing such thin clothes? 522 00:30:23,523 --> 00:30:24,883 I'm strong and healthy. 523 00:30:26,003 --> 00:30:27,803 Besides, I don't spend much time outdoors. 524 00:30:28,083 --> 00:30:29,003 These clothes are enough for me. 525 00:30:32,563 --> 00:30:34,243 Let's see how long you can keep up the act. 526 00:30:35,683 --> 00:30:36,363 Let's eat. 527 00:30:37,283 --> 00:30:37,923 Sure. 528 00:30:41,563 --> 00:30:42,843 No cilantro. 529 00:30:43,523 --> 00:30:44,683 Thinly sliced meat. 530 00:30:45,483 --> 00:30:46,603 And extra green onions. 531 00:30:47,283 --> 00:30:49,563 Pei Wenxuan has known my habits inside out 532 00:30:50,083 --> 00:30:52,363 after living with me all those years. 533 00:30:52,643 --> 00:30:54,083 With such a deep understanding of me, 534 00:30:54,523 --> 00:30:55,523 poisoning me to death 535 00:30:55,523 --> 00:30:57,043 would have been a piece of cake. 536 00:30:57,843 --> 00:30:59,843 Luckily, he never had that intention back then. 537 00:31:00,243 --> 00:31:02,283 Otherwise, I fear I would have died long ago 538 00:31:02,443 --> 00:31:04,283 and Su Rongqing wouldn't even have had a chance to kill me. 539 00:31:22,203 --> 00:31:23,163 Go ahead and eat. 540 00:31:33,923 --> 00:31:35,003 This fish is very fresh. 541 00:31:47,683 --> 00:31:48,763 Why don't you have some? 542 00:31:49,643 --> 00:31:50,603 It will help keep you warm. 543 00:31:52,003 --> 00:31:52,883 I'm not hungry. 544 00:31:52,963 --> 00:31:54,403 I just enjoy watching you eat. 545 00:31:57,083 --> 00:31:57,643 Okay. 546 00:32:01,403 --> 00:32:02,723 The meat today is delicious. 547 00:32:20,963 --> 00:32:21,683 Why are you laughing? 548 00:32:23,003 --> 00:32:24,043 Didn't you say you were not cold? 549 00:32:25,763 --> 00:32:26,723 Eat your food. 550 00:32:28,163 --> 00:32:29,283 Let's take some charcoal out, 551 00:32:29,283 --> 00:32:30,323 so we don't end up being sick for getting too hot. 552 00:32:30,643 --> 00:32:32,843 I'm freezing to death here. Don't take the charcoal out. 553 00:32:34,243 --> 00:32:35,323 Then why were you being stubborn? 554 00:32:39,443 --> 00:32:41,283 Once the case is closed, it will be almost the Spring Festival. 555 00:32:41,443 --> 00:32:42,803 The court will grant us a seven-day holiday. 556 00:32:43,123 --> 00:32:45,403 Have you thought about how you will spend it? 557 00:32:46,443 --> 00:32:47,603 I don't have time to think about it. 558 00:32:47,603 --> 00:32:49,003 I'm busy with the matters of the Inspectorate Office every day. 559 00:32:52,003 --> 00:32:53,123 Do you want to go flower viewing? 560 00:32:54,963 --> 00:32:55,923 Flower viewing? 561 00:32:55,923 --> 00:32:57,123 There are flowers all over my yard. 562 00:33:00,963 --> 00:33:01,923 Why are you asking that? 563 00:33:03,123 --> 00:33:04,243 Nothing, just asking casually. 564 00:33:04,683 --> 00:33:05,523 Eat now. 565 00:33:06,123 --> 00:33:06,963 Or else, the food will be frozen later. 566 00:33:08,643 --> 00:33:09,843 Could you show it to me one more time? 567 00:33:10,843 --> 00:33:11,643 Show you what? 568 00:33:19,483 --> 00:33:21,683 Your Highness, I'm so tired. 569 00:33:22,083 --> 00:33:24,043 How about you treat me to a gambling session tonight? 570 00:33:24,243 --> 00:33:25,043 What about wooden cards? 571 00:33:26,873 --> 00:33:29,423 [Stop] 572 00:33:41,283 --> 00:33:43,163 Your Highness, I'll go have a look. 573 00:33:44,163 --> 00:33:44,843 Wait. 574 00:33:45,723 --> 00:33:47,803 Your Highness, they probably haven't gone far. 575 00:33:48,083 --> 00:33:48,843 I can catch up with them. 576 00:33:52,203 --> 00:33:55,363 Only desperate people like to purposely make a mystery of simple things. 577 00:33:56,683 --> 00:33:58,803 There's a saying, "Do not pursue a desperate foe." 578 00:34:00,843 --> 00:34:01,723 Let them go. 579 00:34:02,283 --> 00:34:04,083 When we go back, bring more people. 580 00:34:05,363 --> 00:34:06,563 We'll continue interrogating the rest. 581 00:34:07,363 --> 00:34:08,483 The sooner we finish, 582 00:34:08,883 --> 00:34:10,483 the sooner you can go out and play, right? 583 00:34:12,203 --> 00:34:12,883 Let's go. 584 00:34:13,683 --> 00:34:14,283 Yes, Your Highness. 585 00:34:17,043 --> 00:34:20,043 Young Master, are we buying too much here? 586 00:34:21,403 --> 00:34:22,443 We don't often get out like this. 587 00:34:22,443 --> 00:34:24,243 It's a good opportunity to buy some new things for the mansion. 588 00:34:24,963 --> 00:34:25,723 Besides, 589 00:34:25,803 --> 00:34:27,683 Her Highness has been working hard on the case lately. 590 00:34:27,963 --> 00:34:29,243 What's wrong with her eating a bit more to replenish her energy? 591 00:34:29,963 --> 00:34:31,563 It could cause inner heat. 592 00:34:31,563 --> 00:34:32,643 Just shut up. 593 00:34:33,403 --> 00:34:35,523 Take a look at the top-tier rouge. 594 00:34:35,523 --> 00:34:36,923 Take a look. Have a glance. 595 00:34:36,923 --> 00:34:37,803 Take a look at the finest rouge. 596 00:34:37,803 --> 00:34:38,923 It will beautify and nourish your skin. 597 00:34:38,923 --> 00:34:40,083 Take a look at the top-tier rouge. 598 00:34:40,763 --> 00:34:42,003 Sir, have a look. 599 00:34:42,043 --> 00:34:44,083 This finest rouge beautifies and nourishes the skin. 600 00:34:44,483 --> 00:34:45,563 Take a look. It will beautify and nourish your skin. 601 00:34:45,563 --> 00:34:47,123 Everyone, feel free to take a look. 602 00:34:47,123 --> 00:34:48,563 Are these the newest styles that haven't been seen before? 603 00:34:48,563 --> 00:34:49,643 Of course, sir. 604 00:34:49,643 --> 00:34:51,603 This is the best rouge ever known. 605 00:34:51,603 --> 00:34:52,483 Buying one for your wife 606 00:34:52,483 --> 00:34:53,923 will surely help you win her heart. 607 00:34:53,923 --> 00:34:55,163 Watch out, Young Master! 608 00:35:01,363 --> 00:35:02,123 Wait. 609 00:35:03,403 --> 00:35:04,523 He's just a child. 610 00:35:04,963 --> 00:35:06,523 Sir, he's an assassin. 611 00:35:07,243 --> 00:35:08,483 There's an organization 612 00:35:08,483 --> 00:35:10,283 that likes to find such people and train them to become assassins. 613 00:35:10,843 --> 00:35:11,763 They may look like children, 614 00:35:11,923 --> 00:35:13,163 which easily lowers people's guard. 615 00:35:14,363 --> 00:35:15,563 But in strength and skill, 616 00:35:15,563 --> 00:35:17,283 they are fully capable adults. 617 00:35:17,883 --> 00:35:18,883 They are so evil. 618 00:35:19,643 --> 00:35:20,963 It might disturb Her Highness. 619 00:35:21,563 --> 00:35:23,163 Hurry back to the Inspectorate Office and prepare for support. 620 00:35:24,283 --> 00:35:24,963 Yes, sir. 621 00:35:25,883 --> 00:35:26,523 Ya. 622 00:35:27,643 --> 00:35:29,683 You need to pay close attention in the coming days. 623 00:35:30,643 --> 00:35:32,283 They're sure to take further action. 624 00:35:32,483 --> 00:35:33,123 Understood. 625 00:35:33,563 --> 00:35:34,403 Your Highness. 626 00:35:35,043 --> 00:35:36,563 Your Highness. Bad news. 627 00:35:38,163 --> 00:35:39,443 The Prince Consort encountered an assassination attempt 628 00:35:39,443 --> 00:35:40,163 on the way back to the mansion. 629 00:35:40,643 --> 00:35:41,723 He encountered an assassination attempt? 630 00:35:42,483 --> 00:35:43,603 Your Highness, please don't panic. 631 00:35:43,843 --> 00:35:45,243 You may return to the mansion and take care of the Prince Consort. 632 00:35:45,443 --> 00:35:46,963 I will go investigate who did this. 633 00:35:49,243 --> 00:35:51,163 Use whatever means necessary to find them. 634 00:35:51,563 --> 00:35:52,923 I'll execute them myself. 635 00:36:04,563 --> 00:36:05,923 Since I've chosen this path, 636 00:36:06,683 --> 00:36:08,403 I'm bound to experience such things. 637 00:36:09,443 --> 00:36:11,443 Don't worry, I'll protect myself. 638 00:36:16,243 --> 00:36:17,083 So, 639 00:36:17,483 --> 00:36:18,923 I'll figure out who did this. 640 00:36:25,003 --> 00:36:25,643 Let's eat. 641 00:36:35,683 --> 00:36:36,283 Let me do it. 642 00:36:42,963 --> 00:36:43,763 Let's start with soup. 643 00:36:53,123 --> 00:36:55,603 You usually prefer to have soup before the meal, 644 00:36:55,763 --> 00:36:56,523 don't you? 645 00:37:03,243 --> 00:37:05,083 You might think I don't care about these things, right? 646 00:37:07,003 --> 00:37:09,603 But I'm also learning to improve. 647 00:37:16,963 --> 00:37:17,523 Here. 648 00:37:20,923 --> 00:37:21,803 Alright, that's enough. 649 00:37:22,723 --> 00:37:23,803 You should also have some. 650 00:37:24,163 --> 00:37:25,163 I'll manage on my own. 651 00:37:26,283 --> 00:37:27,323 Really, I can handle it myself. 652 00:37:27,323 --> 00:37:28,043 How are you going to manage by yourself? 653 00:37:28,043 --> 00:37:29,203 You couldn't even pick things up just now. 654 00:37:30,443 --> 00:37:31,563 Don't starve yourself. 655 00:37:31,643 --> 00:37:32,403 I'm fine. 656 00:37:34,123 --> 00:37:34,883 Your Highness. 657 00:37:39,443 --> 00:37:40,563 Miss Shangguan has arrived. 658 00:37:42,603 --> 00:37:44,083 Go ahead and see her. I can manage on my own. 659 00:37:45,563 --> 00:37:46,923 If I leave, how will you eat the food? 660 00:37:47,443 --> 00:37:48,163 Don't be stubborn. 661 00:37:49,683 --> 00:37:50,563 Ask Ya to wait a bit. 662 00:37:50,563 --> 00:37:51,603 I'll go to see her after I finish eating. 663 00:37:54,603 --> 00:37:55,283 Yes, Your Highness. 664 00:37:56,603 --> 00:37:57,243 Open your mouth. 665 00:38:05,763 --> 00:38:08,603 Actually, being injured like this could be quite good. 666 00:38:13,323 --> 00:38:15,283 I mean, the dish tastes really good. 667 00:38:15,763 --> 00:38:16,483 Try it. 668 00:38:20,963 --> 00:38:21,723 Your Highness. 669 00:38:22,923 --> 00:38:24,883 Your Highness, how's the Prince Consort? 670 00:38:25,003 --> 00:38:25,963 Is he seriously injured? 671 00:38:26,483 --> 00:38:27,243 Not that serious. 672 00:38:28,123 --> 00:38:29,443 Why are you here so late then? 673 00:38:29,603 --> 00:38:30,923 It's inconvenient for him to have soup on his own. 674 00:38:32,643 --> 00:38:33,763 I'm getting 675 00:38:34,123 --> 00:38:35,883 a bit jealous of him. 676 00:38:38,803 --> 00:38:39,883 Let's get to the point. 677 00:38:41,483 --> 00:38:44,123 Is the knife that injured the Prince Consort poisoned? 678 00:38:47,323 --> 00:38:48,923 They just want to warn me 679 00:38:49,403 --> 00:38:51,603 rather than completely ruin our relationship. 680 00:38:53,443 --> 00:38:54,483 At this point, 681 00:38:54,563 --> 00:38:56,683 all they're asking for is a way out. 682 00:38:57,323 --> 00:39:00,043 They are already targeting the Prince Consort as a mere warning. 683 00:39:00,603 --> 00:39:01,803 If they're serious, 684 00:39:02,123 --> 00:39:04,523 then today, the Prince Consort might... 685 00:39:06,563 --> 00:39:07,563 What are you trying to say? 686 00:39:08,643 --> 00:39:10,613 Your Highness, I'm afraid being too rigid 687 00:39:10,613 --> 00:39:11,723 will lead to a downfall. 688 00:39:12,283 --> 00:39:13,523 Perhaps we should take a step back. 689 00:39:18,923 --> 00:39:20,203 If they hadn't taken action, 690 00:39:21,203 --> 00:39:23,083 I might have spared them. 691 00:39:25,483 --> 00:39:26,323 But now... 692 00:39:28,123 --> 00:39:29,163 unless I'm dead, 693 00:39:30,003 --> 00:39:31,443 it will be them who die. 694 00:39:31,643 --> 00:39:33,603 What do you plan to do? 695 00:39:39,323 --> 00:39:41,643 They're in the dark while we're in the open. 696 00:39:42,763 --> 00:39:44,003 We can't keep up like this. 697 00:39:46,643 --> 00:39:47,523 You go investigate first. 698 00:39:47,803 --> 00:39:49,043 If you can't find anything, 699 00:39:49,803 --> 00:39:51,043 we'll lure the enemy in 700 00:39:51,243 --> 00:39:52,483 and then trap them. 701 00:39:52,963 --> 00:39:53,763 What will we use as bait? 702 00:39:57,683 --> 00:39:58,323 Me. 703 00:40:00,123 --> 00:40:00,763 Slowly. 704 00:40:05,123 --> 00:40:06,363 I often wonder... 705 00:40:08,563 --> 00:40:11,403 what you would be like as a wife. 706 00:40:14,323 --> 00:40:17,243 You'd probably be a good wife and a loving mother. 707 00:40:18,763 --> 00:40:21,483 Although you appear decisive on the surface, 708 00:40:22,283 --> 00:40:23,523 you are also gentle. 709 00:40:26,523 --> 00:40:28,043 Being taken care of by you for this while 710 00:40:28,363 --> 00:40:32,163 makes me feel at home. 711 00:40:44,563 --> 00:40:45,723 I might leave the capital... 712 00:40:47,443 --> 00:40:48,963 for a trip in a few days. 713 00:40:52,083 --> 00:40:52,883 Leave the capital? 714 00:40:55,483 --> 00:40:56,523 There have been too many things going on 715 00:40:56,523 --> 00:40:57,443 at the Inspectorate Office lately. 716 00:40:57,443 --> 00:40:59,123 I need to get out and clear my mind. 717 00:41:01,083 --> 00:41:02,683 You're going out without taking me with you? 718 00:41:03,843 --> 00:41:05,723 You're injured. You should stay home and rest. 719 00:41:06,523 --> 00:41:07,803 This injury is nothing. 720 00:41:08,043 --> 00:41:08,843 No, you can't... 721 00:41:08,843 --> 00:41:09,563 Where are you planning to go? 722 00:41:11,363 --> 00:41:12,443 I haven't decided yet. 723 00:41:13,203 --> 00:41:16,363 No worries. I'll help you think about it. 724 00:41:20,323 --> 00:41:22,563 I need to find a place where it's easy to ambush them. 725 00:41:26,963 --> 00:41:27,643 Young Master. 726 00:41:30,443 --> 00:41:31,203 I found it. 727 00:41:32,603 --> 00:41:33,443 Make some space. 728 00:41:36,083 --> 00:41:36,803 What place is it? 729 00:41:39,123 --> 00:41:40,323 Butterfly Gorge. 730 00:41:42,403 --> 00:41:44,803 There is a river in the gorge and flowers on the shore. 731 00:41:44,963 --> 00:41:46,043 I have inquired about it. 732 00:41:46,203 --> 00:41:47,803 Many literati in Huajing 733 00:41:47,803 --> 00:41:49,243 like to go there for an outing. 734 00:41:49,363 --> 00:41:51,243 And they have organized many social activities there. 735 00:41:51,243 --> 00:41:52,573 [Butterfly Gorge] 736 00:41:55,403 --> 00:41:55,963 Sounds good. 737 00:42:24,163 --> 00:42:24,883 Your Highness. 738 00:42:25,363 --> 00:42:26,083 Take a look at this. 739 00:42:26,843 --> 00:42:29,923 This scholar wants to confess his feelings to the girl he likes. 740 00:42:30,643 --> 00:42:31,923 This is clearly a matter that could be resolved 741 00:42:31,923 --> 00:42:32,563 with just a few words. 742 00:42:32,563 --> 00:42:34,443 Why make such a big fuss about it? 743 00:42:38,163 --> 00:42:40,443 Why are you so savorless? 744 00:42:41,123 --> 00:42:42,003 What do you mean? 745 00:42:44,363 --> 00:42:45,323 Let me ask you. 746 00:42:45,963 --> 00:42:47,483 What does this scholar want to do 747 00:42:47,563 --> 00:42:49,883 after confessing his feelings for the girl? 748 00:42:52,403 --> 00:42:56,523 He wants to spend his life with her? 749 00:42:57,563 --> 00:42:58,443 You're smart. 750 00:42:59,523 --> 00:43:01,483 So, since it's such an important matter, 751 00:43:01,483 --> 00:43:02,763 if he just confesses his feelings with a few words, 752 00:43:02,883 --> 00:43:04,123 wouldn't it make the girl feel 753 00:43:04,123 --> 00:43:05,123 that she's under-appreciated? 754 00:43:08,443 --> 00:43:09,283 That's true. 755 00:43:13,883 --> 00:43:15,883 It seems 756 00:43:16,323 --> 00:43:18,883 that no one has sincerely confessed their feelings to you. 757 00:43:21,723 --> 00:43:22,643 Aren't you the same? 758 00:43:22,963 --> 00:43:23,843 Of course not. 759 00:43:24,323 --> 00:43:25,923 Many people confessed their feelings to me before. 760 00:43:26,883 --> 00:43:28,363 Who are you talking about? Su Rongqing? 761 00:43:38,123 --> 00:43:41,803 ♪Who gazes at the sky from afar?♪ 762 00:43:41,883 --> 00:43:45,283 ♪Who gazes at the sky from afar?♪ 763 00:43:45,363 --> 00:43:48,683 ♪In the night's chill breeze♪ 764 00:43:48,803 --> 00:43:52,123 ♪What is she singing for?♪ 765 00:43:52,323 --> 00:43:55,603 ♪The wind caresses the hills♪ 766 00:43:55,763 --> 00:43:59,043 ♪The wind causes ripples on calm water♪ 767 00:43:59,173 --> 00:44:04,843 ♪Moonlight graces passing souls♪ 768 00:44:33,803 --> 00:44:36,963 ♪Her steps get slower and slower♪ 769 00:44:37,083 --> 00:44:40,363 ♪She's trod a lengthy path♪ 770 00:44:40,603 --> 00:44:43,843 ♪Memories lost then found♪ 771 00:44:44,123 --> 00:44:47,243 ♪Gazing idly as clouds roll by♪ 772 00:44:47,563 --> 00:44:50,643 ♪She holds a red candle♪ 773 00:44:51,003 --> 00:44:54,283 ♪To brave the thick fog♪ 774 00:44:54,443 --> 00:44:57,723 ♪Life can be bitter sometimes♪ 775 00:44:58,003 --> 00:45:01,243 ♪Experience it with grace♪ 776 00:45:01,403 --> 00:45:04,683 ♪Like a fleeting dream♪ 777 00:45:04,843 --> 00:45:08,163 ♪Like a fleeting dream♪ 778 00:45:08,323 --> 00:45:14,243 ♪Neither warmth nor cold will last♪ 779 00:45:15,363 --> 00:45:18,483 ♪Like a fleeting dream♪ 780 00:45:18,763 --> 00:45:22,003 ♪Like a fleeting dream♪ 781 00:45:22,123 --> 00:45:28,083 ♪The moon is reflected in her eyes♪ 782 00:45:56,963 --> 00:46:02,923 ♪In her gaze, the unwavering faith remains♪ 783 00:46:02,923 --> 00:46:07,923 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 784 00:46:02,923 --> 00:46:12,923 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.