Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,543 --> 00:01:20,543
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:20,543 --> 00:01:25,543
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:25,543 --> 00:01:26,053
[The Princess Royal]
4
00:01:26,053 --> 00:01:28,973
[Adapted from Mo Shu Bai's novel,
The Princess Royal on jjwxc.net]
5
00:01:28,973 --> 00:01:30,043
[This is a work of fiction.]
6
00:01:30,043 --> 00:01:33,043
[Episode 19]
7
00:01:38,443 --> 00:01:40,643
Just put the things over there later.
8
00:01:43,763 --> 00:01:44,523
Tong.
9
00:01:45,123 --> 00:01:45,723
Jinglan.
10
00:01:46,723 --> 00:01:48,043
Have you noticed something?
11
00:01:48,443 --> 00:01:49,843
Since the Prince Consort came back,
12
00:01:50,083 --> 00:01:52,123
his relationship with Her Highness
13
00:01:52,603 --> 00:01:54,043
has got much closer.
14
00:01:54,323 --> 00:01:55,643
Of course.
15
00:01:55,643 --> 00:01:56,763
You've noticed it too?
16
00:01:56,763 --> 00:01:57,763
You bet.
17
00:01:57,763 --> 00:01:59,203
Guess what, last night...
18
00:01:59,963 --> 00:02:00,563
Ms. Xun Chuan.
19
00:02:02,003 --> 00:02:03,243
Tong Ye, Jinglan,
20
00:02:03,683 --> 00:02:05,403
I want to thank Her Highness in person.
21
00:02:05,483 --> 00:02:06,403
Have you seen her?
22
00:02:06,403 --> 00:02:08,203
Why are they so audacious?
23
00:02:08,523 --> 00:02:10,443
It's because they know
you will protect them.
24
00:02:10,883 --> 00:02:12,723
That's why they dare
to falsely accuse loyal ministers
25
00:02:12,723 --> 00:02:13,923
and embezzle
military provisions and funds.
26
00:02:14,603 --> 00:02:16,243
If I don't protect them,
27
00:02:16,243 --> 00:02:19,323
Your Highness,
what worth do you think I have?
28
00:02:20,403 --> 00:02:22,803
His Majesty has entrusted
the Inspectorate Office to you.
29
00:02:22,883 --> 00:02:26,243
What do you think is backing you up?
30
00:02:28,163 --> 00:02:30,283
You and I are nothing.
31
00:02:31,723 --> 00:02:34,523
Whether it's you or me,
32
00:02:35,043 --> 00:02:36,523
we are just nonentities
33
00:02:36,763 --> 00:02:38,803
under the power struggles
of the noble families.
34
00:02:49,803 --> 00:02:50,403
Ms. Xun Chuan.
35
00:02:51,403 --> 00:02:52,843
Should I go and inform you
36
00:02:52,843 --> 00:02:54,323
once the guests have left?
37
00:02:55,843 --> 00:02:56,643
No need.
38
00:02:56,843 --> 00:02:58,043
Thank you, Tong Ye.
39
00:02:58,163 --> 00:02:58,883
You are welcome.
40
00:02:59,243 --> 00:03:00,083
I'll take my leave now.
41
00:03:01,883 --> 00:03:03,163
Take care.
42
00:03:08,203 --> 00:03:09,603
You are a Grand Chancellor of the nation
43
00:03:10,083 --> 00:03:11,283
and I am the Princess Royal.
44
00:03:11,803 --> 00:03:13,923
Both of us have the ability
to change these rules.
45
00:03:13,923 --> 00:03:15,203
It's just you are unwilling to do that.
46
00:03:16,203 --> 00:03:18,083
You are determined
to maintain the current situation,
47
00:03:18,083 --> 00:03:19,523
unwilling to upset this balance.
48
00:03:19,683 --> 00:03:20,873
It's because you want
to continue playing political games
49
00:03:20,873 --> 00:03:22,243
against His Majesty.
50
00:03:22,483 --> 00:03:23,203
But then what?
51
00:03:24,843 --> 00:03:25,643
Are you happy to watch
52
00:03:25,643 --> 00:03:27,723
the Shangguan Family decay
day after day without taking action?
53
00:03:28,803 --> 00:03:30,083
Since the founding of the Great Xia,
54
00:03:30,243 --> 00:03:31,443
being ruled by four emperors,
55
00:03:31,443 --> 00:03:32,723
the nation has been established
for nearly a century.
56
00:03:32,923 --> 00:03:34,883
The Northwest has been plagued
by warfare and disturbances.
57
00:03:35,123 --> 00:03:36,483
There have also been natural disasters
from time to time within the nation.
58
00:03:36,723 --> 00:03:38,723
It's no longer a nascent dynasty
59
00:03:39,003 --> 00:03:40,643
that can take such turmoil
caused by you.
60
00:03:46,123 --> 00:03:47,603
I've never intended
for the Shangguan Family
61
00:03:47,883 --> 00:03:49,523
and myself to be against each other.
62
00:03:50,523 --> 00:03:51,843
What I want is simple.
63
00:03:53,043 --> 00:03:55,083
I want the Shangguan Family
to be clean and innocent.
64
00:03:55,923 --> 00:03:58,523
I want the Shangguan Family's master not
to be the puppet of the noble families.
65
00:03:58,923 --> 00:04:00,683
I want a Shangguan Family
that won't hold Chuan back in the future
66
00:04:00,803 --> 00:04:02,723
and won't overstep its bounds.
67
00:04:02,723 --> 00:04:03,763
That's all I want.
68
00:04:07,523 --> 00:04:08,563
Do you understand?
69
00:04:09,723 --> 00:04:12,283
I understand what you're saying,
Your Highness.
70
00:04:14,283 --> 00:04:16,763
But it's simply beyond my ability.
71
00:04:20,003 --> 00:04:20,963
If you can't do it...
72
00:04:22,123 --> 00:04:22,923
what about others?
73
00:04:24,203 --> 00:04:25,083
What about Shangguan Ya?
74
00:04:25,483 --> 00:04:26,603
If the Shangguan Family
75
00:04:26,723 --> 00:04:28,523
were entirely under your control,
76
00:04:29,043 --> 00:04:29,803
could you manage it?
77
00:04:33,483 --> 00:04:34,443
Rest assured, Your Highness,
there's no need
78
00:04:34,963 --> 00:04:37,163
for the Inspectorate Office
to intervene in our family's matters.
79
00:04:38,043 --> 00:04:39,163
When we go back today,
80
00:04:39,523 --> 00:04:40,723
the entire Shangguan Family will conduct
81
00:04:40,883 --> 00:04:43,443
a thorough self-inspection
from Huajing to Youzhou.
82
00:04:44,403 --> 00:04:45,723
If the self-inspection goes smoothly,
83
00:04:45,803 --> 00:04:47,483
the Crown Prince
will have no future troubles.
84
00:04:48,483 --> 00:04:49,603
If it does not...
85
00:04:51,603 --> 00:04:54,203
Father, you can punish me
86
00:04:54,523 --> 00:04:56,083
to give an explanation to our clansmen.
87
00:04:56,403 --> 00:04:58,203
You are still
the master of the Shangguan Family.
88
00:04:59,283 --> 00:05:02,203
Father, what do you think?
89
00:05:12,163 --> 00:05:14,443
As expected of members
of the Shangguan Family,
90
00:05:14,883 --> 00:05:15,883
you are born with a desire
91
00:05:16,963 --> 00:05:19,803
to gain power.
92
00:05:22,563 --> 00:05:24,483
The future belongs to you young people.
93
00:05:25,163 --> 00:05:26,603
I am indeed old.
94
00:05:36,403 --> 00:05:37,603
I'm old.
95
00:05:40,243 --> 00:05:42,003
Truly old.
96
00:05:45,643 --> 00:05:47,533
[Inspectorate Office]
In response to the will
97
00:05:47,533 --> 00:05:48,843
of Heaven and time
and blessed by His Majesty's grace,
98
00:05:49,243 --> 00:05:51,123
we gather here today
99
00:05:51,363 --> 00:05:52,923
to establish the Inspectorate Office,
100
00:05:53,443 --> 00:05:54,883
abide by the principles
and discipline of the state,
101
00:05:55,283 --> 00:05:56,763
and uphold the laws and regulations.
102
00:05:57,083 --> 00:05:58,443
The foundation of our office
103
00:05:58,723 --> 00:06:01,723
lies in the principles
of fairness and justice.
104
00:06:02,363 --> 00:06:03,203
- Yes.
- Yes.
105
00:06:03,803 --> 00:06:05,923
No matter what kind of family
are you from,
106
00:06:06,443 --> 00:06:07,883
those who are capable
107
00:06:08,243 --> 00:06:10,283
shall occupy positions
in the Inspectorate Office.
108
00:06:10,883 --> 00:06:12,483
Do you not feel oppressed?
109
00:06:13,443 --> 00:06:14,323
Oppressed?
110
00:06:15,003 --> 00:06:16,443
What do you mean by that?
111
00:06:16,603 --> 00:06:18,203
With such a dominant wife,
112
00:06:18,643 --> 00:06:20,363
do you not feel
that you're under immense pressure?
113
00:06:20,923 --> 00:06:21,963
I've heard people say
114
00:06:22,203 --> 00:06:24,283
that men all fear such women.
115
00:06:24,763 --> 00:06:26,563
They prefer someone
who's gentle and soft,
116
00:06:26,723 --> 00:06:27,493
ideally serving as a good wife
117
00:06:27,493 --> 00:06:28,923
who stays at home
and handles all the family affairs.
118
00:06:29,283 --> 00:06:31,283
But now, Her Highness appears
119
00:06:31,403 --> 00:06:33,603
to require you to play that role.
120
00:06:34,763 --> 00:06:35,323
What's wrong with being the one
121
00:06:35,323 --> 00:06:36,283
who stays at home
and handles all the family affairs?
122
00:06:36,763 --> 00:06:39,323
Are you not worried
about being called spineless
123
00:06:39,403 --> 00:06:40,243
or incapable?
124
00:06:41,523 --> 00:06:42,963
Only the incompetent ones
125
00:06:43,803 --> 00:06:45,403
need to use their wive's weaknesses
126
00:06:45,403 --> 00:06:46,963
to prove themselves.
127
00:06:47,803 --> 00:06:49,163
What I desire
128
00:06:49,403 --> 00:06:52,803
is for my wife
to achieve her aspirations.
129
00:06:54,603 --> 00:06:55,803
From this day forth,
130
00:06:56,283 --> 00:06:57,683
the Inspectorate Office is established
131
00:06:58,043 --> 00:07:00,173
[Inspectorate]
to guard the Great Xia
132
00:07:00,173 --> 00:07:01,163
and protect its people.
133
00:07:03,043 --> 00:07:04,443
If she desires the world,
134
00:07:05,323 --> 00:07:06,403
I can give it to her.
135
00:07:09,083 --> 00:07:10,603
If she wants to live a tranquil life,
136
00:07:11,643 --> 00:07:12,803
I can provide that with her too.
137
00:07:13,203 --> 00:07:14,183
- Guard the Great Xia
- Guard the Great Xia
138
00:07:14,183 --> 00:07:15,923
- and protect its people.
- and protect its people.
139
00:07:17,923 --> 00:07:20,443
Moreover, as her husband,
140
00:07:20,683 --> 00:07:22,043
my love for my wife
141
00:07:22,203 --> 00:07:24,123
is not about confining her
in a gilded cage
142
00:07:24,763 --> 00:07:28,003
but being able
to offer her opportunities
143
00:07:28,843 --> 00:07:31,003
to do whatever she desires
without restraint.
144
00:07:32,883 --> 00:07:34,763
Your words sound quite eloquent.
145
00:07:35,363 --> 00:07:37,163
But aren't you two friends?
146
00:07:42,563 --> 00:07:44,363
It seems you still need
to make more effort
147
00:07:44,443 --> 00:07:45,683
to take your relationship
to the next level.
148
00:07:46,803 --> 00:07:47,803
That's not necessarily true.
149
00:07:48,483 --> 00:07:49,203
Xun Chuan.
150
00:07:51,043 --> 00:07:51,683
Yes, Your Highness.
151
00:07:58,363 --> 00:07:59,323
From now on,
152
00:08:00,043 --> 00:08:02,723
I appoint you as the Inspector General
of the Inspectorate Office,
153
00:08:03,043 --> 00:08:04,893
tasked with making inspection tours
to the local governments
154
00:08:04,893 --> 00:08:05,643
on behalf of our office.
155
00:08:09,763 --> 00:08:10,603
Yes, Your Highness.
156
00:08:15,803 --> 00:08:17,963
And if you don't mind,
157
00:08:18,203 --> 00:08:19,523
we can invite you
158
00:08:19,643 --> 00:08:20,843
to attend our wedding banquet again.
159
00:08:21,483 --> 00:08:22,643
It won't take long.
160
00:08:22,923 --> 00:08:24,243
I'll be waiting then.
161
00:08:31,963 --> 00:08:33,363
To tell you the truth,
162
00:08:33,843 --> 00:08:35,023
when I heard they wanted me
163
00:08:35,023 --> 00:08:36,923
to enter the palace
to be the Crown Princess,
164
00:08:37,163 --> 00:08:38,643
I was terrified.
165
00:08:39,363 --> 00:08:41,363
I thought to myself, "Oh no,
166
00:08:41,363 --> 00:08:43,523
my future life will be hopeless."
167
00:08:44,923 --> 00:08:46,363
Look at my aunt.
168
00:08:46,843 --> 00:08:48,483
She's been the Empress her whole life.
169
00:08:48,643 --> 00:08:49,923
That's so pitiful.
170
00:08:50,523 --> 00:08:52,283
Even though she's powerful,
171
00:08:52,483 --> 00:08:53,683
it's just meaningless to me.
172
00:08:53,843 --> 00:08:56,443
I'd rather stay
as the Shangguan Family's young lady,
173
00:08:56,563 --> 00:08:58,603
enjoying all the delicacies
174
00:08:59,163 --> 00:09:00,683
and fine liquor.
175
00:09:01,163 --> 00:09:02,643
If I enter the palace,
176
00:09:02,883 --> 00:09:05,003
I won't be able to hike mountains, fish,
177
00:09:05,003 --> 00:09:07,003
or even play polo with my friends.
178
00:09:07,123 --> 00:09:08,003
Tell me,
179
00:09:08,283 --> 00:09:10,843
what's the point
of me entering the palace?
180
00:09:11,643 --> 00:09:14,483
Just to watch people kowtow
in different ways?
181
00:09:15,603 --> 00:09:16,483
Am I right?
182
00:09:16,963 --> 00:09:17,883
That makes sense.
183
00:09:23,523 --> 00:09:24,323
She's drunk.
184
00:09:33,963 --> 00:09:34,803
Are you leaving soon?
185
00:09:36,323 --> 00:09:37,923
I won't specifically come
and bid a formal farewell to you again.
186
00:09:41,283 --> 00:09:43,163
It's just that I don't know
187
00:09:44,363 --> 00:09:45,963
when we'll meet again after you leave.
188
00:09:48,363 --> 00:09:49,363
I will do my best
189
00:09:49,643 --> 00:09:51,203
to serve you well while I'm away.
190
00:09:51,323 --> 00:09:52,563
I'm not worried about that.
191
00:09:53,083 --> 00:09:54,483
Just a reminder though,
192
00:09:55,163 --> 00:09:58,083
don't be too straightforward
when you're out on your own.
193
00:10:00,603 --> 00:10:01,683
Your Highness, rest assured.
194
00:10:02,483 --> 00:10:05,003
I'll proceed cautiously
in any situation.
195
00:10:10,643 --> 00:10:11,523
Actually...
196
00:10:12,923 --> 00:10:14,203
Qin Zhenzhen's death
197
00:10:14,683 --> 00:10:16,203
might not be a bad thing.
198
00:10:19,003 --> 00:10:20,603
I've been quite happy...
199
00:10:22,323 --> 00:10:23,563
following your lead these days.
200
00:10:26,403 --> 00:10:29,883
Here's a toast to you, Your Highness.
201
00:10:32,083 --> 00:10:33,563
Thanks for saving my life.
202
00:10:42,603 --> 00:10:47,723
And this second toast
is for recognizing my worth.
203
00:10:49,243 --> 00:10:51,843
Meeting you made me realize...
204
00:10:54,043 --> 00:10:55,443
that the world is vast
205
00:10:56,363 --> 00:10:57,923
and that women
can live a different life.
206
00:11:01,443 --> 00:11:02,203
I understand
207
00:11:03,283 --> 00:11:06,403
that you have a vision for the world.
208
00:11:08,883 --> 00:11:10,443
That's also the world
209
00:11:11,163 --> 00:11:12,563
I desire.
210
00:11:23,283 --> 00:11:24,243
You should drink no more.
211
00:11:24,243 --> 00:11:25,523
This third toast...
212
00:11:28,563 --> 00:11:31,203
please don't laugh at me.
213
00:11:32,643 --> 00:11:37,883
It is for my encounter with you and Ya.
214
00:11:38,803 --> 00:11:39,563
I'm here.
215
00:11:43,403 --> 00:11:45,283
Though our time together has been short,
216
00:11:46,403 --> 00:11:47,683
in my heart,
217
00:11:48,283 --> 00:11:51,683
I already consider both of you
as good friends.
218
00:11:53,603 --> 00:11:54,843
As we face the long journey ahead,
219
00:11:55,443 --> 00:11:58,843
I hope we three
can live up to this life.
220
00:12:02,363 --> 00:12:03,243
Live up to this life.
221
00:12:12,243 --> 00:12:13,243
Live up to this life.
222
00:12:14,163 --> 00:12:14,883
Cheers.
223
00:12:15,483 --> 00:12:16,203
Cheers.
224
00:12:43,283 --> 00:12:43,963
Your Highness.
225
00:12:44,123 --> 00:12:45,403
Did you see them out?
226
00:12:45,723 --> 00:12:46,443
Yes.
227
00:12:46,443 --> 00:12:47,723
You should get up.
It's cold on the floor.
228
00:12:48,923 --> 00:12:49,603
Feel it.
229
00:12:50,483 --> 00:12:51,483
It's warm here now.
230
00:12:51,483 --> 00:12:52,363
Come on. Sit here.
231
00:13:02,523 --> 00:13:03,283
What's on your mind?
232
00:13:08,003 --> 00:13:09,763
Xun Chuan is leaving tonight.
233
00:13:13,323 --> 00:13:14,803
You are not the sentimental type.
234
00:13:17,803 --> 00:13:18,643
Pei Wenxuan.
235
00:13:20,763 --> 00:13:21,763
I have friends now.
236
00:13:26,363 --> 00:13:29,403
I have friends and family.
237
00:13:32,843 --> 00:13:34,443
I'm really happy in this life.
238
00:13:35,923 --> 00:13:37,483
No matter what the future holds,
239
00:13:37,483 --> 00:13:41,043
at least I have what I should have now.
240
00:13:44,723 --> 00:13:46,923
Don't be upset
with what I'm about to say.
241
00:13:48,723 --> 00:13:50,043
I used to think
242
00:13:51,043 --> 00:13:53,243
that Su Rongqing understood me better.
243
00:13:54,763 --> 00:13:56,243
But in this life,
244
00:13:56,443 --> 00:13:57,483
I've realized
245
00:13:58,643 --> 00:13:59,523
that it's not true.
246
00:14:03,083 --> 00:14:03,963
Thank you for understanding me.
247
00:14:09,843 --> 00:14:11,123
You will always be
248
00:14:12,243 --> 00:14:13,843
by my side,
249
00:14:14,483 --> 00:14:15,083
right?
250
00:14:21,243 --> 00:14:22,363
Su Ronghua.
251
00:14:23,803 --> 00:14:25,363
Can you walk properly?
252
00:14:26,803 --> 00:14:28,883
Why are you stumbling like that?
253
00:14:31,283 --> 00:14:32,483
Oh my,
254
00:14:33,403 --> 00:14:35,523
how much have you had to drink?
255
00:14:35,603 --> 00:14:36,563
I'm not drunk.
256
00:14:37,883 --> 00:14:39,123
Look, I can walk a straight line.
257
00:14:48,083 --> 00:14:48,763
I'm fine.
258
00:14:48,843 --> 00:14:50,763
Alright, you're not drunk.
259
00:14:51,043 --> 00:14:52,323
You're perfectly sober.
260
00:14:52,603 --> 00:14:54,083
But could you drink a bit less
in the future?
261
00:14:55,523 --> 00:14:57,083
My friend is leaving.
262
00:14:57,763 --> 00:14:59,723
How can I not drink
for such a big thing?
263
00:14:59,883 --> 00:15:00,723
Come on.
264
00:15:02,083 --> 00:15:06,043
Su Ronghua,
you should hold on to me like this.
265
00:15:12,403 --> 00:15:14,403
Miss Shangguan,
266
00:15:15,323 --> 00:15:16,603
this isn't appropriate.
267
00:15:16,603 --> 00:15:17,443
Are you afraid?
268
00:15:23,243 --> 00:15:26,603
When have I ever been afraid?
269
00:15:28,923 --> 00:15:30,443
You're afraid, aren't you?
270
00:15:32,563 --> 00:15:33,803
Let me tell you.
271
00:15:35,243 --> 00:15:36,803
The more afraid you are...
272
00:15:38,483 --> 00:15:40,003
the less likely I'll let you go.
273
00:15:41,043 --> 00:15:45,363
I'm going to ruin your reputation
274
00:15:46,283 --> 00:15:47,963
and make everyone...
275
00:15:49,283 --> 00:15:52,243
absolutely everyone, look down on you.
276
00:15:54,643 --> 00:15:55,443
Shangguan Ya,
277
00:15:56,643 --> 00:15:58,403
if you intend to tarnish my reputation,
278
00:15:59,403 --> 00:16:00,683
I do have a way.
279
00:16:03,003 --> 00:16:04,563
If you hold my hand
and walk out with me,
280
00:16:04,843 --> 00:16:06,163
then I will be yours.
281
00:16:07,323 --> 00:16:08,163
And when you abandon me later,
282
00:16:08,443 --> 00:16:09,643
my reputation will definitely be ruined.
283
00:16:09,843 --> 00:16:10,803
That makes sense.
284
00:16:14,323 --> 00:16:15,203
Where's your hand?
285
00:16:17,003 --> 00:16:18,083
Are you taking it seriously?
286
00:16:18,483 --> 00:16:19,203
Your hand.
287
00:16:26,243 --> 00:16:27,403
I'm not drunk.
288
00:16:43,323 --> 00:16:44,283
Su Ronghua.
289
00:16:45,963 --> 00:16:48,403
You really don't know
how to hold someone.
290
00:16:49,923 --> 00:16:50,803
Slowly.
291
00:16:56,203 --> 00:16:56,843
Mr. Su,
292
00:16:57,083 --> 00:16:59,243
holding our young lady's hand
like this might not be appropriate.
293
00:16:59,963 --> 00:17:00,603
I...
294
00:17:00,603 --> 00:17:01,483
Qian Ning,
295
00:17:02,123 --> 00:17:02,843
it's okay.
296
00:17:03,923 --> 00:17:04,723
It's all good.
297
00:17:05,363 --> 00:17:06,083
All good.
298
00:17:08,043 --> 00:17:09,923
Qian Ning,
don't mention it to anyone else.
299
00:17:10,563 --> 00:17:11,203
Yes.
300
00:17:18,803 --> 00:17:20,203
Careful.
301
00:17:21,723 --> 00:17:22,763
Su Ronghua.
302
00:17:23,283 --> 00:17:27,643
Your reputation
has already been ruined today.
303
00:17:29,243 --> 00:17:30,043
Yes.
304
00:17:30,403 --> 00:17:31,523
From now on,
305
00:17:31,763 --> 00:17:34,523
I'm yours.
306
00:17:42,723 --> 00:17:44,163
Take good care of your young lady.
307
00:17:44,163 --> 00:17:44,723
Yes, sir.
308
00:17:46,363 --> 00:17:46,963
Let's go.
309
00:17:54,323 --> 00:17:56,283
Rongqing, why are you here?
310
00:17:56,803 --> 00:17:57,943
I was afraid that you'd get drunk,
311
00:17:57,943 --> 00:17:58,843
so I decided to come and pick you up.
312
00:17:59,683 --> 00:18:00,923
I know my limits.
313
00:18:02,123 --> 00:18:03,363
Alright, let's go home.
314
00:18:04,763 --> 00:18:06,003
I'm not drunk.
315
00:18:07,083 --> 00:18:09,123
It's a beautiful full moon tonight.
316
00:18:10,443 --> 00:18:11,163
Indeed.
317
00:18:15,623 --> 00:18:19,873
[Princess's Mansion]
318
00:18:32,923 --> 00:18:35,083
Greetings, General Qin.
319
00:18:36,083 --> 00:18:38,363
Ms. Xun, are you planning to travel far?
320
00:18:39,603 --> 00:18:40,533
I am going to make inspection tours
to the local governments
321
00:18:40,533 --> 00:18:40,923
on behalf of Her Highness.
322
00:18:40,923 --> 00:18:41,443
Okay.
323
00:18:42,763 --> 00:18:43,603
Have a safe journey.
324
00:18:46,243 --> 00:18:47,243
General Qin.
325
00:18:49,043 --> 00:18:50,403
You are going back
to the Northwest, right?
326
00:18:51,603 --> 00:18:52,323
Yes.
327
00:18:54,403 --> 00:18:55,763
Then you have a safe journey too.
328
00:18:59,563 --> 00:19:00,243
Please.
329
00:19:13,843 --> 00:19:14,523
Zhenzhen.
330
00:19:17,083 --> 00:19:18,123
I know it's you.
331
00:19:19,243 --> 00:19:20,683
I only want to ask you one question.
332
00:19:22,243 --> 00:19:25,403
Are you happy
with the way things are now?
333
00:19:37,003 --> 00:19:37,643
Lin.
334
00:19:38,523 --> 00:19:39,443
Don't worry.
335
00:19:40,803 --> 00:19:43,403
I'm doing well.
336
00:19:44,723 --> 00:19:45,523
At least,
337
00:19:46,843 --> 00:19:49,643
I won't be a woman
who's going to be trapped in the palace.
338
00:19:52,763 --> 00:19:56,763
I can also secretly protect
the Qin Family.
339
00:19:59,403 --> 00:20:00,123
Zhenzhen.
340
00:20:02,043 --> 00:20:05,363
Let me take a look at you
one more time.
341
00:20:19,043 --> 00:20:19,723
Lin.
342
00:20:28,363 --> 00:20:29,123
Remember.
343
00:20:30,083 --> 00:20:31,243
Don't push yourself too hard.
344
00:20:39,043 --> 00:20:39,843
I know.
345
00:20:41,643 --> 00:20:42,403
You too.
346
00:20:43,643 --> 00:20:44,323
Go now.
347
00:20:45,363 --> 00:20:46,603
Someone's still waiting for you
at the back door.
348
00:20:48,843 --> 00:20:49,563
Okay.
349
00:21:07,683 --> 00:21:08,603
Your Highness.
350
00:21:09,643 --> 00:21:11,763
How's your injury?
351
00:21:13,683 --> 00:21:14,403
It's healed.
352
00:21:15,323 --> 00:21:16,483
Thank you for asking.
353
00:21:18,603 --> 00:21:19,683
Are you leaving now?
354
00:21:26,163 --> 00:21:26,843
Yes.
355
00:21:33,363 --> 00:21:34,803
If there's nothing else,
356
00:21:35,803 --> 00:21:36,963
I'll take my leave now.
357
00:21:44,803 --> 00:21:45,443
Wait.
358
00:21:50,043 --> 00:21:50,843
I'm sorry.
359
00:21:53,203 --> 00:21:56,403
I couldn't protect you before.
360
00:21:59,643 --> 00:22:00,483
It's alright.
361
00:22:05,003 --> 00:22:06,203
Can you please not leave?
362
00:22:07,763 --> 00:22:11,923
Give me another chance to protect you.
363
00:22:17,403 --> 00:22:18,203
This time,
364
00:22:19,843 --> 00:22:22,003
I... I won't ask you
to enter the palace.
365
00:22:22,883 --> 00:22:23,923
For the rest of our lives,
366
00:22:24,683 --> 00:22:26,003
I want to create opportunities
367
00:22:26,603 --> 00:22:28,763
to roam the world with you.
368
00:22:40,123 --> 00:22:40,923
Your Highness.
369
00:22:43,363 --> 00:22:45,083
Some things have already happened
370
00:22:46,563 --> 00:22:48,123
and cannot be changed.
371
00:22:52,563 --> 00:22:53,923
You have your mission.
372
00:22:55,363 --> 00:22:56,723
And I have my responsibilities.
373
00:23:00,163 --> 00:23:00,963
We...
374
00:23:05,923 --> 00:23:08,843
Can you really not stay?
375
00:23:15,443 --> 00:23:16,083
Yes.
376
00:23:22,443 --> 00:23:24,803
Take care of yourself
when you are in the Northwest.
377
00:23:26,243 --> 00:23:27,483
Please remember
378
00:23:28,523 --> 00:23:29,723
what I said.
379
00:23:33,403 --> 00:23:34,283
You too.
380
00:23:37,323 --> 00:23:38,363
Keep yourself safe.
381
00:24:00,373 --> 00:24:01,943
[Inspectorate Office]
382
00:24:20,523 --> 00:24:22,603
The evidence is conclusive
in the case of embezzlement
383
00:24:23,203 --> 00:24:24,443
of military provisions
and funds in the Northwest.
384
00:24:25,723 --> 00:24:26,883
Do you plead guilty?
385
00:24:28,003 --> 00:24:29,763
- Yes, we do.
- Yes, we do.
386
00:24:32,483 --> 00:24:33,203
Someone.
387
00:24:34,603 --> 00:24:35,403
Get their fingerprints.
388
00:24:44,763 --> 00:24:45,763
Who would have thought that this case
389
00:24:45,763 --> 00:24:48,283
would involve
over seventy court officials?
390
00:24:48,523 --> 00:24:50,083
Father, you've endured these people
for a long time.
391
00:24:50,243 --> 00:24:52,043
Why not take this opportunity
to get rid of them completely?
392
00:24:52,363 --> 00:24:53,683
Otherwise, it will be hard
to find another chance.
393
00:24:57,763 --> 00:24:59,043
For the sake of the nation,
394
00:25:00,043 --> 00:25:01,523
maintaining stability
is also very important.
395
00:25:02,123 --> 00:25:05,283
Besides, if we investigate and deal
with all these officials accordingly,
396
00:25:05,283 --> 00:25:07,883
I'm afraid even more officials
will come to impeach you.
397
00:25:10,603 --> 00:25:11,803
What do I have to fear?
398
00:25:14,403 --> 00:25:15,603
Your Majesty, I must report
399
00:25:16,203 --> 00:25:20,683
that Princess Pingyue has broken
into a house without permission.
400
00:25:20,843 --> 00:25:22,323
Her Highness had a search warrant.
401
00:25:23,843 --> 00:25:26,203
Princess Pingyue has abused her power
402
00:25:26,523 --> 00:25:28,083
and covered up for the Shangguan Family.
403
00:25:28,643 --> 00:25:29,793
The Shangguan Family
has already punished themselves
404
00:25:29,793 --> 00:25:31,003
by having seventeen people
resign from their positions.
405
00:25:31,403 --> 00:25:32,043
What?
406
00:25:32,483 --> 00:25:33,803
Do you also want to do it, Mr. Xie?
407
00:25:40,563 --> 00:25:41,563
Someone reported
408
00:25:41,723 --> 00:25:44,483
that on the day
the Inspectorate Office was established,
409
00:25:44,603 --> 00:25:46,763
Princess Pingyue wore
bright yellow accessories,
410
00:25:47,363 --> 00:25:50,003
which was inappropriate.
411
00:25:51,523 --> 00:25:53,843
That's because His Majesty
dotes on Princess Pingyue.
412
00:25:54,123 --> 00:25:55,003
He gave it to her.
413
00:25:56,483 --> 00:25:57,763
Rong, though you are a princess,
414
00:25:58,003 --> 00:26:00,163
many of these officials have served
both His Majesty and the late Emperor,
415
00:26:00,323 --> 00:26:01,883
so you should show them more respect.
416
00:26:02,123 --> 00:26:03,923
It's interesting that you say so.
417
00:26:04,363 --> 00:26:06,163
If these officials uphold integrity
418
00:26:06,363 --> 00:26:07,843
and I disrespect them,
419
00:26:07,923 --> 00:26:10,323
the populace will condemn me
as harshly as they can.
420
00:26:10,723 --> 00:26:12,843
Perhaps you should ask around
at Caishikou.
421
00:26:13,163 --> 00:26:14,323
Then you'll find out all these officials
422
00:26:14,723 --> 00:26:15,763
are secretly cursed
423
00:26:15,963 --> 00:26:17,923
by the common folk
424
00:26:17,923 --> 00:26:19,323
for taking bribes and bending the law.
425
00:26:20,963 --> 00:26:23,123
Rong, don't you think
you're going too far?
426
00:26:23,243 --> 00:26:23,723
You...
427
00:26:23,723 --> 00:26:24,563
Enough.
428
00:26:25,563 --> 00:26:26,723
As for the others involved,
429
00:26:27,363 --> 00:26:29,003
we'll discuss it
after Pingyue verifies everything.
430
00:26:31,963 --> 00:26:35,043
It's just that the Qin Family
is indeed wrongly accused.
431
00:26:35,643 --> 00:26:37,163
The Qin Family has merits
in guarding the border.
432
00:26:38,683 --> 00:26:42,363
Qin Lin is promoted
to General of Loyalty and Valor.
433
00:26:42,723 --> 00:26:43,843
Qin Feng will be the Vice General,
434
00:26:44,043 --> 00:26:46,203
and Xiao Su will be the Grand Marshal
of the Northwest,
435
00:26:46,323 --> 00:26:48,843
stationed in Chenzhou,
commanding the Northwest Army.
436
00:26:53,203 --> 00:26:54,963
Pingyue really is impressive.
437
00:26:56,083 --> 00:26:57,483
She actually has managed
438
00:26:57,483 --> 00:26:59,243
to keep those old ministers in line.
439
00:27:00,283 --> 00:27:00,963
I'm very pleased.
440
00:27:03,083 --> 00:27:05,723
Pingyue is indeed clever and capable.
441
00:27:06,323 --> 00:27:07,563
But I think
442
00:27:07,723 --> 00:27:10,323
it's because
you have a keen eye for talent.
443
00:27:10,323 --> 00:27:11,403
It allows you
to utilize her abilities effectively.
444
00:27:20,283 --> 00:27:20,963
Tong Ye.
445
00:27:22,203 --> 00:27:22,923
Hurry up.
446
00:27:23,523 --> 00:27:24,843
Coming.
447
00:27:25,043 --> 00:27:26,203
Look at how impatient you are.
448
00:27:26,203 --> 00:27:27,803
I need to get everything prepared,
don't I?
449
00:27:29,323 --> 00:27:29,923
Come on.
450
00:27:30,563 --> 00:27:31,483
Be meticulous, okay?
451
00:27:31,763 --> 00:27:32,683
I have something important
to attend to later.
452
00:27:32,683 --> 00:27:34,563
Don't worry. I'll put in extra effort.
453
00:27:38,123 --> 00:27:39,563
Be gentle, alright? What are you doing?
454
00:27:39,563 --> 00:27:41,083
You want me
to be both meticulous and gentle.
455
00:27:41,083 --> 00:27:42,203
What exactly do you want?
456
00:27:42,403 --> 00:27:43,683
You're getting harder
and harder to please.
457
00:27:53,883 --> 00:27:55,083
This should make it easier.
458
00:27:56,283 --> 00:27:56,963
How's that?
459
00:27:57,243 --> 00:27:57,963
Not bad.
460
00:28:01,523 --> 00:28:02,523
Once you are done here,
461
00:28:02,563 --> 00:28:04,883
prepare a set
of nicer-looking nightclothes for me.
462
00:28:04,963 --> 00:28:05,563
Okay.
463
00:28:05,963 --> 00:28:06,563
Also,
464
00:28:07,603 --> 00:28:08,763
prepare a cloak.
465
00:28:09,163 --> 00:28:09,843
Sure.
466
00:28:10,523 --> 00:28:13,403
Her Highness
will like the nice-looking nightclothes.
467
00:28:16,123 --> 00:28:17,053
[Liquor]
This Inspectorate Office
468
00:28:17,053 --> 00:28:17,803
has just been established.
469
00:28:17,963 --> 00:28:19,963
You must have been busy
with official duties lately.
470
00:28:21,483 --> 00:28:22,163
You've worked hard.
471
00:28:23,363 --> 00:28:24,003
Well,
472
00:28:24,083 --> 00:28:25,083
this time, I've also experienced
473
00:28:25,083 --> 00:28:26,483
the life of being an official.
474
00:28:26,683 --> 00:28:27,323
Cheers.
475
00:28:30,803 --> 00:28:31,923
I just feel that in the past,
476
00:28:32,323 --> 00:28:33,963
you were living
477
00:28:34,163 --> 00:28:35,563
a carefree life.
478
00:28:36,123 --> 00:28:38,963
Now suddenly taking on this position,
479
00:28:39,683 --> 00:28:40,763
I'm worried
480
00:28:41,443 --> 00:28:44,123
you might feel a bit restrained
481
00:28:44,123 --> 00:28:46,043
or uncomfortable.
482
00:28:46,923 --> 00:28:48,563
After all, it's His Majesty's decree,
483
00:28:48,683 --> 00:28:49,603
so I can't refuse.
484
00:28:50,643 --> 00:28:52,163
The Deputy Supervisor
of the Inspectorate Office
485
00:28:52,283 --> 00:28:53,843
is basically an overseer.
486
00:28:54,163 --> 00:28:55,123
Among the noble families,
487
00:28:55,203 --> 00:28:57,203
the Su Family member is the one
who's most suitable for this position.
488
00:28:59,683 --> 00:29:00,483
However,
489
00:29:01,443 --> 00:29:02,403
there are some things
490
00:29:02,923 --> 00:29:04,083
I haven't said before,
491
00:29:04,683 --> 00:29:05,883
but I know it all in my heart.
492
00:29:06,643 --> 00:29:08,243
The reason I was able
493
00:29:08,243 --> 00:29:09,683
to live a carefree life before
494
00:29:10,443 --> 00:29:11,283
was because of you.
495
00:29:11,723 --> 00:29:12,523
You took on the burden
496
00:29:12,523 --> 00:29:14,563
of being the young master
of the Su Family for me.
497
00:29:15,683 --> 00:29:16,643
Looking at it this way,
498
00:29:17,243 --> 00:29:18,763
I feel that I'm somewhat incompetent.
499
00:29:19,083 --> 00:29:20,243
What are you talking about, Ronghua?
500
00:29:20,763 --> 00:29:22,403
I've never thought that way.
501
00:29:22,523 --> 00:29:24,163
Since I was young, I've been used
502
00:29:24,563 --> 00:29:25,563
to seeing your smiling face.
503
00:29:26,363 --> 00:29:27,483
I also hope that in the future,
504
00:29:27,643 --> 00:29:29,163
you'll have countless reasons
505
00:29:29,163 --> 00:29:30,443
to laugh heartily every day.
506
00:29:30,443 --> 00:29:31,003
Cheers.
507
00:29:31,923 --> 00:29:33,163
Well, I also hope
508
00:29:33,363 --> 00:29:36,003
that you can find at least one reason
to be happy every day.
509
00:29:40,603 --> 00:29:41,483
Speaking of which,
510
00:29:41,603 --> 00:29:43,723
this job at the Inspectorate Office
isn't bad at all.
511
00:29:44,123 --> 00:29:45,563
Every day, I get to meet
512
00:29:46,003 --> 00:29:47,203
a certain lovely lady.
513
00:29:47,683 --> 00:29:49,123
Seeing her always makes me happy.
514
00:29:50,003 --> 00:29:51,203
You should also make an effort.
515
00:30:10,603 --> 00:30:12,643
It's colder today than usual.
516
00:30:14,163 --> 00:30:14,803
Indeed.
517
00:30:15,323 --> 00:30:17,083
That's why I specifically
asked people to add extra charcoal.
518
00:30:17,363 --> 00:30:18,283
You are not cold now, are you?
519
00:30:18,763 --> 00:30:19,723
I'm not cold.
520
00:30:20,403 --> 00:30:21,283
But I'm worried
that you might feel cold.
521
00:30:21,443 --> 00:30:22,603
Why are you wearing such thin clothes?
522
00:30:23,523 --> 00:30:24,883
I'm strong and healthy.
523
00:30:26,003 --> 00:30:27,803
Besides, I don't spend
much time outdoors.
524
00:30:28,083 --> 00:30:29,003
These clothes are enough for me.
525
00:30:32,563 --> 00:30:34,243
Let's see how long
you can keep up the act.
526
00:30:35,683 --> 00:30:36,363
Let's eat.
527
00:30:37,283 --> 00:30:37,923
Sure.
528
00:30:41,563 --> 00:30:42,843
No cilantro.
529
00:30:43,523 --> 00:30:44,683
Thinly sliced meat.
530
00:30:45,483 --> 00:30:46,603
And extra green onions.
531
00:30:47,283 --> 00:30:49,563
Pei Wenxuan has known
my habits inside out
532
00:30:50,083 --> 00:30:52,363
after living with me all those years.
533
00:30:52,643 --> 00:30:54,083
With such a deep understanding of me,
534
00:30:54,523 --> 00:30:55,523
poisoning me to death
535
00:30:55,523 --> 00:30:57,043
would have been a piece of cake.
536
00:30:57,843 --> 00:30:59,843
Luckily, he never had
that intention back then.
537
00:31:00,243 --> 00:31:02,283
Otherwise, I fear
I would have died long ago
538
00:31:02,443 --> 00:31:04,283
and Su Rongqing wouldn't even
have had a chance to kill me.
539
00:31:22,203 --> 00:31:23,163
Go ahead and eat.
540
00:31:33,923 --> 00:31:35,003
This fish is very fresh.
541
00:31:47,683 --> 00:31:48,763
Why don't you have some?
542
00:31:49,643 --> 00:31:50,603
It will help keep you warm.
543
00:31:52,003 --> 00:31:52,883
I'm not hungry.
544
00:31:52,963 --> 00:31:54,403
I just enjoy watching you eat.
545
00:31:57,083 --> 00:31:57,643
Okay.
546
00:32:01,403 --> 00:32:02,723
The meat today is delicious.
547
00:32:20,963 --> 00:32:21,683
Why are you laughing?
548
00:32:23,003 --> 00:32:24,043
Didn't you say you were not cold?
549
00:32:25,763 --> 00:32:26,723
Eat your food.
550
00:32:28,163 --> 00:32:29,283
Let's take some charcoal out,
551
00:32:29,283 --> 00:32:30,323
so we don't end up being sick
for getting too hot.
552
00:32:30,643 --> 00:32:32,843
I'm freezing to death here.
Don't take the charcoal out.
553
00:32:34,243 --> 00:32:35,323
Then why were you being stubborn?
554
00:32:39,443 --> 00:32:41,283
Once the case is closed,
it will be almost the Spring Festival.
555
00:32:41,443 --> 00:32:42,803
The court will grant us
a seven-day holiday.
556
00:32:43,123 --> 00:32:45,403
Have you thought
about how you will spend it?
557
00:32:46,443 --> 00:32:47,603
I don't have time to think about it.
558
00:32:47,603 --> 00:32:49,003
I'm busy with the matters
of the Inspectorate Office every day.
559
00:32:52,003 --> 00:32:53,123
Do you want to go flower viewing?
560
00:32:54,963 --> 00:32:55,923
Flower viewing?
561
00:32:55,923 --> 00:32:57,123
There are flowers all over my yard.
562
00:33:00,963 --> 00:33:01,923
Why are you asking that?
563
00:33:03,123 --> 00:33:04,243
Nothing, just asking casually.
564
00:33:04,683 --> 00:33:05,523
Eat now.
565
00:33:06,123 --> 00:33:06,963
Or else, the food will be frozen later.
566
00:33:08,643 --> 00:33:09,843
Could you show it to me one more time?
567
00:33:10,843 --> 00:33:11,643
Show you what?
568
00:33:19,483 --> 00:33:21,683
Your Highness, I'm so tired.
569
00:33:22,083 --> 00:33:24,043
How about you treat me
to a gambling session tonight?
570
00:33:24,243 --> 00:33:25,043
What about wooden cards?
571
00:33:26,873 --> 00:33:29,423
[Stop]
572
00:33:41,283 --> 00:33:43,163
Your Highness, I'll go have a look.
573
00:33:44,163 --> 00:33:44,843
Wait.
574
00:33:45,723 --> 00:33:47,803
Your Highness,
they probably haven't gone far.
575
00:33:48,083 --> 00:33:48,843
I can catch up with them.
576
00:33:52,203 --> 00:33:55,363
Only desperate people like to purposely
make a mystery of simple things.
577
00:33:56,683 --> 00:33:58,803
There's a saying,
"Do not pursue a desperate foe."
578
00:34:00,843 --> 00:34:01,723
Let them go.
579
00:34:02,283 --> 00:34:04,083
When we go back, bring more people.
580
00:34:05,363 --> 00:34:06,563
We'll continue interrogating the rest.
581
00:34:07,363 --> 00:34:08,483
The sooner we finish,
582
00:34:08,883 --> 00:34:10,483
the sooner
you can go out and play, right?
583
00:34:12,203 --> 00:34:12,883
Let's go.
584
00:34:13,683 --> 00:34:14,283
Yes, Your Highness.
585
00:34:17,043 --> 00:34:20,043
Young Master,
are we buying too much here?
586
00:34:21,403 --> 00:34:22,443
We don't often get out like this.
587
00:34:22,443 --> 00:34:24,243
It's a good opportunity to buy
some new things for the mansion.
588
00:34:24,963 --> 00:34:25,723
Besides,
589
00:34:25,803 --> 00:34:27,683
Her Highness has been working hard
on the case lately.
590
00:34:27,963 --> 00:34:29,243
What's wrong with her eating a bit more
to replenish her energy?
591
00:34:29,963 --> 00:34:31,563
It could cause inner heat.
592
00:34:31,563 --> 00:34:32,643
Just shut up.
593
00:34:33,403 --> 00:34:35,523
Take a look at the top-tier rouge.
594
00:34:35,523 --> 00:34:36,923
Take a look. Have a glance.
595
00:34:36,923 --> 00:34:37,803
Take a look at the finest rouge.
596
00:34:37,803 --> 00:34:38,923
It will beautify and nourish your skin.
597
00:34:38,923 --> 00:34:40,083
Take a look at the top-tier rouge.
598
00:34:40,763 --> 00:34:42,003
Sir, have a look.
599
00:34:42,043 --> 00:34:44,083
This finest rouge beautifies
and nourishes the skin.
600
00:34:44,483 --> 00:34:45,563
Take a look.
It will beautify and nourish your skin.
601
00:34:45,563 --> 00:34:47,123
Everyone, feel free to take a look.
602
00:34:47,123 --> 00:34:48,563
Are these the newest styles
that haven't been seen before?
603
00:34:48,563 --> 00:34:49,643
Of course, sir.
604
00:34:49,643 --> 00:34:51,603
This is the best rouge ever known.
605
00:34:51,603 --> 00:34:52,483
Buying one for your wife
606
00:34:52,483 --> 00:34:53,923
will surely help you win her heart.
607
00:34:53,923 --> 00:34:55,163
Watch out, Young Master!
608
00:35:01,363 --> 00:35:02,123
Wait.
609
00:35:03,403 --> 00:35:04,523
He's just a child.
610
00:35:04,963 --> 00:35:06,523
Sir, he's an assassin.
611
00:35:07,243 --> 00:35:08,483
There's an organization
612
00:35:08,483 --> 00:35:10,283
that likes to find such people
and train them to become assassins.
613
00:35:10,843 --> 00:35:11,763
They may look like children,
614
00:35:11,923 --> 00:35:13,163
which easily lowers people's guard.
615
00:35:14,363 --> 00:35:15,563
But in strength and skill,
616
00:35:15,563 --> 00:35:17,283
they are fully capable adults.
617
00:35:17,883 --> 00:35:18,883
They are so evil.
618
00:35:19,643 --> 00:35:20,963
It might disturb Her Highness.
619
00:35:21,563 --> 00:35:23,163
Hurry back to the Inspectorate Office
and prepare for support.
620
00:35:24,283 --> 00:35:24,963
Yes, sir.
621
00:35:25,883 --> 00:35:26,523
Ya.
622
00:35:27,643 --> 00:35:29,683
You need to pay close attention
in the coming days.
623
00:35:30,643 --> 00:35:32,283
They're sure to take further action.
624
00:35:32,483 --> 00:35:33,123
Understood.
625
00:35:33,563 --> 00:35:34,403
Your Highness.
626
00:35:35,043 --> 00:35:36,563
Your Highness. Bad news.
627
00:35:38,163 --> 00:35:39,443
The Prince Consort encountered
an assassination attempt
628
00:35:39,443 --> 00:35:40,163
on the way back to the mansion.
629
00:35:40,643 --> 00:35:41,723
He encountered an assassination attempt?
630
00:35:42,483 --> 00:35:43,603
Your Highness, please don't panic.
631
00:35:43,843 --> 00:35:45,243
You may return to the mansion
and take care of the Prince Consort.
632
00:35:45,443 --> 00:35:46,963
I will go investigate who did this.
633
00:35:49,243 --> 00:35:51,163
Use whatever means
necessary to find them.
634
00:35:51,563 --> 00:35:52,923
I'll execute them myself.
635
00:36:04,563 --> 00:36:05,923
Since I've chosen this path,
636
00:36:06,683 --> 00:36:08,403
I'm bound to experience such things.
637
00:36:09,443 --> 00:36:11,443
Don't worry, I'll protect myself.
638
00:36:16,243 --> 00:36:17,083
So,
639
00:36:17,483 --> 00:36:18,923
I'll figure out who did this.
640
00:36:25,003 --> 00:36:25,643
Let's eat.
641
00:36:35,683 --> 00:36:36,283
Let me do it.
642
00:36:42,963 --> 00:36:43,763
Let's start with soup.
643
00:36:53,123 --> 00:36:55,603
You usually prefer
to have soup before the meal,
644
00:36:55,763 --> 00:36:56,523
don't you?
645
00:37:03,243 --> 00:37:05,083
You might think I don't care
about these things, right?
646
00:37:07,003 --> 00:37:09,603
But I'm also learning to improve.
647
00:37:16,963 --> 00:37:17,523
Here.
648
00:37:20,923 --> 00:37:21,803
Alright, that's enough.
649
00:37:22,723 --> 00:37:23,803
You should also have some.
650
00:37:24,163 --> 00:37:25,163
I'll manage on my own.
651
00:37:26,283 --> 00:37:27,323
Really, I can handle it myself.
652
00:37:27,323 --> 00:37:28,043
How are you going
to manage by yourself?
653
00:37:28,043 --> 00:37:29,203
You couldn't even
pick things up just now.
654
00:37:30,443 --> 00:37:31,563
Don't starve yourself.
655
00:37:31,643 --> 00:37:32,403
I'm fine.
656
00:37:34,123 --> 00:37:34,883
Your Highness.
657
00:37:39,443 --> 00:37:40,563
Miss Shangguan has arrived.
658
00:37:42,603 --> 00:37:44,083
Go ahead and see her.
I can manage on my own.
659
00:37:45,563 --> 00:37:46,923
If I leave, how will you eat the food?
660
00:37:47,443 --> 00:37:48,163
Don't be stubborn.
661
00:37:49,683 --> 00:37:50,563
Ask Ya to wait a bit.
662
00:37:50,563 --> 00:37:51,603
I'll go to see her
after I finish eating.
663
00:37:54,603 --> 00:37:55,283
Yes, Your Highness.
664
00:37:56,603 --> 00:37:57,243
Open your mouth.
665
00:38:05,763 --> 00:38:08,603
Actually, being injured like this
could be quite good.
666
00:38:13,323 --> 00:38:15,283
I mean, the dish tastes really good.
667
00:38:15,763 --> 00:38:16,483
Try it.
668
00:38:20,963 --> 00:38:21,723
Your Highness.
669
00:38:22,923 --> 00:38:24,883
Your Highness, how's the Prince Consort?
670
00:38:25,003 --> 00:38:25,963
Is he seriously injured?
671
00:38:26,483 --> 00:38:27,243
Not that serious.
672
00:38:28,123 --> 00:38:29,443
Why are you here so late then?
673
00:38:29,603 --> 00:38:30,923
It's inconvenient for him
to have soup on his own.
674
00:38:32,643 --> 00:38:33,763
I'm getting
675
00:38:34,123 --> 00:38:35,883
a bit jealous of him.
676
00:38:38,803 --> 00:38:39,883
Let's get to the point.
677
00:38:41,483 --> 00:38:44,123
Is the knife that injured
the Prince Consort poisoned?
678
00:38:47,323 --> 00:38:48,923
They just want to warn me
679
00:38:49,403 --> 00:38:51,603
rather than completely ruin
our relationship.
680
00:38:53,443 --> 00:38:54,483
At this point,
681
00:38:54,563 --> 00:38:56,683
all they're asking for is a way out.
682
00:38:57,323 --> 00:39:00,043
They are already targeting
the Prince Consort as a mere warning.
683
00:39:00,603 --> 00:39:01,803
If they're serious,
684
00:39:02,123 --> 00:39:04,523
then today, the Prince Consort might...
685
00:39:06,563 --> 00:39:07,563
What are you trying to say?
686
00:39:08,643 --> 00:39:10,613
Your Highness,
I'm afraid being too rigid
687
00:39:10,613 --> 00:39:11,723
will lead to a downfall.
688
00:39:12,283 --> 00:39:13,523
Perhaps we should take a step back.
689
00:39:18,923 --> 00:39:20,203
If they hadn't taken action,
690
00:39:21,203 --> 00:39:23,083
I might have spared them.
691
00:39:25,483 --> 00:39:26,323
But now...
692
00:39:28,123 --> 00:39:29,163
unless I'm dead,
693
00:39:30,003 --> 00:39:31,443
it will be them who die.
694
00:39:31,643 --> 00:39:33,603
What do you plan to do?
695
00:39:39,323 --> 00:39:41,643
They're in the dark
while we're in the open.
696
00:39:42,763 --> 00:39:44,003
We can't keep up like this.
697
00:39:46,643 --> 00:39:47,523
You go investigate first.
698
00:39:47,803 --> 00:39:49,043
If you can't find anything,
699
00:39:49,803 --> 00:39:51,043
we'll lure the enemy in
700
00:39:51,243 --> 00:39:52,483
and then trap them.
701
00:39:52,963 --> 00:39:53,763
What will we use as bait?
702
00:39:57,683 --> 00:39:58,323
Me.
703
00:40:00,123 --> 00:40:00,763
Slowly.
704
00:40:05,123 --> 00:40:06,363
I often wonder...
705
00:40:08,563 --> 00:40:11,403
what you would be like as a wife.
706
00:40:14,323 --> 00:40:17,243
You'd probably be a good wife
and a loving mother.
707
00:40:18,763 --> 00:40:21,483
Although you appear decisive
on the surface,
708
00:40:22,283 --> 00:40:23,523
you are also gentle.
709
00:40:26,523 --> 00:40:28,043
Being taken care of by you
for this while
710
00:40:28,363 --> 00:40:32,163
makes me feel at home.
711
00:40:44,563 --> 00:40:45,723
I might leave the capital...
712
00:40:47,443 --> 00:40:48,963
for a trip in a few days.
713
00:40:52,083 --> 00:40:52,883
Leave the capital?
714
00:40:55,483 --> 00:40:56,523
There have been too many things going on
715
00:40:56,523 --> 00:40:57,443
at the Inspectorate Office lately.
716
00:40:57,443 --> 00:40:59,123
I need to get out and clear my mind.
717
00:41:01,083 --> 00:41:02,683
You're going out
without taking me with you?
718
00:41:03,843 --> 00:41:05,723
You're injured.
You should stay home and rest.
719
00:41:06,523 --> 00:41:07,803
This injury is nothing.
720
00:41:08,043 --> 00:41:08,843
No, you can't...
721
00:41:08,843 --> 00:41:09,563
Where are you planning to go?
722
00:41:11,363 --> 00:41:12,443
I haven't decided yet.
723
00:41:13,203 --> 00:41:16,363
No worries.
I'll help you think about it.
724
00:41:20,323 --> 00:41:22,563
I need to find a place
where it's easy to ambush them.
725
00:41:26,963 --> 00:41:27,643
Young Master.
726
00:41:30,443 --> 00:41:31,203
I found it.
727
00:41:32,603 --> 00:41:33,443
Make some space.
728
00:41:36,083 --> 00:41:36,803
What place is it?
729
00:41:39,123 --> 00:41:40,323
Butterfly Gorge.
730
00:41:42,403 --> 00:41:44,803
There is a river in the gorge
and flowers on the shore.
731
00:41:44,963 --> 00:41:46,043
I have inquired about it.
732
00:41:46,203 --> 00:41:47,803
Many literati in Huajing
733
00:41:47,803 --> 00:41:49,243
like to go there for an outing.
734
00:41:49,363 --> 00:41:51,243
And they have organized
many social activities there.
735
00:41:51,243 --> 00:41:52,573
[Butterfly Gorge]
736
00:41:55,403 --> 00:41:55,963
Sounds good.
737
00:42:24,163 --> 00:42:24,883
Your Highness.
738
00:42:25,363 --> 00:42:26,083
Take a look at this.
739
00:42:26,843 --> 00:42:29,923
This scholar wants to confess
his feelings to the girl he likes.
740
00:42:30,643 --> 00:42:31,923
This is clearly a matter
that could be resolved
741
00:42:31,923 --> 00:42:32,563
with just a few words.
742
00:42:32,563 --> 00:42:34,443
Why make such a big fuss about it?
743
00:42:38,163 --> 00:42:40,443
Why are you so savorless?
744
00:42:41,123 --> 00:42:42,003
What do you mean?
745
00:42:44,363 --> 00:42:45,323
Let me ask you.
746
00:42:45,963 --> 00:42:47,483
What does this scholar want to do
747
00:42:47,563 --> 00:42:49,883
after confessing his feelings
for the girl?
748
00:42:52,403 --> 00:42:56,523
He wants to spend his life with her?
749
00:42:57,563 --> 00:42:58,443
You're smart.
750
00:42:59,523 --> 00:43:01,483
So, since it's such an important matter,
751
00:43:01,483 --> 00:43:02,763
if he just confesses his feelings
with a few words,
752
00:43:02,883 --> 00:43:04,123
wouldn't it make the girl feel
753
00:43:04,123 --> 00:43:05,123
that she's under-appreciated?
754
00:43:08,443 --> 00:43:09,283
That's true.
755
00:43:13,883 --> 00:43:15,883
It seems
756
00:43:16,323 --> 00:43:18,883
that no one has sincerely confessed
their feelings to you.
757
00:43:21,723 --> 00:43:22,643
Aren't you the same?
758
00:43:22,963 --> 00:43:23,843
Of course not.
759
00:43:24,323 --> 00:43:25,923
Many people confessed
their feelings to me before.
760
00:43:26,883 --> 00:43:28,363
Who are you talking about? Su Rongqing?
761
00:43:38,123 --> 00:43:41,803
♪Who gazes at the sky from afar?♪
762
00:43:41,883 --> 00:43:45,283
♪Who gazes at the sky from afar?♪
763
00:43:45,363 --> 00:43:48,683
♪In the night's chill breeze♪
764
00:43:48,803 --> 00:43:52,123
♪What is she singing for?♪
765
00:43:52,323 --> 00:43:55,603
♪The wind caresses the hills♪
766
00:43:55,763 --> 00:43:59,043
♪The wind causes ripples on calm water♪
767
00:43:59,173 --> 00:44:04,843
♪Moonlight graces passing souls♪
768
00:44:33,803 --> 00:44:36,963
♪Her steps get slower and slower♪
769
00:44:37,083 --> 00:44:40,363
♪She's trod a lengthy path♪
770
00:44:40,603 --> 00:44:43,843
♪Memories lost then found♪
771
00:44:44,123 --> 00:44:47,243
♪Gazing idly as clouds roll by♪
772
00:44:47,563 --> 00:44:50,643
♪She holds a red candle♪
773
00:44:51,003 --> 00:44:54,283
♪To brave the thick fog♪
774
00:44:54,443 --> 00:44:57,723
♪Life can be bitter sometimes♪
775
00:44:58,003 --> 00:45:01,243
♪Experience it with grace♪
776
00:45:01,403 --> 00:45:04,683
♪Like a fleeting dream♪
777
00:45:04,843 --> 00:45:08,163
♪Like a fleeting dream♪
778
00:45:08,323 --> 00:45:14,243
♪Neither warmth nor cold will last♪
779
00:45:15,363 --> 00:45:18,483
♪Like a fleeting dream♪
780
00:45:18,763 --> 00:45:22,003
♪Like a fleeting dream♪
781
00:45:22,123 --> 00:45:28,083
♪The moon is reflected in her eyes♪
782
00:45:56,963 --> 00:46:02,923
♪In her gaze,
the unwavering faith remains♪
783
00:46:02,923 --> 00:46:07,923
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
784
00:46:02,923 --> 00:46:12,923
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.