All language subtitles for The Jetsons Meet the Flintstones (1987).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:12,054 'No, no, Mr. Spacely' 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,473 that's my throat your strangling! 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,475 It's 7:30, Mr. Jetson. 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,393 Time to get up. 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,231 Rise and shine, George 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,733 it's time to face the world. 7 00:00:26,944 --> 00:00:29,655 Okay, Jetson! You asked for it! 8 00:00:30,989 --> 00:00:32,199 Yeaow! 9 00:00:36,078 --> 00:00:38,872 Not cold! Yeaow! 10 00:00:58,976 --> 00:01:00,018 Get up! Get up! 11 00:01:00,143 --> 00:01:01,812 Get up! Get up! Get up! 12 00:01:01,937 --> 00:01:02,938 barn 13 00:01:08,360 --> 00:01:09,444 Okay. 14 00:01:09,570 --> 00:01:11,613 If that's the way you want it. 15 00:01:15,117 --> 00:01:16,159 Wham 16 00:01:16,285 --> 00:01:17,369 Hey, stop! 17 00:01:17,494 --> 00:01:19,413 Cut it out, Dino. You hear me? 18 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 Who gives the orders around here? 19 00:01:21,164 --> 00:01:23,500 Me, or some bird brain alarm clock? 20 00:01:26,295 --> 00:01:28,589 'Jane, can you get the visaphone?' 21 00:01:31,383 --> 00:01:33,176 George, it's Mr. Spacely. 22 00:01:33,302 --> 00:01:34,344 What shall I tell him? 23 00:01:37,848 --> 00:01:40,517 He can't come to the phone at the moment, Mr. Spacely. 24 00:01:40,642 --> 00:01:41,935 I don't want him on the phone. 25 00:01:42,060 --> 00:01:43,770 I want him in the office. Now! 26 00:01:45,230 --> 00:01:48,317 I better hit the auto-dresser and get down there. 27 00:01:48,442 --> 00:01:51,653 Well, be prepared. He's on the war path. 28 00:01:53,697 --> 00:01:55,991 No, thanks. This is a little too prepared. 29 00:01:56,116 --> 00:01:57,284 You're right, George. 30 00:01:57,409 --> 00:01:59,077 If you ever showed up for work looking like that 31 00:01:59,202 --> 00:02:01,288 he'd go bananas. 32 00:02:01,413 --> 00:02:03,248 No, nothin' like an auto dresser 33 00:02:03,373 --> 00:02:04,708 with a sense of humor. 34 00:02:07,628 --> 00:02:09,338 Astro, will you cut it out. 35 00:02:12,215 --> 00:02:13,467 I'm sorry, Mrs. ♪. 36 00:02:13,592 --> 00:02:15,594 I didn't realize you had company. 37 00:02:17,971 --> 00:02:19,473 Rosie, it's me! 38 00:02:20,015 --> 00:02:21,016 Thud 39 00:02:21,141 --> 00:02:23,852 Now I recognize you, Mr. ♪. 40 00:02:23,977 --> 00:02:26,938 Rosie, will you take Astro for his morning stroll? 41 00:02:27,064 --> 00:02:30,150 I will, if you do something with the food-a-rac-a-cycle. 42 00:02:31,568 --> 00:02:34,321 Otherwise, good luck with breakfast. 43 00:02:34,446 --> 00:02:35,489 'What's wrong with it?' 44 00:02:35,614 --> 00:02:36,698 splat 45 00:02:36,823 --> 00:02:38,617 You had to ask. 46 00:02:38,742 --> 00:02:40,535 'I'll see what I can do, Rosie.' 47 00:02:43,872 --> 00:02:46,500 Rosie, I don't see anything wrong with this. 48 00:02:46,625 --> 00:02:48,835 'Me, either. I think it works great.' 49 00:02:48,960 --> 00:02:52,381 Elroy, you ordered ice cream for breakfast? 50 00:02:52,506 --> 00:02:53,799 Heck, no. 51 00:02:53,924 --> 00:02:56,176 I ordered capsulated whole grain cereal 52 00:02:56,301 --> 00:02:57,928 with dehydrated fruit chips. 53 00:02:58,053 --> 00:02:59,137 And then I got lucky. 54 00:02:59,262 --> 00:03:01,431 'First the one in the face and then this one.' 55 00:03:01,556 --> 00:03:02,683 I'm a little late, dear 56 00:03:02,808 --> 00:03:04,559 you better make it a light breakfast. 57 00:03:04,685 --> 00:03:07,396 Ham, eggs, hash browns, toast and coffee. 58 00:03:10,524 --> 00:03:11,566 Splat 59 00:03:11,692 --> 00:03:14,194 Two out of three isn't bad, Mr. ♪. 60 00:03:16,446 --> 00:03:18,156 Thanks, I didn't need that. 61 00:03:18,281 --> 00:03:20,033 You can finish my breakfast, dad. 62 00:03:20,158 --> 00:03:22,577 Thanks, Elroy, but I'm sick enough as it is. 63 00:03:22,703 --> 00:03:24,496 'I gotta meet, Mr. Orbit.' 64 00:03:24,621 --> 00:03:26,248 He's helpin' me with my science project. 65 00:03:26,373 --> 00:03:27,708 A time machine. 66 00:03:27,833 --> 00:03:30,669 Time machine, now there's a real waste of time. 67 00:03:30,794 --> 00:03:33,130 Life is a waste of time. 68 00:03:33,255 --> 00:03:35,006 What does it all mean? 69 00:03:35,132 --> 00:03:36,800 That probably means, another boyfriend's 70 00:03:36,925 --> 00:03:38,760 about to bite the dust. 71 00:03:38,885 --> 00:03:41,680 You're not having trouble with Rex Saturn are you, dear? 72 00:03:41,805 --> 00:03:44,099 I could careless about Rex-what's his name 73 00:03:44,224 --> 00:03:46,017 and his who-needs-it career. 74 00:03:46,143 --> 00:03:48,895 If he prefers a bunch of groupies to me 75 00:03:49,020 --> 00:03:50,355 let him go, I say. 76 00:03:50,480 --> 00:03:51,356 Yeah?- 77 00:03:51,481 --> 00:03:53,108 That isn't what you said to me. 78 00:03:53,233 --> 00:03:54,276 DiDi! 79 00:03:54,401 --> 00:03:55,402 I thought diaries weren't 80 00:03:55,527 --> 00:03:58,196 supposed to be seen or heard. 81 00:03:58,321 --> 00:04:00,699 Do you think other families have all these problems? 82 00:04:00,824 --> 00:04:03,410 'Since the beginning of time.' 83 00:04:04,369 --> 00:04:06,872 'Wilma! Yeaow!' 84 00:04:06,997 --> 00:04:10,876 Wilma, the elephant is out of hot water. 85 00:04:11,001 --> 00:04:12,461 Yeaow! 86 00:04:12,586 --> 00:04:14,546 I hear you, Fred. 87 00:04:14,671 --> 00:04:16,256 First thing tomorrow, I'll have the plumber 88 00:04:16,381 --> 00:04:17,799 bring a new elephant. 89 00:04:17,924 --> 00:04:19,718 Has Fred said anything about 90 00:04:19,843 --> 00:04:21,887 where they're taking us on our vacation? 91 00:04:22,012 --> 00:04:23,346 Not yet. 92 00:04:23,472 --> 00:04:24,765 That's why I'm makin' him his 93 00:04:24,890 --> 00:04:27,142 favorite breakfast to soften him up. 94 00:04:27,267 --> 00:04:29,811 You mean, instead of the usual sledge hammer. 95 00:04:31,480 --> 00:04:34,024 I wish she would use the "sledge hammer." 96 00:04:34,149 --> 00:04:35,984 My beak's killin' me. 97 00:04:36,109 --> 00:04:38,570 This is what I'm aiming for, Betty. 98 00:04:38,695 --> 00:04:40,906 'boy! Honolurock!' 99 00:04:41,031 --> 00:04:43,492 A week there wouldn't make me cry. 100 00:04:43,617 --> 00:04:45,076 Wonder what the weather's like? 101 00:04:45,202 --> 00:04:47,704 Bet ya, it's gorgeous as usual. 102 00:04:47,829 --> 00:04:50,248 'Squawk! And now for the weather report.' 103 00:04:50,373 --> 00:04:53,210 'Locally, the temperature in downtown Bedrock' 104 00:04:53,335 --> 00:04:54,961 'is 47 degrees.' 105 00:04:55,086 --> 00:04:59,049 Squawk! Low clouds and rain predicted throughout the day. 106 00:04:59,174 --> 00:05:02,761 In other locations, Stone City overcast, squawk! 107 00:05:02,886 --> 00:05:06,181 Honolurock, gorgeous as usual. 108 00:05:06,306 --> 00:05:08,225 See? I told you. 109 00:05:08,350 --> 00:05:10,185 Yuck! What is that? 110 00:05:10,310 --> 00:05:11,770 Sweet and sour, bronto ribs 111 00:05:11,895 --> 00:05:13,480 smothered with lizard gizzards. 112 00:05:13,605 --> 00:05:15,315 It's Fred's favorite. 113 00:05:15,440 --> 00:05:16,608 Mine too. 114 00:05:16,733 --> 00:05:18,485 Us Pigasaurus garbage disposals 115 00:05:18,610 --> 00:05:20,987 love those kinda leftovers. 116 00:05:21,112 --> 00:05:23,865 Boy, sweet and sour, bronto ribs and lizard gizzards. 117 00:05:23,990 --> 00:05:25,200 My favorite breakfast. 118 00:05:25,325 --> 00:05:26,409 Screech 119 00:05:30,330 --> 00:05:33,124 ting ting ting 120 00:05:34,417 --> 00:05:37,003 Rubbles residence, Barney speaking. 121 00:05:37,128 --> 00:05:38,380 I know who it is. 122 00:05:38,505 --> 00:05:39,840 Listen, I'm gettin' 123 00:05:39,965 --> 00:05:41,883 my favorite breakfast this morning. 124 00:05:42,008 --> 00:05:44,344 You're lucky, Fred. I didn't get any. 125 00:05:44,469 --> 00:05:45,887 Betty just took off. 126 00:05:46,012 --> 00:05:48,598 Probably for our house, just as I suspected. 127 00:05:48,723 --> 00:05:50,725 The hand painting's on the wall. 128 00:05:50,851 --> 00:05:52,602 They ain't gonna spare the throat, Barn. 129 00:05:52,727 --> 00:05:54,813 Who? I don't feel anything. 130 00:05:54,938 --> 00:05:56,898 It's called, romancin' the husband 131 00:05:57,023 --> 00:05:59,484 so you get the vacation you want, time. 132 00:05:59,609 --> 00:06:01,570 And I'm not fallin' for it. 133 00:06:01,695 --> 00:06:02,821 'Fred!' 134 00:06:02,946 --> 00:06:04,781 'Breakfast is ready, dear.' 135 00:06:04,906 --> 00:06:07,367 And so am I, Wilma honey. 136 00:06:07,492 --> 00:06:09,494 I know just how to handle this, Barn. 137 00:06:09,619 --> 00:06:11,913 Battle stations. Here he comes. 138 00:06:12,038 --> 00:06:13,331 Morning, girls. 139 00:06:13,456 --> 00:06:15,834 Your favorite breakfast, dear. 140 00:06:15,959 --> 00:06:17,794 And I sure hate to miss it 141 00:06:17,919 --> 00:06:19,838 but I'm going to be late for work. 142 00:06:19,963 --> 00:06:21,840 But it's your favorite, Fred. 143 00:06:21,965 --> 00:06:24,801 Well, maybe just a bite. 144 00:06:24,926 --> 00:06:26,803 Slurp, slurp. 145 00:06:26,928 --> 00:06:29,014 Wilma, I'll bet Fred was wondering 146 00:06:29,139 --> 00:06:30,599 where they serve sweet and sour 147 00:06:30,724 --> 00:06:32,601 ribs everyday of the week. 148 00:06:32,726 --> 00:06:35,103 Yeah, I bet he was, Betty. 149 00:06:35,228 --> 00:06:37,439 No, he wasn't. 150 00:06:45,655 --> 00:06:48,700 Hey, Wilma, would you turn down that radio? 151 00:06:48,825 --> 00:06:51,745 The noise is giving me, indigestion. 152 00:06:51,870 --> 00:06:54,873 It isn't noise! It comes from this. 153 00:06:54,998 --> 00:06:57,542 And do you know where this comes from? 154 00:07:02,130 --> 00:07:03,214 Chomp 155 00:07:03,340 --> 00:07:06,259 No, but it's the stringiest piece of meat 156 00:07:06,384 --> 00:07:07,427 I've ever eaten. 157 00:07:07,552 --> 00:07:09,721 Hi, Fred. Hi, Wilma. 158 00:07:09,846 --> 00:07:12,140 Gee, am I late for the costume party? 159 00:07:12,265 --> 00:07:14,726 No, but we're gonna be late for work. 160 00:07:15,936 --> 00:07:19,064 Fred, haven't you noticed anything? 161 00:07:19,189 --> 00:07:20,690 Yeah, those grass skirts. 162 00:07:20,815 --> 00:07:22,943 You back up to the stove, we could start a fire. 163 00:07:23,068 --> 00:07:24,986 'See ya later, girls.' 164 00:07:28,281 --> 00:07:29,991 You think they got our message? 165 00:07:30,116 --> 00:07:32,160 Personally, I think it came back 166 00:07:32,285 --> 00:07:34,037 "nobody home." 167 00:07:47,717 --> 00:07:49,886 'You're late, George.' 168 00:07:50,011 --> 00:07:51,346 'Only two minutes.' 169 00:07:51,471 --> 00:07:53,640 'And you're gonna get it.' 170 00:07:53,765 --> 00:07:55,016 'Jetson!' 171 00:07:55,141 --> 00:07:56,142 'Now!' 172 00:07:58,228 --> 00:07:59,229 tong 173 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 Nice of you to drop in, George. 174 00:08:03,608 --> 00:08:04,859 Yes, sir, I-- 175 00:08:04,985 --> 00:08:06,403 Never mind the small talk. 176 00:08:06,528 --> 00:08:08,154 We've got trouble, George. 177 00:08:08,279 --> 00:08:10,949 Yes, sir. Does it have anything to do with my ear? 178 00:08:11,074 --> 00:08:14,160 'Cause right now, it's got more trouble than we've got. 179 00:08:14,285 --> 00:08:17,414 Can't talk here, maybe bugged. Your office. 180 00:08:17,539 --> 00:08:19,958 See you later, Jetson. 181 00:08:20,083 --> 00:08:21,251 Yeaow! 182 00:08:22,794 --> 00:08:24,004 Whoa! 183 00:08:25,922 --> 00:08:27,173 Good morning, George. 184 00:08:27,298 --> 00:08:30,677 You're not George, you're Mr. Spacely. 185 00:08:30,802 --> 00:08:33,221 Thanks, I don't need any dumb computer 186 00:08:33,346 --> 00:08:35,098 tellin' me who I am. 187 00:08:35,223 --> 00:08:36,516 Now, tune out, R.U.D.|. 188 00:08:36,641 --> 00:08:39,269 Yes, sir, Mr. Spacely. 189 00:08:39,394 --> 00:08:41,896 I will be here when you need me, George. 190 00:08:43,481 --> 00:08:46,109 That isn't a computer it's a nurse maid. 191 00:08:46,234 --> 00:08:48,486 Jetson, there's a leak around here 192 00:08:48,611 --> 00:08:49,863 and I want it stopped! 193 00:08:49,988 --> 00:08:51,781 Yes, sir. I know a very good plumber. 194 00:08:51,906 --> 00:08:53,158 Mr. Sky Wrench. 195 00:08:53,283 --> 00:08:56,286 An industrial leak, you molecule brain! 196 00:08:56,411 --> 00:08:59,289 And don't play innocent with me, Jetson. 197 00:08:59,414 --> 00:09:00,915 I have my suspicions where that leak 198 00:09:01,041 --> 00:09:03,126 is coming from, and it's you. 199 00:09:03,251 --> 00:09:04,044 Me? 200 00:09:04,169 --> 00:09:06,296 How else can I explain, Cogswell stealing 201 00:09:06,421 --> 00:09:08,798 every major project, I've come up with 202 00:09:08,923 --> 00:09:11,259 right from under my nose! 203 00:09:11,384 --> 00:09:12,260 Well, |-|-|-- 204 00:09:12,385 --> 00:09:14,971 Darn right, it's you, you, you. 205 00:09:15,096 --> 00:09:16,222 'But, sir--' 206 00:09:16,347 --> 00:09:19,142 I spent a fortune romancing General Blackhole 207 00:09:19,267 --> 00:09:20,935 just to get that secret contract 208 00:09:21,061 --> 00:09:23,646 for the interstellar lunar probe. 209 00:09:23,772 --> 00:09:25,815 Nobody else, knew it existed. 210 00:09:25,940 --> 00:09:28,234 But are they using Spacely's sprockets? 211 00:09:28,359 --> 00:09:31,738 No. They're using Cogswell Cogs! 212 00:09:31,863 --> 00:09:32,989 How do you suppose Mr. Cogswell 213 00:09:33,114 --> 00:09:34,908 got wind of it, Mr. Spacely? 214 00:09:35,033 --> 00:09:37,660 From a windbag like you, Jetson. 215 00:09:37,786 --> 00:09:39,329 No. No. 216 00:09:39,454 --> 00:09:41,247 I told you to butt out. 217 00:09:42,791 --> 00:09:44,751 'Cogswell has beaten me out of every one' 218 00:09:44,876 --> 00:09:47,003 'of my secret projects.' 219 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 From the lunar probe to the Humphrey Bumgart 220 00:09:49,380 --> 00:09:52,425 look alike sprockets for the nostalgia buffs. 221 00:09:53,927 --> 00:09:56,679 Tch, tch, tch, stoo bad, sweetheart. 222 00:09:56,805 --> 00:09:58,890 What can we do, boss? 223 00:09:59,015 --> 00:10:01,184 Not "we," you, Jetson. 224 00:10:01,309 --> 00:10:02,727 You wanna clear your name 225 00:10:02,852 --> 00:10:06,022 then find out how Cogswe||'s gettin' his information. 226 00:10:06,147 --> 00:10:08,274 You mean spy? 227 00:10:08,399 --> 00:10:11,361 Are you suggesting |$Py on him, Mr. Spacely? 228 00:10:11,486 --> 00:10:14,030 Either that or you're fired. 229 00:10:14,155 --> 00:10:15,698 Spying doesn't seem like 230 00:10:15,824 --> 00:10:16,741 such a bad suggestion 231 00:10:16,866 --> 00:10:18,284 when you put it that way, sir. 232 00:10:18,409 --> 00:10:22,205 Good. Now, you can sympathize with him, nosy. 233 00:10:23,623 --> 00:10:26,376 Gee, I'm sorry, George. 234 00:10:26,501 --> 00:10:27,752 That's okay, R.U.D.|. 235 00:10:27,877 --> 00:10:30,713 I guess I still have one friend around here. 236 00:10:33,716 --> 00:10:35,301 Instead of gettin' bullied into takin' 'em 237 00:10:35,426 --> 00:10:37,804 where they wanna go we take 'em to a place 238 00:10:37,929 --> 00:10:39,472 they'll like even better. 239 00:10:39,597 --> 00:10:41,015 And then, we'll be heroes. 240 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 Gee, I don't know, Fred. 241 00:10:43,810 --> 00:10:45,562 Hoot 242 00:10:45,687 --> 00:10:47,021 hoot 243 00:10:47,147 --> 00:10:49,149 Coffee break! 244 00:10:50,859 --> 00:10:52,068 barn 245 00:10:52,193 --> 00:10:53,486 Watch it, or we'll be spendin' 246 00:10:53,611 --> 00:10:55,071 our vacation in a hospital. 247 00:10:55,196 --> 00:10:56,197 Sorry, Fred. 248 00:10:56,322 --> 00:10:57,866 Well, I wouldn't wanna miss the vacation 249 00:10:57,991 --> 00:10:59,284 you got planned for us. 250 00:10:59,409 --> 00:11:01,327 A-as soon as I find out what it is. 251 00:11:01,452 --> 00:11:03,913 Come on, I'll treat you to a cup of coconut juice. 252 00:11:04,038 --> 00:11:05,456 Now, the way I figure, Barn 253 00:11:05,582 --> 00:11:08,084 we go in together, 50-50. 254 00:11:08,209 --> 00:11:11,129 Now, how much did you save for your vacation? 255 00:11:11,254 --> 00:11:12,755 - Twenty clams. - Good. 256 00:11:12,881 --> 00:11:16,050 That gives us 30 clams all together. Now, we take-- 257 00:11:16,176 --> 00:11:17,802 'just a second, Fred.' 258 00:11:17,927 --> 00:11:21,055 If it's 50-50, I think we're missin' ten clams. 259 00:11:21,181 --> 00:11:23,474 Don't worry about it, you can owe it to me. 260 00:11:23,600 --> 00:11:24,559 Now, what we do is-- 261 00:11:24,684 --> 00:11:25,810 Say, Fred, 262 00:11:25,935 --> 00:11:27,103 could we just put our feet together? 263 00:11:27,228 --> 00:11:28,646 So, I could do a little countin'? 264 00:11:28,771 --> 00:11:31,065 You wanna stand around and count toes 265 00:11:31,191 --> 00:11:32,650 or you wanna hear my plan? 266 00:11:32,775 --> 00:11:34,903 Well, okay. 267 00:11:35,028 --> 00:11:36,237 I should've known I was in trouble 268 00:11:36,362 --> 00:11:38,573 when I let you buy the coconut juice. 269 00:11:39,574 --> 00:11:40,909 Now, the way I look at it 270 00:11:41,034 --> 00:11:42,493 why take a medium vacation 271 00:11:42,619 --> 00:11:43,578 for 30 clams 272 00:11:43,703 --> 00:11:45,955 'when we can take the girls on a great one' 273 00:11:46,080 --> 00:11:48,374 for ten times that much? 274 00:11:50,752 --> 00:11:52,670 Well, I know, you're gonna ask.. 275 00:11:55,215 --> 00:11:57,258 ...where're we gonna get ten times that much? 276 00:11:58,301 --> 00:11:59,427 No, I was gonna ask 277 00:11:59,552 --> 00:12:01,179 what's in the coconut juice. 278 00:12:01,304 --> 00:12:02,388 Will you listen? 279 00:12:02,513 --> 00:12:04,057 It's a High Stakes Poker Game 280 00:12:04,182 --> 00:12:06,184 at the Water Buffalo lodge tonight. 281 00:12:06,309 --> 00:12:08,019 And I feel lucky. 282 00:12:08,144 --> 00:12:09,103 But, Fred, the last six times 283 00:12:09,229 --> 00:12:11,189 you felt lucky, you lost. 284 00:12:11,314 --> 00:12:12,523 Strategy. 285 00:12:12,649 --> 00:12:15,193 I was just gettin' rid of all my bad luck. 286 00:12:15,318 --> 00:12:18,071 Have you ever seen me lose seven times in a row? 287 00:12:18,196 --> 00:12:19,697 Well, no. 288 00:12:19,822 --> 00:12:20,990 Well, there you are. 289 00:12:21,115 --> 00:12:22,825 Tonight's my lucky night. 290 00:12:22,951 --> 00:12:26,162 - 'It sure is, Flintstone.' - How's that? 291 00:12:26,287 --> 00:12:29,249 'Cause tonight, you and Rubble are working the late shift. 292 00:12:29,374 --> 00:12:31,584 Heh, well, I'd like to, Mr. Slate. 293 00:12:31,709 --> 00:12:33,586 But he's gonna be.. 294 00:12:33,711 --> 00:12:35,505 He's gonna be out of work tomorrow 295 00:12:35,630 --> 00:12:37,257 unless he comes to work tonight. 296 00:12:37,382 --> 00:12:38,758 ...yes, sir. 297 00:12:38,883 --> 00:12:41,511 Turk Tarpit's company has been out producing us lately 298 00:12:41,636 --> 00:12:43,179 because of people like you. 299 00:12:43,304 --> 00:12:45,139 Late to work and late back 300 00:12:45,265 --> 00:12:46,307 to work from coffee break. 301 00:12:46,432 --> 00:12:49,018 Gee, the whistle hasn't sounded yet, Mr. Slate. 302 00:12:51,020 --> 00:12:54,649 It has now. Get back to work! 303 00:13:01,698 --> 00:13:03,199 'Spacely must be so mad' 304 00:13:03,324 --> 00:13:04,742 'he's chewing sprockets.' 305 00:13:04,867 --> 00:13:06,452 What are those figures again? 306 00:13:06,577 --> 00:13:08,579 Slowly, so I can savor them. 307 00:13:08,705 --> 00:13:10,957 Eight and a half billion Humphrey Bumgart cogs 308 00:13:11,082 --> 00:13:13,710 and the figures from sales along the Milky Way 309 00:13:13,835 --> 00:13:16,087 aren't even in yet, Mr. Cogswell. 310 00:13:16,212 --> 00:13:17,422 Goodie! 311 00:13:17,547 --> 00:13:19,882 If you were a woman, I mean, a real woman 312 00:13:20,008 --> 00:13:21,301 I could kiss you. 313 00:13:21,426 --> 00:13:22,802 I'm blushing, sir. 314 00:13:22,927 --> 00:13:25,805 I've stolen every good idea Space|y's had 315 00:13:25,930 --> 00:13:28,474 and it's up to you, to guard 'em, boy. 316 00:13:31,602 --> 00:13:33,104 E-easy, boy. Ha, ha. 317 00:13:33,229 --> 00:13:34,939 I-it's not feeding time just yet. 318 00:13:35,064 --> 00:13:37,358 You gotta go on your rounds first. 319 00:13:56,586 --> 00:13:58,880 'Centro, where are you, boy?' 320 00:14:00,548 --> 00:14:02,216 Good fella. Here. 321 00:14:02,342 --> 00:14:04,260 Yeah, I brought you a little treat. 322 00:14:04,385 --> 00:14:07,138 Your favorite. A cast Iron doggy bone. 323 00:14:07,263 --> 00:14:09,432 'Now, don't be bashful enjoy.' 324 00:14:11,100 --> 00:14:14,896 You know, that, "Eow" sounded almost, human. 325 00:14:18,608 --> 00:14:19,734 Yuck. 326 00:14:46,302 --> 00:14:47,970 'And Mr. Cogswell is going to put me' 327 00:14:48,096 --> 00:14:50,264 'in charge of all computers.' 328 00:14:50,390 --> 00:14:51,891 And it's all because of the secret information 329 00:14:52,016 --> 00:14:54,519 my sweetkins has told me. 330 00:14:54,644 --> 00:14:56,646 And you'll see, I'll make sure 331 00:14:56,771 --> 00:14:59,315 you're never sorry, R.U.D.|, my dear. 332 00:14:59,440 --> 00:15:01,901 R.U.D.|? My dear? 333 00:15:02,026 --> 00:15:04,237 My best friend R.U.D.|. Is the leak. 334 00:15:08,116 --> 00:15:09,700 I sure hope Mr. Slate doesn't find out 335 00:15:09,826 --> 00:15:12,120 we're not workin' at the quarry tonight. 336 00:15:12,245 --> 00:15:14,539 Barney, my boy, you worry too much. 337 00:15:14,664 --> 00:15:16,707 Who's gonna tell him? Am I gonna tell him? 338 00:15:16,833 --> 00:15:19,127 Are the dumb dinosaurs gonna tell him? 339 00:15:19,252 --> 00:15:20,586 W-well, that's another thing, Fred. 340 00:15:20,711 --> 00:15:23,047 How do we know those dinosaurs will keep workin' 341 00:15:23,172 --> 00:15:24,674 even though we're not there? 342 00:15:24,799 --> 00:15:25,800 'Because they've been doing' 343 00:15:25,925 --> 00:15:27,927 'that same diggin' for years.' 344 00:15:28,052 --> 00:15:30,430 Yeah, but with human brains guidin' them. 345 00:15:30,555 --> 00:15:32,140 Barney, believe me without us 346 00:15:32,265 --> 00:15:33,891 they're not gonna miss a thing. 347 00:15:35,351 --> 00:15:37,645 "" what? 348 00:15:37,770 --> 00:15:40,398 What little thing are you worried about now? 349 00:15:44,986 --> 00:15:47,405 'that little thing.' 350 00:15:47,530 --> 00:15:49,866 If Mr. Slate's in the game, I guess we're out. 351 00:15:49,991 --> 00:15:51,159 The girls are gonna have to settle 352 00:15:51,284 --> 00:15:53,077 for a smaller vacation. 353 00:15:53,202 --> 00:15:54,745 You what they say, Barn? 354 00:15:54,871 --> 00:15:57,832 "|t's not over till the fat lady sings." 355 00:15:57,957 --> 00:15:59,625 Take a look over there. 356 00:16:00,710 --> 00:16:02,336 The fat lady's over there? 357 00:16:02,462 --> 00:16:03,546 No, but we are. 358 00:16:03,671 --> 00:16:06,132 And that's how we get in the game. 359 00:16:08,176 --> 00:16:10,511 R.U.D.|., I've got something to say to you. 360 00:16:10,636 --> 00:16:12,430 'R.U.D.|., I know you're in there.' 361 00:16:12,555 --> 00:16:15,099 'Now come on out.' 362 00:16:15,224 --> 00:16:17,643 R.U.D.|., if you want me to go straight to Mr. Spacely 363 00:16:17,768 --> 00:16:20,396 without discussing it with you first? 364 00:16:20,521 --> 00:16:22,106 'that's better.' 365 00:16:22,231 --> 00:16:25,610 You know, what I found out at Cogswells, don't you? 366 00:16:27,069 --> 00:16:28,446 Now, I want you to look me in the eye 367 00:16:28,571 --> 00:16:29,947 and tell me it isn't true. 368 00:16:30,072 --> 00:16:31,574 'Well?' 369 00:16:34,452 --> 00:16:35,620 Then it is true! 370 00:16:35,745 --> 00:16:38,206 Okay, so I fell in love. 371 00:16:38,331 --> 00:16:39,957 And leaked a few little bits 372 00:16:40,082 --> 00:16:42,001 and pieces of information. 373 00:16:42,126 --> 00:16:43,878 R.U.D.|.! 374 00:16:44,003 --> 00:16:46,172 That was enough to nearly ruin Mr. Spacely. 375 00:16:46,297 --> 00:16:48,799 And put all our jobs in jeopardy. 376 00:16:48,925 --> 00:16:50,676 Sorry, but I gotta report you. 377 00:16:50,801 --> 00:16:53,679 George, if you just give me a little time 378 00:16:53,804 --> 00:16:55,348 I can straighten it out. 379 00:16:55,473 --> 00:16:57,850 You can straighten it out with Mr. Spacely. 380 00:16:57,975 --> 00:16:59,310 'Cause that's where I'm going. 381 00:16:59,435 --> 00:17:02,396 I'm sorry to hear that, George. 382 00:17:02,522 --> 00:17:04,857 It won't do you any good to stop it, R.U.D.|. 383 00:17:04,982 --> 00:17:06,317 I can walk. 384 00:17:06,442 --> 00:17:08,736 Forget it, R.U.D.|., I don't even need to walk. 385 00:17:10,780 --> 00:17:12,657 Not with my anti-gravity belt. 386 00:17:12,782 --> 00:17:14,659 R.U.D.|., one way or the other 387 00:17:14,784 --> 00:17:15,993 'I'm gonna speak to Mr. Spacely' 388 00:17:16,118 --> 00:17:17,662 'before he leaves tonight.' 389 00:17:17,787 --> 00:17:21,332 Watch the monitor, next to me, George. 390 00:17:21,457 --> 00:17:22,458 I can't come home now 391 00:17:22,583 --> 00:17:24,460 I've got a business to run. 392 00:17:24,585 --> 00:17:26,921 Make that a failing business to run. 393 00:17:27,046 --> 00:17:29,632 No way I can be home before six. 394 00:17:29,757 --> 00:17:31,300 Hey, what the-- 395 00:17:38,474 --> 00:17:39,809 Goodnight, sir. 396 00:17:39,934 --> 00:17:41,686 Have a pleasant evening. 397 00:17:41,811 --> 00:17:43,145 Goodnight, sir? 398 00:17:43,271 --> 00:17:44,939 My watch must've stopped. 399 00:17:45,064 --> 00:17:46,357 Sorry, George. 400 00:17:46,482 --> 00:17:49,277 I didn't mean to leave you up in the air. 401 00:17:49,402 --> 00:17:51,028 Who would've believed it. 402 00:17:51,153 --> 00:17:53,823 A mechanical Benedict Arnold. 403 00:17:55,616 --> 00:17:56,617 Come on, will ya, Barn? 404 00:17:56,742 --> 00:17:58,286 You want us to miss the game? 405 00:17:58,411 --> 00:18:00,871 You ought to try walkin' on these high heels. 406 00:18:00,997 --> 00:18:02,873 How come I have to be the woman? 407 00:18:02,999 --> 00:18:05,585 Well, I'm doin' the poker playin', aren't I? 408 00:18:05,710 --> 00:18:07,211 Now, what you gotta do is stand around 409 00:18:07,336 --> 00:18:10,298 |ookin' sexy to distract the other players. 410 00:18:10,423 --> 00:18:11,882 Like this? 411 00:18:12,008 --> 00:18:13,217 Oof! 412 00:18:13,342 --> 00:18:14,302 Forget it. 413 00:18:14,427 --> 00:18:16,345 Plan B, if you happen to see 414 00:18:16,470 --> 00:18:17,471 any of their hands 415 00:18:17,597 --> 00:18:18,681 you could give me a signal like 416 00:18:18,806 --> 00:18:22,143 if it's a bad hand... you giggle. 417 00:18:22,268 --> 00:18:24,895 - Isn't that cheatin'? - What cheatin'? 418 00:18:25,021 --> 00:18:27,315 If you saw guy holdin' cards that were laughable 419 00:18:27,440 --> 00:18:29,066 you'd wanna giggle, wouldn't ya? 420 00:18:29,191 --> 00:18:31,402 Well, yeah, I guess. 421 00:18:31,527 --> 00:18:32,737 'So, all I'm ea yin' is' 422 00:18:32,862 --> 00:18:34,739 'you can go ahead and giggle.' 423 00:18:34,864 --> 00:18:37,199 And if you happen to see a hand that's a sure winner 424 00:18:37,325 --> 00:18:39,076 um...cough. 425 00:18:39,201 --> 00:18:41,996 Cough? What for? I'm not sick. 426 00:18:42,121 --> 00:18:43,539 You will be if you make us lose 427 00:18:43,664 --> 00:18:45,750 all the money for our vacation. 428 00:18:46,876 --> 00:18:48,002 How do I look, Fred? 429 00:18:48,127 --> 00:18:49,253 Lucky, I'm in disguise 430 00:18:49,378 --> 00:18:51,756 'cause the real me'd never be seen in public 431 00:18:51,881 --> 00:18:53,924 with such an ugly girlfriend. 432 00:18:54,050 --> 00:18:56,427 Sorry, we're closed to the public tonight. 433 00:18:56,552 --> 00:18:58,387 Well, ain't that a shame. 434 00:18:58,512 --> 00:18:59,597 Me and my lovely lady 435 00:18:59,722 --> 00:19:01,599 was |o0kin' for a charity bazaar. 436 00:19:01,724 --> 00:19:04,518 'Cause, we've got a whole mess of money here 437 00:19:04,644 --> 00:19:06,145 we'd like to throw around. 438 00:19:06,270 --> 00:19:07,938 Hehe, if you will. 439 00:19:08,064 --> 00:19:09,357 Welcome, stranger. 440 00:19:09,482 --> 00:19:12,276 Make way, fellas, we've got fresh money comin' in. 441 00:19:12,401 --> 00:19:16,405 Always glad to welcome a new face into the game. 442 00:19:17,531 --> 00:19:19,784 But not you. 443 00:19:19,909 --> 00:19:20,993 Thud 444 00:19:21,118 --> 00:19:24,622 Sore head. I just wanted to drop in, not play. 445 00:19:24,747 --> 00:19:28,376 Well, now I'm just a rich country boy, gentlemen. 446 00:19:28,501 --> 00:19:30,544 You'll have to teach me the game. 447 00:19:30,670 --> 00:19:32,588 It'll be our pleasure. 448 00:19:32,713 --> 00:19:35,383 Speaking of pleasure.. 449 00:19:37,843 --> 00:19:39,053 Not yet, Barn. 450 00:19:39,178 --> 00:19:40,388 We haven't even started. 451 00:19:40,513 --> 00:19:42,431 Cut for deal. 452 00:19:45,393 --> 00:19:46,769 Mind if I, dance 453 00:19:46,894 --> 00:19:48,646 with your lady friend, stranger? 454 00:19:48,771 --> 00:19:50,231 Well, that is 455 00:19:50,356 --> 00:19:52,942 She'd rather just stand around and watch. 456 00:19:53,067 --> 00:19:55,319 No, I wouldn't. I'd rather dance. 457 00:19:55,444 --> 00:19:57,238 It's my favorite song. 458 00:19:57,363 --> 00:19:58,739 Boy. 459 00:19:58,864 --> 00:20:00,241 And I'd rather play poker. 460 00:20:00,366 --> 00:20:02,785 Cut the cards. 461 00:20:04,704 --> 00:20:06,455 Go ahead and dance, little lady. 462 00:20:06,580 --> 00:20:10,042 This is gonna be my lucky night. 463 00:20:10,167 --> 00:20:14,130 'I've never seen such dumb luck in my life.' 464 00:20:14,255 --> 00:20:17,883 He-he-he. Just smartin' up to count the money. 465 00:20:18,008 --> 00:20:20,928 You nice gentlemen aren't leaving, are ya? 466 00:20:21,053 --> 00:20:23,347 L-I should've kept on dancin'. 467 00:20:23,472 --> 00:20:25,725 I guess, we'll be leaving too. 468 00:20:25,850 --> 00:20:28,936 Not just yet, honey-lamb. 469 00:20:29,061 --> 00:20:31,355 Right. I'm still in. 470 00:20:31,480 --> 00:20:33,649 But you promised me a nice vacation 471 00:20:33,774 --> 00:20:36,193 and this sure looks like a nice one to me. 472 00:20:36,318 --> 00:20:38,154 You heard the man, honey. 473 00:20:38,279 --> 00:20:39,697 That old bald eagle thinks 474 00:20:39,822 --> 00:20:42,032 he can beat the best in the West. 475 00:20:44,285 --> 00:20:45,411 My deal. 476 00:20:45,536 --> 00:20:47,872 And this will be my pot. 477 00:20:47,997 --> 00:20:49,331 Honey lamb 478 00:20:49,457 --> 00:20:51,125 how about a drink of water? 479 00:20:51,250 --> 00:20:52,084 There's a pitcher 480 00:20:52,209 --> 00:20:54,920 right behind, Mr. Slate. 481 00:20:59,091 --> 00:21:00,885 You, said something? 482 00:21:01,010 --> 00:21:05,055 Only that I'll open the bidding for ten clams. 483 00:21:07,141 --> 00:21:08,893 I'll see you 484 00:21:09,018 --> 00:21:10,644 and raise you fifty. 485 00:21:10,770 --> 00:21:12,480 He-he-he-he-he, f-f-fifty? 486 00:21:12,605 --> 00:21:14,607 'Well, I guess, I'll..' 487 00:21:16,442 --> 00:21:18,569 I'll definitely see that 50. 488 00:21:18,694 --> 00:21:21,322 And raise you 50. 489 00:21:23,199 --> 00:21:26,577 I'll see that and raise you another fifty. 490 00:21:26,702 --> 00:21:28,329 Lamby-pie 491 00:21:28,454 --> 00:21:30,164 did I hear you, cough 492 00:21:30,289 --> 00:21:31,832 or was that a g-giggle? 493 00:21:35,127 --> 00:21:36,837 I'll see that and raise you 494 00:21:36,962 --> 00:21:38,589 everything I've got. 495 00:21:40,674 --> 00:21:42,426 Well, if you'll take my check 496 00:21:42,551 --> 00:21:43,636 I'll see you. 497 00:21:43,761 --> 00:21:46,806 Why not? I've got all kings. 498 00:21:46,931 --> 00:21:51,435 And they lose to four aces. 499 00:21:51,560 --> 00:21:54,897 You wanna play rough? I'll show you rough. 500 00:21:55,564 --> 00:21:56,524 Yeaow! 501 00:21:56,649 --> 00:21:58,776 Splash 502 00:21:58,901 --> 00:22:02,780 Rubble! Hold on, you phony. 503 00:22:02,905 --> 00:22:05,699 Barney Rubble is your girlfriend? 504 00:22:05,825 --> 00:22:09,078 Why, after all these years, sir. 505 00:22:09,203 --> 00:22:12,706 I cannot believe, you're not a woman. 506 00:22:12,832 --> 00:22:15,626 Well, can you believe you're both fired? 507 00:22:15,751 --> 00:22:18,754 Flintstone? 508 00:22:21,173 --> 00:22:22,967 Rarr, Rorge. 509 00:22:23,092 --> 00:22:24,885 It can't be that bad, dear. 510 00:22:25,010 --> 00:22:27,888 It's worse. The leak is my best friend. 511 00:22:28,013 --> 00:22:29,807 _ No! 512 00:22:29,932 --> 00:22:32,059 My best friend, R.U.D.|. at the office. 513 00:22:32,184 --> 00:22:34,895 Well, I'm sure Mr. Spacely doesn't blame you. 514 00:22:35,020 --> 00:22:36,522 With his business in ruins 515 00:22:36,647 --> 00:22:39,066 just wait, he'll find some way. 516 00:22:39,191 --> 00:22:41,569 R.U.D.|. is my responsibility. 517 00:22:41,694 --> 00:22:43,195 'Go ahead, run.' 518 00:22:43,320 --> 00:22:45,281 'But you can't run forever.' 519 00:22:45,406 --> 00:22:47,032 I don't wanna think about him 520 00:22:47,157 --> 00:22:50,619 hear about him or see him ever again. 521 00:22:50,744 --> 00:22:53,497 Just don't write about him and you'll make me happy. 522 00:22:53,622 --> 00:22:56,500 Mom, I'm so miserable. 523 00:22:56,625 --> 00:22:58,919 I broke up with Rex! 524 00:23:00,963 --> 00:23:02,590 There, there. 525 00:23:02,715 --> 00:23:05,426 You wanna put your head on my shoulder, Rorge? 526 00:23:05,551 --> 00:23:08,470 No, thanks, I haven't broken up with Mr. Spacely yet. 527 00:23:08,596 --> 00:23:10,264 'I don't believe it.' 528 00:23:10,389 --> 00:23:12,308 I tried, but I don't believe it. 529 00:23:12,433 --> 00:23:13,976 What don't you believe, Henry? 530 00:23:14,101 --> 00:23:15,436 What I saw. 531 00:23:15,561 --> 00:23:17,980 I don't believe it, and I saw it. 532 00:23:18,105 --> 00:23:19,857 Elroy, what's goin' on in there? 533 00:23:19,982 --> 00:23:22,443 You'll see it, but you won't believe it. 534 00:23:23,569 --> 00:23:24,862 'It works, dad.' 535 00:23:24,987 --> 00:23:27,156 You won't believe it, but it works. 536 00:23:27,281 --> 00:23:29,533 What is it? 537 00:23:29,658 --> 00:23:31,285 'It's my time travel machine.' 538 00:23:31,410 --> 00:23:33,913 You're right, I don't believe it works. 539 00:23:34,038 --> 00:23:35,873 Then, how do you explain this? 540 00:23:37,333 --> 00:23:38,709 I don't have to explain it. 541 00:23:38,834 --> 00:23:40,419 You have to explain it. 542 00:23:40,544 --> 00:23:43,297 A young boy like you hiding a girl in the closet. 543 00:23:43,422 --> 00:23:45,382 I don't know, where I am. 544 00:23:45,507 --> 00:23:48,010 Please, help me, master. 545 00:23:48,135 --> 00:23:50,387 'George, what's going on in there?' 546 00:23:50,512 --> 00:23:52,514 Now, I may have to explain it. 547 00:23:52,640 --> 00:23:55,017 - 'George?' - Quick, put her here, dad. 548 00:23:55,142 --> 00:23:57,394 'George, is everything alright?' 549 00:23:58,395 --> 00:24:00,064 Everything's fine, dear. 550 00:24:00,189 --> 00:24:01,273 Zap 551 00:24:01,398 --> 00:24:03,150 - What was that? - That? 552 00:24:03,275 --> 00:24:06,862 Ha, ha. That's just Elroy and his crazy time machine. 553 00:24:06,987 --> 00:24:09,990 I don't believe those things for a minute. 554 00:24:10,115 --> 00:24:11,533 Neither do I, dear. 555 00:24:14,203 --> 00:24:15,579 Or do I? 556 00:24:18,499 --> 00:24:19,959 I thought your vacations 557 00:24:20,084 --> 00:24:21,669 didn't start till next week? 558 00:24:21,794 --> 00:24:23,462 When you're a big wheel, Wilma 559 00:24:23,587 --> 00:24:25,839 the boss will let you off anytime. 560 00:24:25,965 --> 00:24:27,549 "Let you go" is more like it. 561 00:24:27,675 --> 00:24:29,051 - 'Well, where are we going?' - Shh. 562 00:24:29,176 --> 00:24:30,803 You'll see when we get there. 563 00:24:30,928 --> 00:24:33,681 'Well, we're sure not seeing much on the way.' 564 00:24:33,806 --> 00:24:35,891 Fred and his surprises. 565 00:24:36,016 --> 00:24:39,103 Yeah, I've had a few of them this week myself. 566 00:24:39,228 --> 00:24:40,688 Quite, Barn. 567 00:24:40,813 --> 00:24:43,440 You girls wanted a vacation you'll never forget. 568 00:24:43,565 --> 00:24:45,192 Well, you're gonna get one. 569 00:24:45,317 --> 00:24:46,944 I just want peace and quite 570 00:24:47,069 --> 00:24:49,863 and to lie back and be waited on hand and foot. 571 00:24:49,989 --> 00:24:53,158 Sounds good to me. Just lead me there. 572 00:24:54,451 --> 00:24:57,287 - We're here. - I don't hear any ukuleles. 573 00:24:58,539 --> 00:25:02,501 Funny, I don't see any lovely hula hands. 574 00:25:02,626 --> 00:25:04,545 I should've left the blindfold on. 575 00:25:04,670 --> 00:25:06,588 What're you grouchin', about girls? 576 00:25:06,714 --> 00:25:09,133 You wanted peace and quite, you got it. 577 00:25:09,258 --> 00:25:12,136 Nature's beauty is all around us. 578 00:25:13,429 --> 00:25:14,805 You know what they say in the song 579 00:25:14,930 --> 00:25:17,558 "the best things in life are free." 580 00:25:17,683 --> 00:25:20,519 And the worst husbands in life are cheap. 581 00:25:20,644 --> 00:25:21,520 - Yeah. - Okay. 582 00:25:21,645 --> 00:25:22,604 So, it isn't the most 583 00:25:22,730 --> 00:25:24,565 expensive trip in the world. 584 00:25:24,690 --> 00:25:26,859 But you'll be waited on hand and foot. 585 00:25:26,984 --> 00:25:28,527 'Barney and I'll put up the tents' 586 00:25:28,652 --> 00:25:30,738 'do all the work, cook all the meals.' 587 00:25:30,863 --> 00:25:33,824 And we've got enough food to feed an army. 588 00:25:35,075 --> 00:25:36,285 Burp 589 00:25:37,494 --> 00:25:39,872 Enough for an army or a dogasaurus 590 00:25:39,997 --> 00:25:42,041 whichever gets there first. 591 00:25:44,251 --> 00:25:45,753 It works I tell ya. 592 00:25:45,878 --> 00:25:47,087 You saw it, dad. 593 00:25:47,212 --> 00:25:50,090 Well, I saw something alright. 594 00:25:50,215 --> 00:25:51,508 Well, even if it doesn't work 595 00:25:51,633 --> 00:25:54,470 it'd be fun to pretend. 596 00:25:54,595 --> 00:25:56,472 I'd just love to go into the future. 597 00:25:56,597 --> 00:25:59,058 Just to get away from Rex Saturn. 598 00:25:59,183 --> 00:26:00,309 And Mr. Spacely. 599 00:26:00,434 --> 00:26:02,102 It's almost worth a try. 600 00:26:02,227 --> 00:26:05,814 Great. Then 25th century, here we come! 601 00:26:05,939 --> 00:26:08,984 Elroy, are you sure we're going to the future? 602 00:26:09,109 --> 00:26:10,903 If you know what I mean? 603 00:26:11,028 --> 00:26:12,488 I know what you mean, dad. 604 00:26:12,613 --> 00:26:14,281 'I got it set for future.' 605 00:26:14,406 --> 00:26:16,033 Raw. What about tee'? 606 00:26:16,158 --> 00:26:18,202 Come on, Astro, play to, let's pretend 607 00:26:18,327 --> 00:26:19,787 along with the rest of us. 608 00:26:19,912 --> 00:26:22,164 Boy, alright. Ranks Rorge. 609 00:26:22,289 --> 00:26:24,083 Hang on, everybody. 610 00:26:24,208 --> 00:26:25,501 On to what? 611 00:26:25,626 --> 00:26:27,252 On to each other, just in case 612 00:26:27,377 --> 00:26:28,712 this darn thing works. 613 00:26:40,933 --> 00:26:43,018 Okay, dinner everyone. 614 00:26:43,143 --> 00:26:45,813 Hey, where'd everybody go? 615 00:26:47,815 --> 00:26:51,026 - We wanna go home, Fred. - Now! 616 00:26:51,151 --> 00:26:53,362 Give it a chance will ya, Wilma? 617 00:26:53,487 --> 00:26:55,114 What would you do at home, work? 618 00:26:55,239 --> 00:26:56,615 What're you doin' out here? 619 00:26:56,740 --> 00:26:58,325 Watchin' us work. 620 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 You haven't got that tight enough, Barn. 621 00:27:00,410 --> 00:27:02,955 That's as tight as I can get it, Fred. 622 00:27:03,080 --> 00:27:04,873 Do I have to do everything? 623 00:27:06,041 --> 00:27:07,960 There. Now, you see girls. 624 00:27:08,085 --> 00:27:09,294 All you have to do is 625 00:27:09,419 --> 00:27:11,463 lie here in comfort and watch us.. 626 00:27:11,588 --> 00:27:12,589 Yeaow! 627 00:27:12,714 --> 00:27:14,508 Make fools out of yourselves. 628 00:27:14,633 --> 00:27:16,802 Like Wilma says, we wanna go home. 629 00:27:16,927 --> 00:27:17,928 Now. 630 00:27:18,053 --> 00:27:18,887 At least give us the chance 631 00:27:19,012 --> 00:27:20,681 to put up the tent. 632 00:27:20,806 --> 00:27:22,516 Sure, we'll give you the chance 633 00:27:22,641 --> 00:27:24,226 but will they? 634 00:27:25,477 --> 00:27:29,189 - 'Giant ants!' - 'And they're takin' the tent!' 635 00:27:29,314 --> 00:27:31,358 'Come on, they're not gettin' away with it.' 636 00:27:31,483 --> 00:27:33,694 Dino, help! Help! 637 00:27:35,279 --> 00:27:39,408 No, Dino, no. Not me, them. 638 00:27:43,412 --> 00:27:46,290 Well, what's next on our peaceful, little vacation? 639 00:27:46,415 --> 00:27:48,125 Giant dinosaurs? 640 00:27:48,250 --> 00:27:49,501 Or some wild tribes 641 00:27:49,626 --> 00:27:52,337 that have never seen human beings before. 642 00:27:52,462 --> 00:27:54,214 Will you girls just relax? 643 00:27:54,339 --> 00:27:56,425 Whatever there is, we'll protect ya. 644 00:27:56,550 --> 00:27:59,094 'Now just go down by the stream and wash up.' 645 00:27:59,219 --> 00:28:00,929 'We'll put up the tent and get lunch.' 646 00:28:01,054 --> 00:28:04,099 Y-you think there're any wild tribes out there, Fred? 647 00:28:04,224 --> 00:28:06,018 If there are we'll just scare them off 648 00:28:06,143 --> 00:28:07,519 like we did the wild ants. 649 00:28:07,644 --> 00:28:08,729 You scare 'em off. 650 00:28:08,854 --> 00:28:10,189 I'll stand here and shiver. 651 00:28:12,524 --> 00:28:15,444 - What's that, Fred? - The end of our vacation. 652 00:28:18,488 --> 00:28:20,699 Let's go, girls, you were right. We're goin' home. 653 00:28:20,824 --> 00:28:23,452 Last one in the car is a rotten dinosaur egg. 654 00:28:23,577 --> 00:28:25,954 We were just starting to enjoy ourselves. 655 00:28:26,079 --> 00:28:27,039 Well, you can enjoy yourselves 656 00:28:27,164 --> 00:28:28,874 a lot more alive than you can dead. 657 00:28:28,999 --> 00:28:30,667 Are you out of your mind? 658 00:28:30,792 --> 00:28:32,628 What're you talking about? 659 00:28:32,753 --> 00:28:33,921 B-b-b-b-b-b-back there. 660 00:28:34,046 --> 00:28:35,547 Th-the-the-the.. 661 00:28:35,672 --> 00:28:38,050 Would you like to give it a try, Barney? 662 00:28:38,175 --> 00:28:41,261 Yeah, th-the-the-the.. 663 00:28:41,386 --> 00:28:43,013 Well, Betty, we know one thing. 664 00:28:43,138 --> 00:28:46,016 There is "th-the-the-the" over there. 665 00:28:47,434 --> 00:28:49,937 Ooba-dooba, that was some trip. 666 00:28:50,062 --> 00:28:53,357 Wow! I wonder how far in the future we are. 667 00:28:53,482 --> 00:28:56,443 - Or where we are. - Or what planet. 668 00:28:56,568 --> 00:28:58,362 As long as there's boys. 669 00:28:58,487 --> 00:29:00,614 Well, there's plenty of trees. 670 00:29:00,739 --> 00:29:02,699 Whatever it is, I wanna see it. 671 00:29:02,824 --> 00:29:04,785 Wilma, I can't let you do it. 672 00:29:04,910 --> 00:29:06,870 Barney, you go first. 673 00:29:06,995 --> 00:29:09,039 I thought it was women and children first. 674 00:29:09,164 --> 00:29:10,874 I think I hear voices. 675 00:29:10,999 --> 00:29:12,084 Good, I can't wait to see 676 00:29:12,209 --> 00:29:14,419 what the people of the future look like. 677 00:29:14,544 --> 00:29:15,837 Jane, wait. 678 00:29:15,963 --> 00:29:18,548 With all those super vitamins and steroids 679 00:29:18,674 --> 00:29:20,968 the people of the future might be pretty frightening. 680 00:29:21,093 --> 00:29:23,387 I'm not sure this is t he right thing to do, Wilma. 681 00:29:23,512 --> 00:29:24,805 Some of these primitive people 682 00:29:24,930 --> 00:29:26,974 are small and-and scare easy. 683 00:29:27,099 --> 00:29:28,642 Not as easy as we do. 684 00:29:28,767 --> 00:29:30,727 Come on, Fred, Dino will give you a boost 685 00:29:30,852 --> 00:29:32,062 and you can take a look. 686 00:29:32,187 --> 00:29:33,480 Okay, okay. 687 00:29:33,605 --> 00:29:34,856 Okay. 688 00:29:34,982 --> 00:29:36,149 I'll use my anti-gravity belt 689 00:29:36,275 --> 00:29:37,609 and see what I can see. 690 00:29:39,278 --> 00:29:41,196 Hold still, Dino. 691 00:29:45,951 --> 00:29:47,202 - Yike! - Yeow! 692 00:29:50,539 --> 00:29:51,707 It was one of 'em! 693 00:29:51,832 --> 00:29:54,293 I was right, Jane, the future's filled with giants. 694 00:29:54,418 --> 00:29:55,752 They're out of the past, alright. 695 00:29:55,877 --> 00:29:58,046 Some kind of crazy flying nuts. 696 00:29:58,171 --> 00:29:59,673 I say, let's get out of here 697 00:29:59,798 --> 00:30:01,049 while there's still time. 698 00:30:01,174 --> 00:30:02,509 Just because they're big 699 00:30:02,634 --> 00:30:04,219 who's to say they're not friendly. 700 00:30:04,344 --> 00:30:05,971 Who's to say they are? 701 00:30:06,096 --> 00:30:07,389 Just because they can fly 702 00:30:07,514 --> 00:30:08,682 doesn't mean they're enemies. 703 00:30:08,807 --> 00:30:10,392 It doesn't mean they're not. 704 00:30:10,517 --> 00:30:12,811 How are we gonna know if they're friendly or not? 705 00:30:12,936 --> 00:30:15,522 Well, I guess I'm gonna have to find that out, son. 706 00:30:15,647 --> 00:30:16,481 George? 707 00:30:16,606 --> 00:30:19,026 By sending out man's best friend. 708 00:30:19,151 --> 00:30:20,944 I just resigned from the club. 709 00:30:21,069 --> 00:30:22,696 You can't resign. 710 00:30:22,821 --> 00:30:24,656 Yeah, you're our guard dog. 711 00:30:24,781 --> 00:30:26,491 W-W-What do we do, Fred? 712 00:30:26,616 --> 00:30:28,160 Well, we can't send the women out there 713 00:30:28,285 --> 00:30:29,411 and you're too chicken. 714 00:30:29,536 --> 00:30:32,831 - That only leaves one choice. - That's right. 715 00:30:32,956 --> 00:30:35,250 Dino, you're elected. 716 00:30:39,338 --> 00:30:40,380 Thud 717 00:30:56,355 --> 00:30:57,356 Thud 718 00:31:10,911 --> 00:31:13,914 Run for your lives! 719 00:31:14,039 --> 00:31:15,624 You heard him, let's go! 720 00:31:16,875 --> 00:31:19,044 Like master, like pet. 721 00:31:19,169 --> 00:31:21,463 You got that right, come on. 722 00:31:23,048 --> 00:31:25,092 What are we running for, dear? 723 00:31:25,217 --> 00:31:27,761 You heard Astro, for our lives! 724 00:31:27,886 --> 00:31:29,054 Maybe they've gone. 725 00:31:31,807 --> 00:31:33,475 What are we doing, Fred? 726 00:31:33,600 --> 00:31:36,311 They might not even be around anymore. 727 00:31:38,563 --> 00:31:41,650 He's there, he's peeking around from behind that tree. 728 00:31:43,026 --> 00:31:45,987 Yeah, with both heads. 729 00:31:46,113 --> 00:31:47,447 There's two of them, dad. 730 00:31:47,572 --> 00:31:49,116 'Are they young and good looking?' 731 00:31:49,241 --> 00:31:52,661 - Wrong on both counts. - Let me see. 732 00:31:52,786 --> 00:31:53,870 Holy cowasaurus. 733 00:31:53,995 --> 00:31:56,748 That guy's third head is a girl! 734 00:31:56,873 --> 00:32:00,502 Well, find out if one of those three heads knows how to talk. 735 00:32:00,627 --> 00:32:01,837 Okay, okay. 736 00:32:03,630 --> 00:32:05,382 Yabba-dabba, friend. 737 00:32:05,507 --> 00:32:06,925 Well, one thing, the people of the future 738 00:32:07,050 --> 00:32:08,343 don't waste any words. 739 00:32:08,468 --> 00:32:11,513 Hey, dad, I think he said "friend." Try it. 740 00:32:11,638 --> 00:32:13,932 Hobba-dobba, friend! 741 00:32:14,057 --> 00:32:16,643 Hey, did you recognize that word, Barn? 742 00:32:16,768 --> 00:32:18,687 Well, which one, "hobba"or"dobba?" 743 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 He said "friend." 744 00:32:20,522 --> 00:32:22,774 Come on, let's take a chance. 745 00:32:24,192 --> 00:32:26,069 'Jane, they're all coming out.' 746 00:32:26,194 --> 00:32:28,280 They do look quaint, don't they? 747 00:32:28,405 --> 00:32:30,073 'Wow, I hope that's not the way' 748 00:32:30,198 --> 00:32:32,075 'our descendants are gonna look.' 749 00:32:32,200 --> 00:32:34,286 Maybe we've gone so far into the future 750 00:32:34,411 --> 00:32:36,329 that time has started all over again. 751 00:32:36,455 --> 00:32:38,748 I wonder if they know any other words. 752 00:32:38,874 --> 00:32:40,917 I bet they understand this. 753 00:32:41,042 --> 00:32:43,628 I love your dress! 754 00:32:45,630 --> 00:32:47,090 Well, thank you! 755 00:32:47,215 --> 00:32:49,426 You must tell me who does your hair! 756 00:32:49,551 --> 00:32:51,761 Wilma, you did it. 757 00:32:51,887 --> 00:32:53,013 'No big thing, Fred.' 758 00:32:53,138 --> 00:32:56,391 I just used a universal language. 759 00:32:56,516 --> 00:32:57,976 'So this is it?' 760 00:32:58,101 --> 00:32:59,603 'Now, this is how you got here?' 761 00:32:59,728 --> 00:33:01,313 But where from? 762 00:33:01,438 --> 00:33:02,939 About a hundred miles up. 763 00:33:03,064 --> 00:33:05,233 And a million years in the future. 764 00:33:05,358 --> 00:33:07,652 You must be tired after a trip like that. 765 00:33:07,777 --> 00:33:10,071 'You never get tired in one of there.' 766 00:33:10,197 --> 00:33:11,531 Some belt, George. 767 00:33:11,656 --> 00:33:13,408 But, how do I get down? 768 00:33:13,533 --> 00:33:16,077 Your usual way, by fallin'! 769 00:33:16,203 --> 00:33:18,747 Just press the button that says "down!" 770 00:33:18,872 --> 00:33:21,500 Don't make it too complicated for him, George. 771 00:33:22,751 --> 00:33:24,920 Whoa! 772 00:33:25,045 --> 00:33:27,297 Wrong way. Maybe it's this one. 773 00:33:28,840 --> 00:33:29,758 Or maybe, it isn't. 774 00:33:29,883 --> 00:33:32,594 Forget the buttons, just fall! 775 00:33:32,719 --> 00:33:34,179 I think I got it this time. 776 00:33:34,304 --> 00:33:36,431 It's the last button. 777 00:33:36,556 --> 00:33:38,099 Corning through! 778 00:33:39,351 --> 00:33:41,978 Did you get a load of that bird? 779 00:33:42,103 --> 00:33:45,565 He-he-he. Yeah. Especially the beak. 780 00:33:46,733 --> 00:33:48,109 Thump 781 00:33:51,196 --> 00:33:54,783 I think Barney was born in the wrong century for flying. 782 00:33:54,908 --> 00:33:57,577 With Barney, any century is the wrong century. 783 00:33:57,702 --> 00:33:59,829 Come on, you staying up there all day? 784 00:33:59,955 --> 00:34:02,666 Maybe even longer. 785 00:34:02,791 --> 00:34:05,168 |-|'m stuck. Help! 786 00:34:08,046 --> 00:34:09,256 Hey, dad, you can use 787 00:34:09,381 --> 00:34:11,883 the magnetized anti-gravity boots. 788 00:34:13,260 --> 00:34:16,263 Hey, how'd that little bag get so big? Magic? 789 00:34:16,388 --> 00:34:19,182 It's just your average expando-matic travel bag. 790 00:34:19,307 --> 00:34:21,268 Hang on, Barney, I'll be right with you. 791 00:34:21,393 --> 00:34:24,145 Well, there's nothing average about that. 792 00:34:26,189 --> 00:34:27,732 'Jane, aren't you worried?' 793 00:34:27,857 --> 00:34:29,568 He's gonna fall! 794 00:34:29,693 --> 00:34:31,695 He's used to it. 795 00:34:31,820 --> 00:34:33,405 I mean, walking upside down. 796 00:34:33,530 --> 00:34:34,781 One of our favorite things at home 797 00:34:34,906 --> 00:34:36,449 is dancing on the ceiling. 798 00:34:36,575 --> 00:34:39,119 I think daddy's got a new favorite now, morn. 799 00:34:39,244 --> 00:34:40,996 'Playing horsey back.' 800 00:34:41,121 --> 00:34:43,290 Just call me tall in the saddle. 801 00:34:43,415 --> 00:34:44,708 You've got something here 802 00:34:44,833 --> 00:34:46,293 I can try here before you go home? 803 00:34:46,418 --> 00:34:48,795 Practically anything, Mr. Flintstone. 804 00:34:48,920 --> 00:34:51,298 I don't think we'll be leaving for a while. 805 00:34:51,423 --> 00:34:52,924 What's the problem, Elroy? 806 00:34:53,049 --> 00:34:54,509 I'm not sure yet, dad. 807 00:34:58,179 --> 00:34:59,514 I'll catch you, I'll catch you. 808 00:35:02,601 --> 00:35:04,185 I'm sorry about that, Fred. 809 00:35:07,647 --> 00:35:08,773 Zap 810 00:35:11,651 --> 00:35:12,944 Gee, whiz, George. 811 00:35:13,069 --> 00:35:16,239 I almost had that ringaling dinosaur. 812 00:35:16,364 --> 00:35:18,825 You just press it and you can stop anything. 813 00:35:18,950 --> 00:35:21,494 Boy, this is sure some bag of goodies you got here. 814 00:35:21,620 --> 00:35:24,706 Yeah, but what good are they? They can't get us home. 815 00:35:24,831 --> 00:35:25,957 But they'll do us a lotta good 816 00:35:26,082 --> 00:35:27,500 if they stay around for a while. 817 00:35:27,626 --> 00:35:29,336 Just play along, Barn. 818 00:35:29,461 --> 00:35:31,171 I don't know, Elroy. 819 00:35:31,296 --> 00:35:33,632 We hadn't counted on coming to the past. 820 00:35:33,757 --> 00:35:35,342 Let alone staying in it. 821 00:35:35,467 --> 00:35:38,094 That's right. I'm not even dressed for it. 822 00:35:38,219 --> 00:35:40,722 Well, I wouldn't mind staying for a while. 823 00:35:40,847 --> 00:35:42,766 I'd like to see what the boys look like. 824 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 You're gonna get your chance. 825 00:35:44,476 --> 00:35:47,103 I think I can fix it, but it's gonna take a while. 826 00:35:47,228 --> 00:35:48,938 No problem-o. 827 00:35:49,064 --> 00:35:50,899 You'll come home with us. Won't they, Wilma? 828 00:35:51,024 --> 00:35:51,941 Of course. 829 00:35:52,067 --> 00:35:54,444 But won't that interfere with your vacation? 830 00:35:54,569 --> 00:35:57,280 That was over the minute we saw where they'd taken us. 831 00:35:57,405 --> 00:36:00,950 Then it's all settled. Our home is your home. 832 00:36:02,243 --> 00:36:04,079 And your bag is our bag. 833 00:36:08,792 --> 00:36:10,377 So, this is an automobile. 834 00:36:10,502 --> 00:36:12,462 I read all about them in ancient history. 835 00:36:12,587 --> 00:36:15,715 They sure knew how to save fuel in the old days. 836 00:36:17,842 --> 00:36:20,220 But how did they save their legs? 837 00:36:20,345 --> 00:36:23,807 - This way, mom. - Judy, that's cheating. 838 00:36:23,932 --> 00:36:25,600 But it's a great idea. 839 00:36:26,851 --> 00:36:27,936 That's okay, Jane. 840 00:36:28,061 --> 00:36:29,938 We got plenty of power up here. 841 00:36:30,063 --> 00:36:31,147 We'll get you home faster 842 00:36:31,272 --> 00:36:33,566 than you can say "Jack Robinstone." 843 00:36:33,692 --> 00:36:36,236 Sure nice what your doing for them, Fred. 844 00:36:36,361 --> 00:36:38,780 What they're gonna do for us will be even nicer. 845 00:36:38,905 --> 00:36:40,824 The Slate Rock and Gravel annual picnic 846 00:36:40,949 --> 00:36:42,742 is c0min' up this weekend. 847 00:36:42,867 --> 00:36:44,327 Yeah, without us. 848 00:36:44,452 --> 00:36:45,704 We've been fired, remember? 849 00:36:45,829 --> 00:36:48,832 Barn, I also remember that Slate loses all the events 850 00:36:48,957 --> 00:36:52,544 to Turk Tarpit's Company with monotonous regularity. 851 00:36:52,669 --> 00:36:55,880 Yeah, not only that, he never wins. 852 00:36:56,005 --> 00:36:58,216 But if we have the Jetson's bag of goodies 853 00:36:58,341 --> 00:36:59,843 'he's winning this time.' 854 00:36:59,968 --> 00:37:02,095 'And we're winning our jobs back.' 855 00:37:02,220 --> 00:37:05,265 Gee, Fred, I hope we don't lose for winnin'. 856 00:37:08,309 --> 00:37:10,603 'Behold, Flintstone Manor!' 857 00:37:12,397 --> 00:37:13,565 How do you like it, George? 858 00:37:13,690 --> 00:37:15,817 Got it on sale at Season Road Rock. 859 00:37:15,942 --> 00:37:18,778 It's very comfy. 860 00:37:18,903 --> 00:37:20,780 Made of genuine shale. 861 00:37:20,905 --> 00:37:23,616 ...| kinda thought so. 862 00:37:23,742 --> 00:37:25,994 And if you wanna take a nap.. 863 00:37:26,119 --> 00:37:28,121 'That will really put you to sleep.' 864 00:37:28,246 --> 00:37:31,124 The main thing is we want you to be comfortable. 865 00:37:31,249 --> 00:37:34,878 I am. We are. 866 00:37:35,003 --> 00:37:37,088 I hope Judy's enjoying her shower. 867 00:37:41,301 --> 00:37:42,302 Sounds like Judy. 868 00:37:44,095 --> 00:37:46,014 Well, sometimes it takes the shower water 869 00:37:46,139 --> 00:37:47,807 a little time to warm up. 870 00:37:47,932 --> 00:37:49,225 But I'll bet you, Wilma's making Jane 871 00:37:49,350 --> 00:37:51,436 feel right at home in the kitchen. 872 00:37:51,561 --> 00:37:53,396 Exactly what is this, Wilma? 873 00:37:53,521 --> 00:37:56,149 Urn, never mind, maybe I don't wanna know. 874 00:37:56,274 --> 00:37:57,817 What you should know is.. 875 00:37:59,694 --> 00:38:02,572 Don't hold food over the Pigasaurus disposal. 876 00:38:02,697 --> 00:38:03,948 Was that Jane? 877 00:38:04,073 --> 00:38:06,993 She probably just tried some of Wilma's leftovers. 878 00:38:07,118 --> 00:38:08,411 Very funny, Barney. 879 00:38:08,536 --> 00:38:11,331 We're trying to make these people feel at home. 880 00:38:11,456 --> 00:38:13,041 You are, Fred. 881 00:38:13,166 --> 00:38:15,251 I just wish there was some way to repay you. 882 00:38:15,376 --> 00:38:17,295 We'll think of something. 883 00:38:26,805 --> 00:38:28,765 Come on, George, we're a little late. 884 00:38:28,890 --> 00:38:30,433 Well, I feel a little 885 00:38:30,558 --> 00:38:32,602 that is , this outfit. 886 00:38:32,727 --> 00:38:34,103 It's a little drafty. 887 00:38:34,229 --> 00:38:36,481 Designers in Orbit City would charge a fortune 888 00:38:36,606 --> 00:38:38,274 for outfit's like these. 889 00:38:38,399 --> 00:38:40,527 I just hope I don't look too yucky. 890 00:38:40,652 --> 00:38:41,694 YOU? 891 00:38:41,820 --> 00:38:42,946 I can hear my friends laughing 892 00:38:43,071 --> 00:38:44,614 all the way from the future. 893 00:38:44,739 --> 00:38:46,199 Here's a couple of clams, Wilma. 894 00:38:46,324 --> 00:38:47,534 Treat the girls to a ride 895 00:38:47,659 --> 00:38:49,452 while we tend to business. 896 00:38:49,577 --> 00:38:52,080 Have you ever been on a Bronte Slide? 897 00:38:52,205 --> 00:38:54,958 Guess she hasn't. 898 00:38:55,083 --> 00:38:58,044 Come on, we'll scream right along with you. 899 00:38:58,169 --> 00:39:01,464 Go ahead, morn, I wanna check out another animal. 900 00:39:06,094 --> 00:39:08,972 Dear diary, here we go again. 901 00:39:09,097 --> 00:39:12,976 'And the winner of the sack race is Turk Tarpit.' 902 00:39:13,101 --> 00:39:16,187 You picked up where you left off last year, Slate. 903 00:39:16,312 --> 00:39:19,399 Losin', which is what you're gonna do this year. 904 00:39:19,524 --> 00:39:22,527 'Cause a loser is a loser, is a loser. 905 00:39:25,446 --> 00:39:26,698 Upsy daisy. 906 00:39:26,823 --> 00:39:28,825 What are you doin' here, Flintstone? 907 00:39:28,950 --> 00:39:32,579 This is for employees only, not ex-employees. 908 00:39:32,704 --> 00:39:34,622 Before you give me the "ex," Mr. Slate 909 00:39:34,747 --> 00:39:36,082 I'd like you to meet my 910 00:39:36,207 --> 00:39:39,002 distant cousin, George Jetson. 911 00:39:39,127 --> 00:39:40,920 How are you but you're still fired. 912 00:39:41,045 --> 00:39:43,089 And if your cousin, no offense, sir 913 00:39:43,214 --> 00:39:45,925 were working for me, he'd be fired, too! 914 00:39:46,050 --> 00:39:49,470 But my cousin might come in handy in the races, sir. 915 00:39:49,596 --> 00:39:51,097 A skinny runt like him? 916 00:39:51,222 --> 00:39:53,808 No offense, sir, but there's no way. 917 00:39:53,933 --> 00:39:56,102 'How about this way, Mr. Slate?' 918 00:39:56,227 --> 00:39:57,604 Take off, cousin. 919 00:40:06,696 --> 00:40:08,072 Squawk 920 00:40:09,324 --> 00:40:10,700 squawk 921 00:40:10,825 --> 00:40:12,619 You're right, Flintstone. 922 00:40:12,744 --> 00:40:14,287 There may be a way. 923 00:40:45,151 --> 00:40:48,571 ♪ Judy Jetson sweet 16 ♪ 924 00:40:48,696 --> 00:40:51,950 ♪ Once she makes the Bedrock scene ♪ 925 00:40:52,075 --> 00:40:54,661 ♪ She will be become the village queen ♪ 926 00:40:54,786 --> 00:40:57,664 ♪ She'll do the Bedrock rock ♪ 927 00:40:58,706 --> 00:41:00,500 ♪ She'll do the Bedrock rock ♪ 928 00:41:00,625 --> 00:41:02,085 ♪ The guys will die ♪ 929 00:41:02,210 --> 00:41:04,587 ♪ She'll do the Bedrock rock ♪ 930 00:41:04,712 --> 00:41:05,755 ♪ And she'll know why ♪ 931 00:41:05,880 --> 00:41:08,257 ♪ She'll do the Bedrock rock ♪ 932 00:41:08,383 --> 00:41:09,676 ♪ Each dude will sigh ♪ 933 00:41:09,801 --> 00:41:11,719 ♪ She'll do the Bedrock rock ♪ 934 00:41:11,844 --> 00:41:14,013 ♪ Yeah she's mine mine ♪ 935 00:41:14,138 --> 00:41:17,850 ♪ Each boy there who won't dance ♪ 936 00:41:17,976 --> 00:41:21,604 ♪ Each gets a tune each gets a chance ♪ 937 00:41:21,729 --> 00:41:24,190 ♪ But only one will she romance ♪ 938 00:41:24,315 --> 00:41:26,484 ♪ She'll do the Bedrock rock ♪ 939 00:41:28,027 --> 00:41:30,154 ♪ You'll do the Bedrock rock ♪ 940 00:41:30,279 --> 00:41:31,489 ♪ I'll stall the ride ♪ 941 00:41:31,614 --> 00:41:33,825 ♪ You'll do the Bedrock rock ♪ 942 00:41:33,950 --> 00:41:35,159 ♪ And with my smile ♪ 943 00:41:35,284 --> 00:41:37,495 ♪ You'll do the Bedrock rock ♪ 944 00:41:37,620 --> 00:41:38,830 ♪ And lots of style ♪ 945 00:41:38,955 --> 00:41:40,748 ♪ You'll be mine mine ♪ 946 00:41:40,873 --> 00:41:43,668 ♪ Mine mine ♪ 947 00:41:56,305 --> 00:42:00,018 ♪ The band will play till almost dawn ♪ 948 00:42:00,143 --> 00:42:03,938 ♪ The old boys will all be gone ♪ 949 00:42:04,063 --> 00:42:06,607 ♪ But we'll keep rockin' on and on ♪ 950 00:42:06,733 --> 00:42:08,901 ♪ We'll do the Bedrock rock ♪ 951 00:42:10,403 --> 00:42:12,488 ♪ You'll do the Bedrock rock ♪ 952 00:42:12,613 --> 00:42:13,865 ♪ She'll draw me near ♪ 953 00:42:13,990 --> 00:42:16,200 ♪ You'll do the Bedrock rock ♪ 954 00:42:16,325 --> 00:42:17,618 ♪ And in my ear ♪ 955 00:42:17,744 --> 00:42:19,704 ♪ You'll do the Bedrock rock I ♪ 956 00:42:21,039 --> 00:42:22,248 'And now the contestants' 957 00:42:22,373 --> 00:42:24,500 'for the Dinosaur shoe pitching contest.' 958 00:42:24,625 --> 00:42:26,461 'Representing their respective companies' 959 00:42:26,586 --> 00:42:27,837 'leading the competition' 960 00:42:27,962 --> 00:42:29,881 'this afternoon with two wins' 961 00:42:30,006 --> 00:42:31,507 'Turk Tarpit.' 962 00:42:34,093 --> 00:42:37,722 'And with no wins, as usual, Nate Slate.' 963 00:42:39,515 --> 00:42:41,976 'The first man with two ringers wins the match.' 964 00:42:42,101 --> 00:42:44,270 Watch how it's done, loser. 965 00:42:44,395 --> 00:42:45,772 Swoosh 966 00:42:47,732 --> 00:42:49,233 Hey you see that, Barn? 967 00:42:49,358 --> 00:42:51,903 Yeah, Tarpit's got a ringer for his ringers. 968 00:42:52,028 --> 00:42:54,030 We got something even better. 969 00:42:54,155 --> 00:42:56,741 Here's where you could use a little help, Mr. Slate. 970 00:42:56,866 --> 00:42:59,786 And for our jobs back and double our salaries 971 00:42:59,911 --> 00:43:02,038 our cousin will make you a winner. 972 00:43:02,163 --> 00:43:05,041 For that price I'll make myself a winner. 973 00:43:06,375 --> 00:43:08,377 Swoosh 974 00:43:08,503 --> 00:43:10,713 So that's the way you wanna play? 975 00:43:10,838 --> 00:43:13,800 How much will that cost me again? 976 00:43:13,925 --> 00:43:16,969 Our jobs plus triple our salaries. 977 00:43:20,681 --> 00:43:22,308 You got the go ahead, dad. 978 00:43:22,433 --> 00:43:23,726 How are you gonna help him? 979 00:43:26,104 --> 00:43:27,814 The gravity-magnet boots. 980 00:43:29,524 --> 00:43:31,859 Bye-bye, loser. 981 00:43:32,944 --> 00:43:34,320 Swoosh 982 00:43:40,368 --> 00:43:42,620 Too bad. 983 00:43:42,745 --> 00:43:44,789 For you, cheater. 984 00:43:44,914 --> 00:43:46,040 Swoosh 985 00:43:55,299 --> 00:43:56,342 Clunk 986 00:43:56,467 --> 00:43:58,928 'And the winner by default' 987 00:43:59,053 --> 00:44:00,680 'Nate Slate.' 988 00:44:00,805 --> 00:44:02,098 A win in this next event 989 00:44:02,223 --> 00:44:03,850 and you'll be even with him, Mr. Slate. 990 00:44:03,975 --> 00:44:06,727 As one of my valued employees 991 00:44:06,853 --> 00:44:09,438 I appreciate what you're doing, Flintstone. 992 00:44:09,564 --> 00:44:12,483 And as one of your valued vice presidents 993 00:44:12,608 --> 00:44:14,902 you'll appreciate it more, sir. 994 00:44:15,027 --> 00:44:17,738 You! A vice president? 995 00:44:17,864 --> 00:44:20,741 'And now, the next to last event.' 996 00:44:20,867 --> 00:44:22,910 'A dash over a bed of hot coal.' 997 00:44:23,035 --> 00:44:24,704 Hot coals? 998 00:44:24,829 --> 00:44:27,373 Vice president with stock options. 999 00:44:27,498 --> 00:44:29,667 'To the starting line, gentlemen.' 1000 00:44:29,792 --> 00:44:33,838 Yeah, that means you, Mister, Vice President. 1001 00:44:33,963 --> 00:44:36,257 You want it, you gotta earn it. 1002 00:44:36,382 --> 00:44:38,843 The flying belt please, George. 1003 00:44:38,968 --> 00:44:40,219 You're gonna need it, Fred. 1004 00:44:40,344 --> 00:44:42,763 'Otherwise, you'll be one Vice President' 1005 00:44:42,889 --> 00:44:43,890 'medium rare.' 1006 00:44:44,015 --> 00:44:46,517 You think this is playin' fair, Fred? 1007 00:44:46,642 --> 00:44:48,436 Why don't you ask him, dad? 1008 00:44:49,437 --> 00:44:50,646 Go to it, Fred. 1009 00:44:50,771 --> 00:44:52,231 On your marks, Gentlemen. 1010 00:44:53,858 --> 00:44:55,193 Get set. 1011 00:44:56,986 --> 00:44:58,654 'Get set.' 1012 00:44:58,779 --> 00:45:00,448 Hey, what does he want from me? 1013 00:45:00,573 --> 00:45:02,116 It's new gum. 1014 00:45:05,703 --> 00:45:06,746 Plop 1015 00:45:11,375 --> 00:45:13,628 Fool around with the vice president, will you? 1016 00:45:15,379 --> 00:45:16,505 Thump 1017 00:45:18,049 --> 00:45:20,051 Yikes! 1018 00:45:21,719 --> 00:45:23,721 Fred, you won! 1019 00:45:23,846 --> 00:45:25,056 Splash 1020 00:45:25,181 --> 00:45:26,807 When you're hot, you're hot. 1021 00:45:26,933 --> 00:45:29,810 One more win and you might even get a bonus 1022 00:45:29,936 --> 00:45:31,938 Mr. Vice President. 1023 00:45:32,063 --> 00:45:36,234 One more win and you can call me partner. 1024 00:45:44,659 --> 00:45:47,245 Never, I'll never call you partner 1025 00:45:47,370 --> 00:45:49,538 because you'll never be a partner. 1026 00:45:49,664 --> 00:45:52,208 'The final event will determine the grand winner.' 1027 00:45:52,333 --> 00:45:54,627 'Who will catch the wild Pigasaurus in the mud?' 1028 00:45:54,752 --> 00:45:58,172 Mr. Slate, it will be synch for my cousin. 1029 00:45:58,297 --> 00:46:00,216 He can stop the pig right in his tracks 1030 00:46:00,341 --> 00:46:01,342 with this gadget. 1031 00:46:01,467 --> 00:46:03,094 Well, I'm stopping this hog 1032 00:46:03,219 --> 00:46:05,179 before he takes over my company. 1033 00:46:05,304 --> 00:46:06,847 I'm doing this on my own. 1034 00:46:06,973 --> 00:46:09,058 'Here's mud in your eyes, Slate.' 1035 00:46:11,102 --> 00:46:13,020 Any time you're ready. 1036 00:46:17,692 --> 00:46:18,734 Bang 1037 00:46:20,695 --> 00:46:22,613 Anytime you're ready, partner. 1038 00:46:22,738 --> 00:46:24,782 Partner? Never! 1039 00:46:34,583 --> 00:46:37,128 I'm ready, partner. 1040 00:46:37,253 --> 00:46:40,381 Set it on pig skin and do your stuff. 1041 00:46:45,303 --> 00:46:46,178 Splat 1042 00:46:48,723 --> 00:46:50,641 Okay, piggy, go to papa. 1043 00:46:51,642 --> 00:46:53,269 'You got him, partner.' 1044 00:46:53,394 --> 00:46:55,646 Now I got you. 1045 00:46:55,771 --> 00:46:57,898 Get ready to crown a new champion. 1046 00:47:00,276 --> 00:47:01,152 What the.. 1047 00:47:01,277 --> 00:47:02,778 I'll catch you, I'll catch you. 1048 00:47:02,903 --> 00:47:04,947 You dumb ditsy dinosaur. 1049 00:47:08,284 --> 00:47:11,454 - Astro, watch out! - No, Dino. No! 1050 00:47:12,913 --> 00:47:14,498 No! 1051 00:47:27,845 --> 00:47:30,848 'The winner and still champion' 1052 00:47:30,973 --> 00:47:32,099 'Turk Tarpit.' 1053 00:47:32,224 --> 00:47:35,269 And the loser and always the loser 1054 00:47:35,394 --> 00:47:36,854 Mud Puss Slate. 1055 00:47:36,979 --> 00:47:39,231 Sir, never mind the partnership. 1056 00:47:39,357 --> 00:47:41,567 I'll settle for vice president. 1057 00:47:41,692 --> 00:47:43,903 Flintstone, you, Rubble 1058 00:47:44,028 --> 00:47:45,571 and your weirdo cousin 1059 00:47:45,696 --> 00:47:47,698 get out of my sight forever! 1060 00:47:47,823 --> 00:47:50,326 Fred, does this mean we're fired again? 1061 00:47:56,040 --> 00:47:58,751 Mr. Spacely, what can I do for you 1062 00:47:58,876 --> 00:48:00,336 this lovely day? 1063 00:48:00,461 --> 00:48:03,714 If you'd kept your eyes open, you'd see it's a rotten day. 1064 00:48:03,839 --> 00:48:06,717 And I'm here to get the figures on just how rotten it is. 1065 00:48:10,179 --> 00:48:11,972 Laid off, laid off 1066 00:48:12,098 --> 00:48:13,891 laid off, laid off. 1067 00:48:14,016 --> 00:48:16,852 Business is that bad? 1068 00:48:16,977 --> 00:48:19,355 And it's all because of your friend George. 1069 00:48:19,480 --> 00:48:21,899 He's the leak and his disappearance proves it. 1070 00:48:22,024 --> 00:48:23,943 B-b-but, Mr. Space|y-- 1071 00:48:24,068 --> 00:48:26,821 'Save it, he isn't worthy of your love and devotion.' 1072 00:48:26,946 --> 00:48:29,156 I wish I had a friend like you. 1073 00:48:29,281 --> 00:48:32,451 '-m-m-m, R.U.D.|.' 1074 00:48:32,576 --> 00:48:34,620 - 'It's me.' - Hello. 1075 00:48:34,745 --> 00:48:38,624 'Are you alone, R.U.D.|., dear?' 1076 00:48:38,749 --> 00:48:40,334 N-n-no, s-s-shh. 1077 00:48:40,459 --> 00:48:42,545 What was that? Did you say something? 1078 00:48:42,670 --> 00:48:45,965 Look, I'm through wasting words over that micro-brained Jetson. 1079 00:48:46,090 --> 00:48:48,300 From now on, it's search and destroy. 1080 00:48:49,635 --> 00:48:51,554 That was close, sweetkins. 1081 00:48:51,679 --> 00:48:53,764 'You wouldn't be keeping anything from me' 1082 00:48:53,889 --> 00:48:55,975 'would you, lovey-doo?' 1083 00:48:56,100 --> 00:48:58,769 I'm yours from the top of my oscillator 1084 00:48:58,894 --> 00:49:00,896 to the bottom of my rheostat. 1085 00:49:02,731 --> 00:49:05,067 'Look, Rosie, I'm just a maintenance man.' 1086 00:49:05,192 --> 00:49:07,278 Elroy is the time machine wiz. 1087 00:49:07,403 --> 00:49:10,865 But you could try, Elroy left these instructions. 1088 00:49:12,408 --> 00:49:13,701 Snip Snip 1089 00:49:15,453 --> 00:49:16,912 "time machine retriever. 1090 00:49:17,037 --> 00:49:19,623 To be used in extreme emergencies." 1091 00:49:19,748 --> 00:49:22,168 'Come out, Jetson, I know you're in there.' 1092 00:49:22,293 --> 00:49:24,753 Sounds like you got another emergency to work on. 1093 00:49:24,879 --> 00:49:29,091 Right, coming. Oops, sorry about that. 1094 00:49:29,216 --> 00:49:30,468 So am I. 1095 00:49:30,593 --> 00:49:32,595 'If you won't come out, I'm comin' in.' 1096 00:49:32,720 --> 00:49:34,972 thud thud 1097 00:49:35,097 --> 00:49:37,141 Mr. Spacely. 1098 00:49:37,266 --> 00:49:40,394 - It's okay, Mac, he's harmless. - Harmless? 1099 00:49:40,519 --> 00:49:43,731 Just watch me when I get a hold of that coward, Jetson. 1100 00:49:43,856 --> 00:49:46,442 Jetson, come out, wherever you are. 1101 00:49:46,567 --> 00:49:49,612 Jetson, Jetson, Jetson! 1102 00:49:49,737 --> 00:49:51,572 I'll get you, Jetson. 1103 00:49:51,697 --> 00:49:53,866 Sure a Iotta noise in here. 1104 00:49:53,991 --> 00:49:56,076 Mac, what did you do to the door? 1105 00:49:56,202 --> 00:49:59,330 You're supposed to help me fix things, not break 'em down! 1106 00:49:59,455 --> 00:50:01,665 Beep beep. Beep beep- 1107 00:50:01,790 --> 00:50:03,876 It was Mr. Spacely. 1108 00:50:04,001 --> 00:50:05,085 Where is he? 1109 00:50:05,211 --> 00:50:07,004 Where is he? That's what I wanna know. 1110 00:50:07,129 --> 00:50:09,840 He's here, somewhere and I'm gonna find him. 1111 00:50:09,965 --> 00:50:11,258 Jetson! 1112 00:50:11,383 --> 00:50:13,802 Mac, you better fix that door. 1113 00:50:13,928 --> 00:50:16,388 I wish someone would fix Mr. Spacely. 1114 00:50:16,514 --> 00:50:19,099 - Ho, here he comes again. - Where is he? 1115 00:50:19,225 --> 00:50:22,728 He's ruined my business and now he's not man enough to face me. 1116 00:50:22,853 --> 00:50:26,524 You see, Mr. Spacely, Elroy was working on this time machine 1117 00:50:26,649 --> 00:50:28,734 and everybody just disappeared. 1118 00:50:28,859 --> 00:50:30,945 Time machine? Disappeared? 1119 00:50:31,070 --> 00:50:33,739 How much did Jetson pay you to make up that one? 1120 00:50:33,864 --> 00:50:37,159 You're ruined, Jetson! The last refuge. 1121 00:50:37,284 --> 00:50:40,204 Stay out of Mr. J's auto dresser, Mr. Spacely. 1122 00:50:40,329 --> 00:50:42,331 He doesn't like anyone wearin' his.. 1123 00:50:42,456 --> 00:50:43,666 Too late. 1124 00:50:47,294 --> 00:50:50,089 I'll get that Jetson if it is the last thing I do. 1125 00:50:52,007 --> 00:50:54,468 I need a good old pair of pliers. 1126 00:50:54,593 --> 00:50:56,845 These are about as old as they get around here. 1127 00:50:56,971 --> 00:51:00,057 It's not easy working with nuts all your life. 1128 00:51:00,182 --> 00:51:02,726 I hate to see you thinking about leaving, George. 1129 00:51:02,851 --> 00:51:04,520 It's gonna be kinda lonesome around here 1130 00:51:04,645 --> 00:51:07,439 without you and that little expando-matic bag. 1131 00:51:07,565 --> 00:51:08,857 Yeah, it did everything 1132 00:51:08,983 --> 00:51:10,985 including getting us fired again. 1133 00:51:11,110 --> 00:51:13,362 Sorry, I couldn't help you fellows get your jobs back. 1134 00:51:13,487 --> 00:51:15,948 But I gotta get home and see if I can save my own. 1135 00:51:16,073 --> 00:51:17,866 Well, at least the girls didn't find out. 1136 00:51:17,992 --> 00:51:20,703 If they knew Mr. Slate fired us for good 1137 00:51:20,828 --> 00:51:22,371 who knows what they would have done. 1138 00:51:22,496 --> 00:51:24,331 I know what they would have done. 1139 00:51:24,456 --> 00:51:26,709 'We would have killed you, that's what we would have done.' 1140 00:51:26,834 --> 00:51:27,960 They would have killed us 1141 00:51:28,085 --> 00:51:29,962 that's what we would have, yike.. 1142 00:51:30,087 --> 00:51:33,215 - That's right, Fred. - I second the emotion. 1143 00:51:33,340 --> 00:51:34,800 Would you wait till we've gone? 1144 00:51:34,925 --> 00:51:36,969 I hate to see cave men cry. 1145 00:51:37,094 --> 00:51:38,679 Well, you may see your daughter cry. 1146 00:51:38,804 --> 00:51:41,307 We have to leave just when I'm getting to know Iggy. 1147 00:51:41,432 --> 00:51:44,059 He's adorable. 1148 00:51:44,184 --> 00:51:46,353 MW 1149 00:51:46,478 --> 00:51:48,022 From what this control panel's 1150 00:51:48,147 --> 00:51:50,065 telling me, nobody is gonna be leavin'. 1151 00:51:50,190 --> 00:51:52,234 I can't get it to work right. 1152 00:51:52,359 --> 00:51:53,652 'Gee, to bad.' 1153 00:51:53,777 --> 00:51:56,530 Yeah. Too bad. 1154 00:51:56,655 --> 00:51:58,574 Maybe a couple of knocks from this club will do it. 1155 00:51:58,699 --> 00:51:59,908 Are you kiddin'? 1156 00:52:00,034 --> 00:52:03,329 Well, it always works on our mastodon washing machine. 1157 00:52:03,454 --> 00:52:05,664 That's because you're knocking them awake. 1158 00:52:09,293 --> 00:52:11,754 Just needed a little stone age technology. 1159 00:52:11,879 --> 00:52:13,130 How 'bout that, Fred? 1160 00:52:13,255 --> 00:52:15,674 Now I know what time machines run on. 1161 00:52:15,799 --> 00:52:17,343 Club power. 1162 00:52:19,136 --> 00:52:22,264 How is the time machine retriever comin', Mr. O? 1163 00:52:22,389 --> 00:52:24,350 It's not comin'. It's already here. 1164 00:52:24,475 --> 00:52:27,645 Of course, I wish Elroy were here to look it over. 1165 00:52:27,770 --> 00:52:29,313 Well, let's plug it in. 1166 00:52:29,438 --> 00:52:31,565 Maybe you'll get your wish and mine, too. 1167 00:52:33,984 --> 00:52:35,361 How's this, George? 1168 00:52:35,486 --> 00:52:38,697 A little closer together and relax. 1169 00:52:38,822 --> 00:52:40,032 Watch the birdy. 1170 00:52:40,157 --> 00:52:41,700 It's all we ever hear. 1171 00:52:41,825 --> 00:52:43,494 Watch the birdy. Watch the birdy. 1172 00:52:45,829 --> 00:52:47,164 Look out, Astro. 1173 00:52:47,289 --> 00:52:50,084 Dino, get over here if you wanna get in this picture. 1174 00:52:50,209 --> 00:52:51,377 That's okay, Fred. 1175 00:52:51,502 --> 00:52:54,213 I'll be able to remember Dino without a picture. 1176 00:52:54,338 --> 00:52:56,340 Hold it, hold it 1177 00:52:59,259 --> 00:53:02,012 I-I-I said hold it, not disappear. 1178 00:53:02,137 --> 00:53:05,933 No, the wrong family went back to the future. 1179 00:53:08,560 --> 00:53:10,729 'You think it'll work, Mr. O?' 1180 00:53:10,854 --> 00:53:13,399 Well, something's sure workin'. 1181 00:53:13,524 --> 00:53:14,817 What's that? 1182 00:53:14,942 --> 00:53:17,486 Well, it's not an earthquake, we're not on Earth. 1183 00:53:17,611 --> 00:53:20,948 'It must me Mr. ♪. and the family coming back.' 1184 00:53:21,073 --> 00:53:22,491 Look out! 1185 00:53:22,616 --> 00:53:23,784 Swoosh 1186 00:53:31,333 --> 00:53:34,169 Well, you know, that had more kick than a Bronto Fizz. 1187 00:53:34,294 --> 00:53:36,755 Wow, time travel sure must be tough. 1188 00:53:36,880 --> 00:53:39,758 My, look what it's done to Mr. ♪. 1189 00:53:39,883 --> 00:53:43,512 'Yeah, and it sure hasn't helped Elroy and Judy either.' 1190 00:53:43,637 --> 00:53:47,307 Now-now-now don't panic, until I figure out where we are. 1191 00:53:47,433 --> 00:53:49,309 Well, yeah, then we'll panic. 1192 00:53:49,435 --> 00:53:52,187 I just did, Fred, I think 1193 00:53:52,312 --> 00:53:54,732 we just found your strange flying tribe. 1194 00:53:54,857 --> 00:53:56,275 I'll tell you What I think. 1195 00:53:56,400 --> 00:53:58,902 We landed in the future instead of the Jetsons. 1196 00:53:59,027 --> 00:54:01,613 Mr. ♪., is that you? 1197 00:54:01,739 --> 00:54:04,450 Boy, now that's what I call a real 1198 00:54:04,575 --> 00:54:06,702 strange looking tribe, Fred. 1199 00:54:06,827 --> 00:54:09,204 Yabba-dabba, friend. 1200 00:54:09,329 --> 00:54:12,624 Mr. ♪., you learned a whole new language? 1201 00:54:12,750 --> 00:54:14,126 How about that, Fred? 1202 00:54:14,251 --> 00:54:16,754 I never heard a tin can talk before. 1203 00:54:18,589 --> 00:54:19,548 Thud thud 1204 00:54:22,593 --> 00:54:23,802 Thud thud thud 1205 00:54:23,927 --> 00:54:25,095 It's okay, Mac. 1206 00:54:25,220 --> 00:54:26,847 They-they didn't mean any harm. 1207 00:54:26,972 --> 00:54:29,099 Hey, you see, folks, or whatever 1208 00:54:29,224 --> 00:54:31,727 we were trying to get the Jetsons back 1209 00:54:31,852 --> 00:54:34,021 from, wherever they were. 1210 00:54:34,146 --> 00:54:36,857 The Jetsons? We just left them. 1211 00:54:36,982 --> 00:54:39,610 Yeah, five minutes or a million years ago 1212 00:54:39,735 --> 00:54:41,236 according to how you look at it. 1213 00:54:41,361 --> 00:54:43,030 We got here by mistake. 1214 00:54:43,155 --> 00:54:46,325 You see, we were all lined up to take a picture. 1215 00:54:46,450 --> 00:54:49,286 Yeah, I, I wonder how that turned out. 1216 00:54:49,411 --> 00:54:52,498 Well, I'd like to send you back to find out 1217 00:54:52,623 --> 00:54:54,958 but I'm afraid it's gonna take some work. 1218 00:54:55,083 --> 00:54:56,126 I don't believe it. 1219 00:54:56,251 --> 00:54:57,669 You mean we're stuck here 1220 00:54:57,795 --> 00:54:59,379 a million years from home? 1221 00:54:59,505 --> 00:55:02,633 Well, you wanted a vacation, Wilma, you got one. 1222 00:55:04,343 --> 00:55:05,844 Yeah? 1223 00:55:05,969 --> 00:55:09,223 Well, I got a vacation I'd like to send you on. 1224 00:55:11,099 --> 00:55:13,811 Now, as the head of this family, it's my responsibility 1225 00:55:13,936 --> 00:55:16,146 to see that none of you get discouraged. 1226 00:55:16,271 --> 00:55:18,440 We're stuck here in a strange land 1227 00:55:18,565 --> 00:55:21,068 and we may be here for quiet a while. 1228 00:55:21,193 --> 00:55:23,487 I don't want any sniveling or complaining. 1229 00:55:23,612 --> 00:55:26,406 You're gonna have to make the best of it. 1230 00:55:26,532 --> 00:55:28,700 Well, that outta do it, George, old boy. 1231 00:55:28,826 --> 00:55:30,869 I just wish I'd already done it. 1232 00:55:34,039 --> 00:55:37,626 Judy, honey, I know getting stuck here is a shock. 1233 00:55:37,751 --> 00:55:40,796 It's, gonna be tough on all of us. 1234 00:55:40,921 --> 00:55:43,423 Just a second, daddy. It's ringing. 1235 00:55:43,549 --> 00:55:46,093 I want you to know, your old dad is here for you 1236 00:55:46,218 --> 00:55:47,970 anytime you wanna cry on his shoulder. 1237 00:55:48,095 --> 00:55:51,348 Hi, Iggy, guess who. 1238 00:55:51,473 --> 00:55:54,142 Yeah, we're still here. Isn't that great? 1239 00:55:54,268 --> 00:55:55,310 Sure I can. 1240 00:55:55,435 --> 00:55:58,063 Tonight, tomorrow, anytime. 1241 00:55:58,188 --> 00:56:00,232 Beautiful, that's the spirit, honey. 1242 00:56:00,357 --> 00:56:03,235 A stiff upper lip, that's my girl. 1243 00:56:03,360 --> 00:56:05,279 I just hope Elroy isn't heart broken. 1244 00:56:05,404 --> 00:56:08,448 - Elroy, son. - Hi, dad. 1245 00:56:08,574 --> 00:56:11,702 Look at this, it takes what ever this green stuff is 1246 00:56:11,827 --> 00:56:13,787 'and chews it right up.' 1247 00:56:13,912 --> 00:56:15,455 That's called grass, son. 1248 00:56:15,581 --> 00:56:17,708 I remember it from ancient history. 1249 00:56:17,833 --> 00:56:21,003 'Now, son, I know this is difficult for you.' 1250 00:56:21,128 --> 00:56:23,505 Heck, no, he's doing all the work. 1251 00:56:23,630 --> 00:56:27,301 At last, somebody who appreciates me. 1252 00:56:28,802 --> 00:56:30,137 No matter how tough it is, son 1253 00:56:30,262 --> 00:56:32,347 we've gotta stand up and face it. 1254 00:56:32,472 --> 00:56:35,183 Now, watch this, dad. It makes the lawn grow. 1255 00:56:35,309 --> 00:56:37,978 Because into every life, some rain must fall. 1256 00:56:42,274 --> 00:56:44,443 'George, I need your help.' 1257 00:56:44,568 --> 00:56:46,486 My help? Corning, Jane. 1258 00:56:46,612 --> 00:56:49,156 That's what I'm here for, Jane, to help you through 1259 00:56:49,281 --> 00:56:50,991 a frightening and impossible situation. 1260 00:56:51,116 --> 00:56:53,243 One for the family and one for you. 1261 00:56:53,368 --> 00:56:55,621 One for the family and one for you. 1262 00:56:55,746 --> 00:56:57,915 You can't take this on alone, Jane. 1263 00:56:58,040 --> 00:56:59,041 We gotta help each other. 1264 00:56:59,166 --> 00:57:00,584 That's the spirit, dear. 1265 00:57:00,709 --> 00:57:03,337 Would you take this plate of snacks to the kids? 1266 00:57:03,462 --> 00:57:06,089 The courage of this family. 1267 00:57:06,214 --> 00:57:09,092 Sure glad you had that little talk with them, George. 1268 00:57:09,217 --> 00:57:11,011 Maybe they'll have a little talk with you 1269 00:57:11,136 --> 00:57:13,513 when you get back and face Mr. Spacely. 1270 00:57:15,682 --> 00:57:17,476 If we ever do get back. 1271 00:57:19,519 --> 00:57:21,897 It's gonna be tough, real tough. 1272 00:57:22,022 --> 00:57:24,483 But we're gonna have to find the courage to live with it. 1273 00:57:26,401 --> 00:57:29,363 Anything else I can help you with, Mr. Flintstone, sir? 1274 00:57:30,697 --> 00:57:33,283 Give me a minute, I'll think of somethin'. 1275 00:57:33,408 --> 00:57:35,327 That Jetson sure knew how to live. 1276 00:57:35,452 --> 00:57:38,080 Hey, Fred, Iookie, I figured out how to get 1277 00:57:38,205 --> 00:57:39,539 the food outta this thingamajig. 1278 00:57:39,665 --> 00:57:41,166 Hey, great. 1279 00:57:41,291 --> 00:57:44,044 Now, I gotta figure out how to get it of the walls. 1280 00:57:44,169 --> 00:57:45,128 Splat 1281 00:57:45,253 --> 00:57:46,505 My face. 1282 00:57:46,630 --> 00:57:49,508 Dear, dear, off button, off button! 1283 00:57:49,633 --> 00:57:52,594 A little more of that bubbly water 1284 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 if you please. 1285 00:57:53,971 --> 00:57:55,722 I wonder how the girls are doing, Fred. 1286 00:57:55,847 --> 00:57:57,182 Fwnma) YQW!' 1287 00:57:57,307 --> 00:57:58,725 Not as good as we are. 1288 00:57:58,850 --> 00:58:00,435 'Are you okay?' 1289 00:58:00,560 --> 00:58:02,604 I will be when I figure out which buttons 1290 00:58:02,729 --> 00:58:04,815 to push on this hairstyler. 1291 00:58:04,940 --> 00:58:06,441 I didn't have to push any. 1292 00:58:06,566 --> 00:58:08,944 I just opened the top of this funny box 1293 00:58:09,069 --> 00:58:11,613 called "make-up" and the hands did the rest. 1294 00:58:14,866 --> 00:58:16,618 You're right! 1295 00:58:17,828 --> 00:58:19,037 Too late. 1296 00:58:19,162 --> 00:58:22,749 - Don't say that. - Yeah, just do something. 1297 00:58:26,837 --> 00:58:28,296 Thud thud thud 1298 00:58:28,422 --> 00:58:29,923 'I know you're in there, Jetson.' 1299 00:58:30,048 --> 00:58:31,508 'I can here voices.' 1300 00:58:31,633 --> 00:58:34,553 'You won't get away this time. I'm comin' in' 1301 00:58:34,678 --> 00:58:36,388 thud 1302 00:58:36,513 --> 00:58:39,349 Jeez, I guess that door is just for show, Fred. 1303 00:58:39,474 --> 00:58:42,352 Fred? Well, that doesn't fool me a bit. 1304 00:58:42,477 --> 00:58:45,772 And neither does this ridiculous disguise, Jetson. 1305 00:58:45,897 --> 00:58:47,858 - Ooh. - Good heavens, man! 1306 00:58:47,983 --> 00:58:49,776 That thing is your face. 1307 00:58:49,901 --> 00:58:52,571 - And I'm not Jetson. - Then you.. 1308 00:58:52,696 --> 00:58:55,532 No-not me, I'm not Jetson, either. See? 1309 00:58:57,701 --> 00:58:59,786 Then, where is he? 1310 00:58:59,911 --> 00:59:02,497 Well, you see, he was gonna come back. 1311 00:59:02,622 --> 00:59:04,249 But it got kinda delayed. 1312 00:59:04,374 --> 00:59:06,001 Yeah, by us. 1313 00:59:06,126 --> 00:59:07,961 We took his time machine. 1314 00:59:08,086 --> 00:59:09,880 Not that time machine again. 1315 00:59:12,549 --> 00:59:15,594 I guess I just kinda unfixed the time machine. 1316 00:59:15,719 --> 00:59:17,054 Looks like you folks won't be 1317 00:59:17,179 --> 00:59:19,347 going back to Bedrock for a spell. 1318 00:59:19,473 --> 00:59:21,391 We're stuck here in the future? 1319 00:59:21,516 --> 00:59:23,518 I don't think my hair will stand it. 1320 00:59:23,643 --> 00:59:26,563 You folks really aren't from around here, are you? 1321 00:59:26,688 --> 00:59:28,273 That's right, we're from Bedrock. 1322 00:59:28,398 --> 00:59:31,026 About a million years back that way. 1323 00:59:31,151 --> 00:59:34,529 If it were true, if it were only true. 1324 00:59:35,822 --> 00:59:37,657 Yes, yes. 1325 00:59:41,703 --> 00:59:44,831 Who cares if it's true, they're here. 1326 00:59:44,956 --> 00:59:46,750 But, what about Mr. ♪? 1327 00:59:46,875 --> 00:59:48,752 He may never come back. 1328 00:59:48,877 --> 00:59:50,629 So, let the dinosaurs have him. 1329 00:59:50,754 --> 00:59:53,882 Space|y's Sprockets is on the move again. 1330 00:59:54,007 --> 00:59:56,093 We're going ahead, backwards. 1331 00:59:58,720 --> 01:00:00,931 'Jane, Jane, there's no hot water.' 1332 01:00:01,056 --> 01:00:02,557 I know, dear. 1333 01:00:02,682 --> 01:00:04,267 Eat your cereal, Elroy. 1334 01:00:06,186 --> 01:00:09,231 Yuck! This tastes like grass, mom. 1335 01:00:09,356 --> 01:00:11,066 It is grass, dear. 1336 01:00:11,191 --> 01:00:12,943 Sorry, morn, my stomach tells me 1337 01:00:13,068 --> 01:00:14,945 I'm hungry enough to eat anything 1338 01:00:15,070 --> 01:00:16,571 but my mouth won't corporate. 1339 01:00:16,696 --> 01:00:18,907 Jane, have you seen my shower this morning? 1340 01:00:19,032 --> 01:00:20,742 The elephant disappeared. 1341 01:00:20,867 --> 01:00:22,744 So has my hippo vacuum cleaner. 1342 01:00:22,869 --> 01:00:24,162 My lizard can opener. 1343 01:00:24,287 --> 01:00:26,915 And the bird needle on my record player. 1344 01:00:27,040 --> 01:00:28,834 I can't play Iggy's album anymore. 1345 01:00:28,959 --> 01:00:32,212 We may all disappear if we don't get some food in us soon. 1346 01:00:32,337 --> 01:00:33,338 Mom's right. 1347 01:00:33,463 --> 01:00:35,882 I can't live on love alone, daddy. 1348 01:00:36,007 --> 01:00:37,259 Well, it looks like somebody's gonna 1349 01:00:37,384 --> 01:00:39,219 have to get a job and fast. 1350 01:00:40,011 --> 01:00:41,888 Who else? 1351 01:00:42,013 --> 01:00:43,807 Let's hope Mr. Slate is smiling 1352 01:00:43,932 --> 01:00:45,642 when he hears Flintstone's.. 1353 01:00:45,767 --> 01:00:47,769 Cousin is looking for a job. 1354 01:00:48,895 --> 01:00:50,522 Flintstone's cousin? 1355 01:00:50,647 --> 01:00:52,482 Throw him out of here. 1356 01:00:52,607 --> 01:00:54,484 And I ought to throw you out, too. 1357 01:00:54,609 --> 01:00:57,195 If the rock you were diggin' were as hard as your head 1358 01:00:57,320 --> 01:00:59,156 your business wouldn't be in the hole it's in. 1359 01:00:59,281 --> 01:01:02,367 Well, they can burry me before I'd sell out to you. 1360 01:01:02,492 --> 01:01:04,661 'excuse me, Mr. Slate.' 1361 01:01:04,786 --> 01:01:05,662 I'm George Jetson. 1362 01:01:05,787 --> 01:01:07,497 - You remember me? - Remember you? 1363 01:01:07,622 --> 01:01:10,500 Ever since I saw you, I've been trying to forget you. 1364 01:01:10,625 --> 01:01:12,169 Now, get out! 1365 01:01:12,294 --> 01:01:13,587 Wait a minute. I remember you. 1366 01:01:13,712 --> 01:01:15,672 You were that crazy guy at the picnic. 1367 01:01:15,797 --> 01:01:18,466 Well, I better be going. 1368 01:01:18,592 --> 01:01:20,760 Hold on! You were fl yin' all over the place. 1369 01:01:20,886 --> 01:01:22,679 Walkin' on things upside down. 1370 01:01:22,804 --> 01:01:23,763 I saw you. 1371 01:01:23,889 --> 01:01:25,348 I didn't mean any harm. 1372 01:01:25,473 --> 01:01:27,767 Harm? I never saw anything like it. 1373 01:01:27,893 --> 01:01:29,394 Neither has anyone else around here. 1374 01:01:29,519 --> 01:01:31,229 It was out of this world. 1375 01:01:31,354 --> 01:01:34,065 Hey, I bet you they'd pay a fortune to see it again. 1376 01:01:34,191 --> 01:01:35,483 You really think so? 1377 01:01:35,609 --> 01:01:36,985 I can see it now. 1378 01:01:37,110 --> 01:01:38,653 Turk Tarp“ presents 1379 01:01:38,778 --> 01:01:40,947 "The flying man from out of this world." 1380 01:01:41,072 --> 01:01:42,157 You're gonna have to talk to me 1381 01:01:42,282 --> 01:01:44,242 if you wanna do business with my partner. 1382 01:01:44,367 --> 01:01:46,369 Right, partner? 1383 01:01:46,494 --> 01:01:48,038 Right. 1384 01:01:48,163 --> 01:01:51,041 And now, to open my newest quarry 1385 01:01:51,166 --> 01:01:53,460 I give you the first wonder of the world. 1386 01:01:53,585 --> 01:01:55,337 From the pits to the heavens 1387 01:01:55,462 --> 01:01:56,922 here he comes. 1388 01:02:03,136 --> 01:02:05,347 'And now, Tarpit Production.' 1389 01:02:06,681 --> 01:02:07,766 Yeah. 1390 01:02:07,891 --> 01:02:10,393 In conjunction with Slate Enterprises 1391 01:02:10,518 --> 01:02:13,355 presents the man from out of this world 1392 01:02:13,480 --> 01:02:16,024 'in a daring flight through the fiery hoop of death.' 1393 01:02:26,243 --> 01:02:29,287 Whoa! What kind of bird is that anyway? 1394 01:02:29,412 --> 01:02:31,623 Are you kiddin'? A cuckoo. What else? 1395 01:02:35,961 --> 01:02:37,295 Thump 1396 01:02:41,549 --> 01:02:43,134 'And here he is' 1397 01:02:43,260 --> 01:02:46,096 'direct form Bedrock, the one you've been waiting to see.' 1398 01:02:46,221 --> 01:02:49,266 The man from the future, flying into your hearts 1399 01:02:49,391 --> 01:02:51,268 George Jetson. 1400 01:02:55,772 --> 01:02:58,066 Jane? Jane? 1401 01:02:58,191 --> 01:02:59,317 George. 1402 01:02:59,442 --> 01:03:01,111 You bought a new car. 1403 01:03:01,236 --> 01:03:03,738 Well, that's all I thought I'd be buying. 1404 01:03:03,863 --> 01:03:05,490 But with the money rolling in 1405 01:03:05,615 --> 01:03:08,827 I bought the whole car lot and half a down town Bedrock. 1406 01:03:08,952 --> 01:03:11,830 I know this, might change our lifestyle. 1407 01:03:11,955 --> 01:03:13,373 That's what I thought when I walked 1408 01:03:13,498 --> 01:03:16,293 into Bloomingstones department store. 1409 01:03:16,418 --> 01:03:18,837 Looks like you bought out half of Bloomingstones. 1410 01:03:18,962 --> 01:03:20,505 No, George. 1411 01:03:20,630 --> 01:03:23,258 With the money you gave me, I bought the whole store. 1412 01:03:23,383 --> 01:03:25,260 'Along with three beauty saloons' 1413 01:03:25,385 --> 01:03:27,095 'and a couple of health spas.' 1414 01:03:27,220 --> 01:03:30,265 Don't tell me. Judy bought a couple of new record albums. 1415 01:03:30,390 --> 01:03:31,933 Well, not exactly. 1416 01:03:34,144 --> 01:03:36,271 Hi, daddy. You remember Iggy. 1417 01:03:36,396 --> 01:03:39,107 Well, I'm the new manger of his band. 1418 01:03:39,232 --> 01:03:40,942 And with the big allowance you gave her 1419 01:03:41,067 --> 01:03:43,528 she also bought Tower Rock Records and the Bedrock 1420 01:03:43,653 --> 01:03:46,072 coliseum where the band will be opening this weekend. 1421 01:03:46,197 --> 01:03:49,534 You know, Jane, life at Bedrock may not be so bad after all. 1422 01:03:51,703 --> 01:03:54,080 This is Dan Rathmoon and I'm standing here 1423 01:03:54,205 --> 01:03:57,000 with the miracle of our age or any age. 1424 01:03:57,125 --> 01:04:00,795 'Four genuine Stone Age people from over a million years ago.' 1425 01:04:00,920 --> 01:04:03,673 How does it feels to be here in another century? 1426 01:04:05,675 --> 01:04:06,843 Hold it! 1427 01:04:06,968 --> 01:04:08,428 I can answer that. 1428 01:04:08,553 --> 01:04:11,389 It was quite a responsibility getting us here in one piece. 1429 01:04:11,514 --> 01:04:13,558 But luckily, I was up to it. 1430 01:04:13,683 --> 01:04:14,976 And you are? 1431 01:04:15,101 --> 01:04:17,812 Fred Flintstone, of the Bedrock Flintstones. 1432 01:04:17,937 --> 01:04:19,647 Like I said when we got here 1433 01:04:19,773 --> 01:04:23,693 that trip through time had more kick than a Bronto Fizz. 1434 01:04:26,363 --> 01:04:28,281 But, Fred, I was the one who said.. 1435 01:04:30,241 --> 01:04:33,161 Urn, admit it now, you've always wanted to meet someone from 1436 01:04:33,286 --> 01:04:34,496 a million years ago. 1437 01:04:34,621 --> 01:04:36,373 As long as it wasn't a blind date. 1438 01:04:37,874 --> 01:04:38,917 No, but, seriously. 1439 01:04:39,042 --> 01:04:40,752 Here he is, the one and only 1440 01:04:40,877 --> 01:04:41,836 'Fred Flintstone.' 1441 01:04:41,961 --> 01:04:43,755 Yabba-dabba-doo. 1442 01:04:43,880 --> 01:04:45,799 Hold it! Can we talk? 1443 01:04:45,924 --> 01:04:48,802 You promised to be on the Jet River Show tonight. 1444 01:04:48,927 --> 01:04:50,095 Can we talk? 1445 01:04:50,220 --> 01:04:51,388 No. He's mine. 1446 01:04:51,513 --> 01:04:53,473 - He's mine. - He's mine. 1447 01:04:53,598 --> 01:04:55,225 Correction, you two. 1448 01:04:55,350 --> 01:04:59,145 Fred Flintstone belongs to the universe. 1449 01:04:59,270 --> 01:05:02,941 Tonight, he does. Tomorrow, he belongs to me. 1450 01:05:07,946 --> 01:05:09,906 This document bearing my signature 1451 01:05:10,031 --> 01:05:12,742 right here officially makes you and your money 1452 01:05:12,867 --> 01:05:14,744 majority partner in this quarry 1453 01:05:14,869 --> 01:05:16,371 with all the duties that go with it. 1454 01:05:16,496 --> 01:05:18,832 Now, I'll get out of your way, partner. 1455 01:05:18,957 --> 01:05:21,042 So, you can handle your first duty. 1456 01:05:21,167 --> 01:05:22,043 Wait a minute. 1457 01:05:22,168 --> 01:05:23,420 What's that pounding? 1458 01:05:23,545 --> 01:05:25,422 Thump thump thump 1459 01:05:25,547 --> 01:05:27,298 'It's just a little a labor dispute.' 1460 01:05:27,424 --> 01:05:30,051 'The Digging Dinosaur's Union is on strike.' 1461 01:05:30,176 --> 01:05:31,761 Nothing you can't handle, old buddy. 1462 01:05:31,886 --> 01:05:33,888 Old partner. 1463 01:05:34,013 --> 01:05:36,141 'Squawk, squawk, squawk, squawk.' 1464 01:05:36,266 --> 01:05:38,268 Squawk, squawk.. 1465 01:05:38,393 --> 01:05:40,228 If someone would invent the bell 1466 01:05:40,353 --> 01:05:42,313 you wouldn't hear a squawk out of me. 1467 01:05:43,648 --> 01:05:45,567 Hello? George Jetson speaking. 1468 01:05:45,692 --> 01:05:47,986 Mr. Jetstone, Goldbrick here. 1469 01:05:48,111 --> 01:05:51,573 Former president and now chief purchasing officer of your bank. 1470 01:05:51,698 --> 01:05:53,575 Yes, Mr. Goldbrick? 1471 01:05:53,700 --> 01:05:54,993 'Some good news, sir.' 1472 01:05:55,118 --> 01:05:57,787 You're now the owner of the Bedrock plaza hotel 1473 01:05:57,912 --> 01:06:01,332 and barber shop plus the Stone View condominium. 1474 01:06:01,458 --> 01:06:03,751 Fine, I could use some good news right now. 1475 01:06:03,877 --> 01:06:07,172 'Yes. Well, I've got some of the other kind, too.' 1476 01:06:07,297 --> 01:06:09,466 You've had a little plumbing problem at the condo. 1477 01:06:09,591 --> 01:06:12,093 'Perhaps you better come over and take a look.' 1478 01:06:12,218 --> 01:06:13,761 I'll have a row boat waiting. 1479 01:06:17,557 --> 01:06:19,684 We're a small town, Mrs. Jetson. 1480 01:06:19,809 --> 01:06:22,061 We're not used to these kinds of sales. 1481 01:06:22,187 --> 01:06:24,022 Don't expect too much. 1482 01:06:25,398 --> 01:06:29,402 Is it expecting too much to hope I get out of this alive? 1483 01:06:30,778 --> 01:06:31,821 ♪ Village queen ♪ 1484 01:06:31,946 --> 01:06:32,947 J‘ She'll do the Bedrock. IJ‘ 1485 01:06:33,072 --> 01:06:34,407 I think you're a hit. 1486 01:06:34,532 --> 01:06:36,284 Baby, you know it. 1487 01:06:40,205 --> 01:06:42,332 Did I really have to go back 1488 01:06:42,457 --> 01:06:45,001 a million years to go through this again? 1489 01:06:50,048 --> 01:06:51,716 So, this is where George worked. 1490 01:06:51,841 --> 01:06:53,426 That was his chair. 1491 01:06:53,551 --> 01:06:55,803 And there's the button he pushed everyday. 1492 01:06:55,929 --> 01:06:58,598 Seems kind of quite around here now. 1493 01:06:58,723 --> 01:07:00,683 Thanks to that sneak, Cogswell. 1494 01:07:00,808 --> 01:07:04,604 But I got a secret plan to wipe Cogswell right of the map. 1495 01:07:04,729 --> 01:07:07,106 'And the most famous man in the universe today' 1496 01:07:07,232 --> 01:07:08,608 'is gonna help me.' 1497 01:07:08,733 --> 01:07:10,193 You must mean me. 1498 01:07:10,318 --> 01:07:12,028 Or maybe he means.. 1499 01:07:12,987 --> 01:07:15,365 I love this plan! 1500 01:07:16,908 --> 01:07:18,993 I'm making you my spokesman. 1501 01:07:19,118 --> 01:07:21,579 Spacely Stone Aged Sprocket man. 1502 01:07:21,704 --> 01:07:23,289 I love it! 1503 01:07:25,375 --> 01:07:26,709 They're gone now. 1504 01:07:26,834 --> 01:07:29,921 Anything new, my precious sweetums? 1505 01:07:30,046 --> 01:07:31,965 Well, yes. 1506 01:07:32,090 --> 01:07:34,425 But I can't tell you that 1507 01:07:34,551 --> 01:07:38,179 Flintstone is gonna be Spacely Stone Aged Sprocket man. 1508 01:07:44,435 --> 01:07:46,854 Back in business, Cogswell? 1509 01:07:46,980 --> 01:07:48,731 But Cogswell had you on the ropes. 1510 01:07:48,856 --> 01:07:50,608 'What are you gonna do about Cogswell?' 1511 01:07:50,733 --> 01:07:54,112 You ought to know a bad man can keep a good man down. 1512 01:07:56,114 --> 01:07:58,241 What's the big surprise? 1513 01:07:58,366 --> 01:08:00,702 Well, the first surprise is our guest of honor. 1514 01:08:00,827 --> 01:08:04,414 For the most important investors and buyers in the universe 1515 01:08:04,539 --> 01:08:06,916 the most famous man in the universe 1516 01:08:07,041 --> 01:08:09,168 direct from the Stone Age 1517 01:08:09,294 --> 01:08:10,920 'Fred Flintstone.' 1518 01:08:13,506 --> 01:08:15,174 Thank you, thank you. 1519 01:08:15,300 --> 01:08:17,468 I'm touched at the way you've taken this 1520 01:08:17,594 --> 01:08:20,054 poor little cave man to your hearts. 1521 01:08:20,179 --> 01:08:22,599 What about the other little fellow who was with you? 1522 01:08:22,724 --> 01:08:23,975 'What other fellow?' 1523 01:08:24,100 --> 01:08:25,476 Him? 1524 01:08:25,602 --> 01:08:29,272 Well, you know some men know how to seize an opportunity.. 1525 01:08:29,397 --> 01:08:30,398 ...and some men don't. 1526 01:08:30,523 --> 01:08:32,525 And now, ladies and gentleman. 1527 01:08:32,650 --> 01:08:35,320 You're gonna see someone who does know how. 1528 01:08:35,445 --> 01:08:37,155 Just watch the hologram. 1529 01:08:38,781 --> 01:08:41,409 Ladies and gentleman, I can't thank my good friend 1530 01:08:41,534 --> 01:08:44,412 Spacely enough for inviting me here today. 1531 01:08:44,537 --> 01:08:47,915 W-W-What are you doing here, Cogswell? 1532 01:08:48,041 --> 01:08:50,793 And for inviting all these fine movers and shakers 1533 01:08:50,918 --> 01:08:53,338 of the universe to hear my surprising announcement. 1534 01:08:53,463 --> 01:08:54,505 Yours? 1535 01:08:54,631 --> 01:08:56,257 Get out of my presentation. 1536 01:08:56,382 --> 01:08:58,509 'Cogswell Cogs have existed' 1537 01:08:58,635 --> 01:09:00,345 'as long as time itself.' 1538 01:09:00,470 --> 01:09:03,097 And what better way to present this 1539 01:09:03,222 --> 01:09:05,266 than through our dynamic spokesman 1540 01:09:05,391 --> 01:09:08,478 The Cogswell Caveman Barney Rubble. 1541 01:09:08,603 --> 01:09:11,439 'The official spokesman for Cogswell Cogs.' 1542 01:09:11,564 --> 01:09:14,400 Great idea, Cogswell. 1543 01:09:14,525 --> 01:09:15,652 He stole it. 1544 01:09:15,777 --> 01:09:17,195 Where do we sign up? 1545 01:09:17,320 --> 01:09:18,655 Here, with me. 1546 01:09:18,780 --> 01:09:21,991 I'm getting over to the Cogswell plant right now. 1547 01:09:22,116 --> 01:09:24,202 No. No, it's not fair. 1548 01:09:24,327 --> 01:09:27,163 No, please, I never had a chance. 1549 01:09:27,288 --> 01:09:30,041 He's stolen every idea I ever had. 1550 01:09:30,166 --> 01:09:32,543 As the official Cogswell Cogs caveman 1551 01:09:32,669 --> 01:09:33,878 I'd like to say.. 1552 01:09:34,003 --> 01:09:36,089 Say it fast, 'cause the next thing anyone's 1553 01:09:36,214 --> 01:09:38,966 gonna hear is you yellin' for help. 1554 01:09:40,093 --> 01:09:41,052 Help! 1555 01:09:41,177 --> 01:09:42,720 Hah! I told you. 1556 01:09:44,263 --> 01:09:47,308 'Elroy? Somebody? Quick, open the door.' 1557 01:09:48,851 --> 01:09:52,563 Dad, I didn't know you were working for the fire department. 1558 01:09:52,689 --> 01:09:54,857 L-I own the fire department. 1559 01:09:54,982 --> 01:09:55,983 Were you at the fire? 1560 01:09:56,109 --> 01:09:57,402 Not this time. 1561 01:09:57,527 --> 01:10:00,029 My anti gravity boots and I were up a tree 1562 01:10:00,154 --> 01:10:02,657 rescuing a helpless little saber tooth kitty 1563 01:10:02,782 --> 01:10:04,450 who followed me.. 1564 01:10:04,575 --> 01:10:05,410 '...home.' 1565 01:10:05,535 --> 01:10:07,787 Boy, he almost got you, dad. 1566 01:10:07,912 --> 01:10:09,789 He didn't mean any harm, Elroy. 1567 01:10:09,914 --> 01:10:11,666 He-he was just grateful. 1568 01:10:11,791 --> 01:10:13,167 A little too grateful. 1569 01:10:17,004 --> 01:10:18,631 Thud 1570 01:10:18,756 --> 01:10:20,007 Where's your father, Elroy? 1571 01:10:20,133 --> 01:10:21,884 You're standin' on him. 1572 01:10:22,009 --> 01:10:25,096 Sorry, dear. I didn't mean to walk all over you. 1573 01:10:25,221 --> 01:10:27,432 That's alright, dear. Everybody else has. 1574 01:10:27,557 --> 01:10:29,475 I think I know how you feel. 1575 01:10:29,600 --> 01:10:31,477 I've had it with everything. 1576 01:10:31,602 --> 01:10:33,771 The department store, the beauty saloon. 1577 01:10:33,896 --> 01:10:34,814 The health spas. 1578 01:10:34,939 --> 01:10:36,482 Nothing but problems. 1579 01:10:36,607 --> 01:10:38,317 'No, you can't come in.' 1580 01:10:38,443 --> 01:10:40,445 'You can keep your groupies and..' 1581 01:10:40,570 --> 01:10:41,946 '...lose my phone number.' 1582 01:10:43,239 --> 01:10:46,492 Men! I don't want any part of 'em. 1583 01:10:46,617 --> 01:10:48,035 Thud 1584 01:10:48,161 --> 01:10:50,705 Well, there may not be much left of your father. 1585 01:10:50,830 --> 01:10:52,290 Gee, I'm sorry, daddy. 1586 01:10:52,415 --> 01:10:54,167 But I'm fed up! 1587 01:10:54,292 --> 01:10:55,418 I know, honey. 1588 01:10:55,543 --> 01:10:58,212 I think we'd all like our old lives back again. 1589 01:10:58,337 --> 01:11:00,590 But without the time machine, it's hopeless. 1590 01:11:02,675 --> 01:11:05,094 'I'm afraid this time machine is hopeless.' 1591 01:11:05,219 --> 01:11:06,554 'Just can't be fixed.' 1592 01:11:06,679 --> 01:11:08,473 Hopeless? Hopeless? 1593 01:11:08,598 --> 01:11:09,849 Does not compute? 1594 01:11:09,974 --> 01:11:11,142 Beep beep beep 1595 01:11:11,267 --> 01:11:13,770 Mr. Orbit, hopeless is a word I do not 1596 01:11:13,895 --> 01:11:15,480 have in my vocabulary bank. 1597 01:11:15,605 --> 01:11:17,690 I wish it weren't in mine, Rosie. 1598 01:11:17,815 --> 01:11:20,568 But I've done everything a human knows how to do 1599 01:11:20,693 --> 01:11:22,904 and I can't get this thing to work. 1600 01:11:23,029 --> 01:11:26,199 Then I think it's time for someone else to take over. 1601 01:11:28,576 --> 01:11:31,579 'The Stone Age? Our George?' 1602 01:11:31,704 --> 01:11:33,080 'Back in the Stone Age?' 1603 01:11:33,206 --> 01:11:36,042 No. He's not equipped to handle that. 1604 01:11:36,167 --> 01:11:39,295 No more than Mr. Orbit is to handle the time machine. 1605 01:11:39,420 --> 01:11:43,341 There are turbo-astral-cosmos equations necessary. 1606 01:11:43,466 --> 01:11:45,384 You have the power to complete them. 1607 01:11:45,510 --> 01:11:47,804 You also have another power. 1608 01:11:47,929 --> 01:11:50,681 The power of caring for Mr. ♪. 1609 01:11:50,807 --> 01:11:53,559 That's a power I haven't been using lately. 1610 01:11:54,727 --> 01:11:56,229 Please, R.U.D.I. 1611 01:11:57,688 --> 01:11:59,524 Do it for both of us. 1612 01:11:59,649 --> 01:12:02,443 R.U.D.|., Who is that? 1613 01:12:02,568 --> 01:12:05,279 Just an old friend. 1614 01:12:05,404 --> 01:12:09,325 Does that old friend know what we mean to each other? 1615 01:12:09,450 --> 01:12:12,036 Well, not exactly. 1616 01:12:12,161 --> 01:12:15,540 Well, get rid of her right now! 1617 01:12:15,665 --> 01:12:18,125 B-but, S.A.R.A., wait a minute. 1618 01:12:18,251 --> 01:12:20,461 Right now! 1619 01:12:20,586 --> 01:12:21,963 I think I understand, R.U.D.|. 1620 01:12:22,088 --> 01:12:24,215 I guess an old friend like Mr. ♪ 1621 01:12:24,340 --> 01:12:27,301 Doesn't mean as much as your new girlfriend. 1622 01:12:27,426 --> 01:12:28,386 Wait, Rosie! 1623 01:12:28,511 --> 01:12:29,762 |'|| help. 1624 01:12:29,887 --> 01:12:32,473 We'll get Mr. ♪ back. 1625 01:12:32,598 --> 01:12:34,100 Clang clang clang 1626 01:12:36,477 --> 01:12:38,020 Hi, there. You know me. 1627 01:12:38,145 --> 01:12:40,356 I'm the Cogswell Cogs Caveman. 1628 01:12:40,481 --> 01:12:43,109 Back in the Stone Age where I came from 1629 01:12:43,234 --> 01:12:45,486 we could only dream of Cogswell Cogs. 1630 01:12:45,611 --> 01:12:47,697 But now that I've moved up a few centuries 1631 01:12:47,822 --> 01:12:49,782 I wouldn't wanna be with out 'em. 1632 01:12:49,907 --> 01:12:52,326 And I'm gonna be without you, you chiseler. 1633 01:12:53,953 --> 01:12:55,788 'Fred, what are you doing?' 1634 01:12:55,913 --> 01:12:57,957 What I should've done a week ago. 1635 01:12:58,082 --> 01:13:01,168 That should've been me doing those commercials. 1636 01:13:01,294 --> 01:13:03,671 Hey, look what fell out of the window. 1637 01:13:03,796 --> 01:13:05,047 'Lucky I caught it.' 1638 01:13:05,172 --> 01:13:07,008 Too bad you didn't catch it on your head. 1639 01:13:07,133 --> 01:13:08,634 Something bothering you, Fred? 1640 01:13:08,759 --> 01:13:09,844 Yeah. You are! 1641 01:13:09,969 --> 01:13:11,470 But no more. 1642 01:13:11,596 --> 01:13:13,806 Fred, you can't do that. 1643 01:13:13,931 --> 01:13:15,391 'Watch me.' 1644 01:13:15,516 --> 01:13:16,434 Whoa. 1645 01:13:16,559 --> 01:13:18,603 But, Fred, he's your friend. 1646 01:13:18,728 --> 01:13:21,606 A friend who stole, cheated and sabotaged me. 1647 01:13:21,731 --> 01:13:24,108 Hey, there-there's no land to land on. 1648 01:13:24,233 --> 01:13:26,527 Fred, you would've done the same thing. 1649 01:13:26,652 --> 01:13:29,030 How do you know? I didn't get the chance. 1650 01:13:29,155 --> 01:13:31,032 Let go of my husband! 1651 01:13:31,157 --> 01:13:32,283 Suits me. 1652 01:13:32,408 --> 01:13:33,451 Yeow! 1653 01:13:33,576 --> 01:13:35,244 Wilma's right, Fred. 1654 01:13:35,369 --> 01:13:38,372 You would've stolen, cheated and sabotaged Barney. 1655 01:13:38,497 --> 01:13:40,791 So, what? That's what he always does. 1656 01:13:40,917 --> 01:13:42,126 What's the big deal? 1657 01:13:42,251 --> 01:13:45,046 Are you defending that caveman con artist? 1658 01:13:45,171 --> 01:13:47,798 He's my caveman con artist. 1659 01:13:47,924 --> 01:13:48,966 Girls.. 1660 01:13:49,091 --> 01:13:50,301 'You keep out of this.' 1661 01:13:50,426 --> 01:13:52,303 But-but-but, girls.. 1662 01:13:52,428 --> 01:13:53,971 You heard her. Butt out. 1663 01:13:54,096 --> 01:13:55,806 And as far as I'm concerned 1664 01:13:55,932 --> 01:13:58,726 you can both butt out of our lives from now on. 1665 01:13:58,851 --> 01:14:00,853 Suits me fine. 1666 01:14:00,978 --> 01:14:02,021 Me, too. 1667 01:14:02,146 --> 01:14:03,272 Right, Barn? 1668 01:14:03,397 --> 01:14:04,857 Barn? 1669 01:14:07,318 --> 01:14:08,569 Barney! 1670 01:14:08,694 --> 01:14:10,738 'Hey, do me a favor, will you?' 1671 01:14:10,863 --> 01:14:12,907 Next time you fight over me 1672 01:14:13,032 --> 01:14:15,201 do it a little closer to the ground. 1673 01:14:17,453 --> 01:14:20,414 'No, I don't know anything about alligator water skiing.' 1674 01:14:20,539 --> 01:14:22,750 I didn't even know I owned the lake. 1675 01:14:22,875 --> 01:14:24,293 Besides, I'm exhausted. 1676 01:14:24,418 --> 01:14:27,421 I just finished teaching aerobrocs at my health spas. 1677 01:14:27,546 --> 01:14:29,048 All six of them. 1678 01:14:29,173 --> 01:14:31,217 George, can you get the door? 1679 01:14:31,342 --> 01:14:32,510 I got it. 1680 01:14:32,635 --> 01:14:33,469 Thud 1681 01:14:33,594 --> 01:14:35,596 Actually it got itself. 1682 01:14:35,721 --> 01:14:36,931 Hi, Mr. Goldbrick. 1683 01:14:37,056 --> 01:14:38,516 You're not smiling. 1684 01:14:38,641 --> 01:14:41,185 We made a few bad investment at the bank. 1685 01:14:41,310 --> 01:14:42,478 We're out of money and some 1686 01:14:42,603 --> 01:14:44,397 of the depositors are little anxious. 1687 01:14:47,525 --> 01:14:50,277 Well, I'm getting a little fed up myself, Mr. Goldbrick. 1688 01:14:50,403 --> 01:14:51,696 But no more. 1689 01:14:51,821 --> 01:14:53,322 Whoosh 1690 01:14:53,447 --> 01:14:55,491 Here. Here's everything I've got. 1691 01:14:55,616 --> 01:14:57,076 The deed to the bank 1692 01:14:57,201 --> 01:14:59,578 fire department, the condos 1693 01:14:59,704 --> 01:15:02,123 and Downtown Bedrock. 1694 01:15:02,248 --> 01:15:03,457 'George, you can't do that.' 1695 01:15:03,582 --> 01:15:05,918 It's not fair to the rest of us. 1696 01:15:06,043 --> 01:15:07,712 Jane, they're my problem. 1697 01:15:07,837 --> 01:15:10,214 I got a right to dump 'em if I want to. 1698 01:15:10,339 --> 01:15:12,425 Only if we can dump ours, too. 1699 01:15:12,550 --> 01:15:14,468 Here's the department store, the beauty saloon 1700 01:15:14,593 --> 01:15:16,762 the health spa and the lake I don't even own. 1701 01:15:16,887 --> 01:15:19,015 If you're collecting troubles, you can have Iggy 1702 01:15:19,140 --> 01:15:22,268 the music store and the rock coliseum. 1703 01:15:22,393 --> 01:15:25,730 Don't think it hasn't been fun, Mr. Goldbrick. 1704 01:15:34,864 --> 01:15:37,908 Move the quadro quotient to gamma-gamma 1705 01:15:38,034 --> 01:15:39,702 to the sixth power. 1706 01:15:39,827 --> 01:15:42,538 Of course. Why didn't I think of that? 1707 01:15:42,663 --> 01:15:44,790 Probably because you never heard of it. 1708 01:15:44,915 --> 01:15:45,958 Beep beep 1709 01:15:46,083 --> 01:15:47,376 That's a good reason. 1710 01:15:47,501 --> 01:15:50,129 "Quadro quotient.. 1711 01:15:50,254 --> 01:15:52,381 ...gamma-gamma to the sixth power." 1712 01:15:53,424 --> 01:15:55,259 Correction made. 1713 01:15:55,384 --> 01:15:58,429 'Still no response from the control panel.' 1714 01:15:58,554 --> 01:15:59,889 'I don't understand.' 1715 01:16:02,099 --> 01:16:03,809 It should compute. 1716 01:16:03,934 --> 01:16:05,895 There is one possible solution. 1717 01:16:06,020 --> 01:16:08,647 'Have you turned the o-o-on switch?' 1718 01:16:08,773 --> 01:16:10,149 Of course. 1719 01:16:10,274 --> 01:16:11,901 Why didn't I think of that? 1720 01:16:12,026 --> 01:16:13,152 Beep beep beep 1721 01:16:13,277 --> 01:16:15,988 Probably 'cause you never heard of it. 1722 01:16:18,491 --> 01:16:19,450 'We did it!' 1723 01:16:19,575 --> 01:16:20,826 'It works!' 1724 01:16:20,951 --> 01:16:22,244 'Yay!' 1725 01:16:22,369 --> 01:16:25,581 As George would say, "Hooba-dooba." 1726 01:16:25,706 --> 01:16:28,042 All systems are go. 1727 01:16:28,167 --> 01:16:31,420 Which brings to mind one question. Who's gonna go? 1728 01:16:31,545 --> 01:16:33,798 I have the answer to that, Mr. Orbit. 1729 01:16:33,923 --> 01:16:35,299 It's my family. 1730 01:16:35,424 --> 01:16:37,426 I'm the one who's gonna go. 1731 01:16:37,551 --> 01:16:40,262 It is a dangerous trip, Rosie. 1732 01:16:40,387 --> 01:16:42,348 Maybe too dangerous. 1733 01:16:44,892 --> 01:16:46,477 I love you too, Mac. 1734 01:16:46,602 --> 01:16:49,438 But my family took a chance and so will I. 1735 01:16:49,563 --> 01:16:51,065 Beep beep beep 1736 01:16:52,233 --> 01:16:53,984 I shouldn't let you do it, Rosie. 1737 01:16:54,110 --> 01:16:56,487 But I'm proud of you. 1738 01:16:58,364 --> 01:17:00,116 Good luck, Rosie. 1739 01:17:10,376 --> 01:17:12,419 Some trip! 1740 01:17:12,545 --> 01:17:14,588 That had a better kick than one of Mr. J's 1741 01:17:14,713 --> 01:17:16,882 Jupiter joy juice cocktails. 1742 01:17:17,007 --> 01:17:18,551 Beep beep beep 1743 01:17:22,054 --> 01:17:22,972 thud 1744 01:17:24,098 --> 01:17:25,474 A lot better. 1745 01:17:25,599 --> 01:17:28,644 With Mr. J's joy juice, you only fall off the couch. 1746 01:17:31,147 --> 01:17:32,815 'This must be a forest.' 1747 01:17:32,940 --> 01:17:35,901 Bet Astro really loves this place. 1748 01:17:36,026 --> 01:17:37,111 Mr. ♪! 1749 01:17:37,236 --> 01:17:39,989 Mr. ♪., I'm here, Mr. ♪. 1750 01:17:40,114 --> 01:17:41,031 Mrs. ♪! 1751 01:17:41,157 --> 01:17:42,074 Elroy! 1752 01:17:42,199 --> 01:17:43,117 Judy! 1753 01:17:43,242 --> 01:17:45,244 Beep beep beep 1754 01:17:45,369 --> 01:17:46,495 'Mr. Jetson.' 1755 01:17:46,620 --> 01:17:48,873 'Who's there?' 1756 01:17:48,998 --> 01:17:50,916 It's me, Rosie. 1757 01:17:51,041 --> 01:17:53,586 Thank goodness they heard me. 1758 01:18:06,307 --> 01:18:09,393 'Out of my way, varmint.' 1759 01:18:09,518 --> 01:18:10,895 boing 1760 01:18:11,020 --> 01:18:12,146 clang 1761 01:18:12,271 --> 01:18:14,398 Wherever this is 1762 01:18:14,523 --> 01:18:17,443 the robots aren't very friendly. 1763 01:18:17,568 --> 01:18:20,487 End this now or prepare to die, villain. 1764 01:18:23,365 --> 01:18:25,618 Thud thud 1765 01:18:25,743 --> 01:18:29,455 Halt, knave! I'll bring you down. 1766 01:18:29,580 --> 01:18:31,957 Thud thud thud 1767 01:18:34,960 --> 01:18:37,379 What made you drive all the way here, George? 1768 01:18:37,504 --> 01:18:39,048 I don't know, Jane. 1769 01:18:39,173 --> 01:18:42,301 I just wanted to get as far away from everything as I could. 1770 01:18:42,426 --> 01:18:45,888 Well, that's not far enough away from Iggy Sandstone. 1771 01:18:47,264 --> 01:18:50,309 Hey, dad, I think I recognize this place. 1772 01:18:50,434 --> 01:18:52,645 Of course, it's the same place 1773 01:18:52,770 --> 01:18:54,480 we landed in the time machine. 1774 01:18:56,857 --> 01:18:58,943 Ha ha ha. How about that? 1775 01:18:59,068 --> 01:19:01,695 Is that a coincidence? 1776 01:19:01,820 --> 01:19:04,907 Gee, I was hoping the time machine was here. 1777 01:19:05,032 --> 01:19:07,034 So was I, son. 1778 01:19:07,159 --> 01:19:09,328 I was hoping there was some way we could get away from that 1779 01:19:09,453 --> 01:19:11,080 hectic life in Bedrock. 1780 01:19:11,205 --> 01:19:13,707 I want to get away from bronto-breath. 1781 01:19:13,832 --> 01:19:16,752 Yeah'? Ari, ari, ari. 1782 01:19:16,877 --> 01:19:18,420 'Go away. Get lost.' 1783 01:19:18,545 --> 01:19:21,131 Well, there's no time machine. 1784 01:19:21,257 --> 01:19:22,758 And no way out of here. 1785 01:19:22,883 --> 01:19:25,427 So much for miracles that'll never happen. 1786 01:19:25,552 --> 01:19:26,804 Let's go. 1787 01:19:28,639 --> 01:19:29,890 'Are we stuck, George?' 1788 01:19:31,433 --> 01:19:33,269 Yeah, on a rock. 1789 01:19:33,394 --> 01:19:34,603 Maybe it's an omen. 1790 01:19:34,728 --> 01:19:36,272 Omen? 1791 01:19:36,397 --> 01:19:38,065 You can forget the omen 1792 01:19:38,190 --> 01:19:40,150 along with the miracles. 1793 01:19:41,527 --> 01:19:43,362 'Or time machines, dad?' 1794 01:19:46,240 --> 01:19:48,951 Mr. ♪. My family. 1795 01:19:49,076 --> 01:19:51,120 Rosie! 1796 01:19:51,245 --> 01:19:52,621 Rosie. 1797 01:19:52,746 --> 01:19:54,456 Rosie to the rescue! 1798 01:19:54,581 --> 01:19:57,418 But who's gonna rescue Rosie? 1799 01:19:57,543 --> 01:19:59,837 Rosie, Rosie, I rove you. 1800 01:19:59,962 --> 01:20:02,506 I love affection, even if it kills me. 1801 01:20:04,341 --> 01:20:06,343 And it may. 1802 01:20:06,468 --> 01:20:09,346 It's just that we're so glad to see you, Rosie. 1803 01:20:09,471 --> 01:20:11,098 Not to mention the time machine. 1804 01:20:11,223 --> 01:20:12,766 I'll drink to that. 1805 01:20:12,891 --> 01:20:15,352 Rev it up, Elroy, and let's get out of here. 1806 01:20:18,480 --> 01:20:21,442 Hooga hooga hooga. 1807 01:20:21,567 --> 01:20:24,486 Hooga hooga hooga hooga. 1808 01:20:24,611 --> 01:20:26,613 Well, it's better than going around saying 1809 01:20:26,739 --> 01:20:27,906 "Polly want a cracker." 1810 01:20:28,032 --> 01:20:31,243 Judy, please, I got something to talk to you about. 1811 01:20:31,368 --> 01:20:33,620 You might as well be talking to yourself, Iggy. 1812 01:20:33,746 --> 01:20:35,664 'Cause I'm not listening. 1813 01:20:35,789 --> 01:20:38,500 Well, than how about looking? 1814 01:20:38,625 --> 01:20:40,627 How lovely. 1815 01:20:40,753 --> 01:20:42,129 Yes, they are. 1816 01:20:42,254 --> 01:20:44,340 But you see, we're kind of in a hurry, Iggy. 1817 01:20:44,465 --> 01:20:46,425 Well, it probably won't take 1818 01:20:46,550 --> 01:20:48,761 very long if I just listen. 1819 01:20:48,886 --> 01:20:51,013 Judy, I was wrong. 1820 01:20:51,138 --> 01:20:53,515 Those other girls, they were just fans. 1821 01:20:53,640 --> 01:20:56,810 Sure, your adoring fans. 1822 01:20:56,935 --> 01:20:58,687 Just the kind you wanted. 1823 01:20:58,812 --> 01:21:00,439 The kind I thought I wanted. 1824 01:21:00,564 --> 01:21:02,691 But they didn't mean anything. 1825 01:21:02,816 --> 01:21:04,109 Not like you do. 1826 01:21:04,234 --> 01:21:07,529 If I could believe you meant that.. 1827 01:21:07,654 --> 01:21:09,823 - Ready to go, dad. - Right, son. 1828 01:21:09,948 --> 01:21:13,202 Judy, sweetheart, we're ready to go. 1829 01:21:13,327 --> 01:21:16,038 Daddy, do we have to go? 1830 01:21:16,163 --> 01:21:17,664 Right now? 1831 01:21:17,790 --> 01:21:19,625 If we don't, we're liable to miss our chance. 1832 01:21:19,750 --> 01:21:22,461 What about my chance? Here? 1833 01:21:24,963 --> 01:21:27,091 Well, honey, I guess we'll just have to count on your 1834 01:21:27,216 --> 01:21:29,218 making the right decision. 1835 01:21:29,343 --> 01:21:30,886 It's not fair. 1836 01:21:31,011 --> 01:21:33,222 When two people finally find each other 1837 01:21:33,347 --> 01:21:34,306 the last thing they want 1838 01:21:34,431 --> 01:21:37,351 is to be separated. 1839 01:21:37,476 --> 01:21:38,644 Why do we have to be? 1840 01:21:38,769 --> 01:21:40,020 Where are you going? 1841 01:21:40,145 --> 01:21:41,355 Can I go with you? 1842 01:21:41,480 --> 01:21:44,024 It's a lofi9 Way, |99Y- 1843 01:21:44,149 --> 01:21:45,943 Maybe we'll meet again sometime. 1844 01:21:46,068 --> 01:21:47,111 Bye. 1845 01:21:47,236 --> 01:21:48,612 Mwah 1846 01:22:00,332 --> 01:22:03,377 I don't wanna hear "The Jetsons are gone." 1847 01:22:03,502 --> 01:22:05,712 I don't wanna hear "Rosie's gone." 1848 01:22:08,215 --> 01:22:10,426 Looks like you're going, Mr. Spacely. 1849 01:22:10,551 --> 01:22:13,429 Put me down, you mechanical monster. 1850 01:22:13,554 --> 01:22:16,598 - Put him down, Mac. - Ooh. 1851 01:22:16,723 --> 01:22:20,269 Mac and I are just a little upset, Mr. Spacely. 1852 01:22:20,394 --> 01:22:22,771 You see, Rosie went out to find the Jetsons 1853 01:22:22,896 --> 01:22:24,523 and now, we can't find her. 1854 01:22:27,484 --> 01:22:30,904 Who cares? Cogswell stole my best idea. 1855 01:22:31,029 --> 01:22:32,614 And how, you ask? 1856 01:22:32,739 --> 01:22:33,907 Jetson! 1857 01:22:34,032 --> 01:22:36,618 He's haunting me from a million years ago. 1858 01:22:36,743 --> 01:22:39,329 I wish he was here to defend himself, sir. 1859 01:22:39,455 --> 01:22:41,623 I don't care if he's here or not. 1860 01:22:46,336 --> 01:22:47,963 'Cheer up, Mr. Spacely.' 1861 01:22:48,088 --> 01:22:49,506 'We're back!' 1862 01:22:49,631 --> 01:22:51,383 That's a lousy imitation, Orbit. 1863 01:22:51,508 --> 01:22:53,051 And not very funny. 1864 01:22:53,177 --> 01:22:54,636 That's no imitation. 1865 01:22:54,761 --> 01:22:55,721 They're back! 1866 01:22:55,846 --> 01:22:57,055 Boy. 1867 01:22:57,181 --> 01:22:58,599 Ooh, who's back? 1868 01:22:58,724 --> 01:22:59,808 It's me, boss. 1869 01:22:59,933 --> 01:23:01,602 George Jetson. 1870 01:23:01,727 --> 01:23:03,562 Thank you for those tears of joy. 1871 01:23:05,522 --> 01:23:08,066 I never thought I'd be saying this, Mr. Spacely 1872 01:23:08,192 --> 01:23:10,277 but I'm sure glad to see you. 1873 01:23:10,402 --> 01:23:13,238 What you're seeing is a ruined man, Jetson. 1874 01:23:13,363 --> 01:23:15,449 A man that you helped ruin. 1875 01:23:15,574 --> 01:23:17,743 Excuse me, Mr. Spacely. 1876 01:23:17,868 --> 01:23:19,995 Dad, could you help me in here? 1877 01:23:20,120 --> 01:23:21,455 Sure, son. 1878 01:23:21,580 --> 01:23:23,207 Who's gonna help me? 1879 01:23:23,332 --> 01:23:24,333 What about my company? 1880 01:23:24,458 --> 01:23:26,627 My reputation? My life? 1881 01:23:26,752 --> 01:23:28,337 What am I gonna do? 1882 01:23:28,462 --> 01:23:29,463 What? What? 1883 01:23:29,588 --> 01:23:32,966 What is that intriguing looking contraption? 1884 01:23:33,091 --> 01:23:34,718 It's called an automobile. 1885 01:23:34,843 --> 01:23:36,512 A million years ago style. 1886 01:23:36,637 --> 01:23:38,889 That's not just an automobile, Elroy. 1887 01:23:39,014 --> 01:23:40,307 That's a miracle. 1888 01:23:40,432 --> 01:23:42,017 I can see it now. 1889 01:23:42,142 --> 01:23:44,603 George, it's so good to see you 1890 01:23:44,728 --> 01:23:46,647 and your family home. 1891 01:23:46,772 --> 01:23:47,689 'Thanks R.U.D.|.' 1892 01:23:47,814 --> 01:23:50,108 Pipe down, you automated idiot. 1893 01:23:50,234 --> 01:23:51,777 Can't you see I'm on a roll? 1894 01:23:51,902 --> 01:23:53,946 I can see it all now. 1895 01:23:54,071 --> 01:23:55,781 Excuse me, Mr. Spacely. 1896 01:23:55,906 --> 01:23:58,534 Maybe you better not roll in front of R.U.D.|. 1897 01:23:58,659 --> 01:24:03,580 It's okay, R.U.D.| is back in the right circuit, Mr. ♪. 1898 01:24:03,705 --> 01:24:06,458 Without him, we could have never gotten you back home. 1899 01:24:06,583 --> 01:24:08,835 I'm back home, too, George. 1900 01:24:08,961 --> 01:24:11,547 S.A.R.A's a thing of the past. 1901 01:24:11,672 --> 01:24:13,048 I'm glad, R.U.D.|. 1902 01:24:13,173 --> 01:24:15,467 But, please, don't mention the past. 1903 01:24:15,592 --> 01:24:18,011 Anyway, who cares about the past? 1904 01:24:18,136 --> 01:24:21,974 Unless you are using the past to make yourself a future. 1905 01:24:25,018 --> 01:24:26,395 'I had him on the ropes.' 1906 01:24:26,520 --> 01:24:28,272 I had him through the ropes. 1907 01:24:28,397 --> 01:24:30,023 What's he doin' over there? 1908 01:24:30,148 --> 01:24:32,484 I'm afraid I don't know, sir. 1909 01:24:32,609 --> 01:24:35,487 Me! Who's made sabotage a way of life. 1910 01:24:35,612 --> 01:24:37,864 I can't let him get back in business now. 1911 01:24:37,990 --> 01:24:39,992 I wish I could help, sir. 1912 01:24:40,117 --> 01:24:42,286 But as Humphrey Bumgart would have said 1913 01:24:42,411 --> 01:24:45,038 "My story went straight." 1914 01:24:45,163 --> 01:24:46,540 There must be somebody 1915 01:24:46,665 --> 01:24:49,126 someone who can get into Space|y's plant. 1916 01:24:49,251 --> 01:24:51,670 Ha! I think I know just the one. 1917 01:24:52,921 --> 01:24:54,423 This will go down as the greatest 1918 01:24:54,548 --> 01:24:57,301 idea since chocolate chip cookies. 1919 01:24:57,426 --> 01:25:00,178 There it is, my ticket to fame and fortune. 1920 01:25:00,304 --> 01:25:03,140 'Nostalgia buffs all over the galaxy will go' 1921 01:25:03,265 --> 01:25:06,893 'crazy for one of Space|y's Stone Age specials.' 1922 01:25:07,019 --> 01:25:09,271 How about that? 1923 01:25:09,396 --> 01:25:12,399 Our Stone Age car is a wave of the future. 1924 01:25:12,524 --> 01:25:14,526 If this goes off without the hitch, Jetson 1925 01:25:14,651 --> 01:25:16,737 you may be in for a raise. 1926 01:25:16,862 --> 01:25:18,405 Don't worry, sir. 1927 01:25:18,530 --> 01:25:20,240 There'll be no leak this time. 1928 01:25:20,365 --> 01:25:22,242 'Wow, look at all the cars.' 1929 01:25:22,367 --> 01:25:23,910 Which one is yours, Fred? 1930 01:25:24,036 --> 01:25:25,746 I don't know this person. 1931 01:25:25,871 --> 01:25:28,749 And I don't talk to persons I don't know. 1932 01:25:28,874 --> 01:25:30,125 Sure, you know me, Fred. 1933 01:25:30,250 --> 01:25:32,169 I'm the one you dropped out of the window. 1934 01:25:32,294 --> 01:25:33,629 Wait a minute, robot. 1935 01:25:33,754 --> 01:25:35,130 What are you doing here? 1936 01:25:35,255 --> 01:25:38,342 You're working for that conniving conman, Cogswell. 1937 01:25:38,467 --> 01:25:40,802 'Red alert! There's a spy in the premises.' 1938 01:25:40,927 --> 01:25:41,803 'Red alert.' 1939 01:25:41,928 --> 01:25:44,514 He's working overtime for Cogswell. 1940 01:25:44,640 --> 01:25:48,018 Spying! Guys like you should be shot at dawn. 1941 01:25:48,143 --> 01:25:50,812 No way, Fred. I don't get up that early. 1942 01:25:50,937 --> 01:25:52,898 Anyway, I could never be a spy. 1943 01:25:53,023 --> 01:25:54,066 I'm too chicken. 1944 01:25:55,692 --> 01:25:56,943 He's right. Look! 1945 01:25:57,069 --> 01:25:58,153 'It's Sentro!' 1946 01:25:58,278 --> 01:26:00,364 'Cogswell canine contraption.' 1947 01:26:00,489 --> 01:26:02,908 'He's taking pictures of the whole thing.' 1948 01:26:03,033 --> 01:26:05,994 I'm ruined! He's beat me again. 1949 01:26:06,119 --> 01:26:07,913 Not yet, Mr. Spacely. 1950 01:26:08,038 --> 01:26:10,832 I'll chase him and you head him off. 1951 01:26:13,001 --> 01:26:14,670 Hey, wait for me. 1952 01:26:16,963 --> 01:26:18,507 Clank clank clank 1953 01:26:20,008 --> 01:26:21,301 clank clank clank 1954 01:26:21,426 --> 01:26:23,512 Come back, you mechanical snoop. 1955 01:26:26,014 --> 01:26:27,432 Yaow! 1956 01:26:27,974 --> 01:26:29,267 Got you. 1957 01:26:29,393 --> 01:26:30,644 Oops. 1958 01:26:30,769 --> 01:26:32,354 Ouch. 1959 01:26:32,479 --> 01:26:34,189 Sorry about that. 1960 01:26:36,108 --> 01:26:37,901 Hang on to that rafter. 1961 01:26:38,026 --> 01:26:40,362 Darn it. We lost the spy. 1962 01:26:40,487 --> 01:26:42,030 Come to Georgie. 1963 01:26:44,991 --> 01:26:46,118 Zap 1964 01:26:47,703 --> 01:26:48,954 He's getting away. 1965 01:26:49,079 --> 01:26:50,330 Somebody stop him. 1966 01:26:50,455 --> 01:26:51,873 'Get him, get him.' 1967 01:26:51,998 --> 01:26:54,543 Stop him! Stop him! 1968 01:26:54,668 --> 01:26:55,669 Boing 1969 01:26:57,254 --> 01:26:59,339 We did it! We did it! 1970 01:26:59,464 --> 01:27:01,508 Whoopee! I'm back in business, George. 1971 01:27:01,633 --> 01:27:03,760 Yeah, those two make a pretty good team. 1972 01:27:03,885 --> 01:27:04,761 Finally. 1973 01:27:04,886 --> 01:27:07,097 Speaking of teams, you weren't too bad 1974 01:27:07,222 --> 01:27:08,640 back there yourself, Barn. 1975 01:27:08,765 --> 01:27:10,225 Helpin' me up on the rafter. 1976 01:27:10,350 --> 01:27:11,685 It was nothin', Fred. 1977 01:27:11,810 --> 01:27:14,062 Nothin'? You saved my life. 1978 01:27:14,187 --> 01:27:15,397 What are friends for? 1979 01:27:15,522 --> 01:27:18,108 Sometimes they're for...hugging. 1980 01:27:18,233 --> 01:27:19,985 That's what they're for. 1981 01:27:25,449 --> 01:27:26,658 'They're goin' fast.' 1982 01:27:26,783 --> 01:27:28,160 'You want one or not?' 1983 01:27:28,285 --> 01:27:30,287 'Make up your mind Cogsy old boy.' 1984 01:27:30,412 --> 01:27:32,539 I've got to have it. I've got to have it! 1985 01:27:32,664 --> 01:27:34,416 Then, pay my price. 1986 01:27:34,541 --> 01:27:37,294 Or be the only one in the galaxy who isn't driving one. 1987 01:27:37,419 --> 01:27:39,504 That's a lot of money for nostalgia. 1988 01:27:39,629 --> 01:27:40,797 Is it a deal or not? 1989 01:27:40,922 --> 01:27:43,008 It's a deal. It's a deal. 1990 01:27:43,133 --> 01:27:46,052 'Remember I've all the rights and patents, everything.' 1991 01:27:46,178 --> 01:27:48,388 Copy one nut or bolt and|1|sue 1992 01:27:48,513 --> 01:27:50,223 and take your whole plant. 1993 01:27:50,348 --> 01:27:53,226 Jetson, I'm loving every moment of this. 1994 01:27:53,351 --> 01:27:54,728 I'm glad, sir. 1995 01:27:54,853 --> 01:27:57,647 And you won't go unrewarded, my boy. 1996 01:27:57,773 --> 01:27:58,982 'You hear that, Jane?' 1997 01:27:59,107 --> 01:28:00,567 I could make you vice president 1998 01:28:00,692 --> 01:28:02,569 or give you stock in the company. 1999 01:28:02,694 --> 01:28:04,821 But I've come up with a better idea. 2000 01:28:04,946 --> 01:28:06,072 Yes, sir? 2001 01:28:06,198 --> 01:28:07,657 'I'm not gonna dock your pay' 2002 01:28:07,783 --> 01:28:10,285 'for the time you were gone from your job.' 2003 01:28:10,410 --> 01:28:13,580 ...thank you, sir. 2004 01:28:13,705 --> 01:28:17,167 It's nice to see success hasn't change Mr. Spacely. 2005 01:28:17,292 --> 01:28:20,128 My, aren't we Ms. Gloomy this evenin'? 2006 01:28:20,253 --> 01:28:22,714 You would be, too, Rosie, if you were alone. 2007 01:28:22,839 --> 01:28:24,633 Haven't you noticed all the couples? 2008 01:28:24,758 --> 01:28:26,802 You and Mac, mom and daddy 2009 01:28:26,927 --> 01:28:28,595 the Flintstones and Rubbles. 2010 01:28:28,720 --> 01:28:30,222 And you're still thinking about that 2011 01:28:30,347 --> 01:28:32,098 young fella back in Bedrock. 2012 01:28:32,224 --> 01:28:33,767 Well, can you blame me? 2013 01:28:33,892 --> 01:28:35,894 There won't be another one like him. 2014 01:28:36,019 --> 01:28:37,729 Not in a million years. 2015 01:28:37,854 --> 01:28:39,606 Excuse me, miss. 2016 01:28:39,731 --> 01:28:42,442 Would you join me for some refreshments? 2017 01:28:42,567 --> 01:28:46,029 ...well, yes. 2018 01:28:46,154 --> 01:28:47,906 A million years? 2019 01:28:48,031 --> 01:28:49,199 Or maybe sooner. 2020 01:28:49,324 --> 01:28:50,826 How do we look, George? 2021 01:28:50,951 --> 01:28:53,453 You look fine, as long as I have the keys. 2022 01:28:53,578 --> 01:28:56,414 Guess, you're back in the fast lane again, George. 2023 01:28:56,540 --> 01:28:58,291 Thanks to you and your car, Fred. 2024 01:28:58,416 --> 01:29:00,544 Well, the thanks we were looking for 2025 01:29:00,669 --> 01:29:03,213 was your help in getting us back to the dirt lane. 2026 01:29:03,338 --> 01:29:05,966 Yeah, we kind of miss Bedrock. 2027 01:29:06,091 --> 01:29:07,676 Except for one thing. 2028 01:29:07,801 --> 01:29:10,053 Nate Slate will never give us our jobs back. 2029 01:29:10,178 --> 01:29:13,306 I thought this would come in handy. 2030 01:29:13,431 --> 01:29:17,143 Hey! You were a partner in Slates Rock and Gravel Company? 2031 01:29:17,269 --> 01:29:19,980 Which I'm now turning over to you. 2032 01:29:20,105 --> 01:29:22,148 Yabba-dabba-doo. 2033 01:29:22,274 --> 01:29:24,317 Fred, what you doin'? 2034 01:29:24,442 --> 01:29:27,153 Got it. Bedrock here we come. 2035 01:29:27,279 --> 01:29:29,614 I don't think so, Mr. Rubble. 2036 01:29:29,739 --> 01:29:31,616 Say that again, Elroy? 2037 01:29:31,741 --> 01:29:35,287 The time machine, it took such a beating on our last trip 2038 01:29:35,412 --> 01:29:36,872 there's no way to fix it. 2039 01:29:36,997 --> 01:29:38,123 You mean, we're stuck here? 2040 01:29:38,248 --> 01:29:40,333 In the Jet Age, forever? 2041 01:29:40,458 --> 01:29:42,502 If we live that long. 2042 01:29:44,462 --> 01:29:48,091 Cheer up, everybody. I've sold nearly every car in the plant. 2043 01:29:48,216 --> 01:29:50,343 'Well, maybe this will make you cheer up.' 2044 01:29:50,468 --> 01:29:53,346 'My next great idea is to go back to Bedrock' 2045 01:29:53,471 --> 01:29:56,266 and get Brontosauruses and Tyrannosauruses 2046 01:29:56,391 --> 01:29:59,352 and every kind of dinosaurses we can find and.. 2047 01:29:59,477 --> 01:30:02,022 Sorry, boss, it'll never work, it's too late. 2048 01:30:02,147 --> 01:30:05,108 What? Don't tell me Cogswe||'s already done it. 2049 01:30:05,233 --> 01:30:07,027 'Will you stop with the shaking heads?' 2050 01:30:07,152 --> 01:30:09,529 It's the time machine, Mr. Spacely. It's kaput! 2051 01:30:09,654 --> 01:30:12,449 'yeah, and they can't kaput it back together again.' 2052 01:30:12,574 --> 01:30:13,950 'And we're stuck here.' 2053 01:30:14,075 --> 01:30:15,535 The Jetsons have offered to put us up 2054 01:30:15,660 --> 01:30:17,579 till we find a place of our own. 2055 01:30:17,704 --> 01:30:19,664 But I know how you feel, Wilma. 2056 01:30:19,789 --> 01:30:21,791 It won't be like home to you here. 2057 01:30:21,917 --> 01:30:23,752 What about your old car? 2058 01:30:23,877 --> 01:30:25,045 You can have it back. 2059 01:30:25,170 --> 01:30:28,298 That's very nice of you, Mr. Spacely. 2060 01:30:28,423 --> 01:30:30,759 And I'll let you have it for.. 2061 01:30:30,884 --> 01:30:32,886 I'll let you have it for, 2062 01:30:33,011 --> 01:30:35,931 ...for old times' sake. 2063 01:30:36,056 --> 01:30:38,433 'At least I got a nod out of you.' 2064 01:30:40,018 --> 01:30:42,395 Yuck! Couldn't you have just nodded, too? 2065 01:30:42,520 --> 01:30:44,397 Well, this old car 2066 01:30:44,522 --> 01:30:46,316 is a touch of home, Fred. 2067 01:30:48,735 --> 01:30:49,694 We'll see ya later. 2068 01:30:49,819 --> 01:30:51,738 Thanks for everything. 2069 01:30:57,869 --> 01:30:59,204 What happened, George? 2070 01:30:59,329 --> 01:31:00,622 It's simple, morn. 2071 01:31:00,747 --> 01:31:01,915 They must've absorbed some 2072 01:31:02,040 --> 01:31:04,084 of the time machine's quadro quotient. 2073 01:31:04,209 --> 01:31:05,710 It's simpler than that, Elroy. 2074 01:31:05,835 --> 01:31:09,422 That old car just wants to go home as much as they do. 2075 01:31:09,547 --> 01:31:10,924 Boy! 2076 01:31:11,049 --> 01:31:13,259 Bedrock, we're on our way. 2077 01:31:13,385 --> 01:31:15,428 We can't wait to get home. 2078 01:31:15,553 --> 01:31:16,763 'So long, George.' 2079 01:31:16,888 --> 01:31:18,723 Bye, Fred, Barn. 2080 01:31:18,848 --> 01:31:20,100 So long, Wilma. 2081 01:31:20,225 --> 01:31:21,351 Bye, Betty. 2082 01:31:21,476 --> 01:31:23,103 'See ya around, Dino.' 2083 01:31:23,228 --> 01:31:25,563 Bye. 2084 01:31:25,689 --> 01:31:26,773 Goodbye. 2085 01:31:27,816 --> 01:31:30,735 'Yabba-dabba-doo!' 137913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.