All language subtitles for The Great Arms Robbery 2022_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,680 --> 00:00:17,680 [Explosions] [Screams] 2 00:00:22,855 --> 00:00:23,855 [Siren] 3 00:00:33,367 --> 00:00:36,620 The terrorist attack three days ago is still simmering 4 00:00:36,928 --> 00:00:39,623 The city government says there will be new actions 5 00:00:40,317 --> 00:00:42,376 Severely punish Terrorism 6 00:00:42,846 --> 00:00:44,711 Give the people a safe city 7 00:01:09,108 --> 00:01:10,308 [Phone ringing] 8 00:01:12,402 --> 00:01:15,575 The number you dialed is busy now 9 00:01:15,634 --> 00:01:17,619 Please redial later 10 00:01:23,322 --> 00:01:23,802 Uncle li 11 00:01:24,334 --> 00:01:25,002 Is everything okay? 12 00:01:28,097 --> 00:01:28,463 Yes. 13 00:01:29,027 --> 00:01:31,216 We're getting the guns to their destination this time 14 00:01:32,964 --> 00:01:34,011 You'll be retired 15 00:01:35,277 --> 00:01:36,722 When your daughter finds out. She's gonna be so happy. 16 00:01:47,408 --> 00:01:48,817 Target vehicle is locked and controlled 17 00:01:49,389 --> 00:01:50,569 Prepare for interception 18 00:01:57,712 --> 00:02:00,370 Terrorists are rampant and will never be eradicated 19 00:02:00,642 --> 00:02:03,540 The city decided to disband the anti-terrorism unit 20 00:02:03,780 --> 00:02:04,708 Make a new team 21 00:02:05,519 --> 00:02:06,399 counter-terrorism 22 00:02:07,610 --> 00:02:09,546 The city has a firm will 23 00:02:12,075 --> 00:02:12,945 The will 24 00:02:13,775 --> 00:02:14,760 counter-terrorism 25 00:02:15,679 --> 00:02:18,180 Are you putting our CTU on display 26 00:02:22,167 --> 00:02:23,087 General Khin Sein 27 00:02:24,031 --> 00:02:26,647 Counter-terrorism is none of your business 28 00:02:29,816 --> 00:02:30,150 Oh! 29 00:02:31,860 --> 00:02:32,860 [Giggles] 30 00:02:36,163 --> 00:02:37,616 Ctu can obey 31 00:02:38,413 --> 00:02:38,992 but 32 00:02:40,991 --> 00:02:44,039 Can the City be saved? 33 00:02:44,131 --> 00:02:45,521 This is city's decision. 34 00:02:46,294 --> 00:02:48,794 All you have to do is obey 35 00:03:17,833 --> 00:03:18,782 Set off the bomb 36 00:03:21,201 --> 00:03:22,107 [Explosion] 37 00:03:29,746 --> 00:03:31,253 Everybody! Don't stop the car 38 00:03:32,691 --> 00:03:33,839 Don't slow down 39 00:03:34,697 --> 00:03:35,465 Keep driving 40 00:03:35,895 --> 00:03:37,347 Vingo's car is under control 41 00:03:39,098 --> 00:03:40,138 [Wheel skids] 42 00:03:46,290 --> 00:03:48,228 Uncle li, Body armor 43 00:03:50,876 --> 00:03:51,996 [Wheels skids] 44 00:03:58,431 --> 00:03:59,322 [Gun shot] [Gasps] 45 00:04:05,746 --> 00:04:07,581 Uncle Li, don't come out. 46 00:04:15,938 --> 00:04:16,938 [Gun firing] 47 00:04:23,595 --> 00:04:24,723 Uncle Li be careful 48 00:05:07,876 --> 00:05:08,809 [Explosion] 49 00:05:59,359 --> 00:06:00,694 Lay down your arms 50 00:06:45,343 --> 00:06:46,343 [Siren] 51 00:06:56,684 --> 00:06:57,684 [Gun shots] 52 00:07:07,632 --> 00:07:10,221 Drop your weapon now. 53 00:07:11,770 --> 00:07:12,770 [Gun firing] 54 00:07:44,348 --> 00:07:45,348 [Foot steps] 55 00:08:04,825 --> 00:08:05,652 We've got the warhead. 56 00:08:05,947 --> 00:08:06,361 good 57 00:08:06,825 --> 00:08:07,988 Don't leave a tail 58 00:08:08,265 --> 00:08:08,738 Understood. 59 00:08:11,215 --> 00:08:12,158 Qin sheng 60 00:08:18,515 --> 00:08:20,488 This shipment is very important to me 61 00:08:21,231 --> 00:08:22,973 I need you to help me this time 62 00:08:23,889 --> 00:08:24,713 I'm sorry 63 00:08:25,182 --> 00:08:27,048 I'm afraid I can't help you this time 64 00:08:27,269 --> 00:08:28,758 I'm just a small arms dealer 65 00:08:28,801 --> 00:08:29,843 Get it done 66 00:08:30,685 --> 00:08:32,178 I won't treat you badly 67 00:08:32,874 --> 00:08:35,140 It doesn't matter to me anymore 68 00:08:35,455 --> 00:08:36,775 I'm at my age 69 00:08:37,190 --> 00:08:38,893 It's time for a break 70 00:08:48,768 --> 00:08:49,661 All right 71 00:08:50,253 --> 00:08:52,949 In that case, I won't force it 72 00:09:18,653 --> 00:09:19,309 [Gun shot] 73 00:09:22,701 --> 00:09:23,701 [Gun firing] 74 00:09:29,910 --> 00:09:30,910 [Siren] 75 00:09:37,189 --> 00:09:38,078 This is the scene of the crime 76 00:09:38,267 --> 00:09:39,829 We have already done the layout control 77 00:09:40,073 --> 00:09:41,915 The military train was hijacked 78 00:09:45,366 --> 00:09:46,366 [Foot steps] 79 00:09:50,414 --> 00:09:51,608 Notify all officers in all units 80 00:09:51,919 --> 00:09:52,467 Back to work 81 00:09:52,615 --> 00:09:54,803 Seal off all exits at the downtown entrance 82 00:09:55,035 --> 00:09:55,515 Set out 83 00:09:55,648 --> 00:09:56,096 Yes 84 00:09:59,763 --> 00:10:00,683 Prepare yourself mentally 85 00:10:01,540 --> 00:10:02,936 Your father may not be okay 86 00:10:10,593 --> 00:10:11,593 [Gun firing] 87 00:10:14,691 --> 00:10:15,691 [Sobs] 88 00:10:28,135 --> 00:10:29,175 [Bike engine] 89 00:11:08,840 --> 00:11:09,294 Come here. Come here. 90 00:11:10,159 --> 00:11:10,587 Yes sir 91 00:11:10,822 --> 00:11:12,068 Everyone's here. 92 00:11:12,957 --> 00:11:14,382 Check everywhere properly. 93 00:11:14,542 --> 00:11:16,028 Check the cameras in the area 94 00:11:16,158 --> 00:11:16,676 Sure sir. 95 00:11:17,502 --> 00:11:18,502 [Foot steps] 96 00:11:19,990 --> 00:11:20,910 What's on the scene 97 00:11:23,905 --> 00:11:25,518 Fourteen bodies were found at the scene 98 00:11:25,814 --> 00:11:27,645 After the investigation of the site 99 00:11:27,762 --> 00:11:29,856 Both sides have melee weapons 100 00:11:29,981 --> 00:11:32,275 The victim has been identified 101 00:11:32,482 --> 00:11:34,736 It was Li Yinxiong himself and his bodyguards 102 00:12:07,775 --> 00:12:09,479 Why are you hiding from your dad 103 00:12:10,702 --> 00:12:11,814 I'm a cop 104 00:12:11,940 --> 00:12:13,066 Have a different status 105 00:12:15,739 --> 00:12:17,362 I agree to that but 106 00:12:17,810 --> 00:12:20,031 Your identity is also my daughter 107 00:12:21,138 --> 00:12:23,159 If you get out of the arms business 108 00:12:23,779 --> 00:12:26,037 I could go home and have dinner with you every night 109 00:12:27,973 --> 00:12:29,608 But if you keep doing this 110 00:12:31,072 --> 00:12:32,872 I'll never see you again as long as I live 111 00:12:33,771 --> 00:12:34,254 [Door shut] 112 00:12:35,713 --> 00:12:36,713 [Sobs] 113 00:12:54,136 --> 00:12:54,941 Are you ok? 114 00:13:14,315 --> 00:13:15,315 [Door open] 115 00:13:19,816 --> 00:13:22,215 All of you, polish your guns and destroy your clothes 116 00:13:22,300 --> 00:13:22,980 Yes 117 00:13:34,122 --> 00:13:34,562 The captain 118 00:13:35,160 --> 00:13:36,760 Monitoring and interception equipment has been set up 119 00:13:37,390 --> 00:13:39,070 All 26 police stations in the city 120 00:13:39,095 --> 00:13:41,175 The 911 calls are under surveillance. 121 00:13:41,334 --> 00:13:42,174 Our technology 122 00:13:42,199 --> 00:13:45,394 You can turn the police communications channel 123 00:13:48,400 --> 00:13:49,595 Everyone look here. 124 00:13:53,249 --> 00:13:54,792 With all of you Here is a briefing 125 00:13:55,847 --> 00:13:57,447 Based on a tip from our source 126 00:13:57,899 --> 00:14:01,299 During the arms hijacking last night 127 00:14:01,901 --> 00:14:03,885 Four cluster ballistic missiles were lost 128 00:14:04,612 --> 00:14:05,720 These four warheads 129 00:14:05,974 --> 00:14:08,299 It was designed to be used 130 00:14:09,880 --> 00:14:12,333 for mass indiscriminate attack 131 00:14:12,561 --> 00:14:14,270 And a few are left in war-torn areas 132 00:14:14,445 --> 00:14:15,897 After the war these warhead 133 00:14:16,006 --> 00:14:19,400 were sold at a high price to international terrorist organizations 134 00:14:19,608 --> 00:14:21,194 Terrorist used in it 135 00:14:21,988 --> 00:14:23,529 It was a devastating disaster 136 00:14:23,826 --> 00:14:25,740 If the criminal organization that took Warhead 137 00:14:25,944 --> 00:14:29,389 Use it to carry out a terrorist attack for our country. 138 00:14:30,143 --> 00:14:31,640 The consequences would be terrible 139 00:14:32,507 --> 00:14:33,507 [Music] 140 00:14:40,540 --> 00:14:41,260 Stand up 141 00:14:48,580 --> 00:14:49,069 Sit down. 142 00:15:05,561 --> 00:15:05,961 Sir 143 00:15:06,538 --> 00:15:09,867 We found a total of four high-explosive cluster. 144 00:15:10,068 --> 00:15:12,036 It contains four independently guided cluster warheads 145 00:15:12,497 --> 00:15:15,123 The explosion was equivalent to 5,000 kilograms of TNT 146 00:15:15,318 --> 00:15:18,217 It's currently the best warhead till now 147 00:15:18,379 --> 00:15:18,793 Yes. 148 00:15:21,994 --> 00:15:23,442 No sign of the activation box 149 00:15:25,529 --> 00:15:26,050 What? 150 00:15:27,677 --> 00:15:30,138 While we were doing our work, one of Li Yinxiong's men 151 00:15:30,676 --> 00:15:32,140 ran away with the password box. 152 00:15:41,351 --> 00:15:41,991 You.. 153 00:15:43,393 --> 00:15:46,237 Aren't you capable of doing a single job properly? 154 00:15:46,870 --> 00:15:47,576 I'll see you later. 155 00:16:11,789 --> 00:16:13,264 Brunei is not dead yet 156 00:16:13,539 --> 00:16:15,204 If you can't do it 157 00:16:16,021 --> 00:16:16,934 Then let us know. 158 00:16:18,701 --> 00:16:21,481 The organization can ask others to deal with it 159 00:16:22,473 --> 00:16:23,274 Do you understand 160 00:16:24,233 --> 00:16:25,860 Don't let me down again 161 00:16:33,081 --> 00:16:35,411 This is 1.2 kilometers away from the crime scene 162 00:16:35,472 --> 00:16:37,079 A 24-hour convenience store 163 00:16:37,243 --> 00:16:39,540 The picture taken by the probe in the direction of the street 164 00:16:40,193 --> 00:16:42,335 It's 1:37 in the afternoon 165 00:16:42,449 --> 00:16:44,003 Face recognition comparison has been done 166 00:16:44,701 --> 00:16:45,701 His name is Brunei 167 00:16:47,414 --> 00:16:50,343 He has close contact with the victim Li Yinxiong 168 00:16:51,377 --> 00:16:52,061 Before the crime 169 00:16:52,086 --> 00:16:53,638 Two people in the same car 170 00:16:54,969 --> 00:16:57,225 And he is the only survivor of known cases 171 00:16:58,410 --> 00:17:01,270 Possibility of committing crimes together with robbers 172 00:17:02,841 --> 00:17:03,231 Brunei 173 00:17:03,718 --> 00:17:05,024 Professional agent 174 00:17:05,851 --> 00:17:07,527 He used to serve in special forces 175 00:17:08,344 --> 00:17:10,196 Rich practical experience 176 00:17:11,601 --> 00:17:14,909 Strong sense of investigation and counter investigation 177 00:17:15,808 --> 00:17:17,662 Publish the wanted person 178 00:17:17,944 --> 00:17:18,904 Search the whole city 179 00:17:19,390 --> 00:17:22,583 If the target is found with a password box 180 00:17:23,209 --> 00:17:24,418 Kill him immediate. 181 00:17:24,751 --> 00:17:26,504 - Take immediate actions. - Yes sir 182 00:17:26,804 --> 00:17:27,755 Prepare for action 183 00:17:27,988 --> 00:17:28,589 Yes sir 184 00:17:33,079 --> 00:17:33,380 Director 185 00:17:36,623 --> 00:17:38,307 In view of the particularity of this case 186 00:17:39,237 --> 00:17:40,560 You'd better not participate 187 00:17:55,334 --> 00:17:56,334 [Siren] 188 00:17:58,096 --> 00:18:00,538 - Let's go I'll take you - My foot is stuck 189 00:18:03,482 --> 00:18:05,019 Leave me alone, go from here. 190 00:18:05,173 --> 00:18:06,752 I can't leave you alone. 191 00:18:07,198 --> 00:18:09,421 The box is important! You take this and go first 192 00:18:09,736 --> 00:18:10,736 Leave me alone 193 00:18:11,309 --> 00:18:12,091 Go! 194 00:18:13,671 --> 00:18:14,719 Be sure to protect the box 195 00:18:14,880 --> 00:18:17,430 Otherwise, a large number of civilians will die because of it 196 00:18:17,490 --> 00:18:19,098 Uncle, how can I go alone. 197 00:18:21,433 --> 00:18:22,143 [Gun fire] 198 00:18:22,310 --> 00:18:23,310 [Sobs] 199 00:18:31,956 --> 00:18:33,556 Don't move until your wound is not good 200 00:18:42,414 --> 00:18:43,741 Sir, there's some noise. 201 00:18:44,498 --> 00:18:45,416 Listen to this. 202 00:18:46,204 --> 00:18:46,844 [Foot steps] 203 00:18:51,435 --> 00:18:52,423 Please pardon me 204 00:18:52,721 --> 00:18:53,591 Don't worry 205 00:18:54,154 --> 00:18:54,667 I'm downstairs 206 00:18:55,312 --> 00:18:55,843 See on TV 207 00:18:56,379 --> 00:18:57,511 The wanted arms robber 208 00:18:57,671 --> 00:18:58,671 [Music] 209 00:19:14,432 --> 00:19:15,237 - Captain - Hmm 210 00:19:15,463 --> 00:19:17,031 The military has counter-terrorism operations in the street 211 00:19:17,655 --> 00:19:17,961 Ok 212 00:19:18,115 --> 00:19:19,283 Inform the police not to intervene 213 00:19:19,884 --> 00:19:21,320 - Tell the police to do not interfere. - Okay sir. 214 00:19:21,575 --> 00:19:22,575 [Foot steps] 215 00:19:31,944 --> 00:19:32,413 Li Nian 216 00:19:53,017 --> 00:19:53,734 [Gasps] 217 00:20:01,279 --> 00:20:01,759 doctor 218 00:20:02,455 --> 00:20:03,837 It's too dangerous here 219 00:20:04,154 --> 00:20:04,954 You can leave now. 220 00:20:39,905 --> 00:20:40,905 [Explosion] 221 00:20:58,511 --> 00:20:59,511 [Foot steps] 222 00:21:11,101 --> 00:21:11,729 stop 223 00:21:24,192 --> 00:21:25,192 [Gun firing] 224 00:21:40,655 --> 00:21:41,467 [Wheel burst] 225 00:21:41,509 --> 00:21:42,509 [Car siren] 226 00:22:00,115 --> 00:22:01,115 [Horn] 227 00:22:51,481 --> 00:22:52,079 stop 228 00:22:54,437 --> 00:22:56,123 If you don't stop, I'll shoot 229 00:22:59,731 --> 00:23:00,440 Raise your hands 230 00:23:01,438 --> 00:23:02,485 Put it where I can see it 231 00:23:03,137 --> 00:23:04,091 Turn around slowly 232 00:23:10,917 --> 00:23:14,268 I'm sorry I didn't protect Uncle Li 233 00:23:15,537 --> 00:23:16,625 Please listen to me 234 00:23:17,065 --> 00:23:17,825 Put on the handcuffs 235 00:23:18,577 --> 00:23:19,402 Hurry up! - Listen to me. 236 00:23:23,565 --> 00:23:24,028 Well 237 00:23:34,091 --> 00:23:34,538 Let's go! 238 00:23:34,831 --> 00:23:36,540 I don't even know about it 239 00:23:39,641 --> 00:23:40,836 I will investigate the truth 240 00:23:40,941 --> 00:23:41,741 Give me a chance. 241 00:23:43,327 --> 00:23:44,247 Please believe me. 242 00:23:44,747 --> 00:23:46,347 Our police will find out 243 00:23:48,877 --> 00:23:49,877 [Gun firing] 244 00:24:45,069 --> 00:24:47,080 Li Yinxiong has some structures. 245 00:24:47,588 --> 00:24:49,989 Someone asked EO to find its whereabouts 246 00:24:51,317 --> 00:24:54,324 I know you are very friendly with Li Yinxiong 247 00:24:54,573 --> 00:24:56,412 If you join this mission 248 00:24:56,668 --> 00:24:58,288 This mission pays well 249 00:24:58,359 --> 00:24:59,123 Listen to me.. 250 00:25:00,830 --> 00:25:01,670 Let her go. 251 00:25:02,374 --> 00:25:03,252 Let her go, EO 252 00:25:04,537 --> 00:25:05,537 [Music] 253 00:25:22,350 --> 00:25:23,350 [Gasps] 254 00:25:41,393 --> 00:25:42,393 [Sobs] 255 00:26:02,140 --> 00:26:03,140 [Siren] 256 00:26:14,473 --> 00:26:14,990 are you all right? 257 00:26:16,323 --> 00:26:16,888 Call an ambulance 258 00:26:16,958 --> 00:26:17,159 Ok 259 00:26:18,606 --> 00:26:19,286 Did you see what happened? 260 00:26:20,340 --> 00:26:21,900 It's dangerous to move alone 261 00:26:22,842 --> 00:26:23,550 Start from today. 262 00:26:24,078 --> 00:26:25,518 You can't participate in all the actions 263 00:26:26,114 --> 00:26:28,128 Go back to the police station and follow the logistics to sort out the data 264 00:26:28,860 --> 00:26:29,540 Arrange them. 265 00:26:30,781 --> 00:26:31,131 Yes 266 00:26:46,136 --> 00:26:47,136 [Sobs] 267 00:26:56,320 --> 00:26:58,486 Is that the only way to see you 268 00:27:02,116 --> 00:27:03,245 How did you get attacked 269 00:27:06,858 --> 00:27:07,840 Ambush site 270 00:27:09,562 --> 00:27:11,213 Well designed 271 00:27:12,849 --> 00:27:14,174 First they blasted the car 272 00:27:15,141 --> 00:27:15,884 and then revolver. 273 00:27:19,399 --> 00:27:20,055 Rifle 274 00:27:20,930 --> 00:27:21,557 machine gun 275 00:27:22,203 --> 00:27:23,083 Light machine gun 276 00:27:23,838 --> 00:27:24,878 Reasonable firepower collocation 277 00:27:25,761 --> 00:27:27,161 Skilled team cooperation 278 00:27:30,322 --> 00:27:32,526 A well planned action. 279 00:27:32,860 --> 00:27:35,112 It's not what ordinary robbers can do 280 00:27:36,978 --> 00:27:37,778 I see 281 00:27:39,070 --> 00:27:41,743 This is probably related to the anti-terrorism task force 282 00:27:44,105 --> 00:27:45,164 Leave here first 283 00:27:46,682 --> 00:27:48,000 You're wanted 284 00:27:50,453 --> 00:27:51,974 Then am I very popular 285 00:28:02,793 --> 00:28:03,974 Get the password box 286 00:28:04,469 --> 00:28:05,809 End the task as soon as possible 287 00:28:08,986 --> 00:28:09,466 Alright. 288 00:28:21,736 --> 00:28:23,330 Give the password box to the EO organization 289 00:28:24,851 --> 00:28:26,571 You and I can withdraw from the mission 290 00:28:32,077 --> 00:28:32,877 You know what 291 00:28:34,574 --> 00:28:35,397 I always thought 292 00:28:36,296 --> 00:28:37,896 You're better than me in many ways 293 00:28:39,091 --> 00:28:40,844 Just can't lie 294 00:28:41,754 --> 00:28:42,179 [Smirks] 295 00:28:43,131 --> 00:28:43,692 What do you mean 296 00:28:45,039 --> 00:28:46,924 Route and time of arms 297 00:28:48,285 --> 00:28:49,895 Only EO knows 298 00:28:53,541 --> 00:28:55,198 You'd better stay out of it 299 00:28:59,790 --> 00:29:00,319 Ah, Joan 300 00:29:01,947 --> 00:29:02,705 You need to help me 301 00:29:04,865 --> 00:29:05,865 [Gasps] 302 00:29:33,049 --> 00:29:36,024 Counter terrorism must conform to the public opinion 303 00:29:36,464 --> 00:29:38,151 Any individual or organization 304 00:29:38,600 --> 00:29:40,320 Can't stop our country 305 00:29:40,373 --> 00:29:42,948 Moving towards peaceful development 306 00:29:43,400 --> 00:29:44,800 Sometimes sacrifice 307 00:29:45,216 --> 00:29:46,785 Is inevitable 308 00:29:48,641 --> 00:29:51,206 But if I lose the queen then 309 00:29:51,565 --> 00:29:52,708 It's possible 310 00:29:53,200 --> 00:29:54,993 Lose the whole chess game 311 00:29:56,716 --> 00:29:57,196 Go 312 00:29:58,469 --> 00:30:00,048 Find the password box 313 00:30:01,016 --> 00:30:01,996 Understood sir. 314 00:30:12,618 --> 00:30:13,937 This person is abroad 315 00:30:14,118 --> 00:30:15,358 He was in special forces. 316 00:30:16,132 --> 00:30:19,526 Got a medal 317 00:30:21,903 --> 00:30:24,823 And he was a part of many missions. 318 00:30:26,950 --> 00:30:28,744 All his information disappeared 319 00:30:30,747 --> 00:30:32,080 Now it's crucial to find Brunei 320 00:30:33,121 --> 00:30:33,832 Find more clues 321 00:30:34,260 --> 00:30:34,791 Yes sir. 322 00:30:35,325 --> 00:30:35,765 Yibo 323 00:30:35,881 --> 00:30:36,251 Yes sir. 324 00:30:36,597 --> 00:30:38,045 You're in charge of the first block 325 00:30:38,133 --> 00:30:38,420 Allen 326 00:30:38,462 --> 00:30:38,795 Yes sir 327 00:30:38,883 --> 00:30:40,213 - You're in charge of the second block - Understand 328 00:30:40,605 --> 00:30:41,006 set out 329 00:30:41,373 --> 00:30:42,373 [Foot steps] 330 00:31:00,558 --> 00:31:00,996 Let's go. 331 00:31:09,066 --> 00:31:09,512 Hey! 332 00:31:10,253 --> 00:31:11,411 Oh, My God 333 00:31:12,563 --> 00:31:13,894 Are you kidding me 334 00:31:16,108 --> 00:31:18,063 It's good to see you're okay 335 00:31:22,937 --> 00:31:24,242 Who robbed the weapon 336 00:31:26,572 --> 00:31:28,503 I can't tell you what you know 337 00:31:33,759 --> 00:31:34,351 [Bams] [Gasps] 338 00:31:58,435 --> 00:32:01,545 Li Yinxiong has four highly concentrated warheads 339 00:32:02,370 --> 00:32:05,173 I need you to Find out where the warheads are hiding 340 00:32:06,466 --> 00:32:08,802 We must help you in this mission. 341 00:32:09,065 --> 00:32:09,905 general 342 00:32:11,513 --> 00:32:15,809 Li Yinxiong has submitted a document to the police on July 21 343 00:32:16,058 --> 00:32:17,853 Through internal verification 344 00:32:18,170 --> 00:32:19,938 File 34789 345 00:32:20,187 --> 00:32:22,274 It's about your conspiracy to coup 346 00:32:25,795 --> 00:32:26,736 I'm full 347 00:32:28,273 --> 00:32:28,947 Let's get started 348 00:32:29,530 --> 00:32:30,010 Let's go 349 00:32:48,057 --> 00:32:48,467 Hello! 350 00:32:48,578 --> 00:32:49,509 The money has been paid 351 00:32:49,585 --> 00:32:50,510 - Alright? - Alright. 352 00:32:57,434 --> 00:32:58,101 [Horn 353 00:33:15,226 --> 00:33:16,226 [Foot steps] 354 00:33:21,922 --> 00:33:23,084 Keep the file over there. 355 00:33:23,568 --> 00:33:24,169 Yes alright. 356 00:33:25,245 --> 00:33:26,445 [Phone ringing] 357 00:33:34,786 --> 00:33:35,347 Hello, Captain 358 00:33:36,885 --> 00:33:41,102 I need to check July 21st File presented 34789 359 00:33:41,921 --> 00:33:43,313 Do you know, where is it? 360 00:33:50,095 --> 00:33:50,904 Headquarters 361 00:33:50,987 --> 00:33:51,947 A police officer was attacked. 362 00:33:53,898 --> 00:33:54,898 [Siren] 363 00:33:56,867 --> 00:33:58,245 Attention all units! 364 00:33:58,498 --> 00:34:00,834 An officer has been attacked. 365 00:34:01,164 --> 00:34:03,124 Their uniform is stolen. 366 00:34:03,349 --> 00:34:06,378 The criminal may have infiltrated the police station 367 00:34:06,801 --> 00:34:10,298 All police officers are required to carry their certificates for troubleshooting 368 00:34:16,395 --> 00:34:17,138 Captain, I got it 369 00:34:18,250 --> 00:34:19,252 Where did they go? 370 00:34:20,785 --> 00:34:21,385 [Foot steps] 371 00:34:33,712 --> 00:34:34,531 Perfect move! 372 00:34:35,407 --> 00:34:36,032 Move! 373 00:34:39,902 --> 00:34:40,954 All right, let's go 374 00:34:42,015 --> 00:34:42,539 Next Come on 375 00:34:43,362 --> 00:34:44,416 let's go 376 00:34:44,979 --> 00:34:45,583 Next 377 00:34:45,724 --> 00:34:47,002 Next! Keep moving! 378 00:34:48,176 --> 00:34:48,628 Move! 379 00:34:52,140 --> 00:34:52,672 stop 380 00:34:54,360 --> 00:34:54,968 stop 381 00:35:04,710 --> 00:35:05,145 Stop! 382 00:35:09,803 --> 00:35:10,358 move out of my way 383 00:35:25,578 --> 00:35:26,182 Stop 384 00:35:39,417 --> 00:35:40,057 Li Nian 385 00:35:41,083 --> 00:35:41,923 Please trust me 386 00:35:42,224 --> 00:35:43,264 How can I trust you 387 00:35:44,563 --> 00:35:45,563 [Gasps] 388 00:35:49,280 --> 00:35:50,360 Li Nian, where are you? 389 00:35:57,384 --> 00:35:57,904 Take 390 00:35:59,310 --> 00:36:00,325 July 21st 391 00:36:00,735 --> 00:36:02,730 Uncle Li gave a document to the police 392 00:36:02,794 --> 00:36:04,829 It's the very person this document threatens 393 00:36:05,030 --> 00:36:07,207 I need to find that file. 394 00:36:08,685 --> 00:36:09,125 I'm sorry 395 00:36:09,667 --> 00:36:10,293 Li Nian 396 00:36:16,657 --> 00:36:17,217 Let's go from here. 397 00:36:34,936 --> 00:36:35,496 what are you doing? 398 00:36:38,727 --> 00:36:39,572 What are you doing here? 399 00:36:54,695 --> 00:36:55,446 What are you looking for? 400 00:37:12,289 --> 00:37:14,065 Look, the sea is rough 401 00:37:14,878 --> 00:37:16,443 I'm already in it 402 00:37:17,353 --> 00:37:19,233 Anti terrorism and terror are symbiotic 403 00:37:20,283 --> 00:37:21,874 They won't let me live 404 00:37:22,528 --> 00:37:23,658 They won't let me live 405 00:37:24,371 --> 00:37:29,289 Believe it or not, I blew up a city in Qinsheng to show them 406 00:37:30,263 --> 00:37:33,960 I know that you have a highly concentrated warhead 407 00:37:35,321 --> 00:37:36,161 Sell it to me 408 00:37:39,737 --> 00:37:42,719 It's different from before 409 00:37:45,555 --> 00:37:47,056 It's time to stop 410 00:38:02,322 --> 00:38:03,494 How did you find me 411 00:38:04,493 --> 00:38:05,695 It's not hard to find you 412 00:38:08,736 --> 00:38:09,329 [Sobs] 413 00:38:45,804 --> 00:38:46,241 Stop! 414 00:38:52,136 --> 00:38:52,705 Don't move! 415 00:39:11,505 --> 00:39:12,505 [Music] 416 00:39:46,646 --> 00:39:51,472 If only time stayed at this moment 417 00:39:53,524 --> 00:39:54,976 It would be so good. 418 00:39:55,986 --> 00:39:57,061 that this time 419 00:39:57,815 --> 00:39:59,147 would stop right here. 420 00:40:00,510 --> 00:40:01,670 Can also 421 00:40:02,310 --> 00:40:03,670 as it is 422 00:40:19,766 --> 00:40:20,293 Listen 423 00:40:21,573 --> 00:40:23,630 It's my luck to meet you 424 00:40:25,279 --> 00:40:27,133 You know why I can't go with you 425 00:40:28,455 --> 00:40:33,765 My family is in their hands 426 00:40:34,443 --> 00:40:35,066 I'm sorry 427 00:40:35,564 --> 00:40:36,564 [Gun firing] 428 00:41:47,439 --> 00:41:47,919 Sir 429 00:41:48,773 --> 00:41:51,368 Around 3:15 Brunei Found in the East 430 00:41:51,545 --> 00:41:51,808 Sir 431 00:41:51,940 --> 00:41:53,845 Brunei was found in the parking lot of the eastern district 432 00:41:54,864 --> 00:41:56,723 Brunei appears in the supermarket in the east 433 00:42:01,006 --> 00:42:01,853 Get ready! 434 00:42:03,331 --> 00:42:03,771 captain 435 00:42:04,443 --> 00:42:05,773 We have a situation in Brunei 436 00:42:06,048 --> 00:42:06,580 Great 437 00:42:07,032 --> 00:42:08,235 We've got his location 438 00:42:09,035 --> 00:42:09,902 You guys get ready 439 00:42:10,007 --> 00:42:10,445 Ok 440 00:42:11,212 --> 00:42:12,212 [Music] 441 00:42:43,214 --> 00:42:44,214 12 o'clock tonight 442 00:42:44,680 --> 00:42:45,560 We will go from here. 443 00:42:46,332 --> 00:42:47,190 You have to go 444 00:42:48,341 --> 00:42:49,650 The whole world is looking for you 445 00:42:51,667 --> 00:42:53,446 You will die if you fall into anyone's hands 446 00:42:55,134 --> 00:42:56,829 Hand over the password box is the condition for you to leave safely 447 00:42:58,066 --> 00:42:59,106 I'm not leaving 448 00:42:59,234 --> 00:43:00,203 Don't force me 449 00:43:03,750 --> 00:43:04,791 I can't do it 450 00:43:05,812 --> 00:43:07,293 Let me help you 451 00:43:19,512 --> 00:43:20,820 My job is to kill you 452 00:43:21,637 --> 00:43:22,717 Take back the password box 453 00:43:23,675 --> 00:43:24,897 You're satisfied 454 00:43:26,636 --> 00:43:27,276 Go ahead! 455 00:43:27,817 --> 00:43:28,147 [Gun clinks] 456 00:43:31,168 --> 00:43:33,277 You think I did it on purpose. 457 00:43:35,349 --> 00:43:36,029 No problem 458 00:43:39,114 --> 00:43:40,536 I'll give you another chance 459 00:43:48,655 --> 00:43:49,655 [Sobs] 460 00:43:51,389 --> 00:43:52,389 [Gun clinks] 461 00:44:02,362 --> 00:44:03,057 This time 462 00:44:08,829 --> 00:44:09,981 Let's be serious 463 00:44:12,320 --> 00:44:13,320 [Gun firing] 464 00:44:25,216 --> 00:44:26,403 It's not safe anymore 465 00:44:26,977 --> 00:44:27,777 Let's go 466 00:44:36,548 --> 00:44:38,301 I know you can't kill me 467 00:45:00,935 --> 00:45:02,495 Why did the troops come here 468 00:45:03,968 --> 00:45:04,785 I don't know 469 00:45:05,116 --> 00:45:05,896 Kill all 470 00:45:06,077 --> 00:45:06,495 Yes sir. 471 00:45:09,130 --> 00:45:10,082 move out of my way 472 00:45:11,876 --> 00:45:12,543 Captain Captain 473 00:45:12,766 --> 00:45:13,709 Their people are here 474 00:45:13,876 --> 00:45:14,503 received 475 00:45:14,813 --> 00:45:15,129 Let's go. 476 00:45:16,796 --> 00:45:17,882 Hey! Where are you all going? 477 00:45:18,049 --> 00:45:18,466 Stop! 478 00:45:18,607 --> 00:45:19,607 [Foot steps] 479 00:45:28,680 --> 00:45:29,680 [Gun firing] 480 00:45:40,070 --> 00:45:40,821 Brunei 481 00:45:40,959 --> 00:45:42,198 Open the door I'm Li Nian 482 00:45:43,353 --> 00:45:45,034 It was Qinsheng who robbed the weapons 483 00:45:45,360 --> 00:45:46,827 and they are looking for you. 484 00:45:56,772 --> 00:45:57,090 Come in 485 00:46:08,386 --> 00:46:08,866 Look 486 00:46:09,240 --> 00:46:14,313 They are going to use these high impact bombs to make terrorist attacks 487 00:46:14,544 --> 00:46:16,857 There could be a lot of civilian casualties 488 00:47:20,898 --> 00:47:21,898 [Gun firing] 489 00:47:46,440 --> 00:47:47,114 come 490 00:47:47,535 --> 00:47:48,157 Take! 491 00:48:01,974 --> 00:48:02,630 [Sobs] 492 00:48:23,655 --> 00:48:24,360 Let's go! 493 00:48:38,266 --> 00:48:39,266 [Foot steps] 494 00:48:40,589 --> 00:48:41,293 [Door open] 495 00:49:15,901 --> 00:49:18,164 Take them from here and take care of them. 496 00:49:18,935 --> 00:49:19,999 Go hurry! 497 00:49:21,513 --> 00:49:22,126 Go! 498 00:49:34,738 --> 00:49:35,738 [Gun firing] 499 00:49:43,298 --> 00:49:44,982 Go fast 500 00:50:50,536 --> 00:50:51,536 [Gun firing] 501 00:51:20,452 --> 00:51:21,453 Saipan 502 00:51:22,204 --> 00:51:23,372 Saipan, get up. 503 00:51:32,878 --> 00:51:34,091 Saipan, wake up 504 00:51:34,178 --> 00:51:35,217 Just little bit more. 505 00:51:35,342 --> 00:51:36,468 Saipan, get up. 506 00:51:37,636 --> 00:51:38,637 Saipan 507 00:51:39,263 --> 00:51:40,263 [Sobs] 508 00:51:45,886 --> 00:51:46,886 [Gun fire] 509 00:51:48,257 --> 00:51:49,257 [Explosion] 510 00:51:54,833 --> 00:51:55,833 [Sobs] 511 00:52:01,105 --> 00:52:01,702 John. 512 00:52:03,605 --> 00:52:04,997 Take the password box 513 00:52:05,742 --> 00:52:06,957 Take it away from here. 514 00:52:07,490 --> 00:52:08,667 Take care of yourself. 515 00:52:09,762 --> 00:52:10,586 Hurry up! 516 00:52:11,837 --> 00:52:12,755 Go! 517 00:52:14,421 --> 00:52:15,049 [Sobs] 518 00:54:15,169 --> 00:54:16,044 Amazing! 519 00:54:17,671 --> 00:54:20,632 General Qinsheng This is my gift for you 520 00:54:21,760 --> 00:54:23,886 - Good - A pleasant cooperation 521 00:54:24,323 --> 00:54:25,053 Thank you! 522 00:54:25,095 --> 00:54:26,095 [Laughing] 523 00:54:34,980 --> 00:54:35,939 Soldiers and soldiers 524 00:54:37,608 --> 00:54:40,652 We need everything we deserve 525 00:54:41,320 --> 00:54:44,198 We need to make our own voice 526 00:54:44,656 --> 00:54:46,033 Roger that, commander. 527 00:54:47,045 --> 00:54:48,045 [Music] 528 00:55:03,756 --> 00:55:04,756 [Foot steps] 529 00:55:40,071 --> 00:55:41,071 [Siren] 530 00:56:00,462 --> 00:56:01,462 [Foot steps] 531 00:56:36,643 --> 00:56:38,186 Look at these politicians 532 00:56:38,896 --> 00:56:40,355 Ugly face 533 00:56:44,234 --> 00:56:45,068 General Jin 534 00:56:45,360 --> 00:56:48,113 You couldn't stand on my expectations. 535 00:56:48,697 --> 00:56:51,408 today I'll show you something. 536 00:57:01,802 --> 00:57:02,628 Where is it? 537 00:57:03,617 --> 00:57:07,132 This is newly highly concentrated 538 00:57:07,758 --> 00:57:08,842 energy missile. 539 00:57:10,010 --> 00:57:15,115 And now we will have a blast in the stadium. 540 00:57:17,730 --> 00:57:19,311 I think you're crazy 541 00:57:28,959 --> 00:57:30,113 What are you up to 542 00:57:31,054 --> 00:57:32,054 [Foot steps] 543 00:57:41,182 --> 00:57:41,917 Gentlemen 544 00:57:42,960 --> 00:57:46,004 Mission Against Terror 545 00:57:47,047 --> 00:57:49,341 has now began. 546 00:57:53,405 --> 00:57:54,596 If we did nothing. 547 00:57:55,514 --> 00:57:57,015 that would be shameful. 548 00:58:02,896 --> 00:58:04,147 Countdown starts 549 00:58:04,940 --> 00:58:05,273 10 550 00:58:06,191 --> 00:58:06,608 9 551 00:58:07,317 --> 00:58:07,567 8 552 00:58:07,651 --> 00:58:08,777 I said press it 553 00:58:08,819 --> 00:58:09,152 7 554 00:58:09,820 --> 00:58:10,195 6 555 00:58:11,154 --> 00:58:11,655 5 556 00:58:12,614 --> 00:58:13,073 4 557 00:58:13,699 --> 00:58:14,199 3 558 00:58:14,950 --> 00:58:15,409 2 559 00:58:15,951 --> 00:58:16,660 1 560 00:58:16,910 --> 00:58:17,910 [Cheering] 561 00:58:26,545 --> 00:58:28,672 The ceremony begins 562 00:58:31,176 --> 00:58:32,176 [Grunts] 563 00:58:34,219 --> 00:58:34,970 What's going on 564 00:58:48,358 --> 00:58:49,359 What's going on 565 00:59:00,537 --> 00:59:01,537 [Foot steps] 566 00:59:18,954 --> 00:59:20,223 People are still in the building 567 00:59:21,308 --> 00:59:21,933 Find them 568 00:59:21,975 --> 00:59:22,476 Yes sir. 569 00:59:22,976 --> 00:59:24,496 [Music] [Foot steps] 570 00:59:34,279 --> 00:59:34,738 Stop 571 00:59:36,323 --> 00:59:36,865 Stop 572 00:59:38,117 --> 00:59:38,558 [Gun fires] 573 00:59:39,076 --> 00:59:39,910 [Sobs] [Gun fires] 574 00:59:48,531 --> 00:59:49,531 [Music] 575 01:00:31,664 --> 01:00:33,171 Cover the building from all the sides. 576 01:00:33,463 --> 01:00:35,924 Divide the team into three teams. One group block the side 577 01:00:37,384 --> 01:00:39,094 Second groups of control elevators 578 01:00:39,177 --> 01:00:40,679 We want to catch her alive - Yes sir. 579 01:00:56,782 --> 01:00:57,782 [Foot steps] 580 01:01:12,798 --> 01:01:13,798 [Gun firing] 581 01:01:28,110 --> 01:01:28,768 Stop! 582 01:02:04,441 --> 01:02:05,722 There's too much firepower ahead 583 01:02:16,191 --> 01:02:17,776 There's too much firepower ahead 584 01:02:19,014 --> 01:02:19,527 John 585 01:02:21,895 --> 01:02:22,655 Cover me 586 01:02:26,787 --> 01:02:27,522 Stop! 587 01:02:56,381 --> 01:02:57,107 Hurry up! 588 01:03:42,101 --> 01:03:42,581 Hello 589 01:03:42,881 --> 01:03:44,863 The general will get on the plane soon 590 01:03:46,923 --> 01:03:49,159 We must protect the general 591 01:03:52,291 --> 01:03:53,747 She's useless for us. 592 01:04:51,123 --> 01:04:52,123 [Explosion] 593 01:05:00,834 --> 01:05:02,194 [Splash] [Screams] 594 01:05:15,483 --> 01:05:16,483 [Gun clinks] 595 01:05:17,123 --> 01:05:18,123 [Gun firing] 596 01:05:19,416 --> 01:05:20,416 [Gasps] 597 01:05:24,295 --> 01:05:26,295 [Gun fires] [Metal clinks] 598 01:05:31,014 --> 01:05:32,014 [Sobs] 599 01:06:47,647 --> 01:06:48,505 Move! 600 01:06:54,469 --> 01:06:56,069 [Explosion] [Screams] 601 01:07:00,482 --> 01:07:01,482 [Coughs] 602 01:07:07,701 --> 01:07:08,901 [Deep breathes] 603 01:07:32,076 --> 01:07:33,076 [Music] 604 01:07:47,247 --> 01:07:49,232 Qinsheng, you are under arrest 605 01:07:50,782 --> 01:07:52,485 I waiting for this my entire life. 606 01:07:53,553 --> 01:07:56,073 Someone else will complete my work. 607 01:08:02,200 --> 01:08:04,640 I would do anything for the mission. 608 01:08:27,046 --> 01:08:27,766 Daughter 609 01:08:28,757 --> 01:08:31,356 Daughter, I know I'm not a qualified father 610 01:08:32,794 --> 01:08:36,821 For a daughter who is a policeman 611 01:08:37,592 --> 01:08:39,032 Dad is a bad guy 612 01:08:39,914 --> 01:08:43,995 But now I'm going to do a good deed to save the country 613 01:08:44,570 --> 01:08:46,122 When this is done 614 01:08:46,437 --> 01:08:49,042 Maybe I would retire by then. 615 01:08:50,541 --> 01:08:51,471 You said 616 01:08:52,314 --> 01:08:54,380 You would have dinner with me every day 617 01:08:55,125 --> 01:08:55,845 Daughter 618 01:08:56,894 --> 01:08:58,494 Dad is proud of you 619 01:09:12,742 --> 01:09:14,609 Here are the papers of your new house. 620 01:09:15,082 --> 01:09:16,778 The government will not pursue your past 621 01:09:17,425 --> 01:09:19,252 And now you're completely free. 622 01:09:26,375 --> 01:09:27,055 Thank you very much 623 01:09:28,117 --> 01:09:30,416 I won't bother you next 624 01:09:33,822 --> 01:09:34,409 Thank you 625 01:09:40,035 --> 01:09:41,155 Let me tell you some good news 626 01:09:41,854 --> 01:09:43,088 Joseph of EO is captured 627 01:09:43,916 --> 01:09:45,456 Your family is safe 628 01:09:46,036 --> 01:09:47,666 You can finally get out of this mess 629 01:09:49,063 --> 01:09:49,440 Joan 630 01:09:50,307 --> 01:09:52,424 I decided to quit this business 631 01:09:52,573 --> 01:09:55,483 Would you like to join me 632 01:09:55,786 --> 01:09:56,234 miss 633 01:09:56,434 --> 01:09:57,777 It's time for you to board 634 01:09:57,838 --> 01:09:58,361 Thanks. 635 01:10:30,664 --> 01:10:31,978 Are you waiting for me? 636 01:10:36,481 --> 01:10:36,899 Hi! 637 01:10:37,692 --> 01:10:38,692 [Music] 38579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.