Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,424 --> 00:01:37,804
Querida, me convence de que
estamos terminando.
2
00:01:39,588 --> 00:01:43,868
A nossa �ltima bebida juntos.
copo vazio, mundo vazio.
3
00:01:44,372 --> 00:01:45,602
Eu n�o vou mentir, Jack.
4
00:01:45,772 --> 00:01:47,002
O nosso est� terminado.
5
00:01:47,502 --> 00:01:51,292
N�o tolera a situa��o
e eu fico entediado.
6
00:01:51,633 --> 00:01:53,613
Eu n�o posso suportar o t�dio.
7
00:01:54,234 --> 00:01:55,694
Ent�o � adeus.
8
00:01:56,942 --> 00:01:59,552
Voc� insiste em que seja adeus.
9
00:01:59,652 --> 00:02:01,122
N�o entendo.
10
00:02:01,352 --> 00:02:02,622
Oh, sim, querido.
Est� claro.
11
00:02:03,582 --> 00:02:04,862
Eu posso continuar como uma amiga.
12
00:02:04,882 --> 00:02:05,862
Amiga?
13
00:02:06,262 --> 00:02:08,182
Faz um ano que n�o te vejo.
14
00:02:08,372 --> 00:02:09,892
N�o � minha culpa.
15
00:02:09,929 --> 00:02:11,349
Ent�o, � de quem?
16
00:02:11,719 --> 00:02:15,509
Geoffrey.
Voc� n�o gostaria de v�-lo.
17
00:02:15,939 --> 00:02:17,449
Seu amado marido.
18
00:02:17,639 --> 00:02:22,199
� algo novo para voc�, Linda,
defender o seu marido?
19
00:02:22,357 --> 00:02:24,697
Talvez.
Devemos discutir?
20
00:02:25,199 --> 00:02:28,259
A verdade, Linda,
n�o � por Geoffrey.
21
00:02:29,629 --> 00:02:31,699
Eu te amo, mas sem esperan�a.
22
00:02:32,339 --> 00:02:34,869
Mas voc� n�o.
Eu nem mesmo gosto de voc�.
23
00:02:35,375 --> 00:02:40,065
N�o st diverto como fazem
os seus jovenzinhos e ...
24
00:02:40,639 --> 00:02:42,359
... Por isso voc� acaba comigo.
25
00:02:43,450 --> 00:02:45,180
N�o importa isso, Jack.
26
00:02:46,304 --> 00:02:49,064
De todas as formas,
agrade�o pela ta�a.
27
00:02:49,307 --> 00:02:52,377
Voc� chama o mordomo
para me acompanhar?
28
00:02:52,459 --> 00:02:54,649
Eu n�o posso pedir a qualquer pessoa, Linda, ...
29
00:02:54,959 --> 00:02:57,449
... que te afaste do meu lado.
30
00:02:57,629 --> 00:02:59,349
Sempre t�o rom�ntico.
31
00:02:59,629 --> 00:03:01,449
Bem, eu mesma encontrarei.
32
00:03:06,709 --> 00:03:08,429
Al�?
Sim, sim.
33
00:03:09,754 --> 00:03:12,414
A Sra Peterson deseja v�-la,
minha senhora.
34
00:03:12,979 --> 00:03:14,639
A Sra Peterson?
35
00:03:15,379 --> 00:03:16,339
D�-me isso.
36
00:03:19,239 --> 00:03:21,769
Hodge, passe-me com ela.
37
00:03:21,934 --> 00:03:22,504
Sim.
38
00:03:23,415 --> 00:03:24,385
Por favor.
39
00:03:25,918 --> 00:03:27,388
Que deseja?
40
00:03:29,127 --> 00:03:31,077
Sim, eu me lembro.
41
00:03:31,443 --> 00:03:33,473
Desculpe-me. Sim, claro.
Recebi sua nota.
42
00:03:34,942 --> 00:03:37,992
Hodge vai acompanh�-la.
43
00:03:38,381 --> 00:03:40,991
Sra., New York te aburrece.
44
00:03:41,259 --> 00:03:42,769
Voc� precisa ir para a Europa.
45
00:03:42,889 --> 00:03:45,339
New York n�o me aborrece,
mas a vida.
46
00:03:47,505 --> 00:03:48,345
Entre.
47
00:03:50,289 --> 00:03:51,869
- Ol�, Marcia.
- Ol� linda.
48
00:03:51,889 --> 00:03:54,569
Desculpe, mas tenho pressa.
49
00:03:56,300 --> 00:03:58,010
Nem voc� sabia quem eu era, certo?
50
00:03:58,976 --> 00:04:02,116
Bom n�o...
Eu esqueci o seu nome de casada.
51
00:04:02,271 --> 00:04:03,691
Voc� recebeu a nota que lhe enviei?
52
00:04:03,928 --> 00:04:04,948
Sim, claro.
53
00:04:05,285 --> 00:04:06,705
Mas eu n�o me lembro.
54
00:04:07,219 --> 00:04:08,059
Sente-se.
55
00:04:08,699 --> 00:04:10,589
O que voc� quer, Marcia?
56
00:04:10,879 --> 00:04:12,949
Na minha situa��o,
Eu morreria antes de ...
57
00:04:13,698 --> 00:04:16,368
... de ter que explicar
e pedir-lhe.
58
00:04:17,109 --> 00:04:18,079
Mas ...
59
00:04:18,874 --> 00:04:19,844
Bem, ...
60
00:04:20,073 --> 00:04:21,043
Francamente, ...
61
00:04:21,331 --> 00:04:23,251
... Erik est� a 5 meses desempregado.
62
00:04:24,079 --> 00:04:26,399
As crian�as n�o t�m comida.
63
00:04:29,629 --> 00:04:31,039
Desculpe, realmente.
64
00:04:32,263 --> 00:04:34,273
Eu pensei que todos prosperavam.
65
00:04:34,450 --> 00:04:36,300
A Bolsa sobe mais e mais.
66
00:04:36,489 --> 00:04:38,779
O que sabe um arquiteto sobre a��es?
67
00:04:39,390 --> 00:04:41,260
Eu entendo o que voc� quer dizer.
68
00:04:41,285 --> 00:04:43,155
Eu o amo mesmo que seja um
pobre arquiteto.
69
00:04:48,387 --> 00:04:51,687
N�o muito tempo atr�s n�s �ramos amigas.
70
00:04:52,859 --> 00:04:54,669
Nos v�amos e sa�mos juntas.
71
00:04:54,859 --> 00:04:56,369
Conhec�amos muitas pessoas.
72
00:04:56,802 --> 00:04:57,752
Quer�amos ...
73
00:04:58,536 --> 00:04:59,486
Bem, ...
74
00:05:00,664 --> 00:05:02,524
Eu n�o gosto de desespero.
75
00:05:04,223 --> 00:05:05,853
Voc� tem sido muito franca.
76
00:05:07,092 --> 00:05:08,722
Vou dizer a verdade.
77
00:05:09,944 --> 00:05:11,914
Eu fiz ontem � noite.
78
00:05:13,548 --> 00:05:16,038
Marcia, n�o � culpa sua ou minha.
79
00:05:17,889 --> 00:05:20,379
Clinton odiava pobreza;
a temia ...
80
00:05:20,579 --> 00:05:22,329
... Agora eu me temo lembr�-la.
81
00:05:23,488 --> 00:05:27,941
V�-la, eu lembrei da minha m�e
costurando para salvar ...
82
00:05:27,966 --> 00:05:29,626
... 20 d�lares que eu gastava.
83
00:05:31,532 --> 00:05:34,622
Lembro-me das roupas horr�veis
que ela usava;
84
00:05:36,269 --> 00:05:39,339
Lembro-me que meu pai era o
chacota de toda a cidade;
85
00:05:41,762 --> 00:05:44,432
Voc� me faz lembrar de tudo
que eu quero esquecer.
86
00:05:45,588 --> 00:05:47,838
Eu escapei e eu n�o vou lembrar.
87
00:05:48,579 --> 00:05:50,829
Sou livre e n�o voltarei.
88
00:05:57,670 --> 00:05:59,550
Eu n�o sei quando eu posso devolv�-la.
89
00:06:00,516 --> 00:06:03,296
Eu n�o posso pagar a sua consci�ncia.
90
00:06:03,412 --> 00:06:04,392
Certamente.
91
00:06:06,936 --> 00:06:09,196
Adeus, Marcia.
Boa sorte.
92
00:06:11,770 --> 00:06:13,640
Desejo-lhe muita infelicidade, Linda.
93
00:06:15,619 --> 00:06:17,449
Talvez torne-a humana.
94
00:06:17,619 --> 00:06:18,349
Tchau.
95
00:06:26,269 --> 00:06:28,939
- Senhora, � o Senhor.
- Diga-lhe para esperar.
96
00:06:28,969 --> 00:06:32,679
- Diz que � importante.
- Bem, Celeste.
97
00:06:37,799 --> 00:06:38,639
Ol�.
98
00:06:38,699 --> 00:06:40,439
Voc� teve um bom dia?
99
00:06:41,039 --> 00:06:42,539
Muito ruim.
Por qu�?
100
00:06:43,451 --> 00:06:44,731
N�o sei.
101
00:06:46,389 --> 00:06:49,839
O meu n�o tem sido bom.
Voc� saiu hoje?
102
00:06:50,468 --> 00:06:52,288
Celeste, minhas p�rolas.
103
00:06:52,414 --> 00:06:53,434
Sim, senhora.
104
00:06:54,679 --> 00:06:55,489
N�o...
105
00:06:56,929 --> 00:06:59,009
N�o.
Eu estava em casa, deitada.
106
00:07:00,269 --> 00:07:03,179
Como foi o mercado de a��es hoje?
107
00:07:05,239 --> 00:07:08,589
Muito estranho. quatro milh�es
de a��es di�rias ...
108
00:07:08,829 --> 00:07:09,799
... Vendidas...
109
00:07:10,129 --> 00:07:12,099
... E tudo bem absorvido.
110
00:07:12,895 --> 00:07:14,355
Por nenhuma raz�o.
111
00:07:15,969 --> 00:07:17,799
N�o consigo encontrar qualquer explica��o.
112
00:07:18,678 --> 00:07:20,658
Tudo parece muito sereno.
113
00:07:21,512 --> 00:07:24,512
A menos que algum poderoso
venda tudo.
114
00:07:24,903 --> 00:07:27,423
Por que voc� n�o olha pra mim?
115
00:07:28,979 --> 00:07:32,609
Assim est� melhor,
voc� admira sua esposa.
116
00:07:33,710 --> 00:07:36,660
Outros homens me veem bonita.
117
00:07:37,371 --> 00:07:38,491
Eu sei...
118
00:07:39,329 --> 00:07:41,249
... E eu te presto aten��o ...
119
00:07:41,535 --> 00:07:43,415
... Quando n�o penso no mercado de a��es.
120
00:07:44,577 --> 00:07:48,327
Talvez n�o seja nada, e eu n�o quero
que mencione no jantar esta noite.
121
00:07:49,230 --> 00:07:50,270
N�o o farei.
122
00:07:50,719 --> 00:07:52,059
Mas eu quero que voc� fa�a.
123
00:07:52,494 --> 00:07:54,394
Convidei John Fair
para jantar hoje � noite.
124
00:07:55,489 --> 00:07:56,929
Quando voc� falou com John Fair?
125
00:07:57,089 --> 00:07:59,129
Faz uma hora.
Eu o chamei do escrit�rio.
126
00:08:00,289 --> 00:08:01,599
Isso � imposs�vel.
127
00:08:01,732 --> 00:08:02,542
N�o.
128
00:08:02,789 --> 00:08:04,099
Ele aceitou.
129
00:08:07,568 --> 00:08:10,428
Jeff, eu n�o gosto desses truques.
130
00:08:11,086 --> 00:08:12,676
Especialmente com John Fair.
131
00:08:13,598 --> 00:08:15,688
Poderia ficar na pr�xima semana.
132
00:08:16,085 --> 00:08:18,295
A Bolsa n�o ir� aguardar a
pr�xima semana.
133
00:08:18,609 --> 00:08:20,519
Talvez nem amanh�.
134
00:08:20,970 --> 00:08:22,630
Eu quero saber se algo vai acontecer ...
135
00:08:23,585 --> 00:08:26,095
... Para sair na hora certa
e n�o perder.
136
00:08:26,255 --> 00:08:27,665
Eu preciso saber!
137
00:08:28,175 --> 00:08:30,385
- Fair ir� dizer-lhe.
- Por qu�?
138
00:08:31,364 --> 00:08:34,084
Ele foi falar com voc�.
139
00:08:34,209 --> 00:08:36,429
Sim, a seu pedido.
140
00:08:38,138 --> 00:08:40,378
Como posso perguntar...
141
00:08:40,547 --> 00:08:42,687
... Sem atrair os homens?
142
00:08:42,712 --> 00:08:45,042
Ent�o voc� n�o quer v�-los.
143
00:08:45,389 --> 00:08:48,219
Jeff, voc� n�o pode faz�-lo?
144
00:08:48,700 --> 00:08:50,580
Voc� n�o vai se envolver.
145
00:08:50,988 --> 00:08:53,468
Naturalmente,
n�o se perguntar a ele diretamente.
146
00:08:54,279 --> 00:08:56,309
S� quando ele sair para a Europa.
147
00:08:56,890 --> 00:08:58,620
Ou se cancelou a viagem.
148
00:09:00,209 --> 00:09:02,099
Diga-lhe que voc� quer investir.
149
00:09:02,444 --> 00:09:04,464
Recomendar� que voc� o fa�a.
150
00:09:04,788 --> 00:09:07,808
Ou que espere.
Isso � tudo.
151
00:09:08,438 --> 00:09:09,718
N�o o farei.
152
00:09:11,330 --> 00:09:13,610
Voc� j� n�o pode lidar com ele?
153
00:09:15,054 --> 00:09:17,284
Jeff, muitas vezes eu entrei em apuros.
154
00:09:19,351 --> 00:09:20,991
Esta � a �ltima vez.
155
00:09:21,318 --> 00:09:22,958
� sempre a �ltima.
156
00:09:42,979 --> 00:09:45,009
O que eu fa�o aqui, Linda?
157
00:09:47,109 --> 00:09:48,549
Jantar comigo.
158
00:09:49,609 --> 00:09:51,349
Al�m de estar atrasado.
159
00:09:51,789 --> 00:09:53,769
Seus copos, meus jantares...
160
00:09:53,889 --> 00:09:55,769
Com o convite precipitado...
161
00:09:56,269 --> 00:09:57,979
... Depois do que aconteceu esta tarde?
162
00:09:58,679 --> 00:10:00,509
Me arrependi...
163
00:10:01,302 --> 00:10:02,532
...me enganei.
164
00:10:04,085 --> 00:10:05,685
E n�o � um jantar.
165
00:10:06,909 --> 00:10:09,119
Mas alguns convidados de Geoffrey.
166
00:10:10,509 --> 00:10:12,349
E no �ltimo momento ...
167
00:10:13,109 --> 00:10:15,049
... Lembro-me de voc�.
168
00:10:15,699 --> 00:10:19,449
Por que perder tempo com isso,
colocando-o na defensiva?
169
00:10:20,249 --> 00:10:21,959
Al convidou-me esta noite ...
170
00:10:22,601 --> 00:10:24,311
... No �ltimo momento,
Isso significa ...
171
00:10:24,824 --> 00:10:26,654
... Ainda interesso a voc�, pequena?
172
00:10:27,164 --> 00:10:30,164
� claro que me interesas muito.
173
00:10:30,189 --> 00:10:31,689
Voc� n�o est� feliz?
174
00:10:33,029 --> 00:10:35,899
Muito bonito,
mas eu sei que n�o � verdade.
175
00:10:35,999 --> 00:10:38,749
Nenhuma mulher muda
em quatro horas.
176
00:10:39,289 --> 00:10:42,289
O sucesso do homem � n�o ter
ilus�es pr�prias.
177
00:10:43,289 --> 00:10:48,309
N�o tenho ilus�es,
nem ideais, s� desejos.
178
00:10:49,229 --> 00:10:51,099
Eu s� tenho um desejo, Linda.
179
00:10:53,709 --> 00:10:55,799
Que tipo de desejo �?
180
00:10:55,909 --> 00:10:56,999
Que voc� gosta?
181
00:10:57,399 --> 00:11:00,469
O que quer? Dinheiro?
Se case e voc� ter�.
182
00:11:00,689 --> 00:11:03,139
50 milh�es s�o o bastante...
para o seu nome?
183
00:11:03,289 --> 00:11:04,339
E logo?
184
00:11:04,899 --> 00:11:06,579
Se voc� falhar, tiro de voc�.
185
00:11:06,999 --> 00:11:08,879
Os perderia em uma semana.
186
00:11:09,369 --> 00:11:10,869
Voc� pensa em Geoffrey?
187
00:11:11,039 --> 00:11:14,629
Muito bem. Outros 5 milh�es
te manteriam feliz para a vida.
188
00:11:15,953 --> 00:11:18,693
Geoffrey n�o iria querer isso,
Ele � um cavalheiro.
189
00:11:24,149 --> 00:11:27,389
Estou feliz que voc� suba o mercado de a��es.
Eu tenho pensado sobre o investimento.
190
00:11:28,999 --> 00:11:30,339
O que voc� sugere que eu fa�a?
191
00:11:31,739 --> 00:11:33,739
Voc� se lembra de sua �ltima carta?
192
00:11:33,839 --> 00:11:35,039
Faz um ano?
193
00:11:36,099 --> 00:11:39,289
Voc� poderia repetir-se ...
repet�-las todas.
194
00:11:40,089 --> 00:11:42,979
"Jack, querido,
Voc� vai me levar para o almo�o ... "
195
00:11:43,004 --> 00:11:44,394
"... Amanh�, por favor?"
196
00:11:44,632 --> 00:11:47,722
Ajudou Jeff a saber
o futuro de cobre.
197
00:11:48,659 --> 00:11:50,679
E a mim a gastar em chaves ...
198
00:11:51,009 --> 00:11:53,049
... E, al�m disso, passei uma semana sem v�-lo.
199
00:11:55,619 --> 00:11:57,969
A carta n�o significou nada, Linda.
200
00:11:58,319 --> 00:11:59,869
E eu n�o significo nada.
201
00:12:00,603 --> 00:12:03,663
Voc� me pergunta sobre o mercado de a��es
apenas para saber?
202
00:12:04,619 --> 00:12:05,419
N�o.
203
00:12:05,444 --> 00:12:06,644
Me alegro.
204
00:12:06,669 --> 00:12:10,589
Eu n�o fa�o alguma coisa por nada ...
205
00:12:10,614 --> 00:12:12,214
... E eu n�o vou te dizer.
206
00:12:15,249 --> 00:12:16,729
Obrigado, querido Jack.
207
00:12:16,949 --> 00:12:18,429
Muito gentil.
208
00:12:19,808 --> 00:12:20,748
Eu tenho.
209
00:12:21,989 --> 00:12:23,629
Ele deu indica��es.
210
00:12:24,029 --> 00:12:25,159
Est� subindo?
211
00:12:25,359 --> 00:12:28,359
N�o sei.
Hoje � noite ou�a atentamente.
212
00:12:28,959 --> 00:12:30,329
Eu nunca escuto.
213
00:12:31,708 --> 00:12:33,448
Mas voc� pode confiar em mim.
214
00:12:34,229 --> 00:12:35,969
O que disse o Sr. Fair?
215
00:12:36,769 --> 00:12:37,689
Walter!
216
00:12:38,489 --> 00:12:40,279
Oi, Jeff.
217
00:12:43,039 --> 00:12:47,089
Eu espero que voc� n�o seja supersticioso.
Quebrar um copo traz m� sorte.
218
00:12:48,139 --> 00:12:49,559
J� ouvi isso.
219
00:12:51,560 --> 00:12:53,280
O que voc� pegou?
220
00:12:54,879 --> 00:12:56,379
Nada que lhe interessa.
221
00:12:56,479 --> 00:12:58,279
Estou interessado em tudo ...
222
00:12:58,779 --> 00:13:01,189
... Bolsa de Valores ou n�o.
223
00:13:02,089 --> 00:13:03,859
E eu lhe disse ... nada.
224
00:13:04,959 --> 00:13:06,869
Ser� que os seus encantos
come�am a falhar?
225
00:13:08,723 --> 00:13:11,583
N�o se surpreende, n�o dura sempre.
226
00:13:12,740 --> 00:13:14,360
� isso que voc� acha?
227
00:13:17,205 --> 00:13:19,925
Ent�o eu vou te dizer ... foi muito f�cil.
228
00:13:20,349 --> 00:13:21,069
Bem.
229
00:13:22,169 --> 00:13:25,529
A Bolsa vai bem,
sobem todos os valores.
230
00:13:26,429 --> 00:13:28,489
N�o h� risco de recess�o.
231
00:13:28,889 --> 00:13:33,049
S� os fracos est�o com medo,
ou algo assim.
232
00:13:33,559 --> 00:13:35,629
Isso � tudo o que eu queria saber.
233
00:13:37,429 --> 00:13:40,459
Amanh� compre alguma coisa,
voc� merece.
234
00:13:42,059 --> 00:13:43,459
Eu tenho muitas j�ias.
235
00:13:45,089 --> 00:13:47,079
O que est� acontecendo conosco?
236
00:13:48,779 --> 00:13:51,199
Parece que quanto mais dinheiro temos,
menos felizes somos.
237
00:13:52,199 --> 00:13:54,519
N�s n�o eramos assim quando pobres.
238
00:13:55,408 --> 00:13:56,508
Vou te dizer.
239
00:13:57,389 --> 00:13:59,789
N�s conspiramos uns com os outros.
240
00:14:00,189 --> 00:14:04,329
Eu verifico com meus encantos e
voc� me pagar por isso.
241
00:14:04,929 --> 00:14:07,349
E isso j� matou o que uma vez
havia entre n�s.
242
00:14:08,549 --> 00:14:11,579
�s vezes eu me envergonho do que fa�o.
243
00:14:12,179 --> 00:14:16,339
E eu? Voc� acha que eu jogaria o
dinheiro, se n�o fosse por voc�?
244
00:14:17,192 --> 00:14:19,362
Como te manteria ...
245
00:14:19,387 --> 00:14:22,187
... Se eu n�o fizesse mais e mais dinheiro?
246
00:14:24,515 --> 00:14:26,185
Eu interesso alguma coisa?
247
00:14:27,944 --> 00:14:29,794
voc� vai me amar at� envelhecer?
248
00:14:31,525 --> 00:14:33,055
Eu quero voc� agora.
249
00:14:39,789 --> 00:14:43,129
Ei, Axel est�?
Axel Pringle.
250
00:14:44,132 --> 00:14:45,192
Oi, baby.
251
00:14:45,317 --> 00:14:49,477
As a��es na Bolsa sobrem
e sobem, voc� entende?
252
00:14:49,620 --> 00:14:51,210
Espere um minuto, querida.
253
00:14:54,464 --> 00:14:55,894
O que voc� disse?
254
00:14:56,093 --> 00:15:00,853
Ningu�m sabe melhor do que o Sr. Fair.
Compre a��es.
255
00:15:01,166 --> 00:15:04,236
Ol�, deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Sim!
256
00:15:04,669 --> 00:15:08,479
Eu o ouvi dizer nada menos
que de John Fair.
257
00:15:08,742 --> 00:15:11,652
Ou�a, os valores sobem, sim.
258
00:15:12,399 --> 00:15:13,309
Fora daqui!
259
00:15:13,499 --> 00:15:15,109
Espera um momento.
260
00:15:15,209 --> 00:15:19,499
Joe, Joe, ou�a,
esta � uma boa not�cia ... i>
261
00:15:19,570 --> 00:15:20,990
... pode apostar. I>
262
00:15:23,622 --> 00:15:26,172
I> A BOLSA CAI
WALL STREET EM P�NICO i>
263
00:15:26,679 --> 00:15:30,479
I> A BOLSA EM NAUFR�GIO i>
264
00:15:31,069 --> 00:15:36,159
- 64 ... 64 e um quarto.
- � meu, me liquidaram.
265
00:15:36,839 --> 00:15:38,659
Linda, espere!
266
00:15:38,739 --> 00:15:40,559
Estou atrasada.
Tenho um compromisso.
267
00:15:40,659 --> 00:15:44,529
A bolsa colapsa. Estou em um bom
aperto. Voc� tem que localizar John Fair.
268
00:15:44,554 --> 00:15:45,934
Por que, para outro conselho?
269
00:15:45,959 --> 00:15:49,879
N�o mais conselhos. Para nos emprestar
$ 250.000 agora.
270
00:15:51,103 --> 00:15:53,311
Jeff, voc� est� louco.
Por que voc� n�o vai ao banco?
271
00:15:53,336 --> 00:15:54,896
O banco fechou.
272
00:15:54,921 --> 00:15:56,701
N�o paga, e eu tamb�m n�o.
273
00:15:57,848 --> 00:16:03,749
Eu n�o, eu n�o quero falar
com aquele homem para me humilhar.
274
00:16:03,749 --> 00:16:04,899
Voc� n�o vai, n�?
275
00:16:04,999 --> 00:16:06,489
Bem, deixe-me explicar uma coisa.
276
00:16:06,514 --> 00:16:08,104
Estou perdendo, voc� entende?
277
00:16:08,566 --> 00:16:12,086
Em uma hora eu vou ficar limpo.
Voc� sabe o que isso significa?
278
00:16:12,429 --> 00:16:14,499
Voc� que teme tanto a pobreza.
Bem ou�a,...
279
00:16:14,903 --> 00:16:18,493
Est� aqui, sabe?
Chegou. Agora que voc� v�.
280
00:16:19,459 --> 00:16:20,639
� mentira.
281
00:16:22,159 --> 00:16:23,639
N�o pode ser verdade!
282
00:16:23,699 --> 00:16:26,237
Voc� diz isso s� para me assustar.
283
00:16:26,343 --> 00:16:28,603
N�o �.
Amanh� vamos estar limpos.
284
00:16:28,906 --> 00:16:31,116
Fair pode nos...
Ele pode te salvar.
285
00:16:34,571 --> 00:16:37,871
Bem, o que ofere�o pelo empr�stimo?
286
00:16:38,624 --> 00:16:41,104
Nada ... sem garantia.
287
00:16:41,831 --> 00:16:44,111
Apenas... o seu charme.
288
00:16:45,155 --> 00:16:46,155
Entendo.
289
00:16:47,652 --> 00:16:52,412
- E o Sr. Fair?
- N�o devo falar, senhora.
290
00:16:52,768 --> 00:16:55,478
- Eu preciso saber.
- Voc� v�, ...
291
00:16:55,978 --> 00:16:59,298
O Sr. partiu para a Europa
faz uns dias.
292
00:17:00,736 --> 00:17:03,616
- Em que navio?
- N�o sei.
293
00:17:10,029 --> 00:17:13,579
Foi uma tarde horr�vel.
Onde voc� esteve?
294
00:17:22,689 --> 00:17:23,979
Geoffrey ...
295
00:17:27,235 --> 00:17:30,315
Eu ... eu devo confessar algo horr�vel.
296
00:17:30,580 --> 00:17:33,590
Sobre o que esta tarde?
Posso adivinhar.
297
00:17:34,783 --> 00:17:36,733
Voc� realmente acha?
298
00:17:39,904 --> 00:17:42,409
Bom n�o importa.
Nada importa.
299
00:17:42,665 --> 00:17:44,465
Eu perdi tudo.
300
00:17:52,949 --> 00:17:56,029
i> S�CIOS DO CLUBE COM ATRASOS
NO PAGAMENTO DE MENSALIDADES i>
301
00:18:04,010 --> 00:18:07,540
Eu mandei um cheque para limpar
a sua d�vida de jogo.
302
00:18:08,829 --> 00:18:10,729
Pe�o-lhe para n�o jogar mais.
303
00:18:12,675 --> 00:18:14,185
Pelo menos por agora.
304
00:18:14,395 --> 00:18:16,355
O que devo fazer, sentar-se?
305
00:18:18,061 --> 00:18:19,681
N�o ser� por muito tempo.
306
00:18:20,934 --> 00:18:22,454
Hoje a casa foi vendida.
307
00:18:23,619 --> 00:18:24,569
Por qu�?
308
00:18:25,320 --> 00:18:26,570
N�o concedem hipotecas.
309
00:18:27,698 --> 00:18:28,778
Que faremos?
310
00:18:29,889 --> 00:18:32,599
Pegar um apartamento,
e uma s� empregada.
311
00:18:33,729 --> 00:18:35,939
Eu n�o suporto ver meu
material vendido.
312
00:18:36,169 --> 00:18:37,429
N�s n�o vamos fazer nada?
313
00:18:38,569 --> 00:18:39,829
O que poder�amos fazer?
314
00:18:40,502 --> 00:18:43,362
Se eu fosse capaz de se acostumar ...
315
00:18:44,875 --> 00:18:47,895
Ser� como estar contra a parede.
316
00:18:49,072 --> 00:18:51,512
N�o conseguiria me esconder
em alguma parte?
317
00:18:52,599 --> 00:18:53,917
N�o poderia partir?
318
00:18:55,707 --> 00:18:56,627
Onde?
319
00:18:57,609 --> 00:18:59,829
As Bermuda.
Poderia ir para Bermudas?
320
00:19:00,108 --> 00:19:01,818
Quando voc� tiver dinheiro,
eu vou voltar para casa.
321
00:19:02,881 --> 00:19:04,931
E eu fico aqui para fazer
o trabalho sujo?
322
00:19:06,057 --> 00:19:08,137
Se n�o, eu fico louca.
323
00:19:10,219 --> 00:19:11,749
Ok, querida.
324
00:19:12,150 --> 00:19:14,080
Eu conseguirei dinheiro.
325
00:19:15,582 --> 00:19:16,902
Obrigado, Jeff.
326
00:19:19,059 --> 00:19:23,189
A carta de cr�dito s�
pode ser por cinco mil.
327
00:19:26,416 --> 00:19:27,570
Quanto tempo deve durar?
328
00:19:30,809 --> 00:19:32,609
Experimente-o um ano.
329
00:19:33,689 --> 00:19:36,739
Eu preciso de algo, se eu quiser
chegar � frente.
330
00:19:37,839 --> 00:19:39,309
Eu tentarei.
331
00:19:39,904 --> 00:19:41,462
Eu posso escrever com frequ�ncia?
332
00:19:41,487 --> 00:19:43,567
N�o, querido,
Eu nunca escrevo cartas.
333
00:19:45,955 --> 00:19:47,985
Jeff, e essas velhas abotoaduras?
334
00:19:48,988 --> 00:19:50,918
E sua safira esculpida?
335
00:19:51,715 --> 00:19:54,795
Estas n�o valem nada,
mas eu gosto delas.
336
00:19:55,129 --> 00:19:56,819
Elas eram de meu pai.
337
00:19:57,969 --> 00:20:00,848
- Jeff, voc� ...?
- �ltima chamada, eu devo ir.
338
00:20:01,742 --> 00:20:04,265
Adeus, querida.
Ore por eles.
339
00:20:05,335 --> 00:20:08,479
- Pelo menos voc� tem a loja.
- Sim, isso � alguma coisa.
340
00:20:09,233 --> 00:20:11,233
- Vai sentir falta?
- Muito.
341
00:20:11,679 --> 00:20:13,279
Voc� vai me escrever?
342
00:20:13,409 --> 00:20:17,309
Sim, querido, duas vezes por semana,
tudo o que puder.
343
00:20:17,789 --> 00:20:18,829
Assim se fala.
344
00:20:19,089 --> 00:20:20,529
Devo ir agora.
345
00:20:42,729 --> 00:20:44,719
Oi, Pete.
346
00:20:45,330 --> 00:20:47,320
Como vai?
347
00:20:48,849 --> 00:20:49,689
Dez.
348
00:20:55,689 --> 00:20:59,069
Somente voc� a alimenta, senhora.
Ningu�m mais faz.
349
00:20:59,703 --> 00:21:00,703
Oh, Pete.
350
00:21:03,132 --> 00:21:05,909
Pete, voc� j� mentiu?
351
00:21:07,956 --> 00:21:11,026
Qualquer coisa que causa problemas a todos?
352
00:21:16,479 --> 00:21:18,369
Claro que voc� n�o podia.
353
00:21:20,950 --> 00:21:23,210
Voc� n�o pode sequer falar, n�?
354
00:21:24,075 --> 00:21:26,375
Ou fazer um barulho.
355
00:21:28,644 --> 00:21:29,634
Afortunada.
356
00:21:32,836 --> 00:21:36,856
I> CARTA DE CR�DITO - CINCO MIL
DOIS MIL D�LARES DE SALDO... i>
357
00:21:41,788 --> 00:21:45,848
I> "QQUANTO TEMPO MAIS?
Linda. " I>
358
00:21:57,021 --> 00:22:01,061
I> "POR TEMPO INDETERMINADO, AMOR,
GEOFFREY. " I>
359
00:22:03,423 --> 00:22:04,457
Sem resposta.
360
00:22:22,820 --> 00:22:24,270
Por que voc� nunca fala comigo?
361
00:22:28,536 --> 00:22:30,286
Por que voc� sempre bebe?
362
00:22:35,864 --> 00:22:37,934
Eu vou parar de beber se eu falar.
363
00:23:02,580 --> 00:23:03,910
Timido?
364
00:23:04,124 --> 00:23:05,454
N�o.
Tenho medo.
365
00:23:05,479 --> 00:23:07,269
- De que?
- Das belas mulheres.
366
00:23:07,932 --> 00:23:10,572
Escapar � horr�vel, h� muitas.
367
00:23:11,609 --> 00:23:13,839
N�o no meu mundo.
368
00:23:14,173 --> 00:23:15,803
Por isso, estou com medo.
369
00:23:16,114 --> 00:23:17,784
Eu tenho uma fazenda na Austr�lia.
370
00:23:19,770 --> 00:23:21,980
as mulheres n�o est�o l�.
371
00:23:22,588 --> 00:23:24,198
Deve ser dif�cil para voc�.
372
00:23:31,365 --> 00:23:32,435
Diga-me ...
373
00:23:33,697 --> 00:23:35,967
Como � que tem um rancho
na Austr�lia?
374
00:23:37,337 --> 00:23:42,427
Depois da guerra fui arruinado,
�ramos muitos.
375
00:23:43,781 --> 00:23:45,991
Eu fui para a Austr�lia para criar ovelhas.
376
00:23:48,469 --> 00:23:50,829
Eu gosto da iniciativa.
377
00:23:52,881 --> 00:23:55,271
Isso � ... criar ovelhas.
378
00:23:57,159 --> 00:23:58,909
Um neg�cio fedorento.
379
00:24:01,874 --> 00:24:06,164
Eu j� vi isso antes, voc� sabe.
Em Hamilton.
380
00:24:06,814 --> 00:24:08,524
No bar?
381
00:24:11,518 --> 00:24:12,848
Estava tentando me colocar.
382
00:24:15,228 --> 00:24:16,908
N�o � minha culpa.
383
00:24:17,771 --> 00:24:18,851
Eu me sinto jovem.
384
00:24:19,483 --> 00:24:21,073
A mulher � t�o impotente ...
385
00:24:21,995 --> 00:24:23,485
Voc� n�o �.
386
00:24:25,709 --> 00:24:27,379
Elas s�o criaturas perigosas.
387
00:24:27,595 --> 00:24:28,465
Gritos!
388
00:24:29,279 --> 00:24:30,879
Voc� acha t�o bravo?
389
00:24:33,450 --> 00:24:34,514
Damos um passeio?
390
00:24:46,815 --> 00:24:49,355
Estava dormindo.
391
00:24:49,789 --> 00:24:50,999
Voc� sonhou?
392
00:24:52,054 --> 00:24:53,264
Comigo?
393
00:24:54,382 --> 00:24:56,322
Voc� era parte do sonho.
394
00:24:59,079 --> 00:25:02,619
- Se voc� me disser, pago.
- Voc� n�o pode permitir isso.
395
00:25:02,761 --> 00:25:06,791
Claro que sim,
ovelhas s�o um bom neg�cio.
396
00:25:07,844 --> 00:25:08,724
Ok.
397
00:25:09,396 --> 00:25:13,476
Sonhei com os milhares de anos
que cheguei aqui.
398
00:25:13,785 --> 00:25:15,675
E quantos comigo?
399
00:25:17,140 --> 00:25:18,490
Voc� ajudou ...
400
00:25:19,829 --> 00:25:21,479
... Mil anos com voc�.
401
00:25:21,927 --> 00:25:23,597
Dez mil anos sozinha.
402
00:25:24,031 --> 00:25:25,361
Me sinto feliz...
403
00:25:25,799 --> 00:25:28,229
... Um mar azul, uma grande praia ...
404
00:25:28,589 --> 00:25:29,449
...e voc�.
405
00:25:30,289 --> 00:25:32,349
Voc� me fez feliz.
406
00:25:32,549 --> 00:25:35,409
Mais do que eu teria imaginado.
407
00:25:37,039 --> 00:25:38,509
Como isso vai acabar?
408
00:25:39,179 --> 00:25:40,299
Comigo?
409
00:25:42,310 --> 00:25:43,490
N�o sei.
410
00:25:43,865 --> 00:25:46,945
Qualquer dia a Bolsa vai subir
e eu vou voltar para Nova York.
411
00:25:47,799 --> 00:25:48,979
O mesmo de sempre.
412
00:25:57,200 --> 00:25:59,270
Eu tento ser honesta.
413
00:26:01,429 --> 00:26:03,119
Austr�lia n�o me inspira.
414
00:26:04,329 --> 00:26:05,419
E voc� sim.
415
00:26:06,229 --> 00:26:08,249
Mas eu n�o vou acessar.
416
00:26:10,040 --> 00:26:12,060
Eu n�o sou uma mulher feliz, Ronnie.
417
00:26:13,239 --> 00:26:17,329
Algum dia posso ter
o que eu preciso.
418
00:26:18,059 --> 00:26:21,689
Paris ... o Lido ... Palm Beach.
419
00:26:22,459 --> 00:26:25,339
O que vai acontecer entre voc� e eu?
420
00:26:25,593 --> 00:26:28,653
Uma chamada... de New York.
421
00:26:28,842 --> 00:26:31,692
Toda vez que eles chamam,
Eu acho que � uma coisa ruim.
422
00:26:32,349 --> 00:26:33,339
Vem comigo.
423
00:26:34,449 --> 00:26:35,739
Voc� pode precisar de apoio.
424
00:26:41,539 --> 00:26:42,439
Al�?
425
00:26:42,520 --> 00:26:47,120
Chamada n�o paga,
24.75 d�lares por 3 minutos ...
426
00:26:47,187 --> 00:26:48,167
... E 8 por ...
427
00:26:48,399 --> 00:26:49,479
Quem �?
428
00:26:49,689 --> 00:26:51,209
Sr. Gault chamando...
429
00:26:52,066 --> 00:26:54,845
Sim,... podem falar.
430
00:26:57,209 --> 00:26:58,729
Jeff, querido!
431
00:27:00,029 --> 00:27:03,709
Eu gosto de ouvir de voc�.
Eu sinto sua falta terrivelmente.
432
00:27:05,085 --> 00:27:11,145
Ou�a, eu tentei ontem na Bolsa de Valores
e eu perdi. Eu perdi tudo.
433
00:27:11,676 --> 00:27:12,726
Sinto muito.
434
00:27:13,009 --> 00:27:16,059
Voc� tem que me dar dinheiro.
435
00:27:16,907 --> 00:27:19,887
Deve terr algo da carta
de cr�dito.
436
00:27:20,738 --> 00:27:23,358
Ok ... eu vou tentar.
437
00:27:24,879 --> 00:27:26,889
Vou consegu�-lo de alguma forma.
438
00:27:28,976 --> 00:27:30,606
O que vai acontecer comigo?
439
00:27:33,229 --> 00:27:35,319
Vou ter que cuidar de mim?
440
00:27:39,619 --> 00:27:41,509
- Celeste.
- Sim senhora?
441
00:27:46,269 --> 00:27:48,979
Voc� acha que pode vender este
em Hamilton?
442
00:27:49,747 --> 00:27:51,587
Por que n�o, senhora?
443
00:27:52,671 --> 00:27:55,881
Bem ... Vou tentar.
444
00:27:58,522 --> 00:28:00,632
I> TRANSFER�NCIA POR TEL�GRAFO
$ 1,500 i>
445
00:28:07,393 --> 00:28:08,393
V� em frente.
446
00:28:18,229 --> 00:28:20,019
Ol� querido.
447
00:28:22,495 --> 00:28:24,995
O qu� aconteceu?
Voc� n�o comeu.
448
00:28:25,514 --> 00:28:28,054
- Eles disseram que voc� estava doente.
- N�o, n�o � isso.
449
00:28:28,509 --> 00:28:29,719
Eles t�m um monte de imagina��o.
450
00:28:30,521 --> 00:28:31,931
Isso me alegra.
451
00:28:32,599 --> 00:28:34,009
O que aconteceu?
452
00:28:35,379 --> 00:28:36,789
Esta triste?
453
00:28:37,339 --> 00:28:38,899
Eu n�o posso ficar sozinho?
454
00:28:40,128 --> 00:28:41,788
Voc� � muito rude.
455
00:28:43,631 --> 00:28:44,841
Pode convidar-me a sentar?
456
00:28:45,957 --> 00:28:47,167
N�o o farei.
457
00:28:50,502 --> 00:28:51,802
Est� bem...
458
00:28:56,772 --> 00:28:58,972
Eu n�o vou embora at� voc� me dizer.
459
00:29:07,419 --> 00:29:08,569
� por mim?
460
00:29:11,756 --> 00:29:13,356
Ronnie, por favor.
461
00:29:16,310 --> 00:29:17,440
Est� bem...
462
00:29:18,768 --> 00:29:20,298
Eu queria me controlar.
463
00:29:20,561 --> 00:29:24,211
Hoje eu aprendi que eu sou de
carne e sangue, n�o de pedra ....
464
00:29:25,697 --> 00:29:27,127
Eu queria ficar longe um pouco de voc�.
465
00:29:27,799 --> 00:29:31,419
Eu n�o posso ir para o inferno
e, em seguida, subir ao c�u.
466
00:29:32,083 --> 00:29:33,289
� perigoso para mim ...
467
00:29:34,278 --> 00:29:35,368
...e para voc�...
468
00:29:36,379 --> 00:29:41,419
- Sinto muito.
- Foi o que aconteceu. Obrigado por vir.
469
00:29:42,149 --> 00:29:43,339
Vamos conversar.
470
00:29:43,649 --> 00:29:44,839
Est� bem.
471
00:29:45,551 --> 00:29:47,391
De que falamos?
Da Austr�lia?
472
00:29:48,804 --> 00:29:50,194
Por que a Austr�lia?
473
00:29:50,869 --> 00:29:52,259
Estou intrigada.
474
00:29:53,615 --> 00:29:56,785
ventos frescos do sul
e milhares de ovelhas.
475
00:29:58,591 --> 00:30:01,381
Uma mulher pode ser feliz l�.
476
00:30:01,719 --> 00:30:02,849
N�o � verdade.
477
00:30:03,309 --> 00:30:05,739
Voc� quer dinheiro, seguran�a
e divers�o.
478
00:30:06,269 --> 00:30:08,289
Na Austr�lia, se trabalhar para isso.
479
00:30:09,711 --> 00:30:11,801
Por que voc� colocou t�o dif�cil?
480
00:30:12,000 --> 00:30:13,790
Sei da Austr�lia.
481
00:30:14,845 --> 00:30:16,535
Mas pode ser diferente ...
482
00:30:17,369 --> 00:30:18,459
... Com voc�.
483
00:30:18,959 --> 00:30:22,879
Voc� me faz lembrar de uma princesa russa.
484
00:30:22,904 --> 00:30:24,654
Sim?
Que fez?
485
00:30:24,786 --> 00:30:26,536
Ela estava presa na R�ssia.
486
00:30:27,299 --> 00:30:29,939
Ela n�o queria morrer de fome.
487
00:30:30,799 --> 00:30:32,539
E ela vendeu suas j�ias ...
488
00:30:32,609 --> 00:30:34,249
... Em seguida, suas peles.
489
00:30:34,962 --> 00:30:38,042
E terminou na rua.
490
00:30:38,194 --> 00:30:40,654
Voc� � insuport�vel,
e isso n�o � verdade.
491
00:30:41,409 --> 00:30:44,119
- Voc� sempre insulta assim?
- � verdade.
492
00:30:44,650 --> 00:30:48,230
Voc� soube de seu marido,
e agora voc� me persegue.
493
00:30:50,658 --> 00:30:52,238
Bem, � verdade, sim.
494
00:30:54,992 --> 00:30:58,032
O que voc� sabe sobre mim,
Se voc� n�o estava comigo?
495
00:30:59,372 --> 00:31:01,462
- Digo a verdade?
- N�o.
496
00:31:01,735 --> 00:31:03,385
Desculpe, esse � o seu neg�cio.
497
00:31:03,489 --> 00:31:04,739
Eu vou te dizer ...
498
00:31:05,031 --> 00:31:07,081
... Se voc� n�o gosta, voc� pode ...
499
00:31:08,946 --> 00:31:10,996
Tenho medo de ser pobre.
500
00:31:11,945 --> 00:31:13,975
Enjoa-me a sua pobreza.
501
00:31:15,639 --> 00:31:17,769
Minha fam�lia era muito mais pobre
que a sua.
502
00:31:19,489 --> 00:31:21,499
N�s n�o t�nhamos carv�o.
503
00:31:22,949 --> 00:31:24,989
Vi a minha m�e envelhecer
sendo jovem ...
504
00:31:26,119 --> 00:31:27,829
... Lavando roupas de outras pessoas.
505
00:31:29,493 --> 00:31:30,923
Ela era boa.
506
00:31:32,416 --> 00:31:36,436
Voc� n�o sabe a agonia de uma menina
vestida em trapos.
507
00:31:37,114 --> 00:31:38,334
Pois eu sim!
508
00:31:38,949 --> 00:31:40,369
E eu temo voltar a isso.
509
00:31:42,164 --> 00:31:46,164
Eu n�o sou t�o ruim quanto voc� pensa,
porque me interessava.
510
00:31:47,938 --> 00:31:50,938
Desculpe, Linda,
Eu n�o tinha entendido.
511
00:31:53,337 --> 00:31:55,136
E o seu marido,
ainda assim quer voc�?
512
00:31:55,949 --> 00:31:57,669
Sim, acho que antes queria.
513
00:31:58,769 --> 00:32:00,029
Isso acabou.
514
00:32:04,429 --> 00:32:07,459
N�s podemos fazer tudo
como esta manh�.
515
00:32:08,103 --> 00:32:10,493
Eu n�o me importo que n�o me queira.
516
00:32:11,094 --> 00:32:12,284
Te quero.
517
00:32:13,969 --> 00:32:17,609
Olhe, voc� vai para Nova York.
Entendido?
518
00:32:17,809 --> 00:32:20,289
E se divorcia, voc� entende?
519
00:32:20,309 --> 00:32:22,489
E quando voc� voltar para Bermuda,
Quer se casar comigo.
520
00:32:22,953 --> 00:32:24,503
E n�s vamos para a Austr�lia,
Ser� para sempre.
521
00:32:25,762 --> 00:32:29,092
N�o me importa como,
mas eu te amo.
522
00:32:29,345 --> 00:32:30,555
Querido Ronnie.
523
00:32:31,569 --> 00:32:32,779
Eu tamb�m.
524
00:33:03,077 --> 00:33:04,347
Eu ainda estou surpreso.
525
00:33:04,982 --> 00:33:08,215
Eu n�o acho que voc� queria de volta.
526
00:33:08,931 --> 00:33:10,721
Ele n�o iria ficar l� para sempre.
527
00:33:10,863 --> 00:33:13,153
Claro.
Voc� est� lind�ssima.
528
00:33:13,419 --> 00:33:15,979
Eu n�o sei como eu pude ficar aqui.
529
00:33:17,077 --> 00:33:19,017
Por que voc� n�o fica aqui?
530
00:33:19,398 --> 00:33:21,338
Por que n�o comigo?
531
00:33:21,679 --> 00:33:24,699
N�o, Jeff.
Eu s� vou ficar alguns dias.
532
00:33:25,619 --> 00:33:27,799
- Envie a bagagem.
- Sim, senhora.
533
00:33:27,908 --> 00:33:29,378
n�o podemos falar?
534
00:33:31,696 --> 00:33:34,896
N�o, antes de comer, estou com fome.
535
00:33:35,556 --> 00:33:37,376
E voc� est� muito bonito.
536
00:33:37,589 --> 00:33:39,409
Eu n�o vi sozinha.
537
00:33:39,896 --> 00:33:41,716
Voc� vai me ver na hora do almo�o.
538
00:33:56,174 --> 00:33:57,154
Outra.
539
00:33:58,855 --> 00:34:00,130
Jeff, voc� bebe demais.
540
00:34:00,945 --> 00:34:02,609
Desculpe, n�o � da minha conta.
541
00:34:03,119 --> 00:34:05,259
Claro, querida,
tudo que fa�o �.
542
00:34:06,479 --> 00:34:07,489
Eu desejaria que eu n�o fosse.
543
00:34:07,813 --> 00:34:10,823
Eu gosto de ter voc� aqui.
544
00:34:11,132 --> 00:34:12,342
Eles pareciam mil ...
545
00:34:12,721 --> 00:34:14,031
N�o, um milh�o de anos.
546
00:34:15,253 --> 00:34:18,319
Eu me senti como uma crian�a
esperando por sua m�e.
547
00:34:18,707 --> 00:34:20,917
N�o seja gentil comigo.
548
00:34:21,441 --> 00:34:23,651
Eu n�o quero feri-lo.
549
00:34:24,331 --> 00:34:25,621
Por qu�?
550
00:34:29,189 --> 00:34:32,149
Eu tenho algo muito importante
para lhe dizer.
551
00:34:36,132 --> 00:34:39,892
A verdade � que eu n�o estou feliz
e eu quero o div�rcio.
552
00:34:40,895 --> 00:34:43,985
Voc� n�o fala s�rio;
n�o � verdade.
553
00:34:44,809 --> 00:34:48,839
� verdade;
N�o seria humano mentir dessa forma.
554
00:34:49,502 --> 00:34:51,472
Mas pense em n�s.
555
00:34:53,136 --> 00:34:55,976
Pensei que voc� fosse feliz,
e era.
556
00:34:57,389 --> 00:34:59,829
A felicidade que n�o iria voltar.
557
00:35:00,025 --> 00:35:03,685
N�o, querida. Vamos falar sobre isso
sobriamente.
558
00:35:05,876 --> 00:35:08,806
Espero que seja s� uma loucura,
e eu n�o gosto.
559
00:35:10,464 --> 00:35:11,954
De que voc� vai viver?
560
00:35:13,309 --> 00:35:15,099
Voc� n�o ter� uma pens�o.
561
00:35:15,419 --> 00:35:17,749
- Eu n�o quero uma pens�o.
- E como voc� espera ...?
562
00:35:20,452 --> 00:35:21,622
Voc� est� prestes a se casar.
563
00:35:23,169 --> 00:35:25,079
Voc� me deixa por n�o poder
dar-lhe qualquer coisa.
564
00:35:25,299 --> 00:35:26,819
Voc� se casa com um homem rico.
565
00:35:27,231 --> 00:35:28,651
E eu sei quem ele �.
566
00:35:29,285 --> 00:35:30,625
� John Fair!
567
00:35:31,228 --> 00:35:32,968
Est�o te olhando, deixe-me ir.
568
00:35:33,569 --> 00:35:35,269
- N�o � ele.
- Perdoe-me.
569
00:35:37,249 --> 00:35:40,279
- Quem �?
- Um Ingl�s; Ronald Sanderson.
570
00:35:40,479 --> 00:35:41,949
- Rico?
- N�o, n�o �.
571
00:35:42,897 --> 00:35:44,757
- Cria��o de ovinos.
- Ovelhas?
572
00:35:47,328 --> 00:35:49,398
Ovelhas?
Linda Gault e ovelhas.
573
00:35:50,164 --> 00:35:51,584
N�o posso acreditar.
574
00:35:52,089 --> 00:35:53,809
Talvez n�o, mas � verdade.
575
00:35:53,889 --> 00:35:56,709
Voc� pode me deixar, mas voltar�.
576
00:35:57,209 --> 00:36:00,279
N�o posso discutir,
porque voc� est� b�bado.
577
00:36:04,494 --> 00:36:06,179
I> COMERCIANTE EM J�IAS i>
578
00:36:06,309 --> 00:36:10,269
Quer penhorar estas p�rolas
por muito tempo?
579
00:36:10,741 --> 00:36:12,241
Sim.
Quanto vale?
580
00:36:13,296 --> 00:36:14,896
Vou te dizer o quanto te darei.
581
00:36:15,986 --> 00:36:17,656
Bem, quanto pode dar?
582
00:36:19,187 --> 00:36:22,225
Talvez ... quatro mil?
583
00:36:22,805 --> 00:36:24,395
- O qu�?!
- N�o?
584
00:36:25,405 --> 00:36:28,145
Ent�o ... 4.500.
585
00:36:29,776 --> 00:36:32,806
� o topo.
- Elas custaram 90.000.
586
00:36:34,589 --> 00:36:38,649
Eu tenho uma caixa cheia.
Desculpe, � a melhor oferta.
587
00:36:39,889 --> 00:36:41,519
Eu n�o as venderei assim.
588
00:36:48,861 --> 00:36:52,991
Oh, querido, voltar depois de tantos
meses e encontrar-te na cadeia.
589
00:36:53,369 --> 00:36:55,699
- Eu tamb�m me surpreendi, baby.
- Mas porque? Por qu�?
590
00:36:55,799 --> 00:36:59,689
Perdemos tudo e
Peguei dinheiro para compensar.
591
00:37:00,142 --> 00:37:02,662
Eu investi no mercado de a��es ...
592
00:37:03,266 --> 00:37:04,486
... E eu perdi tudo.
593
00:37:05,357 --> 00:37:09,417
- Pobre de mim.
- Tudo come�ou com o seu conselho.
594
00:37:11,129 --> 00:37:12,599
Ent�o a culpa � minha?
595
00:37:12,827 --> 00:37:15,597
N�o, � tudo minha culpa.
596
00:37:15,886 --> 00:37:19,936
Eu queria me casar ...
Esperamos por um longo tempo.
597
00:37:20,128 --> 00:37:22,298
Meu pobre beb�.
598
00:37:22,928 --> 00:37:24,498
Quanto voc� pegou?
599
00:37:24,872 --> 00:37:27,902
Dois mil d�lares.
Vai custar muito para sair.
600
00:37:28,130 --> 00:37:29,840
Dois mil d�lares.
601
00:37:30,620 --> 00:37:32,230
Voc� pode me ajudar, querida?
602
00:37:32,720 --> 00:37:36,760
- Dois mil d�lares.
- Se eu pagar, posso sair.
603
00:37:37,783 --> 00:37:39,533
Voc� deve consegu�-los, querida.
604
00:37:49,145 --> 00:37:50,085
Celeste!
605
00:37:50,979 --> 00:37:52,219
Chamou, senhora?
606
00:37:52,339 --> 00:37:53,519
E minhas p�rolas?
607
00:37:53,717 --> 00:37:55,097
Eles n�o s�o na caixa?
608
00:37:55,765 --> 00:37:57,153
N�o.
Voc� as guardou?
609
00:37:57,399 --> 00:37:58,419
N�o, senhora.
610
00:37:58,987 --> 00:38:00,697
Elas n�o podem andar.
611
00:38:01,929 --> 00:38:03,929
Lembro-me se t�-las guardado aqui.
612
00:38:04,484 --> 00:38:06,224
Onde elas podem estar?
613
00:38:08,383 --> 00:38:10,743
- Celeste, voc� as roubou.
- N�o, senhora!
614
00:38:19,646 --> 00:38:23,076
Ou�a, eu quero um detetive
imediatamente, por favor.
615
00:38:23,230 --> 00:38:27,270
N�o, senhora, eu imploro!
N�o chame a pol�cia! N�o!
616
00:38:31,900 --> 00:38:33,400
Celeste, o que est� fazendo?
Levante-se!
617
00:38:34,729 --> 00:38:36,389
Chega!
Pare de chorar!
618
00:38:37,587 --> 00:38:40,007
Depois de tantos anos ... ladra!
619
00:38:40,463 --> 00:38:42,043
Por que voc� pegou?
620
00:38:42,264 --> 00:38:44,044
As peguei por Arthur.
621
00:38:44,449 --> 00:38:47,529
Que Arthur?
E pare de chorar.
622
00:38:47,783 --> 00:38:51,043
- Quem � Arthur?
- � meu noivo.
623
00:38:51,142 --> 00:38:55,052
Ele trabalha muito o pobre coitado,
Ele pegou o dinheiro da empresa.
624
00:38:55,699 --> 00:38:57,399
Para aplicar no mercado de a��es.
625
00:38:58,231 --> 00:39:00,781
N�s queriamos se casar...
626
00:39:01,349 --> 00:39:03,559
Mas eles o prenderam.
627
00:39:04,334 --> 00:39:06,774
Eu sempre fui boa para voc�.
628
00:39:07,623 --> 00:39:09,063
Por que voc� roubou?
629
00:39:10,767 --> 00:39:14,267
Seguindo o conselho que
Sr. Fair deu a senhora.
630
00:39:14,389 --> 00:39:16,199
Ele disse que tudo estava subidno.
631
00:39:16,417 --> 00:39:19,817
Assim como fez seu marido,
Arthur fez.
632
00:39:19,842 --> 00:39:22,812
todos; Hodge, a cozinheira e eu.
633
00:39:29,054 --> 00:39:30,154
Entre.
634
00:39:35,499 --> 00:39:39,509
- Sou o detetive. - Lamento
muito, mas foi um erro.
635
00:39:40,753 --> 00:39:42,383
Ok. I>
636
00:39:42,606 --> 00:39:43,586
Obrigado. I>
637
00:39:43,999 --> 00:39:46,059
A senhora n�o me denunciar�.
638
00:39:46,926 --> 00:39:48,926
- Obrigado.
- Vamos, vamos, Celeste.
639
00:39:49,761 --> 00:39:51,431
Diga-me, onde est� seu namorado?
640
00:39:51,862 --> 00:39:54,802
Paguei seus chefes, e agora est� livre.
641
00:39:54,962 --> 00:39:56,802
Oh, minha senhora, n�o vai voltar
a prend�-lo?
642
00:39:57,689 --> 00:40:01,019
Depois do que voc� fez para ele?
N�o fale besteiras.
643
00:40:01,910 --> 00:40:03,760
O que eu teria feito para o meu marido?
644
00:40:05,617 --> 00:40:07,487
Bem, � isso.
645
00:40:09,347 --> 00:40:12,187
Enquanto eu tinha minhas p�rolas ...
n�o estava quebrada.
646
00:40:13,842 --> 00:40:15,412
E agora tudo est� desaparecido.
647
00:40:16,602 --> 00:40:17,652
J� v�,...
648
00:40:17,924 --> 00:40:19,974
... Sempre temendo a pobreza ...
649
00:40:20,322 --> 00:40:22,342
... E agora ela chegou ...
650
00:40:22,775 --> 00:40:24,395
... Eu n�o me sinto pior.
651
00:40:24,629 --> 00:40:28,679
- O que far� a senhora?
- Fazer? O que todos fazem?
652
00:40:28,789 --> 00:40:30,129
Trabalhar, � claro.
653
00:40:30,829 --> 00:40:33,389
Celeste, j� somos iguais.
654
00:40:35,165 --> 00:40:37,105
Ambos procuram emprego.
655
00:40:49,088 --> 00:40:53,178
- � bom e muito barato.
- Eu me sinto bem.
656
00:40:53,703 --> 00:40:55,583
Voc� tem uma melhor forma.
657
00:40:55,869 --> 00:40:56,849
Experimente.
658
00:40:57,199 --> 00:40:59,209
- Eu vou ficar, Linda.
- Obrigado, Marcia.
659
00:40:59,982 --> 00:41:03,022
Voc� tem sido muito gentil.
N�o sei o que faria sem voc�.
660
00:41:03,514 --> 00:41:07,184
- Quero te ajudar. - Que curioso,
as voltas que a vida dar!
661
00:41:08,269 --> 00:41:10,239
Agora, o seu marido � rico.
662
00:41:11,694 --> 00:41:14,014
Eu acho que se n�o estivesse deprimido,
n�o venderia.
663
00:41:14,849 --> 00:41:17,179
Investimos seu empr�stimo
e n�s ganhamos.
664
00:41:17,879 --> 00:41:20,069
Linda, eu quero que voc� deixe-me ajud�-la.
665
00:41:20,321 --> 00:41:23,011
Querida, � bastante �til
comprar roupas aqui.
666
00:41:24,029 --> 00:41:27,409
Oh, Marcia, se voc� realmente quer ajudar,
compre-lhe flores para a Sra. Parrish.
667
00:41:27,703 --> 00:41:30,723
Ela trabalha como uma negra e
est� completamente arruinada.
668
00:41:31,093 --> 00:41:32,703
- O farei.
- Obrigado, Marcia.
669
00:41:33,175 --> 00:41:35,885
Felizmente ainda existem ricos.
Eu sei que voc� vai gostar.
670
00:41:38,731 --> 00:41:42,591
Voc� esquece que eu devo ser pontual
no trabalho e almo�o.
671
00:41:42,859 --> 00:41:45,049
De todos os seus disparates,
este � o pior.
672
00:41:45,448 --> 00:41:49,488
Eu quero que voc� saia. Depois de tudo,
eu sou seu marido marido e quero mant�-la.
673
00:41:50,103 --> 00:41:52,913
- Jeff, por favor.
- Eu ainda tenho orgulho.
674
00:41:53,346 --> 00:41:56,846
Voc� n�o acha que isso � suficiente?
voc� deve me humilhar em p�blico?
675
00:41:57,335 --> 00:41:58,775
Eu tenho que ganhar dinheiro.
676
00:41:59,172 --> 00:42:02,142
N�o discuta e deixe-nos comer em paz.
677
00:42:02,769 --> 00:42:04,829
H� algo mais importante
que temos de falar.
678
00:42:05,129 --> 00:42:06,359
- De div�rcio?
- Sim.
679
00:42:06,561 --> 00:42:10,741
- Voc� tenta me atormentar.
- N�o � verdade. Estou falando s�rio.
680
00:42:11,360 --> 00:42:12,920
Eu n�o acho, eu conhe�o voc� bem.
681
00:42:13,589 --> 00:42:17,259
Um flerte.
Sim, voc� vai ter enquanto viver.
682
00:42:18,059 --> 00:42:21,009
- Voc� me desespera, Jeff.
- Sra. Gault ..
683
00:42:24,513 --> 00:42:26,273
Um cavalheiro a procura.
684
00:42:32,430 --> 00:42:33,040
Ronnie!
685
00:42:33,608 --> 00:42:34,518
Linda, minha querida.
686
00:42:34,890 --> 00:42:37,200
- Surpresa?
- Querido, voc� me deixa sem palavras.
687
00:42:38,176 --> 00:42:41,976
Aqui damos a m�o.
Diga-me, o que est� fazendo em Nova York?
688
00:42:42,919 --> 00:42:46,299
Eu n�o podia esperar.
Eu tenho que voltar para a Austr�lia.
689
00:42:47,628 --> 00:42:51,718
E eu vou lev�-la comigo esta noite.
Tenho as passagens.
690
00:42:51,893 --> 00:42:55,443
- Eu ainda n�o me divorciei.
- Divorcie em Paris.
691
00:42:55,737 --> 00:42:59,705
Nao me importa.
- Seria muito emocionante.
692
00:43:00,054 --> 00:43:04,167
- Preciso de dinheiro para isso.
- Querida, isso � um absurdo.
693
00:43:04,526 --> 00:43:07,057
Eu vou come�ar a cuidar de voc�.
694
00:43:07,888 --> 00:43:09,928
Seria maravilhoso, mas ...
695
00:43:09,998 --> 00:43:12,198
Mas estamos perdendo tempo
quando poder�amos ser felizes juntos.
696
00:43:12,489 --> 00:43:13,929
Eu n�o posso falar aqui.
697
00:43:14,561 --> 00:43:15,575
Ainda continua t�mido?
698
00:43:15,665 --> 00:43:19,907
Contigo n�o.
Para voc� tem que empurr�-la, Linda.
699
00:43:20,432 --> 00:43:21,552
� por isso as passagens.
700
00:43:22,321 --> 00:43:23,441
Agora vamos para o almo�o.
701
00:43:24,439 --> 00:43:26,939
Mas querido, eu esqueci de te dizer que
vou comer com Jeff.
702
00:43:28,593 --> 00:43:30,003
Voc� acredita certo?
703
00:43:30,359 --> 00:43:32,369
Falaremos de div�rcio.
704
00:43:33,220 --> 00:43:34,588
Voc� precisa consult�-lo?
705
00:43:36,936 --> 00:43:38,716
voc� pode deix�-lo esperando?
706
00:43:39,056 --> 00:43:41,136
Os dois sozinhos em um bom lugar.
707
00:43:42,035 --> 00:43:43,825
Eu estive planejando isso h� dias.
708
00:43:44,264 --> 00:43:46,824
Mas existem detalhes para
conversar com Jeff.
709
00:43:47,125 --> 00:43:50,439
Eu n�o posso sair sem inform�-lo.
710
00:43:50,858 --> 00:43:53,548
- Mas ...
- Linda, � uma da tarde.
711
00:43:53,964 --> 00:43:55,474
Voc� deve voltar as duas.
712
00:43:55,872 --> 00:43:57,882
Jeff ... este � o Sr. Sanderson.
713
00:43:58,285 --> 00:43:59,295
Meu marido.
714
00:44:04,805 --> 00:44:07,755
O cavalheiro n�o vai se importar que
lhe atenda outro funcion�rio.
715
00:44:10,624 --> 00:44:12,624
Mas Jeff, n�o entende.
Ele � Ronnie.
716
00:44:13,023 --> 00:44:15,323
Ronnie Sanderson, Bermuda.
717
00:44:17,797 --> 00:44:19,497
Oh, o pastor.
718
00:44:23,955 --> 00:44:27,132
Eu n�o esperava v�-lo aqui.
- Eu tamb�m n�o.
719
00:44:27,421 --> 00:44:29,711
Por favor, n�o fa�a uma cena aqui.
720
00:44:30,649 --> 00:44:33,679
Sra. Gault, a Sra. Wells a chama.
721
00:44:33,704 --> 00:44:35,104
Ah, essas mulheres.
722
00:44:37,654 --> 00:44:41,234
- Ent�o, voc� est� falando s�rio?
- O que voc� esperava?
723
00:44:41,259 --> 00:44:45,329
Um amigo a mais de Linda,
sempre pairando em torno.
724
00:44:45,892 --> 00:44:47,612
E, em seguida, eles desaparecem.
725
00:44:49,529 --> 00:44:51,539
Temo que a sua viagem
tenha sido em v�o.
726
00:44:53,629 --> 00:44:55,509
V�-la n�o � em v�o.
727
00:44:56,124 --> 00:44:57,663
Deve sacudi-lo.
728
00:44:57,775 --> 00:44:59,145
Eu n�o sei o que eu estou fazendo aqui.
729
00:44:59,699 --> 00:45:01,069
Deveria dar-lhe uma boa.
730
00:45:03,530 --> 00:45:04,480
Experimente.
731
00:45:05,389 --> 00:45:07,339
Eu vou, se n�o a deixar.
732
00:45:09,309 --> 00:45:11,069
Eu n�o vou deix�-la.
733
00:45:11,409 --> 00:45:13,069
Vamos para a rua.
734
00:45:13,210 --> 00:45:17,270
Eu esperava;
Eu sabia que voc� n�o � um cavalheiro.
735
00:45:17,893 --> 00:45:18,573
Que diz?
736
00:45:19,295 --> 00:45:22,375
Tentando manter uma mulher
que quer ser livre.
737
00:45:23,039 --> 00:45:25,119
Para ir com voc�.
Antes morto.
738
00:45:25,339 --> 00:45:26,519
� a minha esposa.
739
00:45:28,029 --> 00:45:30,769
- E em breve ser� minha.
- Sei.
740
00:45:32,899 --> 00:45:34,959
Se voc� acha que te ama, pense novamente.
741
00:45:36,039 --> 00:45:38,609
Ela � jovem, bonita e lun�tica.
742
00:45:39,709 --> 00:45:41,779
E isso leva anos para entender.
743
00:45:42,609 --> 00:45:43,579
Eu sei.
744
00:45:43,939 --> 00:45:45,669
E vai ficar comigo.
745
00:45:46,139 --> 00:45:48,113
Ela n�o pensa assim.
746
00:45:48,979 --> 00:45:51,539
Diga-me, voc� � mesmo pastor?
747
00:45:53,402 --> 00:45:54,572
Eu crio ovelhas.
748
00:45:56,589 --> 00:45:58,249
Parece um bom homem.
749
00:45:58,599 --> 00:46:00,259
Como eu sou.
750
00:46:00,668 --> 00:46:03,698
Voc� n�o v� que essa vida n�o � para Linda?
751
00:46:04,228 --> 00:46:05,978
Voc� n�o pode dar tudo.
752
00:46:06,361 --> 00:46:08,211
Eu posso dar o que precisa.
753
00:46:08,295 --> 00:46:09,678
O resto vir� mais tarde.
754
00:46:10,959 --> 00:46:14,142
Olha, Jeff, voc� est� errado.
755
00:46:14,729 --> 00:46:17,129
Vou lhe convencer de que Linda me quer.
756
00:46:17,629 --> 00:46:20,619
Tenho bilhetes para Liverpool
hoje � noite.
757
00:46:22,627 --> 00:46:24,767
- E ela vai com voc�?
- � isso.
758
00:46:36,599 --> 00:46:37,649
O que acontece?
759
00:46:37,759 --> 00:46:38,849
- Se foi.
- Foi?
760
00:46:40,129 --> 00:46:41,549
Que queres dizer?
761
00:46:41,589 --> 00:46:44,669
Ele ouviu minhas raz�es,
sabe que n�s amamos.
762
00:46:44,968 --> 00:46:46,318
E ele passou.
763
00:46:48,356 --> 00:46:49,764
Sem dizer adeus?
764
00:46:51,002 --> 00:46:52,052
N�o posso acreditar.
765
00:46:52,448 --> 00:46:53,578
Jeff n�o faria isso.
766
00:46:53,603 --> 00:46:55,623
Querida.
N�o se pode segurar uma ...
767
00:46:55,757 --> 00:46:57,067
... mulher que n�o nos ama.
768
00:46:57,411 --> 00:46:58,721
Quem n�o gosta de n�s.
769
00:47:00,220 --> 00:47:02,480
- Ronnie ...
- Est� tudo acabado.
770
00:47:03,425 --> 00:47:05,585
H� tanta coisa pela frente,
tanta coisa para fazer.
771
00:47:06,383 --> 00:47:09,144
Hoje � noite n�s vamos.
R�pido!
772
00:47:19,338 --> 00:47:21,198
Boa noite senhor.
773
00:47:22,597 --> 00:47:24,107
Avise que estou aqui.
774
00:47:24,474 --> 00:47:26,184
Voc� � esperado, senhor?
775
00:47:26,489 --> 00:47:31,139
Desculpe, Sr. Gault,
mas o Sr. Fair n�o espera por ningu�m.
776
00:47:38,579 --> 00:47:41,379
- Espero n�o estar interrompendo, Fair.
- N�o.
777
00:47:42,939 --> 00:47:43,869
Entre.
778
00:47:45,627 --> 00:47:46,557
Uma ta�a?
779
00:47:46,879 --> 00:47:47,689
N�o.
780
00:47:50,879 --> 00:47:52,289
Sim ... eu preciso.
781
00:47:53,803 --> 00:47:55,353
Te vejo bem, como sempre.
782
00:47:57,379 --> 00:47:59,169
Como tem passado esses dias?
783
00:47:59,389 --> 00:48:01,479
Eu tive um pouco de sorte.
E voc�?
784
00:48:05,585 --> 00:48:07,455
A sorte n�o sorriu para mim.
785
00:48:08,661 --> 00:48:12,371
Na verdade, eu estou falido.
786
00:48:12,933 --> 00:48:16,163
Voc� � t�o otimista quanto pessimista.
787
00:48:16,338 --> 00:48:19,277
Falo s�rio,
talvez n�o acredite.
788
00:48:19,776 --> 00:48:22,096
Porque eu estou bem vestido.
789
00:48:23,029 --> 00:48:25,119
� dif�cil para n�s.
790
00:48:25,909 --> 00:48:28,039
N�o para aqueles que foram pobres.
791
00:48:28,363 --> 00:48:29,593
Ningu�m acredita em n�s.
792
00:48:30,697 --> 00:48:32,677
Eu nunca vou ser pobre.
793
00:48:36,326 --> 00:48:37,986
Eu preciso de um empr�stimo.
794
00:48:38,759 --> 00:48:40,319
E que voc� me fa�a.
795
00:48:43,262 --> 00:48:44,222
Encantado.
796
00:48:45,091 --> 00:48:46,551
Para voc� serve ...
797
00:48:47,045 --> 00:48:48,935
... $ 500?
798
00:48:49,498 --> 00:48:50,918
Eu disse um empr�stimo ...
799
00:48:51,109 --> 00:48:52,529
... N�o esmolas.
800
00:48:53,367 --> 00:48:55,959
Escute, eu n�o me importo.
801
00:48:57,005 --> 00:48:58,956
Eu desisto.
802
00:48:59,997 --> 00:49:02,052
Mas se eu fizer, eu perco Linda.
803
00:49:02,992 --> 00:49:05,512
- Talvez o apoie.
- N�o o far�.
804
00:49:05,715 --> 00:49:06,898
Vou lhe dizer por qu�.
805
00:49:07,747 --> 00:49:09,717
Eu n�o tenho dinheiro e me deixar�.
806
00:49:11,013 --> 00:49:13,323
Estou perdendo, voc� est� me ouvindo?
807
00:49:13,719 --> 00:49:17,269
Desculpe, eu n�o sabia.
N�o a vi.
808
00:49:18,208 --> 00:49:22,153
Ela n�o tem ...
Por que voc� me pedes o dinheiro?
809
00:49:22,356 --> 00:49:25,066
Por qu�?
Vou lhe dizer por qu�.
810
00:49:25,669 --> 00:49:28,209
Porque voc� me meteu nesta confus�o.
- Explique.
811
00:49:29,143 --> 00:49:31,828
Eu vejo que voc� n�o se lembra do
�ltimo jantar em nossa casa.
812
00:49:32,879 --> 00:49:34,751
Perdemos a casa e meses mais tarde ...
813
00:49:34,776 --> 00:49:36,356
Lembro-me ... por qu�?
814
00:49:36,789 --> 00:49:38,759
Esquece que voc� deu conselhos errados ...
815
00:49:39,707 --> 00:49:41,887
Eu n�o dei a voc� nenhum conselho
em nenhum momento.
816
00:49:42,231 --> 00:49:45,041
Voc� disse a Linda que
tudo estava bem...
817
00:49:45,609 --> 00:49:47,969
... Mas o mercado de a��es entrou em colapso,
e voc� foi para a Europa.
818
00:49:48,676 --> 00:49:50,276
Voc� sabia que iria acontecer.
Voc� n�o se arruinou.
819
00:49:52,041 --> 00:49:54,481
Linda n�o disse nada,
estou certo.
820
00:49:54,989 --> 00:49:58,039
Al�m disso, eu n�o sou legalmente
respons�vel.
821
00:49:58,539 --> 00:50:01,269
Claro que n�o.
Ou�a, Fair, eu quero dinheiro!
822
00:50:01,869 --> 00:50:03,949
- Quanto voc� quer?
- Nem um centavo!
823
00:50:04,360 --> 00:50:05,730
� um empr�stimo.
824
00:50:05,847 --> 00:50:07,217
Tem o seguro.
825
00:50:08,629 --> 00:50:11,909
- S�o as minhas cartas a sua esposa.
- N�o � isso, devolva-as.
826
00:50:13,341 --> 00:50:14,741
Onde voc� conseguiu isso?
827
00:50:16,086 --> 00:50:17,686
da mesa Linda.
828
00:50:17,909 --> 00:50:19,959
- Quando ela saiu.
- Voc� deu a ela?
829
00:50:20,259 --> 00:50:22,299
N�o � t�o m� como eu.
830
00:50:22,690 --> 00:50:24,030
Ok, eu vou compr�-las.
831
00:50:24,111 --> 00:50:25,941
- Voc� n�o ir�.
- Elas n�o s�o suas.
832
00:50:27,539 --> 00:50:29,289
Elas s�o minha ou de Linda.
833
00:50:31,289 --> 00:50:33,349
Eu prefiro que sejam minhas.
834
00:50:35,146 --> 00:50:37,806
Eu n�o sei o quanto vai valer a pena,
t�-las fechadas.
835
00:50:38,649 --> 00:50:40,209
Talvez n�o muito.
836
00:50:40,809 --> 00:50:43,009
- N�o!
- Voc� n�o tem escolha.
837
00:50:43,309 --> 00:50:45,969
N�s n�o somos senhores,
mas comerciantes.
838
00:50:48,468 --> 00:50:52,438
Voc� vende algo estranho,
Eu compro algo que eu nunca tive.
839
00:50:53,839 --> 00:50:57,494
- Dez, neg�cio conclu�do.
- Vou pagar-lhe tudo.
840
00:50:57,660 --> 00:50:59,190
Quando voc� estiver solvente.
841
00:51:00,017 --> 00:51:02,147
Boa noite, Gault.
842
00:51:08,646 --> 00:51:11,026
- A Sra. Gault.?
- A Sra. Gault se foi.
843
00:51:12,111 --> 00:51:14,151
- A que horas?
- Faz 20 minutos.
844
00:51:17,797 --> 00:51:19,367
Onde estamos?
845
00:51:20,022 --> 00:51:21,592
Passando a Rua 34.
846
00:51:22,310 --> 00:51:24,390
Devo parar na Rua 26.
847
00:51:24,524 --> 00:51:27,524
- Para que?
- Para dizer adeus a Jeff.
848
00:51:27,713 --> 00:51:29,073
- Mas ...
- N�o, Ronnie, ...
849
00:51:29,529 --> 00:51:32,209
Eu n�o posso simplesmente
desaparecer assim.
850
00:51:33,252 --> 00:51:34,552
Seria ruim.
851
00:51:35,238 --> 00:51:38,268
Al�m disso, n�o � culpa do Jeff,
mas a minha.
852
00:51:38,803 --> 00:51:42,163
- Eu n�o quero v�-lo.
- Espere por mim, eu n�o vou demorar.
853
00:51:51,467 --> 00:51:54,087
- Senhora, boa noite.
- Celeste!
854
00:51:54,689 --> 00:51:55,831
O que faz aqui?
855
00:51:55,941 --> 00:51:57,591
O Sr. me contratou.
856
00:51:57,941 --> 00:51:58,591
O qu�?!
857
00:51:59,716 --> 00:52:04,318
Onde est�?
- Ele disse que estava indo peg�-la no hotel.
858
00:52:05,117 --> 00:52:06,127
Ao hotel?
859
00:52:13,642 --> 00:52:15,572
Celeste, meus m�veis.
860
00:52:19,209 --> 00:52:22,979
- Mas eles foram vendidos.
- � uma surpresa do Sr.
861
00:52:24,419 --> 00:52:26,899
Meu lavabo... meu sof� ...
862
00:52:27,029 --> 00:52:28,009
Minhas cadeiras.
863
00:52:29,077 --> 00:52:30,447
Minhas coisas favoritas.
864
00:52:39,277 --> 00:52:40,277
Linda!
865
00:52:41,918 --> 00:52:43,239
Eu vim para dizer adeus.
866
00:52:46,008 --> 00:52:47,562
Voc� acha que vai?
867
00:52:48,343 --> 00:52:49,553
Vou embora.
868
00:52:51,958 --> 00:52:54,018
Como meus m�veis chegaram aqui?
869
00:52:55,019 --> 00:52:59,064
Eu n�o poderia vend�-los,
Eles eram parte de voc�.
870
00:53:00,279 --> 00:53:03,696
Eu mantive-os para quando
voltasse comigo.
871
00:53:04,929 --> 00:53:06,929
Tudo � muito infantil, eu sei.
872
00:53:08,770 --> 00:53:12,770
Mas eu pensei te compensar os
�ltimos dois anos.
873
00:53:16,739 --> 00:53:20,769
Como � doce; talvez o mais
doce que voc� fez.
874
00:53:22,412 --> 00:53:24,032
D� vontade de chorar.
875
00:53:26,469 --> 00:53:30,529
Eu n�o pensei que soubesse que eu gostava.
876
00:53:33,796 --> 00:53:35,186
� lindo, Jeff.
877
00:53:35,315 --> 00:53:36,248
Muito bonito.
878
00:53:36,793 --> 00:53:39,213
Apesar de n�o reter uma
mulher com mobili�rio.
879
00:53:40,149 --> 00:53:42,029
E voc� sabia que me casaria.
880
00:53:42,572 --> 00:53:44,552
Voc� me amou uma vez, certo?
881
00:53:46,686 --> 00:53:48,506
Sim, Jeff, uma vez.
882
00:53:48,842 --> 00:53:50,862
voc� pode tentar novamente?
883
00:53:51,204 --> 00:53:54,064
J� me recuperei.
Eu tenho algum dinheiro.
884
00:53:55,759 --> 00:53:57,339
E eu posso cuidar de voc�.
885
00:53:58,777 --> 00:54:00,367
Como voc� conseguiu o dinheiro?
886
00:54:01,813 --> 00:54:03,183
Emprestado.
887
00:54:03,659 --> 00:54:04,729
De quem?
888
00:54:05,765 --> 00:54:07,055
John Fair.
889
00:54:08,053 --> 00:54:09,243
Quanto?
890
00:54:11,241 --> 00:54:13,491
US $ 25.000.
Aqui est�.
891
00:54:16,347 --> 00:54:20,377
John n�o pague por qualquer coisa,
Por que fez?
892
00:54:25,199 --> 00:54:28,079
Eu quero saber a verdade.
893
00:54:29,916 --> 00:54:31,876
Eu vendi suas cartas.
894
00:54:32,271 --> 00:54:33,825
Eu encontrei-as em sua mesa
895
00:54:34,780 --> 00:54:36,080
Elas n�o eram suas.
896
00:54:36,969 --> 00:54:38,369
Como voc� poderia fazer?
897
00:54:38,439 --> 00:54:42,907
Ele � o respons�vel por tudo.
Se n�o fosse por seu conselho ...
898
00:54:43,297 --> 00:54:44,387
Te enganei.
899
00:54:45,043 --> 00:54:46,333
Ele n�o me aconselhou.
900
00:54:47,745 --> 00:54:49,285
Eu n�o aceitei minha derrota.
901
00:54:49,790 --> 00:54:51,330
N�o estou entendendo.
902
00:54:52,907 --> 00:54:56,087
Se bem entendi,
voc� � a culpada.
903
00:54:56,411 --> 00:54:58,341
Como voc� p�de?
904
00:54:59,091 --> 00:55:00,301
Eu estive realmente ruim.
905
00:55:00,852 --> 00:55:04,045
Tentei dizer-lhe,
voc� estava b�bado.
906
00:55:04,268 --> 00:55:05,918
Voc� n�o me deu nenhuma chance.
907
00:55:08,283 --> 00:55:12,283
Sim, eu me lembro ... eu insultei.
908
00:55:14,169 --> 00:55:16,146
Teria me feito muito feliz ...
909
00:55:16,666 --> 00:55:18,696
... Sei que voc� tinha falhado com Fair.
910
00:55:21,849 --> 00:55:23,669
n�o podemos come�ar de novo?
911
00:55:24,306 --> 00:55:27,386
Oh, como voc� acha que podemos com
um dinheiro assim?
912
00:55:27,761 --> 00:55:29,671
� chantagem.
913
00:55:29,752 --> 00:55:31,662
� apenas um empr�stimo, vou devolv�-lo.
914
00:55:35,730 --> 00:55:37,150
O que eu fiz para voc�?
915
00:55:39,419 --> 00:55:43,149
Eu sou respons�vel por voc�,
os problemas que h�.
916
00:55:45,061 --> 00:55:48,141
Pensei que fossemos diferentes,
mas n�o somos.
917
00:55:50,397 --> 00:55:52,107
Arthur roubou por Celeste.
918
00:55:53,700 --> 00:55:55,410
E voc�, roubou por mim.
919
00:55:56,506 --> 00:55:58,216
Oh, Jeff, � tudo minha culpa.
920
00:56:00,696 --> 00:56:01,928
N�o vou.
921
00:56:02,918 --> 00:56:04,668
Voc� n�o pode fazer isso.
922
00:56:04,923 --> 00:56:06,133
Agora eu sei.
923
00:56:07,279 --> 00:56:09,359
N�o se pode for�ar uma mulher.
924
00:56:13,323 --> 00:56:15,313
Come�amos novamente.
925
00:56:18,532 --> 00:56:20,842
Eu n�o vou deixar voc�, querido.
926
00:56:27,549 --> 00:56:29,709
FIM
bosco60
66876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.