All language subtitles for The Crash (William Dieterle, 1932).pt.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,424 --> 00:01:37,804 Querida, me convence de que estamos terminando. 2 00:01:39,588 --> 00:01:43,868 A nossa �ltima bebida juntos. copo vazio, mundo vazio. 3 00:01:44,372 --> 00:01:45,602 Eu n�o vou mentir, Jack. 4 00:01:45,772 --> 00:01:47,002 O nosso est� terminado. 5 00:01:47,502 --> 00:01:51,292 N�o tolera a situa��o e eu fico entediado. 6 00:01:51,633 --> 00:01:53,613 Eu n�o posso suportar o t�dio. 7 00:01:54,234 --> 00:01:55,694 Ent�o � adeus. 8 00:01:56,942 --> 00:01:59,552 Voc� insiste em que seja adeus. 9 00:01:59,652 --> 00:02:01,122 N�o entendo. 10 00:02:01,352 --> 00:02:02,622 Oh, sim, querido. Est� claro. 11 00:02:03,582 --> 00:02:04,862 Eu posso continuar como uma amiga. 12 00:02:04,882 --> 00:02:05,862 Amiga? 13 00:02:06,262 --> 00:02:08,182 Faz um ano que n�o te vejo. 14 00:02:08,372 --> 00:02:09,892 N�o � minha culpa. 15 00:02:09,929 --> 00:02:11,349 Ent�o, � de quem? 16 00:02:11,719 --> 00:02:15,509 Geoffrey. Voc� n�o gostaria de v�-lo. 17 00:02:15,939 --> 00:02:17,449 Seu amado marido. 18 00:02:17,639 --> 00:02:22,199 � algo novo para voc�, Linda, defender o seu marido? 19 00:02:22,357 --> 00:02:24,697 Talvez. Devemos discutir? 20 00:02:25,199 --> 00:02:28,259 A verdade, Linda, n�o � por Geoffrey. 21 00:02:29,629 --> 00:02:31,699 Eu te amo, mas sem esperan�a. 22 00:02:32,339 --> 00:02:34,869 Mas voc� n�o. Eu nem mesmo gosto de voc�. 23 00:02:35,375 --> 00:02:40,065 N�o st diverto como fazem os seus jovenzinhos e ... 24 00:02:40,639 --> 00:02:42,359 ... Por isso voc� acaba comigo. 25 00:02:43,450 --> 00:02:45,180 N�o importa isso, Jack. 26 00:02:46,304 --> 00:02:49,064 De todas as formas, agrade�o pela ta�a. 27 00:02:49,307 --> 00:02:52,377 Voc� chama o mordomo para me acompanhar? 28 00:02:52,459 --> 00:02:54,649 Eu n�o posso pedir a qualquer pessoa, Linda, ... 29 00:02:54,959 --> 00:02:57,449 ... que te afaste do meu lado. 30 00:02:57,629 --> 00:02:59,349 Sempre t�o rom�ntico. 31 00:02:59,629 --> 00:03:01,449 Bem, eu mesma encontrarei. 32 00:03:06,709 --> 00:03:08,429 Al�? Sim, sim. 33 00:03:09,754 --> 00:03:12,414 A Sra Peterson deseja v�-la, minha senhora. 34 00:03:12,979 --> 00:03:14,639 A Sra Peterson? 35 00:03:15,379 --> 00:03:16,339 D�-me isso. 36 00:03:19,239 --> 00:03:21,769 Hodge, passe-me com ela. 37 00:03:21,934 --> 00:03:22,504 Sim. 38 00:03:23,415 --> 00:03:24,385 Por favor. 39 00:03:25,918 --> 00:03:27,388 Que deseja? 40 00:03:29,127 --> 00:03:31,077 Sim, eu me lembro. 41 00:03:31,443 --> 00:03:33,473 Desculpe-me. Sim, claro. Recebi sua nota. 42 00:03:34,942 --> 00:03:37,992 Hodge vai acompanh�-la. 43 00:03:38,381 --> 00:03:40,991 Sra., New York te aburrece. 44 00:03:41,259 --> 00:03:42,769 Voc� precisa ir para a Europa. 45 00:03:42,889 --> 00:03:45,339 New York n�o me aborrece, mas a vida. 46 00:03:47,505 --> 00:03:48,345 Entre. 47 00:03:50,289 --> 00:03:51,869 - Ol�, Marcia. - Ol� linda. 48 00:03:51,889 --> 00:03:54,569 Desculpe, mas tenho pressa. 49 00:03:56,300 --> 00:03:58,010 Nem voc� sabia quem eu era, certo? 50 00:03:58,976 --> 00:04:02,116 Bom n�o... Eu esqueci o seu nome de casada. 51 00:04:02,271 --> 00:04:03,691 Voc� recebeu a nota que lhe enviei? 52 00:04:03,928 --> 00:04:04,948 Sim, claro. 53 00:04:05,285 --> 00:04:06,705 Mas eu n�o me lembro. 54 00:04:07,219 --> 00:04:08,059 Sente-se. 55 00:04:08,699 --> 00:04:10,589 O que voc� quer, Marcia? 56 00:04:10,879 --> 00:04:12,949 Na minha situa��o, Eu morreria antes de ... 57 00:04:13,698 --> 00:04:16,368 ... de ter que explicar e pedir-lhe. 58 00:04:17,109 --> 00:04:18,079 Mas ... 59 00:04:18,874 --> 00:04:19,844 Bem, ... 60 00:04:20,073 --> 00:04:21,043 Francamente, ... 61 00:04:21,331 --> 00:04:23,251 ... Erik est� a 5 meses desempregado. 62 00:04:24,079 --> 00:04:26,399 As crian�as n�o t�m comida. 63 00:04:29,629 --> 00:04:31,039 Desculpe, realmente. 64 00:04:32,263 --> 00:04:34,273 Eu pensei que todos prosperavam. 65 00:04:34,450 --> 00:04:36,300 A Bolsa sobe mais e mais. 66 00:04:36,489 --> 00:04:38,779 O que sabe um arquiteto sobre a��es? 67 00:04:39,390 --> 00:04:41,260 Eu entendo o que voc� quer dizer. 68 00:04:41,285 --> 00:04:43,155 Eu o amo mesmo que seja um pobre arquiteto. 69 00:04:48,387 --> 00:04:51,687 N�o muito tempo atr�s n�s �ramos amigas. 70 00:04:52,859 --> 00:04:54,669 Nos v�amos e sa�mos juntas. 71 00:04:54,859 --> 00:04:56,369 Conhec�amos muitas pessoas. 72 00:04:56,802 --> 00:04:57,752 Quer�amos ... 73 00:04:58,536 --> 00:04:59,486 Bem, ... 74 00:05:00,664 --> 00:05:02,524 Eu n�o gosto de desespero. 75 00:05:04,223 --> 00:05:05,853 Voc� tem sido muito franca. 76 00:05:07,092 --> 00:05:08,722 Vou dizer a verdade. 77 00:05:09,944 --> 00:05:11,914 Eu fiz ontem � noite. 78 00:05:13,548 --> 00:05:16,038 Marcia, n�o � culpa sua ou minha. 79 00:05:17,889 --> 00:05:20,379 Clinton odiava pobreza; a temia ... 80 00:05:20,579 --> 00:05:22,329 ... Agora eu me temo lembr�-la. 81 00:05:23,488 --> 00:05:27,941 V�-la, eu lembrei da minha m�e costurando para salvar ... 82 00:05:27,966 --> 00:05:29,626 ... 20 d�lares que eu gastava. 83 00:05:31,532 --> 00:05:34,622 Lembro-me das roupas horr�veis que ela usava; 84 00:05:36,269 --> 00:05:39,339 Lembro-me que meu pai era o chacota de toda a cidade; 85 00:05:41,762 --> 00:05:44,432 Voc� me faz lembrar de tudo que eu quero esquecer. 86 00:05:45,588 --> 00:05:47,838 Eu escapei e eu n�o vou lembrar. 87 00:05:48,579 --> 00:05:50,829 Sou livre e n�o voltarei. 88 00:05:57,670 --> 00:05:59,550 Eu n�o sei quando eu posso devolv�-la. 89 00:06:00,516 --> 00:06:03,296 Eu n�o posso pagar a sua consci�ncia. 90 00:06:03,412 --> 00:06:04,392 Certamente. 91 00:06:06,936 --> 00:06:09,196 Adeus, Marcia. Boa sorte. 92 00:06:11,770 --> 00:06:13,640 Desejo-lhe muita infelicidade, Linda. 93 00:06:15,619 --> 00:06:17,449 Talvez torne-a humana. 94 00:06:17,619 --> 00:06:18,349 Tchau. 95 00:06:26,269 --> 00:06:28,939 - Senhora, � o Senhor. - Diga-lhe para esperar. 96 00:06:28,969 --> 00:06:32,679 - Diz que � importante. - Bem, Celeste. 97 00:06:37,799 --> 00:06:38,639 Ol�. 98 00:06:38,699 --> 00:06:40,439 Voc� teve um bom dia? 99 00:06:41,039 --> 00:06:42,539 Muito ruim. Por qu�? 100 00:06:43,451 --> 00:06:44,731 N�o sei. 101 00:06:46,389 --> 00:06:49,839 O meu n�o tem sido bom. Voc� saiu hoje? 102 00:06:50,468 --> 00:06:52,288 Celeste, minhas p�rolas. 103 00:06:52,414 --> 00:06:53,434 Sim, senhora. 104 00:06:54,679 --> 00:06:55,489 N�o... 105 00:06:56,929 --> 00:06:59,009 N�o. Eu estava em casa, deitada. 106 00:07:00,269 --> 00:07:03,179 Como foi o mercado de a��es hoje? 107 00:07:05,239 --> 00:07:08,589 Muito estranho. quatro milh�es de a��es di�rias ... 108 00:07:08,829 --> 00:07:09,799 ... Vendidas... 109 00:07:10,129 --> 00:07:12,099 ... E tudo bem absorvido. 110 00:07:12,895 --> 00:07:14,355 Por nenhuma raz�o. 111 00:07:15,969 --> 00:07:17,799 N�o consigo encontrar qualquer explica��o. 112 00:07:18,678 --> 00:07:20,658 Tudo parece muito sereno. 113 00:07:21,512 --> 00:07:24,512 A menos que algum poderoso venda tudo. 114 00:07:24,903 --> 00:07:27,423 Por que voc� n�o olha pra mim? 115 00:07:28,979 --> 00:07:32,609 Assim est� melhor, voc� admira sua esposa. 116 00:07:33,710 --> 00:07:36,660 Outros homens me veem bonita. 117 00:07:37,371 --> 00:07:38,491 Eu sei... 118 00:07:39,329 --> 00:07:41,249 ... E eu te presto aten��o ... 119 00:07:41,535 --> 00:07:43,415 ... Quando n�o penso no mercado de a��es. 120 00:07:44,577 --> 00:07:48,327 Talvez n�o seja nada, e eu n�o quero que mencione no jantar esta noite. 121 00:07:49,230 --> 00:07:50,270 N�o o farei. 122 00:07:50,719 --> 00:07:52,059 Mas eu quero que voc� fa�a. 123 00:07:52,494 --> 00:07:54,394 Convidei John Fair para jantar hoje � noite. 124 00:07:55,489 --> 00:07:56,929 Quando voc� falou com John Fair? 125 00:07:57,089 --> 00:07:59,129 Faz uma hora. Eu o chamei do escrit�rio. 126 00:08:00,289 --> 00:08:01,599 Isso � imposs�vel. 127 00:08:01,732 --> 00:08:02,542 N�o. 128 00:08:02,789 --> 00:08:04,099 Ele aceitou. 129 00:08:07,568 --> 00:08:10,428 Jeff, eu n�o gosto desses truques. 130 00:08:11,086 --> 00:08:12,676 Especialmente com John Fair. 131 00:08:13,598 --> 00:08:15,688 Poderia ficar na pr�xima semana. 132 00:08:16,085 --> 00:08:18,295 A Bolsa n�o ir� aguardar a pr�xima semana. 133 00:08:18,609 --> 00:08:20,519 Talvez nem amanh�. 134 00:08:20,970 --> 00:08:22,630 Eu quero saber se algo vai acontecer ... 135 00:08:23,585 --> 00:08:26,095 ... Para sair na hora certa e n�o perder. 136 00:08:26,255 --> 00:08:27,665 Eu preciso saber! 137 00:08:28,175 --> 00:08:30,385 - Fair ir� dizer-lhe. - Por qu�? 138 00:08:31,364 --> 00:08:34,084 Ele foi falar com voc�. 139 00:08:34,209 --> 00:08:36,429 Sim, a seu pedido. 140 00:08:38,138 --> 00:08:40,378 Como posso perguntar... 141 00:08:40,547 --> 00:08:42,687 ... Sem atrair os homens? 142 00:08:42,712 --> 00:08:45,042 Ent�o voc� n�o quer v�-los. 143 00:08:45,389 --> 00:08:48,219 Jeff, voc� n�o pode faz�-lo? 144 00:08:48,700 --> 00:08:50,580 Voc� n�o vai se envolver. 145 00:08:50,988 --> 00:08:53,468 Naturalmente, n�o se perguntar a ele diretamente. 146 00:08:54,279 --> 00:08:56,309 S� quando ele sair para a Europa. 147 00:08:56,890 --> 00:08:58,620 Ou se cancelou a viagem. 148 00:09:00,209 --> 00:09:02,099 Diga-lhe que voc� quer investir. 149 00:09:02,444 --> 00:09:04,464 Recomendar� que voc� o fa�a. 150 00:09:04,788 --> 00:09:07,808 Ou que espere. Isso � tudo. 151 00:09:08,438 --> 00:09:09,718 N�o o farei. 152 00:09:11,330 --> 00:09:13,610 Voc� j� n�o pode lidar com ele? 153 00:09:15,054 --> 00:09:17,284 Jeff, muitas vezes eu entrei em apuros. 154 00:09:19,351 --> 00:09:20,991 Esta � a �ltima vez. 155 00:09:21,318 --> 00:09:22,958 � sempre a �ltima. 156 00:09:42,979 --> 00:09:45,009 O que eu fa�o aqui, Linda? 157 00:09:47,109 --> 00:09:48,549 Jantar comigo. 158 00:09:49,609 --> 00:09:51,349 Al�m de estar atrasado. 159 00:09:51,789 --> 00:09:53,769 Seus copos, meus jantares... 160 00:09:53,889 --> 00:09:55,769 Com o convite precipitado... 161 00:09:56,269 --> 00:09:57,979 ... Depois do que aconteceu esta tarde? 162 00:09:58,679 --> 00:10:00,509 Me arrependi... 163 00:10:01,302 --> 00:10:02,532 ...me enganei. 164 00:10:04,085 --> 00:10:05,685 E n�o � um jantar. 165 00:10:06,909 --> 00:10:09,119 Mas alguns convidados de Geoffrey. 166 00:10:10,509 --> 00:10:12,349 E no �ltimo momento ... 167 00:10:13,109 --> 00:10:15,049 ... Lembro-me de voc�. 168 00:10:15,699 --> 00:10:19,449 Por que perder tempo com isso, colocando-o na defensiva? 169 00:10:20,249 --> 00:10:21,959 Al convidou-me esta noite ... 170 00:10:22,601 --> 00:10:24,311 ... No �ltimo momento, Isso significa ... 171 00:10:24,824 --> 00:10:26,654 ... Ainda interesso a voc�, pequena? 172 00:10:27,164 --> 00:10:30,164 � claro que me interesas muito. 173 00:10:30,189 --> 00:10:31,689 Voc� n�o est� feliz? 174 00:10:33,029 --> 00:10:35,899 Muito bonito, mas eu sei que n�o � verdade. 175 00:10:35,999 --> 00:10:38,749 Nenhuma mulher muda em quatro horas. 176 00:10:39,289 --> 00:10:42,289 O sucesso do homem � n�o ter ilus�es pr�prias. 177 00:10:43,289 --> 00:10:48,309 N�o tenho ilus�es, nem ideais, s� desejos. 178 00:10:49,229 --> 00:10:51,099 Eu s� tenho um desejo, Linda. 179 00:10:53,709 --> 00:10:55,799 Que tipo de desejo �? 180 00:10:55,909 --> 00:10:56,999 Que voc� gosta? 181 00:10:57,399 --> 00:11:00,469 O que quer? Dinheiro? Se case e voc� ter�. 182 00:11:00,689 --> 00:11:03,139 50 milh�es s�o o bastante... para o seu nome? 183 00:11:03,289 --> 00:11:04,339 E logo? 184 00:11:04,899 --> 00:11:06,579 Se voc� falhar, tiro de voc�. 185 00:11:06,999 --> 00:11:08,879 Os perderia em uma semana. 186 00:11:09,369 --> 00:11:10,869 Voc� pensa em Geoffrey? 187 00:11:11,039 --> 00:11:14,629 Muito bem. Outros 5 milh�es te manteriam feliz para a vida. 188 00:11:15,953 --> 00:11:18,693 Geoffrey n�o iria querer isso, Ele � um cavalheiro. 189 00:11:24,149 --> 00:11:27,389 Estou feliz que voc� suba o mercado de a��es. Eu tenho pensado sobre o investimento. 190 00:11:28,999 --> 00:11:30,339 O que voc� sugere que eu fa�a? 191 00:11:31,739 --> 00:11:33,739 Voc� se lembra de sua �ltima carta? 192 00:11:33,839 --> 00:11:35,039 Faz um ano? 193 00:11:36,099 --> 00:11:39,289 Voc� poderia repetir-se ... repet�-las todas. 194 00:11:40,089 --> 00:11:42,979 "Jack, querido, Voc� vai me levar para o almo�o ... " 195 00:11:43,004 --> 00:11:44,394 "... Amanh�, por favor?" 196 00:11:44,632 --> 00:11:47,722 Ajudou Jeff a saber o futuro de cobre. 197 00:11:48,659 --> 00:11:50,679 E a mim a gastar em chaves ... 198 00:11:51,009 --> 00:11:53,049 ... E, al�m disso, passei uma semana sem v�-lo. 199 00:11:55,619 --> 00:11:57,969 A carta n�o significou nada, Linda. 200 00:11:58,319 --> 00:11:59,869 E eu n�o significo nada. 201 00:12:00,603 --> 00:12:03,663 Voc� me pergunta sobre o mercado de a��es apenas para saber? 202 00:12:04,619 --> 00:12:05,419 N�o. 203 00:12:05,444 --> 00:12:06,644 Me alegro. 204 00:12:06,669 --> 00:12:10,589 Eu n�o fa�o alguma coisa por nada ... 205 00:12:10,614 --> 00:12:12,214 ... E eu n�o vou te dizer. 206 00:12:15,249 --> 00:12:16,729 Obrigado, querido Jack. 207 00:12:16,949 --> 00:12:18,429 Muito gentil. 208 00:12:19,808 --> 00:12:20,748 Eu tenho. 209 00:12:21,989 --> 00:12:23,629 Ele deu indica��es. 210 00:12:24,029 --> 00:12:25,159 Est� subindo? 211 00:12:25,359 --> 00:12:28,359 N�o sei. Hoje � noite ou�a atentamente. 212 00:12:28,959 --> 00:12:30,329 Eu nunca escuto. 213 00:12:31,708 --> 00:12:33,448 Mas voc� pode confiar em mim. 214 00:12:34,229 --> 00:12:35,969 O que disse o Sr. Fair? 215 00:12:36,769 --> 00:12:37,689 Walter! 216 00:12:38,489 --> 00:12:40,279 Oi, Jeff. 217 00:12:43,039 --> 00:12:47,089 Eu espero que voc� n�o seja supersticioso. Quebrar um copo traz m� sorte. 218 00:12:48,139 --> 00:12:49,559 J� ouvi isso. 219 00:12:51,560 --> 00:12:53,280 O que voc� pegou? 220 00:12:54,879 --> 00:12:56,379 Nada que lhe interessa. 221 00:12:56,479 --> 00:12:58,279 Estou interessado em tudo ... 222 00:12:58,779 --> 00:13:01,189 ... Bolsa de Valores ou n�o. 223 00:13:02,089 --> 00:13:03,859 E eu lhe disse ... nada. 224 00:13:04,959 --> 00:13:06,869 Ser� que os seus encantos come�am a falhar? 225 00:13:08,723 --> 00:13:11,583 N�o se surpreende, n�o dura sempre. 226 00:13:12,740 --> 00:13:14,360 � isso que voc� acha? 227 00:13:17,205 --> 00:13:19,925 Ent�o eu vou te dizer ... foi muito f�cil. 228 00:13:20,349 --> 00:13:21,069 Bem. 229 00:13:22,169 --> 00:13:25,529 A Bolsa vai bem, sobem todos os valores. 230 00:13:26,429 --> 00:13:28,489 N�o h� risco de recess�o. 231 00:13:28,889 --> 00:13:33,049 S� os fracos est�o com medo, ou algo assim. 232 00:13:33,559 --> 00:13:35,629 Isso � tudo o que eu queria saber. 233 00:13:37,429 --> 00:13:40,459 Amanh� compre alguma coisa, voc� merece. 234 00:13:42,059 --> 00:13:43,459 Eu tenho muitas j�ias. 235 00:13:45,089 --> 00:13:47,079 O que est� acontecendo conosco? 236 00:13:48,779 --> 00:13:51,199 Parece que quanto mais dinheiro temos, menos felizes somos. 237 00:13:52,199 --> 00:13:54,519 N�s n�o eramos assim quando pobres. 238 00:13:55,408 --> 00:13:56,508 Vou te dizer. 239 00:13:57,389 --> 00:13:59,789 N�s conspiramos uns com os outros. 240 00:14:00,189 --> 00:14:04,329 Eu verifico com meus encantos e voc� me pagar por isso. 241 00:14:04,929 --> 00:14:07,349 E isso j� matou o que uma vez havia entre n�s. 242 00:14:08,549 --> 00:14:11,579 �s vezes eu me envergonho do que fa�o. 243 00:14:12,179 --> 00:14:16,339 E eu? Voc� acha que eu jogaria o dinheiro, se n�o fosse por voc�? 244 00:14:17,192 --> 00:14:19,362 Como te manteria ... 245 00:14:19,387 --> 00:14:22,187 ... Se eu n�o fizesse mais e mais dinheiro? 246 00:14:24,515 --> 00:14:26,185 Eu interesso alguma coisa? 247 00:14:27,944 --> 00:14:29,794 voc� vai me amar at� envelhecer? 248 00:14:31,525 --> 00:14:33,055 Eu quero voc� agora. 249 00:14:39,789 --> 00:14:43,129 Ei, Axel est�? Axel Pringle. 250 00:14:44,132 --> 00:14:45,192 Oi, baby. 251 00:14:45,317 --> 00:14:49,477 As a��es na Bolsa sobrem e sobem, voc� entende? 252 00:14:49,620 --> 00:14:51,210 Espere um minuto, querida. 253 00:14:54,464 --> 00:14:55,894 O que voc� disse? 254 00:14:56,093 --> 00:15:00,853 Ningu�m sabe melhor do que o Sr. Fair. Compre a��es. 255 00:15:01,166 --> 00:15:04,236 Ol�, deixe-me dizer-lhe uma coisa. Sim! 256 00:15:04,669 --> 00:15:08,479 Eu o ouvi dizer nada menos que de John Fair. 257 00:15:08,742 --> 00:15:11,652 Ou�a, os valores sobem, sim. 258 00:15:12,399 --> 00:15:13,309 Fora daqui! 259 00:15:13,499 --> 00:15:15,109 Espera um momento. 260 00:15:15,209 --> 00:15:19,499 Joe, Joe, ou�a, esta � uma boa not�cia ... 261 00:15:19,570 --> 00:15:20,990 ... pode apostar. 262 00:15:23,622 --> 00:15:26,172 A BOLSA CAI WALL STREET EM P�NICO 263 00:15:26,679 --> 00:15:30,479 A BOLSA EM NAUFR�GIO 264 00:15:31,069 --> 00:15:36,159 - 64 ... 64 e um quarto. - � meu, me liquidaram. 265 00:15:36,839 --> 00:15:38,659 Linda, espere! 266 00:15:38,739 --> 00:15:40,559 Estou atrasada. Tenho um compromisso. 267 00:15:40,659 --> 00:15:44,529 A bolsa colapsa. Estou em um bom aperto. Voc� tem que localizar John Fair. 268 00:15:44,554 --> 00:15:45,934 Por que, para outro conselho? 269 00:15:45,959 --> 00:15:49,879 N�o mais conselhos. Para nos emprestar $ 250.000 agora. 270 00:15:51,103 --> 00:15:53,311 Jeff, voc� est� louco. Por que voc� n�o vai ao banco? 271 00:15:53,336 --> 00:15:54,896 O banco fechou. 272 00:15:54,921 --> 00:15:56,701 N�o paga, e eu tamb�m n�o. 273 00:15:57,848 --> 00:16:03,749 Eu n�o, eu n�o quero falar com aquele homem para me humilhar. 274 00:16:03,749 --> 00:16:04,899 Voc� n�o vai, n�? 275 00:16:04,999 --> 00:16:06,489 Bem, deixe-me explicar uma coisa. 276 00:16:06,514 --> 00:16:08,104 Estou perdendo, voc� entende? 277 00:16:08,566 --> 00:16:12,086 Em uma hora eu vou ficar limpo. Voc� sabe o que isso significa? 278 00:16:12,429 --> 00:16:14,499 Voc� que teme tanto a pobreza. Bem ou�a,... 279 00:16:14,903 --> 00:16:18,493 Est� aqui, sabe? Chegou. Agora que voc� v�. 280 00:16:19,459 --> 00:16:20,639 � mentira. 281 00:16:22,159 --> 00:16:23,639 N�o pode ser verdade! 282 00:16:23,699 --> 00:16:26,237 Voc� diz isso s� para me assustar. 283 00:16:26,343 --> 00:16:28,603 N�o �. Amanh� vamos estar limpos. 284 00:16:28,906 --> 00:16:31,116 Fair pode nos... Ele pode te salvar. 285 00:16:34,571 --> 00:16:37,871 Bem, o que ofere�o pelo empr�stimo? 286 00:16:38,624 --> 00:16:41,104 Nada ... sem garantia. 287 00:16:41,831 --> 00:16:44,111 Apenas... o seu charme. 288 00:16:45,155 --> 00:16:46,155 Entendo. 289 00:16:47,652 --> 00:16:52,412 - E o Sr. Fair? - N�o devo falar, senhora. 290 00:16:52,768 --> 00:16:55,478 - Eu preciso saber. - Voc� v�, ... 291 00:16:55,978 --> 00:16:59,298 O Sr. partiu para a Europa faz uns dias. 292 00:17:00,736 --> 00:17:03,616 - Em que navio? - N�o sei. 293 00:17:10,029 --> 00:17:13,579 Foi uma tarde horr�vel. Onde voc� esteve? 294 00:17:22,689 --> 00:17:23,979 Geoffrey ... 295 00:17:27,235 --> 00:17:30,315 Eu ... eu devo confessar algo horr�vel. 296 00:17:30,580 --> 00:17:33,590 Sobre o que esta tarde? Posso adivinhar. 297 00:17:34,783 --> 00:17:36,733 Voc� realmente acha? 298 00:17:39,904 --> 00:17:42,409 Bom n�o importa. Nada importa. 299 00:17:42,665 --> 00:17:44,465 Eu perdi tudo. 300 00:17:52,949 --> 00:17:56,029 S�CIOS DO CLUBE COM ATRASOS NO PAGAMENTO DE MENSALIDADES 301 00:18:04,010 --> 00:18:07,540 Eu mandei um cheque para limpar a sua d�vida de jogo. 302 00:18:08,829 --> 00:18:10,729 Pe�o-lhe para n�o jogar mais. 303 00:18:12,675 --> 00:18:14,185 Pelo menos por agora. 304 00:18:14,395 --> 00:18:16,355 O que devo fazer, sentar-se? 305 00:18:18,061 --> 00:18:19,681 N�o ser� por muito tempo. 306 00:18:20,934 --> 00:18:22,454 Hoje a casa foi vendida. 307 00:18:23,619 --> 00:18:24,569 Por qu�? 308 00:18:25,320 --> 00:18:26,570 N�o concedem hipotecas. 309 00:18:27,698 --> 00:18:28,778 Que faremos? 310 00:18:29,889 --> 00:18:32,599 Pegar um apartamento, e uma s� empregada. 311 00:18:33,729 --> 00:18:35,939 Eu n�o suporto ver meu material vendido. 312 00:18:36,169 --> 00:18:37,429 N�s n�o vamos fazer nada? 313 00:18:38,569 --> 00:18:39,829 O que poder�amos fazer? 314 00:18:40,502 --> 00:18:43,362 Se eu fosse capaz de se acostumar ... 315 00:18:44,875 --> 00:18:47,895 Ser� como estar contra a parede. 316 00:18:49,072 --> 00:18:51,512 N�o conseguiria me esconder em alguma parte? 317 00:18:52,599 --> 00:18:53,917 N�o poderia partir? 318 00:18:55,707 --> 00:18:56,627 Onde? 319 00:18:57,609 --> 00:18:59,829 As Bermuda. Poderia ir para Bermudas? 320 00:19:00,108 --> 00:19:01,818 Quando voc� tiver dinheiro, eu vou voltar para casa. 321 00:19:02,881 --> 00:19:04,931 E eu fico aqui para fazer o trabalho sujo? 322 00:19:06,057 --> 00:19:08,137 Se n�o, eu fico louca. 323 00:19:10,219 --> 00:19:11,749 Ok, querida. 324 00:19:12,150 --> 00:19:14,080 Eu conseguirei dinheiro. 325 00:19:15,582 --> 00:19:16,902 Obrigado, Jeff. 326 00:19:19,059 --> 00:19:23,189 A carta de cr�dito s� pode ser por cinco mil. 327 00:19:26,416 --> 00:19:27,570 Quanto tempo deve durar? 328 00:19:30,809 --> 00:19:32,609 Experimente-o um ano. 329 00:19:33,689 --> 00:19:36,739 Eu preciso de algo, se eu quiser chegar � frente. 330 00:19:37,839 --> 00:19:39,309 Eu tentarei. 331 00:19:39,904 --> 00:19:41,462 Eu posso escrever com frequ�ncia? 332 00:19:41,487 --> 00:19:43,567 N�o, querido, Eu nunca escrevo cartas. 333 00:19:45,955 --> 00:19:47,985 Jeff, e essas velhas abotoaduras? 334 00:19:48,988 --> 00:19:50,918 E sua safira esculpida? 335 00:19:51,715 --> 00:19:54,795 Estas n�o valem nada, mas eu gosto delas. 336 00:19:55,129 --> 00:19:56,819 Elas eram de meu pai. 337 00:19:57,969 --> 00:20:00,848 - Jeff, voc� ...? - �ltima chamada, eu devo ir. 338 00:20:01,742 --> 00:20:04,265 Adeus, querida. Ore por eles. 339 00:20:05,335 --> 00:20:08,479 - Pelo menos voc� tem a loja. - Sim, isso � alguma coisa. 340 00:20:09,233 --> 00:20:11,233 - Vai sentir falta? - Muito. 341 00:20:11,679 --> 00:20:13,279 Voc� vai me escrever? 342 00:20:13,409 --> 00:20:17,309 Sim, querido, duas vezes por semana, tudo o que puder. 343 00:20:17,789 --> 00:20:18,829 Assim se fala. 344 00:20:19,089 --> 00:20:20,529 Devo ir agora. 345 00:20:42,729 --> 00:20:44,719 Oi, Pete. 346 00:20:45,330 --> 00:20:47,320 Como vai? 347 00:20:48,849 --> 00:20:49,689 Dez. 348 00:20:55,689 --> 00:20:59,069 Somente voc� a alimenta, senhora. Ningu�m mais faz. 349 00:20:59,703 --> 00:21:00,703 Oh, Pete. 350 00:21:03,132 --> 00:21:05,909 Pete, voc� j� mentiu? 351 00:21:07,956 --> 00:21:11,026 Qualquer coisa que causa problemas a todos? 352 00:21:16,479 --> 00:21:18,369 Claro que voc� n�o podia. 353 00:21:20,950 --> 00:21:23,210 Voc� n�o pode sequer falar, n�? 354 00:21:24,075 --> 00:21:26,375 Ou fazer um barulho. 355 00:21:28,644 --> 00:21:29,634 Afortunada. 356 00:21:32,836 --> 00:21:36,856 CARTA DE CR�DITO - CINCO MIL DOIS MIL D�LARES DE SALDO... 357 00:21:41,788 --> 00:21:45,848 "QQUANTO TEMPO MAIS? Linda. " 358 00:21:57,021 --> 00:22:01,061 "POR TEMPO INDETERMINADO, AMOR, GEOFFREY. " 359 00:22:03,423 --> 00:22:04,457 Sem resposta. 360 00:22:22,820 --> 00:22:24,270 Por que voc� nunca fala comigo? 361 00:22:28,536 --> 00:22:30,286 Por que voc� sempre bebe? 362 00:22:35,864 --> 00:22:37,934 Eu vou parar de beber se eu falar. 363 00:23:02,580 --> 00:23:03,910 Timido? 364 00:23:04,124 --> 00:23:05,454 N�o. Tenho medo. 365 00:23:05,479 --> 00:23:07,269 - De que? - Das belas mulheres. 366 00:23:07,932 --> 00:23:10,572 Escapar � horr�vel, h� muitas. 367 00:23:11,609 --> 00:23:13,839 N�o no meu mundo. 368 00:23:14,173 --> 00:23:15,803 Por isso, estou com medo. 369 00:23:16,114 --> 00:23:17,784 Eu tenho uma fazenda na Austr�lia. 370 00:23:19,770 --> 00:23:21,980 as mulheres n�o est�o l�. 371 00:23:22,588 --> 00:23:24,198 Deve ser dif�cil para voc�. 372 00:23:31,365 --> 00:23:32,435 Diga-me ... 373 00:23:33,697 --> 00:23:35,967 Como � que tem um rancho na Austr�lia? 374 00:23:37,337 --> 00:23:42,427 Depois da guerra fui arruinado, �ramos muitos. 375 00:23:43,781 --> 00:23:45,991 Eu fui para a Austr�lia para criar ovelhas. 376 00:23:48,469 --> 00:23:50,829 Eu gosto da iniciativa. 377 00:23:52,881 --> 00:23:55,271 Isso � ... criar ovelhas. 378 00:23:57,159 --> 00:23:58,909 Um neg�cio fedorento. 379 00:24:01,874 --> 00:24:06,164 Eu j� vi isso antes, voc� sabe. Em Hamilton. 380 00:24:06,814 --> 00:24:08,524 No bar? 381 00:24:11,518 --> 00:24:12,848 Estava tentando me colocar. 382 00:24:15,228 --> 00:24:16,908 N�o � minha culpa. 383 00:24:17,771 --> 00:24:18,851 Eu me sinto jovem. 384 00:24:19,483 --> 00:24:21,073 A mulher � t�o impotente ... 385 00:24:21,995 --> 00:24:23,485 Voc� n�o �. 386 00:24:25,709 --> 00:24:27,379 Elas s�o criaturas perigosas. 387 00:24:27,595 --> 00:24:28,465 Gritos! 388 00:24:29,279 --> 00:24:30,879 Voc� acha t�o bravo? 389 00:24:33,450 --> 00:24:34,514 Damos um passeio? 390 00:24:46,815 --> 00:24:49,355 Estava dormindo. 391 00:24:49,789 --> 00:24:50,999 Voc� sonhou? 392 00:24:52,054 --> 00:24:53,264 Comigo? 393 00:24:54,382 --> 00:24:56,322 Voc� era parte do sonho. 394 00:24:59,079 --> 00:25:02,619 - Se voc� me disser, pago. - Voc� n�o pode permitir isso. 395 00:25:02,761 --> 00:25:06,791 Claro que sim, ovelhas s�o um bom neg�cio. 396 00:25:07,844 --> 00:25:08,724 Ok. 397 00:25:09,396 --> 00:25:13,476 Sonhei com os milhares de anos que cheguei aqui. 398 00:25:13,785 --> 00:25:15,675 E quantos comigo? 399 00:25:17,140 --> 00:25:18,490 Voc� ajudou ... 400 00:25:19,829 --> 00:25:21,479 ... Mil anos com voc�. 401 00:25:21,927 --> 00:25:23,597 Dez mil anos sozinha. 402 00:25:24,031 --> 00:25:25,361 Me sinto feliz... 403 00:25:25,799 --> 00:25:28,229 ... Um mar azul, uma grande praia ... 404 00:25:28,589 --> 00:25:29,449 ...e voc�. 405 00:25:30,289 --> 00:25:32,349 Voc� me fez feliz. 406 00:25:32,549 --> 00:25:35,409 Mais do que eu teria imaginado. 407 00:25:37,039 --> 00:25:38,509 Como isso vai acabar? 408 00:25:39,179 --> 00:25:40,299 Comigo? 409 00:25:42,310 --> 00:25:43,490 N�o sei. 410 00:25:43,865 --> 00:25:46,945 Qualquer dia a Bolsa vai subir e eu vou voltar para Nova York. 411 00:25:47,799 --> 00:25:48,979 O mesmo de sempre. 412 00:25:57,200 --> 00:25:59,270 Eu tento ser honesta. 413 00:26:01,429 --> 00:26:03,119 Austr�lia n�o me inspira. 414 00:26:04,329 --> 00:26:05,419 E voc� sim. 415 00:26:06,229 --> 00:26:08,249 Mas eu n�o vou acessar. 416 00:26:10,040 --> 00:26:12,060 Eu n�o sou uma mulher feliz, Ronnie. 417 00:26:13,239 --> 00:26:17,329 Algum dia posso ter o que eu preciso. 418 00:26:18,059 --> 00:26:21,689 Paris ... o Lido ... Palm Beach. 419 00:26:22,459 --> 00:26:25,339 O que vai acontecer entre voc� e eu? 420 00:26:25,593 --> 00:26:28,653 Uma chamada... de New York. 421 00:26:28,842 --> 00:26:31,692 Toda vez que eles chamam, Eu acho que � uma coisa ruim. 422 00:26:32,349 --> 00:26:33,339 Vem comigo. 423 00:26:34,449 --> 00:26:35,739 Voc� pode precisar de apoio. 424 00:26:41,539 --> 00:26:42,439 Al�? 425 00:26:42,520 --> 00:26:47,120 Chamada n�o paga, 24.75 d�lares por 3 minutos ... 426 00:26:47,187 --> 00:26:48,167 ... E 8 por ... 427 00:26:48,399 --> 00:26:49,479 Quem �? 428 00:26:49,689 --> 00:26:51,209 Sr. Gault chamando... 429 00:26:52,066 --> 00:26:54,845 Sim,... podem falar. 430 00:26:57,209 --> 00:26:58,729 Jeff, querido! 431 00:27:00,029 --> 00:27:03,709 Eu gosto de ouvir de voc�. Eu sinto sua falta terrivelmente. 432 00:27:05,085 --> 00:27:11,145 Ou�a, eu tentei ontem na Bolsa de Valores e eu perdi. Eu perdi tudo. 433 00:27:11,676 --> 00:27:12,726 Sinto muito. 434 00:27:13,009 --> 00:27:16,059 Voc� tem que me dar dinheiro. 435 00:27:16,907 --> 00:27:19,887 Deve terr algo da carta de cr�dito. 436 00:27:20,738 --> 00:27:23,358 Ok ... eu vou tentar. 437 00:27:24,879 --> 00:27:26,889 Vou consegu�-lo de alguma forma. 438 00:27:28,976 --> 00:27:30,606 O que vai acontecer comigo? 439 00:27:33,229 --> 00:27:35,319 Vou ter que cuidar de mim? 440 00:27:39,619 --> 00:27:41,509 - Celeste. - Sim senhora? 441 00:27:46,269 --> 00:27:48,979 Voc� acha que pode vender este em Hamilton? 442 00:27:49,747 --> 00:27:51,587 Por que n�o, senhora? 443 00:27:52,671 --> 00:27:55,881 Bem ... Vou tentar. 444 00:27:58,522 --> 00:28:00,632 TRANSFER�NCIA POR TEL�GRAFO $ 1,500 445 00:28:07,393 --> 00:28:08,393 V� em frente. 446 00:28:18,229 --> 00:28:20,019 Ol� querido. 447 00:28:22,495 --> 00:28:24,995 O qu� aconteceu? Voc� n�o comeu. 448 00:28:25,514 --> 00:28:28,054 - Eles disseram que voc� estava doente. - N�o, n�o � isso. 449 00:28:28,509 --> 00:28:29,719 Eles t�m um monte de imagina��o. 450 00:28:30,521 --> 00:28:31,931 Isso me alegra. 451 00:28:32,599 --> 00:28:34,009 O que aconteceu? 452 00:28:35,379 --> 00:28:36,789 Esta triste? 453 00:28:37,339 --> 00:28:38,899 Eu n�o posso ficar sozinho? 454 00:28:40,128 --> 00:28:41,788 Voc� � muito rude. 455 00:28:43,631 --> 00:28:44,841 Pode convidar-me a sentar? 456 00:28:45,957 --> 00:28:47,167 N�o o farei. 457 00:28:50,502 --> 00:28:51,802 Est� bem... 458 00:28:56,772 --> 00:28:58,972 Eu n�o vou embora at� voc� me dizer. 459 00:29:07,419 --> 00:29:08,569 � por mim? 460 00:29:11,756 --> 00:29:13,356 Ronnie, por favor. 461 00:29:16,310 --> 00:29:17,440 Est� bem... 462 00:29:18,768 --> 00:29:20,298 Eu queria me controlar. 463 00:29:20,561 --> 00:29:24,211 Hoje eu aprendi que eu sou de carne e sangue, n�o de pedra .... 464 00:29:25,697 --> 00:29:27,127 Eu queria ficar longe um pouco de voc�. 465 00:29:27,799 --> 00:29:31,419 Eu n�o posso ir para o inferno e, em seguida, subir ao c�u. 466 00:29:32,083 --> 00:29:33,289 � perigoso para mim ... 467 00:29:34,278 --> 00:29:35,368 ...e para voc�... 468 00:29:36,379 --> 00:29:41,419 - Sinto muito. - Foi o que aconteceu. Obrigado por vir. 469 00:29:42,149 --> 00:29:43,339 Vamos conversar. 470 00:29:43,649 --> 00:29:44,839 Est� bem. 471 00:29:45,551 --> 00:29:47,391 De que falamos? Da Austr�lia? 472 00:29:48,804 --> 00:29:50,194 Por que a Austr�lia? 473 00:29:50,869 --> 00:29:52,259 Estou intrigada. 474 00:29:53,615 --> 00:29:56,785 ventos frescos do sul e milhares de ovelhas. 475 00:29:58,591 --> 00:30:01,381 Uma mulher pode ser feliz l�. 476 00:30:01,719 --> 00:30:02,849 N�o � verdade. 477 00:30:03,309 --> 00:30:05,739 Voc� quer dinheiro, seguran�a e divers�o. 478 00:30:06,269 --> 00:30:08,289 Na Austr�lia, se trabalhar para isso. 479 00:30:09,711 --> 00:30:11,801 Por que voc� colocou t�o dif�cil? 480 00:30:12,000 --> 00:30:13,790 Sei da Austr�lia. 481 00:30:14,845 --> 00:30:16,535 Mas pode ser diferente ... 482 00:30:17,369 --> 00:30:18,459 ... Com voc�. 483 00:30:18,959 --> 00:30:22,879 Voc� me faz lembrar de uma princesa russa. 484 00:30:22,904 --> 00:30:24,654 Sim? Que fez? 485 00:30:24,786 --> 00:30:26,536 Ela estava presa na R�ssia. 486 00:30:27,299 --> 00:30:29,939 Ela n�o queria morrer de fome. 487 00:30:30,799 --> 00:30:32,539 E ela vendeu suas j�ias ... 488 00:30:32,609 --> 00:30:34,249 ... Em seguida, suas peles. 489 00:30:34,962 --> 00:30:38,042 E terminou na rua. 490 00:30:38,194 --> 00:30:40,654 Voc� � insuport�vel, e isso n�o � verdade. 491 00:30:41,409 --> 00:30:44,119 - Voc� sempre insulta assim? - � verdade. 492 00:30:44,650 --> 00:30:48,230 Voc� soube de seu marido, e agora voc� me persegue. 493 00:30:50,658 --> 00:30:52,238 Bem, � verdade, sim. 494 00:30:54,992 --> 00:30:58,032 O que voc� sabe sobre mim, Se voc� n�o estava comigo? 495 00:30:59,372 --> 00:31:01,462 - Digo a verdade? - N�o. 496 00:31:01,735 --> 00:31:03,385 Desculpe, esse � o seu neg�cio. 497 00:31:03,489 --> 00:31:04,739 Eu vou te dizer ... 498 00:31:05,031 --> 00:31:07,081 ... Se voc� n�o gosta, voc� pode ... 499 00:31:08,946 --> 00:31:10,996 Tenho medo de ser pobre. 500 00:31:11,945 --> 00:31:13,975 Enjoa-me a sua pobreza. 501 00:31:15,639 --> 00:31:17,769 Minha fam�lia era muito mais pobre que a sua. 502 00:31:19,489 --> 00:31:21,499 N�s n�o t�nhamos carv�o. 503 00:31:22,949 --> 00:31:24,989 Vi a minha m�e envelhecer sendo jovem ... 504 00:31:26,119 --> 00:31:27,829 ... Lavando roupas de outras pessoas. 505 00:31:29,493 --> 00:31:30,923 Ela era boa. 506 00:31:32,416 --> 00:31:36,436 Voc� n�o sabe a agonia de uma menina vestida em trapos. 507 00:31:37,114 --> 00:31:38,334 Pois eu sim! 508 00:31:38,949 --> 00:31:40,369 E eu temo voltar a isso. 509 00:31:42,164 --> 00:31:46,164 Eu n�o sou t�o ruim quanto voc� pensa, porque me interessava. 510 00:31:47,938 --> 00:31:50,938 Desculpe, Linda, Eu n�o tinha entendido. 511 00:31:53,337 --> 00:31:55,136 E o seu marido, ainda assim quer voc�? 512 00:31:55,949 --> 00:31:57,669 Sim, acho que antes queria. 513 00:31:58,769 --> 00:32:00,029 Isso acabou. 514 00:32:04,429 --> 00:32:07,459 N�s podemos fazer tudo como esta manh�. 515 00:32:08,103 --> 00:32:10,493 Eu n�o me importo que n�o me queira. 516 00:32:11,094 --> 00:32:12,284 Te quero. 517 00:32:13,969 --> 00:32:17,609 Olhe, voc� vai para Nova York. Entendido? 518 00:32:17,809 --> 00:32:20,289 E se divorcia, voc� entende? 519 00:32:20,309 --> 00:32:22,489 E quando voc� voltar para Bermuda, Quer se casar comigo. 520 00:32:22,953 --> 00:32:24,503 E n�s vamos para a Austr�lia, Ser� para sempre. 521 00:32:25,762 --> 00:32:29,092 N�o me importa como, mas eu te amo. 522 00:32:29,345 --> 00:32:30,555 Querido Ronnie. 523 00:32:31,569 --> 00:32:32,779 Eu tamb�m. 524 00:33:03,077 --> 00:33:04,347 Eu ainda estou surpreso. 525 00:33:04,982 --> 00:33:08,215 Eu n�o acho que voc� queria de volta. 526 00:33:08,931 --> 00:33:10,721 Ele n�o iria ficar l� para sempre. 527 00:33:10,863 --> 00:33:13,153 Claro. Voc� est� lind�ssima. 528 00:33:13,419 --> 00:33:15,979 Eu n�o sei como eu pude ficar aqui. 529 00:33:17,077 --> 00:33:19,017 Por que voc� n�o fica aqui? 530 00:33:19,398 --> 00:33:21,338 Por que n�o comigo? 531 00:33:21,679 --> 00:33:24,699 N�o, Jeff. Eu s� vou ficar alguns dias. 532 00:33:25,619 --> 00:33:27,799 - Envie a bagagem. - Sim, senhora. 533 00:33:27,908 --> 00:33:29,378 n�o podemos falar? 534 00:33:31,696 --> 00:33:34,896 N�o, antes de comer, estou com fome. 535 00:33:35,556 --> 00:33:37,376 E voc� est� muito bonito. 536 00:33:37,589 --> 00:33:39,409 Eu n�o vi sozinha. 537 00:33:39,896 --> 00:33:41,716 Voc� vai me ver na hora do almo�o. 538 00:33:56,174 --> 00:33:57,154 Outra. 539 00:33:58,855 --> 00:34:00,130 Jeff, voc� bebe demais. 540 00:34:00,945 --> 00:34:02,609 Desculpe, n�o � da minha conta. 541 00:34:03,119 --> 00:34:05,259 Claro, querida, tudo que fa�o �. 542 00:34:06,479 --> 00:34:07,489 Eu desejaria que eu n�o fosse. 543 00:34:07,813 --> 00:34:10,823 Eu gosto de ter voc� aqui. 544 00:34:11,132 --> 00:34:12,342 Eles pareciam mil ... 545 00:34:12,721 --> 00:34:14,031 N�o, um milh�o de anos. 546 00:34:15,253 --> 00:34:18,319 Eu me senti como uma crian�a esperando por sua m�e. 547 00:34:18,707 --> 00:34:20,917 N�o seja gentil comigo. 548 00:34:21,441 --> 00:34:23,651 Eu n�o quero feri-lo. 549 00:34:24,331 --> 00:34:25,621 Por qu�? 550 00:34:29,189 --> 00:34:32,149 Eu tenho algo muito importante para lhe dizer. 551 00:34:36,132 --> 00:34:39,892 A verdade � que eu n�o estou feliz e eu quero o div�rcio. 552 00:34:40,895 --> 00:34:43,985 Voc� n�o fala s�rio; n�o � verdade. 553 00:34:44,809 --> 00:34:48,839 � verdade; N�o seria humano mentir dessa forma. 554 00:34:49,502 --> 00:34:51,472 Mas pense em n�s. 555 00:34:53,136 --> 00:34:55,976 Pensei que voc� fosse feliz, e era. 556 00:34:57,389 --> 00:34:59,829 A felicidade que n�o iria voltar. 557 00:35:00,025 --> 00:35:03,685 N�o, querida. Vamos falar sobre isso sobriamente. 558 00:35:05,876 --> 00:35:08,806 Espero que seja s� uma loucura, e eu n�o gosto. 559 00:35:10,464 --> 00:35:11,954 De que voc� vai viver? 560 00:35:13,309 --> 00:35:15,099 Voc� n�o ter� uma pens�o. 561 00:35:15,419 --> 00:35:17,749 - Eu n�o quero uma pens�o. - E como voc� espera ...? 562 00:35:20,452 --> 00:35:21,622 Voc� est� prestes a se casar. 563 00:35:23,169 --> 00:35:25,079 Voc� me deixa por n�o poder dar-lhe qualquer coisa. 564 00:35:25,299 --> 00:35:26,819 Voc� se casa com um homem rico. 565 00:35:27,231 --> 00:35:28,651 E eu sei quem ele �. 566 00:35:29,285 --> 00:35:30,625 � John Fair! 567 00:35:31,228 --> 00:35:32,968 Est�o te olhando, deixe-me ir. 568 00:35:33,569 --> 00:35:35,269 - N�o � ele. - Perdoe-me. 569 00:35:37,249 --> 00:35:40,279 - Quem �? - Um Ingl�s; Ronald Sanderson. 570 00:35:40,479 --> 00:35:41,949 - Rico? - N�o, n�o �. 571 00:35:42,897 --> 00:35:44,757 - Cria��o de ovinos. - Ovelhas? 572 00:35:47,328 --> 00:35:49,398 Ovelhas? Linda Gault e ovelhas. 573 00:35:50,164 --> 00:35:51,584 N�o posso acreditar. 574 00:35:52,089 --> 00:35:53,809 Talvez n�o, mas � verdade. 575 00:35:53,889 --> 00:35:56,709 Voc� pode me deixar, mas voltar�. 576 00:35:57,209 --> 00:36:00,279 N�o posso discutir, porque voc� est� b�bado. 577 00:36:04,494 --> 00:36:06,179 COMERCIANTE EM J�IAS 578 00:36:06,309 --> 00:36:10,269 Quer penhorar estas p�rolas por muito tempo? 579 00:36:10,741 --> 00:36:12,241 Sim. Quanto vale? 580 00:36:13,296 --> 00:36:14,896 Vou te dizer o quanto te darei. 581 00:36:15,986 --> 00:36:17,656 Bem, quanto pode dar? 582 00:36:19,187 --> 00:36:22,225 Talvez ... quatro mil? 583 00:36:22,805 --> 00:36:24,395 - O qu�?! - N�o? 584 00:36:25,405 --> 00:36:28,145 Ent�o ... 4.500. 585 00:36:29,776 --> 00:36:32,806 � o topo. - Elas custaram 90.000. 586 00:36:34,589 --> 00:36:38,649 Eu tenho uma caixa cheia. Desculpe, � a melhor oferta. 587 00:36:39,889 --> 00:36:41,519 Eu n�o as venderei assim. 588 00:36:48,861 --> 00:36:52,991 Oh, querido, voltar depois de tantos meses e encontrar-te na cadeia. 589 00:36:53,369 --> 00:36:55,699 - Eu tamb�m me surpreendi, baby. - Mas porque? Por qu�? 590 00:36:55,799 --> 00:36:59,689 Perdemos tudo e Peguei dinheiro para compensar. 591 00:37:00,142 --> 00:37:02,662 Eu investi no mercado de a��es ... 592 00:37:03,266 --> 00:37:04,486 ... E eu perdi tudo. 593 00:37:05,357 --> 00:37:09,417 - Pobre de mim. - Tudo come�ou com o seu conselho. 594 00:37:11,129 --> 00:37:12,599 Ent�o a culpa � minha? 595 00:37:12,827 --> 00:37:15,597 N�o, � tudo minha culpa. 596 00:37:15,886 --> 00:37:19,936 Eu queria me casar ... Esperamos por um longo tempo. 597 00:37:20,128 --> 00:37:22,298 Meu pobre beb�. 598 00:37:22,928 --> 00:37:24,498 Quanto voc� pegou? 599 00:37:24,872 --> 00:37:27,902 Dois mil d�lares. Vai custar muito para sair. 600 00:37:28,130 --> 00:37:29,840 Dois mil d�lares. 601 00:37:30,620 --> 00:37:32,230 Voc� pode me ajudar, querida? 602 00:37:32,720 --> 00:37:36,760 - Dois mil d�lares. - Se eu pagar, posso sair. 603 00:37:37,783 --> 00:37:39,533 Voc� deve consegu�-los, querida. 604 00:37:49,145 --> 00:37:50,085 Celeste! 605 00:37:50,979 --> 00:37:52,219 Chamou, senhora? 606 00:37:52,339 --> 00:37:53,519 E minhas p�rolas? 607 00:37:53,717 --> 00:37:55,097 Eles n�o s�o na caixa? 608 00:37:55,765 --> 00:37:57,153 N�o. Voc� as guardou? 609 00:37:57,399 --> 00:37:58,419 N�o, senhora. 610 00:37:58,987 --> 00:38:00,697 Elas n�o podem andar. 611 00:38:01,929 --> 00:38:03,929 Lembro-me se t�-las guardado aqui. 612 00:38:04,484 --> 00:38:06,224 Onde elas podem estar? 613 00:38:08,383 --> 00:38:10,743 - Celeste, voc� as roubou. - N�o, senhora! 614 00:38:19,646 --> 00:38:23,076 Ou�a, eu quero um detetive imediatamente, por favor. 615 00:38:23,230 --> 00:38:27,270 N�o, senhora, eu imploro! N�o chame a pol�cia! N�o! 616 00:38:31,900 --> 00:38:33,400 Celeste, o que est� fazendo? Levante-se! 617 00:38:34,729 --> 00:38:36,389 Chega! Pare de chorar! 618 00:38:37,587 --> 00:38:40,007 Depois de tantos anos ... ladra! 619 00:38:40,463 --> 00:38:42,043 Por que voc� pegou? 620 00:38:42,264 --> 00:38:44,044 As peguei por Arthur. 621 00:38:44,449 --> 00:38:47,529 Que Arthur? E pare de chorar. 622 00:38:47,783 --> 00:38:51,043 - Quem � Arthur? - � meu noivo. 623 00:38:51,142 --> 00:38:55,052 Ele trabalha muito o pobre coitado, Ele pegou o dinheiro da empresa. 624 00:38:55,699 --> 00:38:57,399 Para aplicar no mercado de a��es. 625 00:38:58,231 --> 00:39:00,781 N�s queriamos se casar... 626 00:39:01,349 --> 00:39:03,559 Mas eles o prenderam. 627 00:39:04,334 --> 00:39:06,774 Eu sempre fui boa para voc�. 628 00:39:07,623 --> 00:39:09,063 Por que voc� roubou? 629 00:39:10,767 --> 00:39:14,267 Seguindo o conselho que Sr. Fair deu a senhora. 630 00:39:14,389 --> 00:39:16,199 Ele disse que tudo estava subidno. 631 00:39:16,417 --> 00:39:19,817 Assim como fez seu marido, Arthur fez. 632 00:39:19,842 --> 00:39:22,812 todos; Hodge, a cozinheira e eu. 633 00:39:29,054 --> 00:39:30,154 Entre. 634 00:39:35,499 --> 00:39:39,509 - Sou o detetive. - Lamento muito, mas foi um erro. 635 00:39:40,753 --> 00:39:42,383 Ok. 636 00:39:42,606 --> 00:39:43,586 Obrigado. 637 00:39:43,999 --> 00:39:46,059 A senhora n�o me denunciar�. 638 00:39:46,926 --> 00:39:48,926 - Obrigado. - Vamos, vamos, Celeste. 639 00:39:49,761 --> 00:39:51,431 Diga-me, onde est� seu namorado? 640 00:39:51,862 --> 00:39:54,802 Paguei seus chefes, e agora est� livre. 641 00:39:54,962 --> 00:39:56,802 Oh, minha senhora, n�o vai voltar a prend�-lo? 642 00:39:57,689 --> 00:40:01,019 Depois do que voc� fez para ele? N�o fale besteiras. 643 00:40:01,910 --> 00:40:03,760 O que eu teria feito para o meu marido? 644 00:40:05,617 --> 00:40:07,487 Bem, � isso. 645 00:40:09,347 --> 00:40:12,187 Enquanto eu tinha minhas p�rolas ... n�o estava quebrada. 646 00:40:13,842 --> 00:40:15,412 E agora tudo est� desaparecido. 647 00:40:16,602 --> 00:40:17,652 J� v�,... 648 00:40:17,924 --> 00:40:19,974 ... Sempre temendo a pobreza ... 649 00:40:20,322 --> 00:40:22,342 ... E agora ela chegou ... 650 00:40:22,775 --> 00:40:24,395 ... Eu n�o me sinto pior. 651 00:40:24,629 --> 00:40:28,679 - O que far� a senhora? - Fazer? O que todos fazem? 652 00:40:28,789 --> 00:40:30,129 Trabalhar, � claro. 653 00:40:30,829 --> 00:40:33,389 Celeste, j� somos iguais. 654 00:40:35,165 --> 00:40:37,105 Ambos procuram emprego. 655 00:40:49,088 --> 00:40:53,178 - � bom e muito barato. - Eu me sinto bem. 656 00:40:53,703 --> 00:40:55,583 Voc� tem uma melhor forma. 657 00:40:55,869 --> 00:40:56,849 Experimente. 658 00:40:57,199 --> 00:40:59,209 - Eu vou ficar, Linda. - Obrigado, Marcia. 659 00:40:59,982 --> 00:41:03,022 Voc� tem sido muito gentil. N�o sei o que faria sem voc�. 660 00:41:03,514 --> 00:41:07,184 - Quero te ajudar. - Que curioso, as voltas que a vida dar! 661 00:41:08,269 --> 00:41:10,239 Agora, o seu marido � rico. 662 00:41:11,694 --> 00:41:14,014 Eu acho que se n�o estivesse deprimido, n�o venderia. 663 00:41:14,849 --> 00:41:17,179 Investimos seu empr�stimo e n�s ganhamos. 664 00:41:17,879 --> 00:41:20,069 Linda, eu quero que voc� deixe-me ajud�-la. 665 00:41:20,321 --> 00:41:23,011 Querida, � bastante �til comprar roupas aqui. 666 00:41:24,029 --> 00:41:27,409 Oh, Marcia, se voc� realmente quer ajudar, compre-lhe flores para a Sra. Parrish. 667 00:41:27,703 --> 00:41:30,723 Ela trabalha como uma negra e est� completamente arruinada. 668 00:41:31,093 --> 00:41:32,703 - O farei. - Obrigado, Marcia. 669 00:41:33,175 --> 00:41:35,885 Felizmente ainda existem ricos. Eu sei que voc� vai gostar. 670 00:41:38,731 --> 00:41:42,591 Voc� esquece que eu devo ser pontual no trabalho e almo�o. 671 00:41:42,859 --> 00:41:45,049 De todos os seus disparates, este � o pior. 672 00:41:45,448 --> 00:41:49,488 Eu quero que voc� saia. Depois de tudo, eu sou seu marido marido e quero mant�-la. 673 00:41:50,103 --> 00:41:52,913 - Jeff, por favor. - Eu ainda tenho orgulho. 674 00:41:53,346 --> 00:41:56,846 Voc� n�o acha que isso � suficiente? voc� deve me humilhar em p�blico? 675 00:41:57,335 --> 00:41:58,775 Eu tenho que ganhar dinheiro. 676 00:41:59,172 --> 00:42:02,142 N�o discuta e deixe-nos comer em paz. 677 00:42:02,769 --> 00:42:04,829 H� algo mais importante que temos de falar. 678 00:42:05,129 --> 00:42:06,359 - De div�rcio? - Sim. 679 00:42:06,561 --> 00:42:10,741 - Voc� tenta me atormentar. - N�o � verdade. Estou falando s�rio. 680 00:42:11,360 --> 00:42:12,920 Eu n�o acho, eu conhe�o voc� bem. 681 00:42:13,589 --> 00:42:17,259 Um flerte. Sim, voc� vai ter enquanto viver. 682 00:42:18,059 --> 00:42:21,009 - Voc� me desespera, Jeff. - Sra. Gault .. 683 00:42:24,513 --> 00:42:26,273 Um cavalheiro a procura. 684 00:42:32,430 --> 00:42:33,040 Ronnie! 685 00:42:33,608 --> 00:42:34,518 Linda, minha querida. 686 00:42:34,890 --> 00:42:37,200 - Surpresa? - Querido, voc� me deixa sem palavras. 687 00:42:38,176 --> 00:42:41,976 Aqui damos a m�o. Diga-me, o que est� fazendo em Nova York? 688 00:42:42,919 --> 00:42:46,299 Eu n�o podia esperar. Eu tenho que voltar para a Austr�lia. 689 00:42:47,628 --> 00:42:51,718 E eu vou lev�-la comigo esta noite. Tenho as passagens. 690 00:42:51,893 --> 00:42:55,443 - Eu ainda n�o me divorciei. - Divorcie em Paris. 691 00:42:55,737 --> 00:42:59,705 Nao me importa. - Seria muito emocionante. 692 00:43:00,054 --> 00:43:04,167 - Preciso de dinheiro para isso. - Querida, isso � um absurdo. 693 00:43:04,526 --> 00:43:07,057 Eu vou come�ar a cuidar de voc�. 694 00:43:07,888 --> 00:43:09,928 Seria maravilhoso, mas ... 695 00:43:09,998 --> 00:43:12,198 Mas estamos perdendo tempo quando poder�amos ser felizes juntos. 696 00:43:12,489 --> 00:43:13,929 Eu n�o posso falar aqui. 697 00:43:14,561 --> 00:43:15,575 Ainda continua t�mido? 698 00:43:15,665 --> 00:43:19,907 Contigo n�o. Para voc� tem que empurr�-la, Linda. 699 00:43:20,432 --> 00:43:21,552 � por isso as passagens. 700 00:43:22,321 --> 00:43:23,441 Agora vamos para o almo�o. 701 00:43:24,439 --> 00:43:26,939 Mas querido, eu esqueci de te dizer que vou comer com Jeff. 702 00:43:28,593 --> 00:43:30,003 Voc� acredita certo? 703 00:43:30,359 --> 00:43:32,369 Falaremos de div�rcio. 704 00:43:33,220 --> 00:43:34,588 Voc� precisa consult�-lo? 705 00:43:36,936 --> 00:43:38,716 voc� pode deix�-lo esperando? 706 00:43:39,056 --> 00:43:41,136 Os dois sozinhos em um bom lugar. 707 00:43:42,035 --> 00:43:43,825 Eu estive planejando isso h� dias. 708 00:43:44,264 --> 00:43:46,824 Mas existem detalhes para conversar com Jeff. 709 00:43:47,125 --> 00:43:50,439 Eu n�o posso sair sem inform�-lo. 710 00:43:50,858 --> 00:43:53,548 - Mas ... - Linda, � uma da tarde. 711 00:43:53,964 --> 00:43:55,474 Voc� deve voltar as duas. 712 00:43:55,872 --> 00:43:57,882 Jeff ... este � o Sr. Sanderson. 713 00:43:58,285 --> 00:43:59,295 Meu marido. 714 00:44:04,805 --> 00:44:07,755 O cavalheiro n�o vai se importar que lhe atenda outro funcion�rio. 715 00:44:10,624 --> 00:44:12,624 Mas Jeff, n�o entende. Ele � Ronnie. 716 00:44:13,023 --> 00:44:15,323 Ronnie Sanderson, Bermuda. 717 00:44:17,797 --> 00:44:19,497 Oh, o pastor. 718 00:44:23,955 --> 00:44:27,132 Eu n�o esperava v�-lo aqui. - Eu tamb�m n�o. 719 00:44:27,421 --> 00:44:29,711 Por favor, n�o fa�a uma cena aqui. 720 00:44:30,649 --> 00:44:33,679 Sra. Gault, a Sra. Wells a chama. 721 00:44:33,704 --> 00:44:35,104 Ah, essas mulheres. 722 00:44:37,654 --> 00:44:41,234 - Ent�o, voc� est� falando s�rio? - O que voc� esperava? 723 00:44:41,259 --> 00:44:45,329 Um amigo a mais de Linda, sempre pairando em torno. 724 00:44:45,892 --> 00:44:47,612 E, em seguida, eles desaparecem. 725 00:44:49,529 --> 00:44:51,539 Temo que a sua viagem tenha sido em v�o. 726 00:44:53,629 --> 00:44:55,509 V�-la n�o � em v�o. 727 00:44:56,124 --> 00:44:57,663 Deve sacudi-lo. 728 00:44:57,775 --> 00:44:59,145 Eu n�o sei o que eu estou fazendo aqui. 729 00:44:59,699 --> 00:45:01,069 Deveria dar-lhe uma boa. 730 00:45:03,530 --> 00:45:04,480 Experimente. 731 00:45:05,389 --> 00:45:07,339 Eu vou, se n�o a deixar. 732 00:45:09,309 --> 00:45:11,069 Eu n�o vou deix�-la. 733 00:45:11,409 --> 00:45:13,069 Vamos para a rua. 734 00:45:13,210 --> 00:45:17,270 Eu esperava; Eu sabia que voc� n�o � um cavalheiro. 735 00:45:17,893 --> 00:45:18,573 Que diz? 736 00:45:19,295 --> 00:45:22,375 Tentando manter uma mulher que quer ser livre. 737 00:45:23,039 --> 00:45:25,119 Para ir com voc�. Antes morto. 738 00:45:25,339 --> 00:45:26,519 � a minha esposa. 739 00:45:28,029 --> 00:45:30,769 - E em breve ser� minha. - Sei. 740 00:45:32,899 --> 00:45:34,959 Se voc� acha que te ama, pense novamente. 741 00:45:36,039 --> 00:45:38,609 Ela � jovem, bonita e lun�tica. 742 00:45:39,709 --> 00:45:41,779 E isso leva anos para entender. 743 00:45:42,609 --> 00:45:43,579 Eu sei. 744 00:45:43,939 --> 00:45:45,669 E vai ficar comigo. 745 00:45:46,139 --> 00:45:48,113 Ela n�o pensa assim. 746 00:45:48,979 --> 00:45:51,539 Diga-me, voc� � mesmo pastor? 747 00:45:53,402 --> 00:45:54,572 Eu crio ovelhas. 748 00:45:56,589 --> 00:45:58,249 Parece um bom homem. 749 00:45:58,599 --> 00:46:00,259 Como eu sou. 750 00:46:00,668 --> 00:46:03,698 Voc� n�o v� que essa vida n�o � para Linda? 751 00:46:04,228 --> 00:46:05,978 Voc� n�o pode dar tudo. 752 00:46:06,361 --> 00:46:08,211 Eu posso dar o que precisa. 753 00:46:08,295 --> 00:46:09,678 O resto vir� mais tarde. 754 00:46:10,959 --> 00:46:14,142 Olha, Jeff, voc� est� errado. 755 00:46:14,729 --> 00:46:17,129 Vou lhe convencer de que Linda me quer. 756 00:46:17,629 --> 00:46:20,619 Tenho bilhetes para Liverpool hoje � noite. 757 00:46:22,627 --> 00:46:24,767 - E ela vai com voc�? - � isso. 758 00:46:36,599 --> 00:46:37,649 O que acontece? 759 00:46:37,759 --> 00:46:38,849 - Se foi. - Foi? 760 00:46:40,129 --> 00:46:41,549 Que queres dizer? 761 00:46:41,589 --> 00:46:44,669 Ele ouviu minhas raz�es, sabe que n�s amamos. 762 00:46:44,968 --> 00:46:46,318 E ele passou. 763 00:46:48,356 --> 00:46:49,764 Sem dizer adeus? 764 00:46:51,002 --> 00:46:52,052 N�o posso acreditar. 765 00:46:52,448 --> 00:46:53,578 Jeff n�o faria isso. 766 00:46:53,603 --> 00:46:55,623 Querida. N�o se pode segurar uma ... 767 00:46:55,757 --> 00:46:57,067 ... mulher que n�o nos ama. 768 00:46:57,411 --> 00:46:58,721 Quem n�o gosta de n�s. 769 00:47:00,220 --> 00:47:02,480 - Ronnie ... - Est� tudo acabado. 770 00:47:03,425 --> 00:47:05,585 H� tanta coisa pela frente, tanta coisa para fazer. 771 00:47:06,383 --> 00:47:09,144 Hoje � noite n�s vamos. R�pido! 772 00:47:19,338 --> 00:47:21,198 Boa noite senhor. 773 00:47:22,597 --> 00:47:24,107 Avise que estou aqui. 774 00:47:24,474 --> 00:47:26,184 Voc� � esperado, senhor? 775 00:47:26,489 --> 00:47:31,139 Desculpe, Sr. Gault, mas o Sr. Fair n�o espera por ningu�m. 776 00:47:38,579 --> 00:47:41,379 - Espero n�o estar interrompendo, Fair. - N�o. 777 00:47:42,939 --> 00:47:43,869 Entre. 778 00:47:45,627 --> 00:47:46,557 Uma ta�a? 779 00:47:46,879 --> 00:47:47,689 N�o. 780 00:47:50,879 --> 00:47:52,289 Sim ... eu preciso. 781 00:47:53,803 --> 00:47:55,353 Te vejo bem, como sempre. 782 00:47:57,379 --> 00:47:59,169 Como tem passado esses dias? 783 00:47:59,389 --> 00:48:01,479 Eu tive um pouco de sorte. E voc�? 784 00:48:05,585 --> 00:48:07,455 A sorte n�o sorriu para mim. 785 00:48:08,661 --> 00:48:12,371 Na verdade, eu estou falido. 786 00:48:12,933 --> 00:48:16,163 Voc� � t�o otimista quanto pessimista. 787 00:48:16,338 --> 00:48:19,277 Falo s�rio, talvez n�o acredite. 788 00:48:19,776 --> 00:48:22,096 Porque eu estou bem vestido. 789 00:48:23,029 --> 00:48:25,119 � dif�cil para n�s. 790 00:48:25,909 --> 00:48:28,039 N�o para aqueles que foram pobres. 791 00:48:28,363 --> 00:48:29,593 Ningu�m acredita em n�s. 792 00:48:30,697 --> 00:48:32,677 Eu nunca vou ser pobre. 793 00:48:36,326 --> 00:48:37,986 Eu preciso de um empr�stimo. 794 00:48:38,759 --> 00:48:40,319 E que voc� me fa�a. 795 00:48:43,262 --> 00:48:44,222 Encantado. 796 00:48:45,091 --> 00:48:46,551 Para voc� serve ... 797 00:48:47,045 --> 00:48:48,935 ... $ 500? 798 00:48:49,498 --> 00:48:50,918 Eu disse um empr�stimo ... 799 00:48:51,109 --> 00:48:52,529 ... N�o esmolas. 800 00:48:53,367 --> 00:48:55,959 Escute, eu n�o me importo. 801 00:48:57,005 --> 00:48:58,956 Eu desisto. 802 00:48:59,997 --> 00:49:02,052 Mas se eu fizer, eu perco Linda. 803 00:49:02,992 --> 00:49:05,512 - Talvez o apoie. - N�o o far�. 804 00:49:05,715 --> 00:49:06,898 Vou lhe dizer por qu�. 805 00:49:07,747 --> 00:49:09,717 Eu n�o tenho dinheiro e me deixar�. 806 00:49:11,013 --> 00:49:13,323 Estou perdendo, voc� est� me ouvindo? 807 00:49:13,719 --> 00:49:17,269 Desculpe, eu n�o sabia. N�o a vi. 808 00:49:18,208 --> 00:49:22,153 Ela n�o tem ... Por que voc� me pedes o dinheiro? 809 00:49:22,356 --> 00:49:25,066 Por qu�? Vou lhe dizer por qu�. 810 00:49:25,669 --> 00:49:28,209 Porque voc� me meteu nesta confus�o. - Explique. 811 00:49:29,143 --> 00:49:31,828 Eu vejo que voc� n�o se lembra do �ltimo jantar em nossa casa. 812 00:49:32,879 --> 00:49:34,751 Perdemos a casa e meses mais tarde ... 813 00:49:34,776 --> 00:49:36,356 Lembro-me ... por qu�? 814 00:49:36,789 --> 00:49:38,759 Esquece que voc� deu conselhos errados ... 815 00:49:39,707 --> 00:49:41,887 Eu n�o dei a voc� nenhum conselho em nenhum momento. 816 00:49:42,231 --> 00:49:45,041 Voc� disse a Linda que tudo estava bem... 817 00:49:45,609 --> 00:49:47,969 ... Mas o mercado de a��es entrou em colapso, e voc� foi para a Europa. 818 00:49:48,676 --> 00:49:50,276 Voc� sabia que iria acontecer. Voc� n�o se arruinou. 819 00:49:52,041 --> 00:49:54,481 Linda n�o disse nada, estou certo. 820 00:49:54,989 --> 00:49:58,039 Al�m disso, eu n�o sou legalmente respons�vel. 821 00:49:58,539 --> 00:50:01,269 Claro que n�o. Ou�a, Fair, eu quero dinheiro! 822 00:50:01,869 --> 00:50:03,949 - Quanto voc� quer? - Nem um centavo! 823 00:50:04,360 --> 00:50:05,730 � um empr�stimo. 824 00:50:05,847 --> 00:50:07,217 Tem o seguro. 825 00:50:08,629 --> 00:50:11,909 - S�o as minhas cartas a sua esposa. - N�o � isso, devolva-as. 826 00:50:13,341 --> 00:50:14,741 Onde voc� conseguiu isso? 827 00:50:16,086 --> 00:50:17,686 da mesa Linda. 828 00:50:17,909 --> 00:50:19,959 - Quando ela saiu. - Voc� deu a ela? 829 00:50:20,259 --> 00:50:22,299 N�o � t�o m� como eu. 830 00:50:22,690 --> 00:50:24,030 Ok, eu vou compr�-las. 831 00:50:24,111 --> 00:50:25,941 - Voc� n�o ir�. - Elas n�o s�o suas. 832 00:50:27,539 --> 00:50:29,289 Elas s�o minha ou de Linda. 833 00:50:31,289 --> 00:50:33,349 Eu prefiro que sejam minhas. 834 00:50:35,146 --> 00:50:37,806 Eu n�o sei o quanto vai valer a pena, t�-las fechadas. 835 00:50:38,649 --> 00:50:40,209 Talvez n�o muito. 836 00:50:40,809 --> 00:50:43,009 - N�o! - Voc� n�o tem escolha. 837 00:50:43,309 --> 00:50:45,969 N�s n�o somos senhores, mas comerciantes. 838 00:50:48,468 --> 00:50:52,438 Voc� vende algo estranho, Eu compro algo que eu nunca tive. 839 00:50:53,839 --> 00:50:57,494 - Dez, neg�cio conclu�do. - Vou pagar-lhe tudo. 840 00:50:57,660 --> 00:50:59,190 Quando voc� estiver solvente. 841 00:51:00,017 --> 00:51:02,147 Boa noite, Gault. 842 00:51:08,646 --> 00:51:11,026 - A Sra. Gault.? - A Sra. Gault se foi. 843 00:51:12,111 --> 00:51:14,151 - A que horas? - Faz 20 minutos. 844 00:51:17,797 --> 00:51:19,367 Onde estamos? 845 00:51:20,022 --> 00:51:21,592 Passando a Rua 34. 846 00:51:22,310 --> 00:51:24,390 Devo parar na Rua 26. 847 00:51:24,524 --> 00:51:27,524 - Para que? - Para dizer adeus a Jeff. 848 00:51:27,713 --> 00:51:29,073 - Mas ... - N�o, Ronnie, ... 849 00:51:29,529 --> 00:51:32,209 Eu n�o posso simplesmente desaparecer assim. 850 00:51:33,252 --> 00:51:34,552 Seria ruim. 851 00:51:35,238 --> 00:51:38,268 Al�m disso, n�o � culpa do Jeff, mas a minha. 852 00:51:38,803 --> 00:51:42,163 - Eu n�o quero v�-lo. - Espere por mim, eu n�o vou demorar. 853 00:51:51,467 --> 00:51:54,087 - Senhora, boa noite. - Celeste! 854 00:51:54,689 --> 00:51:55,831 O que faz aqui? 855 00:51:55,941 --> 00:51:57,591 O Sr. me contratou. 856 00:51:57,941 --> 00:51:58,591 O qu�?! 857 00:51:59,716 --> 00:52:04,318 Onde est�? - Ele disse que estava indo peg�-la no hotel. 858 00:52:05,117 --> 00:52:06,127 Ao hotel? 859 00:52:13,642 --> 00:52:15,572 Celeste, meus m�veis. 860 00:52:19,209 --> 00:52:22,979 - Mas eles foram vendidos. - � uma surpresa do Sr. 861 00:52:24,419 --> 00:52:26,899 Meu lavabo... meu sof� ... 862 00:52:27,029 --> 00:52:28,009 Minhas cadeiras. 863 00:52:29,077 --> 00:52:30,447 Minhas coisas favoritas. 864 00:52:39,277 --> 00:52:40,277 Linda! 865 00:52:41,918 --> 00:52:43,239 Eu vim para dizer adeus. 866 00:52:46,008 --> 00:52:47,562 Voc� acha que vai? 867 00:52:48,343 --> 00:52:49,553 Vou embora. 868 00:52:51,958 --> 00:52:54,018 Como meus m�veis chegaram aqui? 869 00:52:55,019 --> 00:52:59,064 Eu n�o poderia vend�-los, Eles eram parte de voc�. 870 00:53:00,279 --> 00:53:03,696 Eu mantive-os para quando voltasse comigo. 871 00:53:04,929 --> 00:53:06,929 Tudo � muito infantil, eu sei. 872 00:53:08,770 --> 00:53:12,770 Mas eu pensei te compensar os �ltimos dois anos. 873 00:53:16,739 --> 00:53:20,769 Como � doce; talvez o mais doce que voc� fez. 874 00:53:22,412 --> 00:53:24,032 D� vontade de chorar. 875 00:53:26,469 --> 00:53:30,529 Eu n�o pensei que soubesse que eu gostava. 876 00:53:33,796 --> 00:53:35,186 � lindo, Jeff. 877 00:53:35,315 --> 00:53:36,248 Muito bonito. 878 00:53:36,793 --> 00:53:39,213 Apesar de n�o reter uma mulher com mobili�rio. 879 00:53:40,149 --> 00:53:42,029 E voc� sabia que me casaria. 880 00:53:42,572 --> 00:53:44,552 Voc� me amou uma vez, certo? 881 00:53:46,686 --> 00:53:48,506 Sim, Jeff, uma vez. 882 00:53:48,842 --> 00:53:50,862 voc� pode tentar novamente? 883 00:53:51,204 --> 00:53:54,064 J� me recuperei. Eu tenho algum dinheiro. 884 00:53:55,759 --> 00:53:57,339 E eu posso cuidar de voc�. 885 00:53:58,777 --> 00:54:00,367 Como voc� conseguiu o dinheiro? 886 00:54:01,813 --> 00:54:03,183 Emprestado. 887 00:54:03,659 --> 00:54:04,729 De quem? 888 00:54:05,765 --> 00:54:07,055 John Fair. 889 00:54:08,053 --> 00:54:09,243 Quanto? 890 00:54:11,241 --> 00:54:13,491 US $ 25.000. Aqui est�. 891 00:54:16,347 --> 00:54:20,377 John n�o pague por qualquer coisa, Por que fez? 892 00:54:25,199 --> 00:54:28,079 Eu quero saber a verdade. 893 00:54:29,916 --> 00:54:31,876 Eu vendi suas cartas. 894 00:54:32,271 --> 00:54:33,825 Eu encontrei-as em sua mesa 895 00:54:34,780 --> 00:54:36,080 Elas n�o eram suas. 896 00:54:36,969 --> 00:54:38,369 Como voc� poderia fazer? 897 00:54:38,439 --> 00:54:42,907 Ele � o respons�vel por tudo. Se n�o fosse por seu conselho ... 898 00:54:43,297 --> 00:54:44,387 Te enganei. 899 00:54:45,043 --> 00:54:46,333 Ele n�o me aconselhou. 900 00:54:47,745 --> 00:54:49,285 Eu n�o aceitei minha derrota. 901 00:54:49,790 --> 00:54:51,330 N�o estou entendendo. 902 00:54:52,907 --> 00:54:56,087 Se bem entendi, voc� � a culpada. 903 00:54:56,411 --> 00:54:58,341 Como voc� p�de? 904 00:54:59,091 --> 00:55:00,301 Eu estive realmente ruim. 905 00:55:00,852 --> 00:55:04,045 Tentei dizer-lhe, voc� estava b�bado. 906 00:55:04,268 --> 00:55:05,918 Voc� n�o me deu nenhuma chance. 907 00:55:08,283 --> 00:55:12,283 Sim, eu me lembro ... eu insultei. 908 00:55:14,169 --> 00:55:16,146 Teria me feito muito feliz ... 909 00:55:16,666 --> 00:55:18,696 ... Sei que voc� tinha falhado com Fair. 910 00:55:21,849 --> 00:55:23,669 n�o podemos come�ar de novo? 911 00:55:24,306 --> 00:55:27,386 Oh, como voc� acha que podemos com um dinheiro assim? 912 00:55:27,761 --> 00:55:29,671 � chantagem. 913 00:55:29,752 --> 00:55:31,662 � apenas um empr�stimo, vou devolv�-lo. 914 00:55:35,730 --> 00:55:37,150 O que eu fiz para voc�? 915 00:55:39,419 --> 00:55:43,149 Eu sou respons�vel por voc�, os problemas que h�. 916 00:55:45,061 --> 00:55:48,141 Pensei que fossemos diferentes, mas n�o somos. 917 00:55:50,397 --> 00:55:52,107 Arthur roubou por Celeste. 918 00:55:53,700 --> 00:55:55,410 E voc�, roubou por mim. 919 00:55:56,506 --> 00:55:58,216 Oh, Jeff, � tudo minha culpa. 920 00:56:00,696 --> 00:56:01,928 N�o vou. 921 00:56:02,918 --> 00:56:04,668 Voc� n�o pode fazer isso. 922 00:56:04,923 --> 00:56:06,133 Agora eu sei. 923 00:56:07,279 --> 00:56:09,359 N�o se pode for�ar uma mulher. 924 00:56:13,323 --> 00:56:15,313 Come�amos novamente. 925 00:56:18,532 --> 00:56:20,842 Eu n�o vou deixar voc�, querido. 926 00:56:27,549 --> 00:56:29,709 FIM bosco60 66876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.