All language subtitles for The Atomic Man (1955).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:49,870 The Atomic Man 2 00:01:43,717 --> 00:01:45,708 - When did you find this man? -9:33 exactly. 3 00:01:49,126 --> 00:01:50,757 - Find any weapon? - No, sir. 4 00:01:50,847 --> 00:01:53,043 I'll give it another fine look over in the morning. 5 00:01:58,635 --> 00:02:00,444 I want some pictures. 6 00:02:01,065 --> 00:02:02,305 And who the devil are you? 7 00:02:02,368 --> 00:02:04,448 McCray, prime coverage from View Magazine. 8 00:02:04,473 --> 00:02:06,316 You'll be covering a bench in a police cell 9 00:02:06,341 --> 00:02:08,473 if you take anymore pictures without our permission. 10 00:02:08,537 --> 00:02:09,898 Signed by the Commissioner. 11 00:02:09,923 --> 00:02:12,316 Special series. London police in action. 12 00:02:55,891 --> 00:02:57,837 He's not dead, but he's barely alive. 13 00:02:58,087 --> 00:02:59,407 Catalepsy? 14 00:02:59,548 --> 00:03:01,710 More likely an injury to the central nervous system. 15 00:03:12,093 --> 00:03:14,084 Heart and lung action practically nonexistent. 16 00:03:14,226 --> 00:03:16,261 Which explains why he didn't drown. 17 00:03:16,351 --> 00:03:19,138 Anyway, the first thing we've got to do is to get that bullet out of him. 18 00:03:19,228 --> 00:03:21,219 Right. Immediate surgery. 19 00:03:24,533 --> 00:03:27,342 Hello, Jack. You got no respect for a man's stomach at all. 20 00:03:27,432 --> 00:03:29,460 I was right in the middle of a good dinner. 21 00:03:29,747 --> 00:03:31,556 In here. 22 00:03:34,602 --> 00:03:38,224 Dr. Preston, this is Detective Inspector Cleary of Scotland Yard. 23 00:03:38,314 --> 00:03:39,903 How do you do? Good evening. 24 00:03:39,993 --> 00:03:41,674 Can you tell us anything about this man? 25 00:03:41,764 --> 00:03:44,028 Nothing except he's got a bullet in his back. 26 00:03:44,154 --> 00:03:46,515 - Is he going to live? - I don't think so, 27 00:03:46,605 --> 00:03:49,313 but we'll do the best we can. 28 00:03:52,083 --> 00:03:53,187 Sister. 29 00:03:53,420 --> 00:03:54,683 Number three theater. 30 00:03:54,803 --> 00:03:56,191 Yes, sir. 31 00:04:01,821 --> 00:04:04,609 - Anything on him? - No, not a thing. 32 00:04:04,805 --> 00:04:06,614 Just another body. 33 00:04:13,834 --> 00:04:15,643 Yeah, very good. 34 00:04:15,896 --> 00:04:18,866 You got some good stuff here, Mac. Make a darn good series. 35 00:04:19,828 --> 00:04:22,683 Hi, Chief. Hi Mac, how's the crime business? 36 00:04:22,773 --> 00:04:24,566 - Dirty. - That's why the public likes it. 37 00:04:24,656 --> 00:04:26,340 How's our science writer these days? 38 00:04:26,529 --> 00:04:28,520 In need of a holiday. How 'bout it, Chief? 39 00:04:28,714 --> 00:04:31,441 You, Mr. Delaney, will be at Stevenage at 11:00 a.m. tomorrow 40 00:04:31,531 --> 00:04:34,273 to get a story about the opening of a new maternity clinic. 41 00:04:34,385 --> 00:04:37,707 The photographer will meet you outside the hospital. 42 00:04:37,871 --> 00:04:40,074 It's all they do is cut the tape. 43 00:04:40,164 --> 00:04:43,031 And when the cut that tape, Delaney, you'll be there. 44 00:04:45,414 --> 00:04:47,372 You have to learn to take the rough with the smooth, Delaney. 45 00:04:47,462 --> 00:04:49,112 After all, such are the tribulations of journalism. 46 00:04:49,281 --> 00:04:50,309 That's what they tell me. 47 00:04:50,399 --> 00:04:52,493 - It's for you, Einstein. - Thank you. 48 00:04:53,141 --> 00:04:54,643 - Hello? - Delaney? 49 00:04:54,839 --> 00:04:57,240 Oh hi, baby. Yeah, I know I said 10 minutes, but-- 50 00:04:57,330 --> 00:04:58,434 That was half an hour ago. 51 00:04:58,799 --> 00:05:01,492 Since then, I've had four tomato juice cocktails, worked my way through two 52 00:05:01,582 --> 00:05:04,449 plates of salted peanuts, and I'm in a very ugly mood. 53 00:05:05,507 --> 00:05:07,439 Rabowski, I love you when you get mad. 54 00:05:07,529 --> 00:05:09,520 I've got mad I haven't even used yet. 55 00:05:11,179 --> 00:05:12,544 Hey Mac, who's this? 56 00:05:13,321 --> 00:05:15,536 - Oh, some muck they fished out of the river. - When? 57 00:05:15,626 --> 00:05:16,457 Couple hours ago. 58 00:05:16,570 --> 00:05:17,867 - Dead? - Pretty nearly. 59 00:05:17,969 --> 00:05:19,472 Why is the print all fuzzy? 60 00:05:19,562 --> 00:05:21,553 Oh, I don't know, leak in the camera, I guess. 61 00:05:21,798 --> 00:05:24,267 Delaney, I'm still here, remember? 62 00:05:24,611 --> 00:05:25,974 I hear you, baby. 63 00:05:26,064 --> 00:05:28,309 - Where'd they take him? - Northern District Hospital. 64 00:05:28,399 --> 00:05:31,171 - Delaney! - Yes, baby, I'm with you. 65 00:05:31,261 --> 00:05:33,437 - Mind if I borrow this? - No, bring it back though. 66 00:05:33,527 --> 00:05:36,675 Oh baby, look, I'll meet you in five minutes. 67 00:05:36,765 --> 00:05:38,297 I've got to go down to the photo library and check something. 68 00:05:38,927 --> 00:05:41,484 If you mean that blonde number, I've already checked. 69 00:05:41,574 --> 00:05:43,239 She's married and has two children. 70 00:05:44,020 --> 00:05:45,670 She has three, but who's counting? 71 00:05:45,777 --> 00:05:48,849 - All right, five minutes. Okay baby, bye. 72 00:05:50,858 --> 00:05:52,917 I don't know how that dame puts up with you. 73 00:05:53,405 --> 00:05:55,097 Must be my irresistible charm. 74 00:05:55,187 --> 00:05:56,780 I can resist it, Delaney. 75 00:06:04,413 --> 00:06:06,984 - Hi, sunshine. - Hello, Mr. Delaney. 76 00:06:07,243 --> 00:06:08,893 Can I get you anything? 77 00:06:09,204 --> 00:06:12,185 - Like excited? - Oh, Mr. Delaney. 78 00:06:16,400 --> 00:06:18,971 - Hey sunshine, are you married? - No. 79 00:06:19,181 --> 00:06:22,128 - Any children? - Oh, Mr. Delaney. 80 00:06:23,094 --> 00:06:24,482 Oh yes, of course. 81 00:07:47,416 --> 00:07:49,942 - The heart stopped. - Adrenaline, quickly. 82 00:09:15,149 --> 00:09:16,958 We better clean up. 83 00:09:38,192 --> 00:09:40,024 Get Dr. Preston! 84 00:09:43,580 --> 00:09:45,389 Dr. Preston! 85 00:09:47,032 --> 00:09:48,420 What's the matter? 86 00:09:49,001 --> 00:09:51,072 His heart's beating again, it's incredible. 87 00:09:51,166 --> 00:09:53,051 Incredible enough he's still alive! 88 00:09:53,141 --> 00:09:55,655 Don't worry about that, get the suction pump going. 89 00:10:16,965 --> 00:10:18,080 Delaney. 90 00:10:18,480 --> 00:10:20,414 - Hi, sweetie, where ya been? - Where have I been? 91 00:10:20,534 --> 00:10:24,835 That does it. If I ever speak to you again, it'll be strictly in the line of business. 92 00:10:27,049 --> 00:10:30,018 - Hey, Rabowski, wait a minute. - I've been waiting for the past 20 minutes. 93 00:10:30,896 --> 00:10:33,759 Did I ever tell you you're the most attractive photographer in the business? 94 00:10:33,849 --> 00:10:36,307 Flattery will get you no place. 95 00:10:37,064 --> 00:10:39,852 Well, why don't we just take the day off sometime and get married? 96 00:10:40,109 --> 00:10:42,100 You say the sweetest things, don't you? 97 00:10:44,223 --> 00:10:45,547 Don't I though? 98 00:10:45,637 --> 00:10:47,446 Hey, look at this. 99 00:10:48,151 --> 00:10:50,093 - So? - They dragged this guy out of the river tonight 100 00:10:50,183 --> 00:10:52,419 more dead than alive, identity unknown. 101 00:10:52,509 --> 00:10:53,613 Well? 102 00:10:54,073 --> 00:10:57,262 Well, when Delaney saw this picture, he started to think. 103 00:10:57,352 --> 00:10:59,025 Bully for you. 104 00:10:59,383 --> 00:11:01,397 Where, I ask myself, have I seen this mug before? 105 00:11:01,547 --> 00:11:02,870 And how did you answer yourself? 106 00:11:02,960 --> 00:11:04,769 Hi. Hi. 107 00:11:05,101 --> 00:11:06,205 Look. 108 00:11:09,266 --> 00:11:11,633 Stephen Grant Rayner, nuclear physicist. 109 00:11:11,734 --> 00:11:14,203 Former Director of Metalury for the Atomic Commission in America. 110 00:11:14,350 --> 00:11:17,515 Now in Britain working at the Brant Nuclear Research Institute. 111 00:11:17,605 --> 00:11:21,508 In America, among American scientists, this guy is known as the Isotope Man. 112 00:11:24,958 --> 00:11:28,391 - Do you think that's the same man? - Well look, what do you think? 113 00:11:28,481 --> 00:11:31,243 Well, what on Earth would he be doing in the river? 114 00:11:31,333 --> 00:11:33,756 - Taking a bath, darling. Come on, we got work to do. - No, 115 00:11:33,974 --> 00:11:37,321 I don't do a bit of work until I've had something to eat. I'm hungry! 116 00:11:37,411 --> 00:11:40,197 The trouble with you, Rabowski, is you lack the spirit of journalism. 117 00:11:40,287 --> 00:11:42,278 We'll get a sandwich on the way, come on, come on. 118 00:11:50,445 --> 00:11:54,882 Wow, I've seen clinical death before but never quite like that. 119 00:11:57,927 --> 00:11:59,873 - How is he? - He's perfectly all right. 120 00:11:59,982 --> 00:12:03,259 On any other occasion, I'd say it'd been a completely successful operation. 121 00:12:03,387 --> 00:12:04,239 Peculiar. 122 00:12:04,329 --> 00:12:06,195 Peculiar, it's positively uncanny. 123 00:12:18,798 --> 00:12:20,471 - Good evening, my name's Delaney. - Yes? 124 00:12:20,627 --> 00:12:22,277 I hear you fished a man out of the river tonight. 125 00:12:22,377 --> 00:12:24,403 - Yes, what about it? - Have you identified him yet? 126 00:12:24,493 --> 00:12:25,881 Not yet, why? 127 00:12:31,333 --> 00:12:32,585 That's him. 128 00:12:35,307 --> 00:12:36,695 Stephen Rayner! 129 00:12:50,546 --> 00:12:52,528 We're putting him in the isolation room in Ward C, Doctor. 130 00:12:52,618 --> 00:12:54,609 - All right, Sister, I'll be up in a minute. - Very good, Doctor. 131 00:12:57,238 --> 00:12:59,684 - Well, you learn something every day, don't you? - Yes. 132 00:13:00,331 --> 00:13:02,322 I better do the rounds, see you later. 133 00:13:08,237 --> 00:13:10,015 Where did you get this information? 134 00:13:10,105 --> 00:13:12,467 - Out of our files. - And the name of your magazine? 135 00:13:12,557 --> 00:13:13,798 View Magazine. Oh, I see. 136 00:13:14,415 --> 00:13:16,941 - Have you told anyone else about all this? - Nope. 137 00:13:17,102 --> 00:13:20,548 I want an exclusive. I give you the information, you give me the story. 138 00:13:20,638 --> 00:13:22,288 By the way, how is he? 139 00:13:22,396 --> 00:13:25,320 It's not a murder case just yet, if that's what you mean, Mr. Delaney. 140 00:13:25,433 --> 00:13:29,301 Will, get in touch with the office, see if they can find Rayner's last address. 141 00:13:29,621 --> 00:13:31,246 Ask why he hasn't been reported missing, 142 00:13:31,371 --> 00:13:34,764 and if you no luck there, you better try this Brant Research Institute. 143 00:13:34,854 --> 00:13:37,359 - Very well, Inspector. - Don't you believe he's Rayner? 144 00:13:37,449 --> 00:13:40,453 Mr. Delaney, I never believe anything until I'm able to check it. 145 00:13:40,583 --> 00:13:41,527 Oh, excuse me. 146 00:13:42,472 --> 00:13:44,566 - Doctor, how is he? - He's all right. 147 00:13:44,826 --> 00:13:47,170 Dr. Preston, this is Mr. Delaney of View Magazine. 148 00:13:47,325 --> 00:13:50,022 - Hello, Doctor. - Delaney, I've read some of your articles. 149 00:13:50,177 --> 00:13:51,667 - Very interesting. - Thank you. 150 00:13:51,808 --> 00:13:53,902 - And this is Miss-- - Jill Rabowski. 151 00:13:54,035 --> 00:13:54,934 How do you do? 152 00:13:55,050 --> 00:13:56,163 If Mr. Delaney's right, Doctor, 153 00:13:56,253 --> 00:13:58,054 you've got a most important patient on your hand. 154 00:13:58,184 --> 00:13:59,860 - Oh? - Stephen Rayner. 155 00:13:59,950 --> 00:14:03,469 - The physicist? But that's not possible. - That's what I think. 156 00:14:03,559 --> 00:14:04,856 Let me see him now. 157 00:14:04,965 --> 00:14:08,003 He's unconscious, but you can see him if you like. 158 00:14:13,302 --> 00:14:15,854 Well thank you for your help, Mr. Delaney. 159 00:14:15,944 --> 00:14:17,651 Are you kidding? I though we had a deal. 160 00:14:17,741 --> 00:14:20,143 If anything happens, we'll let you know know. 161 00:14:20,233 --> 00:14:22,464 Well, you're the last cop I'll ever give any information to. 162 00:14:22,554 --> 00:14:24,795 You just think of me when you get that extra stripe, Inspector. 163 00:14:24,932 --> 00:14:28,675 - Oh, that flatfooted-- - Delaney, that's no way to talk to a policeman. 164 00:14:28,898 --> 00:14:29,417 Come on. 165 00:14:29,507 --> 00:14:32,238 No. I'm hungry, I'm dying, I'm starving, I want to eat. 166 00:14:32,328 --> 00:14:33,940 Food, food, that's all you think about. 167 00:14:34,030 --> 00:14:37,056 - I'm a growing girl. - Well, stop growing, come on. 168 00:14:57,541 --> 00:14:59,976 Looks a lot better now than he did when we fished him out of the river. 169 00:15:00,072 --> 00:15:01,517 We thought he was dead. 170 00:15:01,725 --> 00:15:02,920 He did die. 171 00:15:05,619 --> 00:15:07,974 There's your shot. Line it up. 172 00:15:08,314 --> 00:15:09,702 Oh, no. 173 00:15:15,808 --> 00:15:17,799 - All set? - Mm-hmm. 174 00:15:19,440 --> 00:15:20,908 We call it clinical death. 175 00:15:21,667 --> 00:15:23,905 Only in this case, there were two unusual factors. 176 00:15:23,995 --> 00:15:27,499 I say, anyone for tennis? Thank you very much. 177 00:15:27,665 --> 00:15:30,138 - Out! Hey, you-- - Never mind, forget it. 178 00:15:30,228 --> 00:15:31,753 Let him have his picture. 179 00:15:32,384 --> 00:15:33,673 Journalists are like dandruff, 180 00:15:33,763 --> 00:15:36,207 you finally give up trying to get them out of your hair. 181 00:15:38,992 --> 00:15:40,831 You know, something tells me we're onto a big story here. 182 00:15:40,921 --> 00:15:43,310 Something tells me we're gonna wind up in jail. 183 00:15:43,406 --> 00:15:45,500 Thank you very much, goodbye. 184 00:15:46,345 --> 00:15:47,565 Well, did you find Rayner? 185 00:15:47,655 --> 00:15:49,523 You know, Mr. Delaney, you're like a lot of journalists. 186 00:15:49,613 --> 00:15:51,535 You just don't believe anything that isn't a big mystery. 187 00:15:51,691 --> 00:15:54,021 For your information, I've just been speaking to Dr. Rayner 188 00:15:54,111 --> 00:15:56,739 and apart from a slight head cold he's very much alive. 189 00:15:57,113 --> 00:15:59,207 Goodnight, Mr. Delaney. Goodnight, Miss. 190 00:16:02,030 --> 00:16:05,375 - Well, do we eat now? - I don't get it. 191 00:16:07,354 --> 00:16:10,756 - Come on, let's eat. - "Let's eat," he says. 192 00:16:16,451 --> 00:16:18,635 Well, there's nothing much we can do tonight. 193 00:16:18,725 --> 00:16:20,916 If he comes around, get in touch with me at the Yard, will you? 194 00:16:21,006 --> 00:16:21,518 All right. 195 00:16:21,675 --> 00:16:22,725 That's not Rayner. 196 00:16:22,815 --> 00:16:23,632 You sure? 197 00:16:23,722 --> 00:16:25,101 I just talked to him on the phone. 198 00:16:25,191 --> 00:16:26,989 Oh, I didn't think much of that theory anyway. 199 00:16:28,032 --> 00:16:30,672 Well, I must get back to my dinner. Goodnight, Doctor. 200 00:16:40,894 --> 00:16:42,282 I'll be downstairs. 201 00:17:07,960 --> 00:17:10,644 Well, it certainly looks like Rayner, but I can assure you, it isn't. 202 00:17:10,734 --> 00:17:13,142 As a matter of fact, he's right here in the laboratory at this moment. 203 00:17:13,232 --> 00:17:15,624 We know that, but there's such a striking resemblance, 204 00:17:15,714 --> 00:17:16,997 we thought we better make sure. 205 00:17:17,087 --> 00:17:19,336 Oh, you think he might have a twin brother or something like that. 206 00:17:19,426 --> 00:17:23,238 - Well, you never know. - Put me through to Dr. Rayner, will you? 207 00:17:24,358 --> 00:17:26,448 - Yes? - Mr. Delaney is here, sir. 208 00:17:26,538 --> 00:17:27,926 Delaney? 209 00:17:28,585 --> 00:17:29,745 Send him in, will you? 210 00:17:29,835 --> 00:17:32,634 - What's he doing here? - Same as you I imagine. 211 00:17:32,937 --> 00:17:36,487 Can you come down to my office for a few minutes, please? 212 00:17:37,113 --> 00:17:38,922 Yes, it is rather important. 213 00:17:39,715 --> 00:17:41,319 Well, you can leave that to Richards, can't you? 214 00:17:42,692 --> 00:17:45,242 - Hi Bob, how are you? - Hi Mike, you in on this too? 215 00:17:45,332 --> 00:17:46,984 In on it, I started it, remember? 216 00:17:47,074 --> 00:17:49,157 - Oh Mike, this is Inspector-- - Yeah, yeah, I know, we've met. 217 00:17:49,247 --> 00:17:51,989 - How did you get in here, Delaney? - Same as you, through the front gate. 218 00:17:52,364 --> 00:17:54,061 Come to think of it, what are you doing here? 219 00:17:54,151 --> 00:17:55,810 I thought you hadn't bought my theory on Rayner? 220 00:17:55,900 --> 00:17:57,724 I haven't, I'm just down to make sure. 221 00:17:57,814 --> 00:17:59,543 You never met Rayner, did you Mike? 222 00:17:59,641 --> 00:18:01,632 No, he's an American, isn't he? 223 00:18:01,823 --> 00:18:04,699 Wasn't he working on some scheme to actually create elements in the laboratory? 224 00:18:04,789 --> 00:18:05,722 That's right. 225 00:18:05,822 --> 00:18:07,881 - Is that what he's doing here. - Mm-hmm. 226 00:18:07,971 --> 00:18:11,054 Isn't that what the alchemist used to call transmutation? 227 00:18:11,144 --> 00:18:11,827 Yes. 228 00:18:12,029 --> 00:18:13,390 Well, I'm not much of a scientist, 229 00:18:13,480 --> 00:18:15,613 but I should've thought that couldn't possibly be done. 230 00:18:15,763 --> 00:18:19,210 Well, Rayner succeeded, not in a big way, of course, but he did it. 231 00:18:19,500 --> 00:18:21,650 Well, what element has he managed to create in the lab? 232 00:18:22,053 --> 00:18:25,719 Well, I'm afraid I can't tell you that. But one thing I can tell you, 233 00:18:25,809 --> 00:18:29,518 if we do succeed here in producing this element in large enough quantities, 234 00:18:29,653 --> 00:18:31,403 then it's going to have a profound effect 235 00:18:31,493 --> 00:18:33,419 on the economy of the entire civilized world. 236 00:18:33,920 --> 00:18:36,387 That's probably the most ominous statement of the week. May I quote you? 237 00:18:36,477 --> 00:18:39,515 You may not. Oh come in, Steve. 238 00:18:40,659 --> 00:18:43,019 Dr. Rayner, this is Inspector Cleary of Scotland Yard. 239 00:18:44,371 --> 00:18:45,304 This is Sergeant Hayes. 240 00:18:45,418 --> 00:18:47,036 And Mr. Delaney. 241 00:18:47,126 --> 00:18:47,809 How do you do? 242 00:18:47,899 --> 00:18:49,213 Delaney writes for View Magazine, 243 00:18:49,303 --> 00:18:51,223 you've probably read his articles on atomic energy. 244 00:18:51,313 --> 00:18:52,394 No, I'm afraid I haven't. 245 00:18:52,485 --> 00:18:54,055 Probably kid stuff for you, Doctor. 246 00:18:54,611 --> 00:18:56,545 Well, what's this all about, I'm pretty busy. 247 00:18:56,668 --> 00:18:59,706 I know, Doctor, and this may sound like a terrible waste of your time, 248 00:18:59,988 --> 00:19:02,238 but last night we pulled a man out of the river, 249 00:19:02,328 --> 00:19:04,363 he'd been shot. He was more dead than alive. 250 00:19:04,453 --> 00:19:07,474 We haven't been able to identify him, but we thought if you had a look 251 00:19:07,564 --> 00:19:10,374 at this photograph, you may understand why we're here. 252 00:19:11,510 --> 00:19:13,854 You must admit, it's very like you. 253 00:19:13,955 --> 00:19:15,628 Yes, remarkable. 254 00:19:15,771 --> 00:19:18,449 Yes, of course it obviously isn't you, 255 00:19:18,539 --> 00:19:21,482 but we thought if we talked to you, you might have some ideas. 256 00:19:21,572 --> 00:19:25,260 It occurred to me, Doctor, if you have a double, well, you may know about it. 257 00:19:25,350 --> 00:19:28,843 It certainly is an incredible likeness, but no one I know. 258 00:19:29,163 --> 00:19:31,727 What about this man, is he still alive? 259 00:19:34,278 --> 00:19:37,145 - Well, if that's all. - Well, thank you very much, Doctor. 260 00:19:38,044 --> 00:19:40,138 Did you have an accident, Doctor Rayner? 261 00:19:40,552 --> 00:19:43,287 Oh yes, I had a bump with my car on Sunday. 262 00:19:43,377 --> 00:19:46,187 Truck ran into the back of me and pushed me through the windscreen. 263 00:19:47,459 --> 00:19:49,553 Well, I've gotta get back. 264 00:19:49,646 --> 00:19:52,001 You're working on some pretty top-secret stuff here, aren't you, Doctor? 265 00:19:52,154 --> 00:19:54,248 Very top secret, Mr, uh-- 266 00:19:54,470 --> 00:19:56,666 Delaney. Base metal into gold? 267 00:19:56,792 --> 00:19:59,489 Something even more useful than gold, Mr. Delaney. 268 00:19:59,759 --> 00:20:04,014 - Think you'll be ready for tomorrow? - Yeah, we'll be ready. 269 00:20:10,404 --> 00:20:11,704 What's happening tomorrow? 270 00:20:11,794 --> 00:20:13,236 We're making our final tests tomorrow, 271 00:20:13,326 --> 00:20:15,446 so it's going to be a very important day for all of us. 272 00:20:15,541 --> 00:20:17,623 Well, Mr. Maitland, you must have a lot of work to do. 273 00:20:18,660 --> 00:20:21,266 - Well, I'm sorry I haven't been able to help you, Inspector. - That's quite all right. 274 00:20:21,450 --> 00:20:22,918 - Goodbye. - Good day. 275 00:20:23,223 --> 00:20:24,645 Inspector? Yes? 276 00:20:25,127 --> 00:20:26,997 Have you ever been bumped in the back by a car? 277 00:20:27,087 --> 00:20:28,157 No, why? 278 00:20:28,385 --> 00:20:30,241 Well, the impact would throw you backwards not forwards. 279 00:20:30,331 --> 00:20:32,071 You wouldn't hit your head on the windshield at all. 280 00:20:32,171 --> 00:20:35,914 Listen to me, you better leave the Sherlock Holmes stuff to us, huh? 281 00:20:43,133 --> 00:20:45,956 Let's face it, Mike, you ought to stick to writing science articles. 282 00:20:46,046 --> 00:20:48,413 - I guess so. - What's the matter? 283 00:20:48,671 --> 00:20:52,326 You may be looking at the ex-science writer of View Magazine. I'll be back for a job. 284 00:20:52,416 --> 00:20:53,531 Thanks a million, Bob. 285 00:20:55,498 --> 00:20:57,180 Then where the devil is he? 286 00:20:57,270 --> 00:20:58,749 I don't know, Mr. Alcott, maybe he met with an accident. 287 00:20:58,865 --> 00:21:01,106 He'll meet with an accident when I get my hands on him. 288 00:21:01,674 --> 00:21:04,193 Okay, grab some pictures and get back here. 289 00:21:04,283 --> 00:21:05,136 Yes, sir. 290 00:21:05,776 --> 00:21:07,722 - Yes, Mr. Alcott. - Get Delaney. 291 00:21:07,812 --> 00:21:09,075 He's not in the office, Mr. Alcott. 292 00:21:09,203 --> 00:21:11,661 Well, when he shows up, send him in here. 293 00:21:12,217 --> 00:21:13,511 - Oh, Mr. Delaney. - Yeah? 294 00:21:13,601 --> 00:21:15,695 Mr. Alcott wants to see you. 295 00:21:17,002 --> 00:21:18,074 - Delaney. - I know. 296 00:21:18,164 --> 00:21:20,638 - Mr. Alcott wants to see you. - Mr. Alcott wants to see me. 297 00:21:20,728 --> 00:21:21,872 I've printed out that shot we took. 298 00:21:21,962 --> 00:21:23,350 Let me see. 299 00:21:24,288 --> 00:21:26,934 - What's wrong with your camera? - Nothing's wrong with my camera. 300 00:21:27,024 --> 00:21:29,081 Well look, it's all fogged up. 301 00:21:29,171 --> 00:21:30,767 What if this was the picture scoop of the year? 302 00:21:30,857 --> 00:21:32,436 The assassination of an Archduke or something? 303 00:21:32,616 --> 00:21:34,118 You must have loaded the film wrong. 304 00:21:34,304 --> 00:21:37,285 I've been loading film since I was knee-high to a tripod. 305 00:21:37,634 --> 00:21:38,951 Anyway, it doesn't matter. 306 00:21:39,041 --> 00:21:41,753 I don't know who this character is, but it isn't Rayner. 307 00:21:43,996 --> 00:21:45,705 I went out to Brant this morning. 308 00:21:45,795 --> 00:21:49,459 There was Dr. Rayner, happy as a sandboy playing with his cycle top. 309 00:21:50,069 --> 00:21:51,854 Let's face it, Delaney goofed again. 310 00:21:51,944 --> 00:21:53,935 Hi. Hi. 311 00:21:55,397 --> 00:21:57,057 - Here, Delaney. - Mr. Delaney to you. 312 00:21:57,147 --> 00:21:59,301 Old waffle face is in one of his ulcer moods again. 313 00:21:59,391 --> 00:22:00,854 You better get in there right away. 314 00:22:00,944 --> 00:22:02,048 Okay. 315 00:22:02,407 --> 00:22:03,854 You know the trouble with our boss? 316 00:22:03,944 --> 00:22:06,345 He won't be happy till he's given his ulcers to everybody in the office. 317 00:22:07,291 --> 00:22:09,942 All you ever here around here is, "Yes, Mr. Alcott. 318 00:22:10,147 --> 00:22:12,900 "Ooh, but of course, Mr. Alcott. "No, Mr. Alcott." 319 00:22:13,467 --> 00:22:14,571 Come in! 320 00:22:15,569 --> 00:22:16,536 Yes, Mr. Alcott. 321 00:22:20,514 --> 00:22:23,025 But you say this man in the hospital isn't Rayner? 322 00:22:23,115 --> 00:22:25,881 - Well, not exactly, but you see-- - Delaney, 323 00:22:25,971 --> 00:22:28,349 this magazine already has a crime reporter. 324 00:22:28,522 --> 00:22:31,998 You are paid heavens knows why to write articles on science. 325 00:22:32,088 --> 00:22:33,177 Well sure, Chief-- 326 00:22:33,267 --> 00:22:35,258 You'll go this afternoon to the Stevenage Maternity Clinic, 327 00:22:35,486 --> 00:22:38,842 you'll interview the mothers, and you'll make goo faces at the babies. 328 00:22:39,196 --> 00:22:42,086 And I expect your copy in here by six o'clock. 329 00:22:43,861 --> 00:22:47,331 Take Miss Rabowski with you and tell her to get color shots. 330 00:22:47,446 --> 00:22:48,152 All right. 331 00:22:48,242 --> 00:22:50,586 - And Delaney? - Yes, sir? 332 00:22:50,758 --> 00:22:52,058 The Stevenage Maternity Clinic 333 00:22:52,148 --> 00:22:54,274 is one of the most advanced clinics in the country. 334 00:22:54,460 --> 00:22:57,522 It's news. I should hate you not to be there. 335 00:22:57,612 --> 00:22:59,540 - Don't worry, Chief. - But I do worry, 336 00:22:59,630 --> 00:23:00,853 I worry very much. 337 00:23:00,943 --> 00:23:02,884 You shouldn't do that, it's bad for your ulcer. 338 00:23:02,974 --> 00:23:04,908 And leave my ulcer out of this! 339 00:23:05,012 --> 00:23:06,400 Yes, sir. 340 00:23:15,952 --> 00:23:18,740 - Sorry I took so long. - That's okay. 341 00:23:18,911 --> 00:23:21,414 Are you still looking at those things? 342 00:23:22,147 --> 00:23:24,370 You know that picture of the fellow they pulled out of the river? 343 00:23:24,460 --> 00:23:26,474 - Yeah. - It was fogged up like this too. 344 00:23:27,268 --> 00:23:30,386 It doesn't look like ordinary fogging though. 345 00:23:31,174 --> 00:23:33,359 Delaney, hadn't we better get out to Stevenage. 346 00:23:33,719 --> 00:23:34,823 Mm-hmm. 347 00:23:36,756 --> 00:23:39,416 Oh look, don't think I don't admire you enthusiasm. 348 00:23:39,506 --> 00:23:42,464 Of course it would be wonderful if you wrote a good scoop. 349 00:23:42,790 --> 00:23:45,467 But honey, there's an old journalistic saying that goes, 350 00:23:45,557 --> 00:23:47,333 "Before the jam, the bread and butter. 351 00:23:47,423 --> 00:23:48,527 "And before the bread and." 352 00:23:50,922 --> 00:23:55,075 Delaney, this car is heading south and Stevenage is due north. 353 00:23:55,480 --> 00:23:57,346 There's another old journalistic saying, honey. 354 00:23:57,448 --> 00:23:59,507 "If you got a hunch, follow it up." 355 00:23:59,597 --> 00:24:01,570 Baby, I've got a hunch. 356 00:24:01,660 --> 00:24:03,947 But the boss will blow a gasket if we don't cover this story. 357 00:24:05,729 --> 00:24:07,117 All right, 358 00:24:07,533 --> 00:24:10,776 move over on that bread line, Jack. Make room for two more. 359 00:24:29,631 --> 00:24:30,735 Sister. 360 00:24:32,490 --> 00:24:34,675 Pulse and temperature are pretty normal, Doctor. 361 00:24:34,795 --> 00:24:38,413 He seems to be very disturbed mentally. 362 00:24:41,790 --> 00:24:43,781 Seems a little quieter now. 363 00:24:51,008 --> 00:24:54,774 I, I don't seem to remember, 364 00:24:54,890 --> 00:24:56,676 I, I. 365 00:24:57,764 --> 00:24:59,812 Can you tell me your name? 366 00:25:01,726 --> 00:25:05,196 Here. Here, just here. 367 00:25:05,787 --> 00:25:07,391 Your head hurts, does it? 368 00:25:23,049 --> 00:25:24,858 All right, let's take it easy. 369 00:25:29,665 --> 00:25:31,281 I think we better have his head x-rayed. 370 00:25:32,384 --> 00:25:35,911 - There may be some injury to the brain. - I'll arrange it at once, Doctor. 371 00:25:46,114 --> 00:25:49,338 - Dr. Preston's patient. - Oh yes, on here, please. 372 00:25:49,428 --> 00:25:51,237 With the head at this end. 373 00:26:03,867 --> 00:26:05,119 What's the matter? 374 00:26:05,210 --> 00:26:07,998 - Are there any isotopes in here? - No, shouldn't be. 375 00:26:08,108 --> 00:26:10,896 All the stock isotopes were taken down to the basement this morning. 376 00:26:11,342 --> 00:26:12,730 Why, what's wrong? 377 00:26:14,010 --> 00:26:17,992 Well, there's some radioactivity in here. Look. 378 00:26:20,347 --> 00:26:24,648 There must be some contamination around. 379 00:26:25,412 --> 00:26:28,200 Anyway, let's get on with his x-rays. We'll check on that afterwords. 380 00:26:48,864 --> 00:26:50,673 Keep your head quite still. 381 00:26:53,195 --> 00:26:54,299 Right. 382 00:27:10,689 --> 00:27:11,986 What's the trouble? 383 00:27:12,144 --> 00:27:13,745 We're picking up some radioactivity, 384 00:27:13,835 --> 00:27:16,062 yet there's nothing to cause it as far as we can see. 385 00:27:16,152 --> 00:27:17,961 Let's have a look. 386 00:27:23,926 --> 00:27:25,314 Nothing registering here. 387 00:27:25,699 --> 00:27:29,920 Well, it was just now. It was flashing like a mad thing. 388 00:27:30,285 --> 00:27:31,673 That's very odd. 389 00:27:33,583 --> 00:27:34,857 Well Bob, what do you think? 390 00:27:35,287 --> 00:27:37,546 Well, it doesn't look like a fault in the camera. 391 00:27:37,636 --> 00:27:39,326 Might be a blemish in the film stock. 392 00:27:39,524 --> 00:27:41,549 All the other shots on that roll were all right. 393 00:27:44,183 --> 00:27:47,596 Well, the only other thing it could be, but that's not very likely, is it? 394 00:27:47,723 --> 00:27:48,643 What's that? 395 00:27:48,733 --> 00:27:51,168 Well, some outside contamination of the film. 396 00:27:51,258 --> 00:27:52,713 Like static electricity 397 00:27:52,803 --> 00:27:55,678 - or some form of radiation. - You mean something radioactive? 398 00:27:55,768 --> 00:27:58,191 Yes, that would produce this sort of effect. 399 00:27:58,621 --> 00:28:01,192 Maybe there was some radium in the room at the time? 400 00:28:01,496 --> 00:28:05,535 Or a radioactive man. Someone they call the Isotope Man. 401 00:28:06,580 --> 00:28:08,617 - You mean Rayner? - Yep. 402 00:28:14,478 --> 00:28:17,721 Bob, what are the symptoms of radiation poisoning? 403 00:28:17,892 --> 00:28:19,883 Aplastic anemia. 404 00:28:20,056 --> 00:28:23,196 - Now, that's the destruction of the red blood cells, isn't it? - Yes. 405 00:28:23,688 --> 00:28:25,076 What else? 406 00:28:25,195 --> 00:28:27,618 Fatigue, sickness, nervous exhaustion, 407 00:28:27,757 --> 00:28:29,509 damage to the nerve fibers, 408 00:28:29,783 --> 00:28:34,266 and probably most important, a possible effect on the tissues of the brain. 409 00:28:39,053 --> 00:28:41,111 Well yes, the patient certainly has all 410 00:28:41,201 --> 00:28:43,240 the symptoms you describe, Mr. Delaney, 411 00:28:43,764 --> 00:28:46,051 and he could be suffering from radiation poisoning. 412 00:28:46,772 --> 00:28:49,712 On the other hand, he could be suffering from any of a dozen other diseases. 413 00:28:49,802 --> 00:28:51,587 Too many things check out, Dr. Preston. 414 00:28:51,677 --> 00:28:53,543 The fact that this guy looks like Rayner. 415 00:28:53,745 --> 00:28:56,557 The fact that Rayner's been working around radioactive materials for years. 416 00:28:56,647 --> 00:28:58,399 And these photographs. 417 00:28:58,489 --> 00:29:01,055 If you're so convinced that your theory is correct, why come to me? 418 00:29:01,145 --> 00:29:03,488 Why not go to the police? Or am I right in assuming 419 00:29:03,578 --> 00:29:05,831 that you may not receive a very warm reception in that direction? 420 00:29:05,981 --> 00:29:09,030 Look Doc, I know that guy upstairs is Rayner. 421 00:29:09,185 --> 00:29:11,149 And the police tell me this afternoon he was not. 422 00:29:11,239 --> 00:29:13,039 If I could just talk to him for a minute. 423 00:29:13,129 --> 00:29:14,722 I'm sorry, Mr. Delaney. 424 00:29:15,271 --> 00:29:17,194 Come on, Delaney, Dr. Preston's a very busy man. 425 00:29:17,329 --> 00:29:19,184 Doc look, just let me talk to him. 426 00:29:19,274 --> 00:29:20,959 It would just be a waste of time. 427 00:29:21,049 --> 00:29:23,836 Besides, he's in a traumatic condition, quite incoherent. 428 00:29:23,961 --> 00:29:26,225 We haven't been able to make sense of anything he says. 429 00:29:26,334 --> 00:29:28,031 So, why don't we ask him if he's Stephen Rayner. 430 00:29:28,121 --> 00:29:30,870 Just like that, point blank. "Are you Stephen Rayner?" 431 00:29:30,960 --> 00:29:33,054 Maybe that'll knock him out of his traumatic condition. 432 00:29:34,881 --> 00:29:37,031 Mm, if this man did turn out to be Stephen Rayner-- 433 00:29:37,122 --> 00:29:39,421 It'll be the most sensational story of all time. 434 00:29:39,511 --> 00:29:41,917 If this guy's Stephen Rayner, what's he doing here? 435 00:29:42,007 --> 00:29:44,954 How did he come to get shot? Who shot him, and why? 436 00:29:48,846 --> 00:29:50,234 All right. 437 00:29:54,578 --> 00:29:56,043 Staff reports, Dr. Preston. 438 00:29:56,133 --> 00:29:58,124 Oh, just put them on my desk, will you? 439 00:29:59,063 --> 00:30:00,799 Of course, if what you say turns out to be right, 440 00:30:00,889 --> 00:30:02,380 I shall have to inform the police at once. 441 00:30:02,470 --> 00:30:03,232 All right. 442 00:30:03,361 --> 00:30:06,581 - And I'm afraid the young lady-- - That's all right, I'll wait in the car. 443 00:30:17,496 --> 00:30:20,295 Dr. Rayner? Dr. Stephen Rayner? 444 00:30:20,644 --> 00:30:23,090 What's the matter with you? Of course I do. 445 00:30:26,253 --> 00:30:27,971 Can't you understand what I'm saying? 446 00:30:28,072 --> 00:30:30,939 Why does everyone have to keep talking in circles? 447 00:30:31,205 --> 00:30:32,127 Listen, 448 00:30:32,291 --> 00:30:35,670 I don't remember, I tell you I don't remember anything. 449 00:30:36,314 --> 00:30:38,413 Can you tell us anything at all about yourself? 450 00:30:41,904 --> 00:30:44,180 He sounds like he's talking sense, 451 00:30:44,318 --> 00:30:46,309 but he doesn't seem to hear what you're saying. 452 00:30:47,623 --> 00:30:51,537 - How about if I talk to him? - All right. 453 00:30:55,899 --> 00:30:59,961 - Who shot you, Rayner? - Yeah, that's right. 454 00:31:00,875 --> 00:31:02,969 Somebody tried to kill you didn't they? 455 00:31:04,077 --> 00:31:07,547 - Vasquo. - Vasquo, who's Vasquo? 456 00:31:08,039 --> 00:31:10,824 I'm trying to, but you keep talking in circles! 457 00:31:10,914 --> 00:31:11,878 Look, just listen, just listen-- 458 00:31:11,968 --> 00:31:13,072 UTC. 459 00:31:13,756 --> 00:31:15,144 UTC, what's that? 460 00:31:16,303 --> 00:31:18,988 What's UTC, and who's Vasquo? 461 00:31:19,980 --> 00:31:22,768 Could I have a glass of water please? 462 00:31:25,878 --> 00:31:28,791 - This isn't really getting us anywhere, is it? - Sure isn't. 463 00:31:29,413 --> 00:31:30,801 All right then. 464 00:31:45,345 --> 00:31:47,154 He better get some sleep. 465 00:31:57,534 --> 00:31:59,795 - Now you see what we're up against. - Yeah. 466 00:31:59,885 --> 00:32:03,344 - Have you tried shock treatments? - ECT and insulin, no effect. 467 00:32:03,721 --> 00:32:04,711 Excuse me. 468 00:32:04,924 --> 00:32:07,294 - Yes, Miss Crane? - I was wondering if I could speak to you. 469 00:32:07,384 --> 00:32:09,386 - Of course, I'll be in in a minute. - All right. 470 00:32:10,080 --> 00:32:12,321 That guy's Rayner, I know it. 471 00:32:13,125 --> 00:32:15,810 - I'm gonna prove it if I have to-- - Have to what, Mr. Delaney? 472 00:32:16,167 --> 00:32:18,158 I welcome any good suggestions. 473 00:32:19,874 --> 00:32:22,627 - Thanks, Doc, good night. - Goodnight. 474 00:32:28,009 --> 00:32:30,797 - What is it? - It's these x-rays. 475 00:32:31,376 --> 00:32:34,186 - Your patient in C ward. - Oh yes, what about him? 476 00:32:34,337 --> 00:32:36,601 Well, we thought we had trouble with the equipment, 477 00:32:37,078 --> 00:32:39,274 but the engineers checked it and it's perfectly all right. 478 00:32:39,376 --> 00:32:41,731 - So? - Well, see for yourself. 479 00:32:44,416 --> 00:32:47,204 There's nothing on it, nothing at all. 480 00:32:48,028 --> 00:32:50,702 We just can't x-ray the patient. 481 00:32:58,133 --> 00:32:59,578 Well, they know? 482 00:32:59,701 --> 00:33:02,147 - I don't know. - Well, did you talk to him? 483 00:33:02,398 --> 00:33:04,997 I've had better conversations with horses before now. 484 00:33:05,087 --> 00:33:09,035 - The guy is loony, he snapped his cap. - You haven't given up though, have you? 485 00:33:09,837 --> 00:33:12,161 All right, suppose the man in there is Rayner, 486 00:33:12,251 --> 00:33:15,014 then who is the other person out at the Brandt Institute? 487 00:33:15,370 --> 00:33:16,684 You say he looks like Rayner. 488 00:33:16,774 --> 00:33:19,307 Everybody accepts him as Rayner. He's doing Rayner's work. 489 00:33:20,050 --> 00:33:22,189 Yet you think he's an imposter. 490 00:33:22,322 --> 00:33:24,131 I don't know what to think. 491 00:33:24,728 --> 00:33:26,844 All I know, there's something screwy somewhere. 492 00:33:26,947 --> 00:33:29,028 Well, you can say that again. 493 00:33:29,118 --> 00:33:30,322 Oh look, Delaney, I love you, 494 00:33:30,412 --> 00:33:32,782 but I'm beginning to think you're a little nutty myself. 495 00:33:32,884 --> 00:33:34,978 You have a good job, remember? 496 00:33:36,761 --> 00:33:38,870 If the boss doesn't throw us both out when we get back, 497 00:33:38,960 --> 00:33:39,822 I'll be very surprised, 498 00:33:40,051 --> 00:33:42,998 and I seem to remember some talk about our getting married. 499 00:33:43,118 --> 00:33:45,951 - Does the name Vasquo ring a bell with you? - No, it doesn't. 500 00:33:46,623 --> 00:33:49,301 The way things are going, you won't even have the money to buy a license. 501 00:33:49,391 --> 00:33:51,382 UTC, what do you think that means? 502 00:33:52,534 --> 00:33:54,340 I wish now I'd married Joe Hockenheimer. 503 00:33:54,430 --> 00:33:56,784 You know, Joe who? 504 00:33:56,874 --> 00:33:59,241 Joe Hockenheimer. 505 00:33:59,491 --> 00:34:01,482 - You kidding? - No, I'm not kidding. 506 00:34:01,741 --> 00:34:05,109 Joe was a very nice boy. He had a steady job and 507 00:34:05,204 --> 00:34:06,501 he was very much in love with me. 508 00:34:06,660 --> 00:34:10,494 - So, why didn't you marry him? - He didn't ask me. 509 00:34:16,185 --> 00:34:17,977 Well, now where are we going? 510 00:34:18,067 --> 00:34:21,560 - Gonna see Rayner. - Oh Delaney, please. 511 00:34:25,301 --> 00:34:27,374 You know how it is in my profession, Dr. Rayner. 512 00:34:27,464 --> 00:34:29,785 Can't let a good story slip through your fingers. 513 00:34:29,932 --> 00:34:31,923 For my money, this is a good story. 514 00:34:32,466 --> 00:34:35,798 Unknown man found shot, dead image of famous scientist. 515 00:34:35,888 --> 00:34:37,853 So, we're here to interview the famous scientist. 516 00:34:37,943 --> 00:34:39,504 How do you know where I lived anyway? 517 00:34:39,594 --> 00:34:41,187 You're in the phone book. 518 00:34:41,990 --> 00:34:44,528 You know, Dr. Rayner, if they fished a guy out 519 00:34:44,618 --> 00:34:47,076 if they fished a guy out of the river that was a spitting image of me, 520 00:34:47,537 --> 00:34:49,058 I'd be real curious. 521 00:34:49,148 --> 00:34:51,173 Maybe, but I have more important things to think of. 522 00:34:51,887 --> 00:34:54,743 Oh yes, that experiment you're doing out of Brandt. 523 00:34:55,849 --> 00:34:58,352 Creating rare metals in the laboratory, isn't it? 524 00:34:58,442 --> 00:35:00,251 Something like that. 525 00:35:00,377 --> 00:35:03,722 Weren't you working on a similar theory at Columbia University in 1949? 526 00:35:04,197 --> 00:35:06,643 Yes, yes I was. 527 00:35:07,095 --> 00:35:10,053 - Pretty important discovery if it comes off, eh? - Very important discovery. 528 00:35:10,827 --> 00:35:12,215 Dr. Rayner? 529 00:35:13,570 --> 00:35:16,460 Do you usually take photographs without permission? 530 00:35:16,726 --> 00:35:18,194 Why, have you any objections? 531 00:35:19,242 --> 00:35:21,119 No, no, of course not. 532 00:35:23,473 --> 00:35:24,577 Yes? 533 00:35:25,361 --> 00:35:28,854 - There's some gentlemen waiting to see you, sir. - All right, thank you. 534 00:35:30,683 --> 00:35:33,351 You must excuse me, but I have some visitors. 535 00:35:33,441 --> 00:35:36,069 Well, maybe we can pick this up some other time. 536 00:35:36,160 --> 00:35:39,892 I'm afraid not, my time's too valuable to be taken up with press interviews. 537 00:35:41,340 --> 00:35:43,584 I would appreciate it very much if in future, 538 00:35:43,674 --> 00:35:44,922 you would arrange any further interviews 539 00:35:45,012 --> 00:35:46,348 through the press office at the institute. 540 00:35:46,690 --> 00:35:48,840 That is the usual procedure, you know. 541 00:35:52,272 --> 00:35:54,366 Oh yeah, I'll try to remember that. 542 00:35:55,626 --> 00:35:58,015 - Goodnight, Doctor, thank you. - Goodnight. 543 00:36:17,473 --> 00:36:20,829 - Well, who was it? - Oh, some journalist. 544 00:36:21,160 --> 00:36:23,708 A journalist, what was his name? 545 00:36:23,798 --> 00:36:27,314 Delaney, of View Magazine. 546 00:36:28,071 --> 00:36:29,459 Delaney. 547 00:36:30,550 --> 00:36:32,450 So, are we any the wiser? 548 00:36:32,542 --> 00:36:34,533 Look, that wasn't Rayner, that's for sure. 549 00:36:35,440 --> 00:36:39,376 Yeah, I asked him if he was at Columbia University in 1949, he said he was. 550 00:36:39,466 --> 00:36:42,777 In 1949, Stephen Rayner was in the South Pacific blowing up A-bombs. 551 00:36:43,509 --> 00:36:45,773 And if these pictures come out all right with no fogging? 552 00:36:46,283 --> 00:36:47,490 We got him. 553 00:36:47,580 --> 00:36:50,277 But he looks so much like Rayner, how do you account for that? 554 00:36:50,775 --> 00:36:52,898 Notice those scars on his face and the bruises under his eyes? 555 00:36:52,988 --> 00:36:54,092 Yes. 556 00:36:54,331 --> 00:36:55,920 He said he was in a crash. 557 00:36:56,010 --> 00:36:58,479 - But do you know what I think? - What do you think? 558 00:36:58,753 --> 00:37:00,893 For some reason, the real Rayner had to be gotten rid of. 559 00:37:00,983 --> 00:37:02,326 And a phony put in his place. 560 00:37:02,655 --> 00:37:05,854 Now, question. Which would be easier to find, 561 00:37:05,944 --> 00:37:08,629 a broken down scientist that could take Rayner's place in the lab, 562 00:37:08,733 --> 00:37:10,650 or a guy who looks like Rayner but doesn't 563 00:37:10,740 --> 00:37:12,465 know a test tube from a Bunsen burner? 564 00:37:12,616 --> 00:37:14,666 - A broken down scientist. - Correct. 565 00:37:14,756 --> 00:37:17,402 So, they got a broken down scientist, but he still doesn't look like Rayner. 566 00:37:17,492 --> 00:37:19,859 - So, what do they do? - I give up. 567 00:37:20,080 --> 00:37:21,178 Plastic surgery. 568 00:37:21,268 --> 00:37:24,056 - Oh Delaney, you're wonderful. - Yeah, I think so. 569 00:37:28,038 --> 00:37:33,420 You know, in all my years as a legitimate surgeon, 570 00:37:33,716 --> 00:37:35,810 I never did such a good job. 571 00:37:36,911 --> 00:37:39,539 It's a pity you were in such a hurry, Vasquo. 572 00:37:40,441 --> 00:37:45,499 Couple of weeks more and these scars would have disappeared. 573 00:37:45,589 --> 00:37:47,494 Couple more weeks would have been too late. 574 00:37:47,584 --> 00:37:49,507 Sooner this thing is over the better I'll like it. 575 00:37:49,827 --> 00:37:55,459 Then we'll have the little job of putting your face back where it was. 576 00:37:55,678 --> 00:37:57,703 Get this character out of here, he's giving me the creeps. 577 00:37:57,892 --> 00:38:01,032 Don't talk to me as if I were some cheap quack! 578 00:38:06,499 --> 00:38:09,287 I was one of the finest surgeons in Europe. 579 00:38:10,323 --> 00:38:14,563 When I did an operation, the theater would be crowded. 580 00:38:14,653 --> 00:38:17,099 Doctors from all over the world. 581 00:38:19,020 --> 00:38:22,979 These are great hands, skillful hands. 582 00:38:23,854 --> 00:38:28,416 Look at them. Barely able to pick up a bottle, let alone a knife. 583 00:38:32,039 --> 00:38:33,848 How I hate failures. 584 00:38:35,485 --> 00:38:37,863 How I hate fat dagos who talk too much. 585 00:38:38,050 --> 00:38:40,144 You call me a dago again and I'll. 586 00:38:41,910 --> 00:38:44,698 You need me, Vasquo. You need both of us. 587 00:38:45,041 --> 00:38:47,032 Crummy failures we may be, but you need us. 588 00:38:47,236 --> 00:38:49,694 Well said, my friend, well said. 589 00:38:50,955 --> 00:38:53,171 The company is paying us a great deal of money for this. 590 00:38:53,261 --> 00:38:55,309 The company can afford it. 591 00:38:57,552 --> 00:39:00,510 - When is the test going to take place? - Tomorrow. 592 00:39:01,880 --> 00:39:03,689 - And is everything ready? - Yeah. 593 00:39:05,042 --> 00:39:07,830 No mistakes, you understand? No slip-ups! 594 00:39:08,691 --> 00:39:11,479 When they switch on that reactor, there will be an explosion 595 00:39:11,569 --> 00:39:14,422 which will wipe out Brandt Laboratory and everyone in it. 596 00:39:14,512 --> 00:39:18,415 Is it really worth it, I wonder? 597 00:39:18,684 --> 00:39:21,551 $100 million empire is at stake, Dr. Bressler. 598 00:39:21,859 --> 00:39:24,647 Is that not worth fighting for? 599 00:39:24,775 --> 00:39:26,163 I don't know. 600 00:39:26,968 --> 00:39:30,063 I never had $100 million empire. 601 00:39:48,272 --> 00:39:49,831 No fogging. 602 00:39:50,030 --> 00:39:53,842 So, he's not radioactive. So, he isn't Rayner either. 603 00:39:54,225 --> 00:39:55,613 Then who is he? 604 00:39:56,508 --> 00:40:00,923 I don't know. I got a feeling he's a small cog in a big wheel. 605 00:40:02,015 --> 00:40:04,661 No, my money's on a guy who carries a very fancy walking stick, 606 00:40:04,751 --> 00:40:07,379 wears a black South American homburg with the initials E.V. in it. 607 00:40:07,803 --> 00:40:10,807 - E.V. You mean Vasquo. - Why not? 608 00:40:11,634 --> 00:40:14,099 Hello, hello, what's going on here, I wouldn't be surprised. 609 00:40:14,189 --> 00:40:15,106 What do you want, horrible? 610 00:40:15,196 --> 00:40:18,166 You are hereby summoned to the Royal Execution Chamber, PDQ. 611 00:40:18,622 --> 00:40:20,879 Oh, old waffle face is real mad at you, Delaney. 612 00:40:20,969 --> 00:40:23,165 I wouldn't want to be in your shoes, I really wouldn't. 613 00:40:24,434 --> 00:40:25,955 Look, do me a favor, why don't you run upstairs, 614 00:40:26,045 --> 00:40:28,355 see how far you can lean out the window, huh? 615 00:40:30,149 --> 00:40:31,958 You better go in there. 616 00:40:33,006 --> 00:40:34,997 Don't worry about me, I can take care of the boss. 617 00:40:35,431 --> 00:40:37,433 Sure and I'll give him a touch of the old Blarney. 618 00:40:39,995 --> 00:40:42,944 - I'm sick and tired of it, this is the last time. - But this is a great story. 619 00:40:43,034 --> 00:40:44,365 I don't give a darn about your story. 620 00:40:44,455 --> 00:40:46,388 Every time I send you on an assignment, 621 00:40:46,478 --> 00:40:48,597 you go and do it lousy. Now, get out of here! 622 00:40:48,690 --> 00:40:50,499 All right, all right, all right! 623 00:40:52,823 --> 00:40:55,076 Well, did you give him a touch of the old Blarney? 624 00:40:55,569 --> 00:40:57,924 - Yeah, I did. - What did he give you? 625 00:40:59,931 --> 00:41:01,319 Come on, let's get a drink. 626 00:41:02,502 --> 00:41:04,596 You forget, I still work here. 627 00:41:06,753 --> 00:41:09,700 Well, I'll meet you at the bar across the street. 628 00:41:09,948 --> 00:41:12,736 Hey listen, could you get me the office tape recorder? 629 00:41:12,876 --> 00:41:14,708 - What for? - Just an idea I have. 630 00:41:14,885 --> 00:41:17,647 - How do I get it out? - Maybe you can smuggle it out. 631 00:41:17,737 --> 00:41:20,343 - Like under my coat, for example? - Well do what you can, huh? 632 00:41:21,438 --> 00:41:23,270 I thought I told you to get out of here. 633 00:41:23,360 --> 00:41:26,603 You'll be sorry, Mr. Alcott, real sorry, because I've got... 634 00:41:26,696 --> 00:41:29,113 You are paid to write stories you're told to write. 635 00:41:29,203 --> 00:41:32,137 Now, get out of here before I burst a blood vessel and bleed all over you! 636 00:41:32,227 --> 00:41:33,581 Okay, okay, I can take a hint. 637 00:41:34,110 --> 00:41:37,000 But I'll be back, Mr. Alcott. Delaney will return! 638 00:41:37,239 --> 00:41:38,458 Over my dead body! 639 00:41:38,548 --> 00:41:41,939 Well, that's a very pleasant way to travel. Well, so long everybody! 640 00:41:42,064 --> 00:41:44,385 Don't think it hasn't been fun 'cause it hasn't! 641 00:41:54,537 --> 00:41:56,346 What'll it be this time? 642 00:41:57,513 --> 00:42:00,585 - Vasquo. - What kind of a drink is that? 643 00:42:01,193 --> 00:42:03,560 Oh, I'm sorry, Pat, another beer, huh? 644 00:43:20,550 --> 00:43:22,312 We have a little job to do tonight. 645 00:43:22,663 --> 00:43:26,393 Be here about 10. And bring the car. 646 00:43:26,483 --> 00:43:27,587 Right. 647 00:43:40,804 --> 00:43:42,028 International Radio. 648 00:43:42,118 --> 00:43:44,519 Hello, this is Embassy 3234. 649 00:43:44,634 --> 00:43:49,668 I wish to make a call to Buenos Aires, person to person, 650 00:43:49,758 --> 00:43:51,749 to Senior Jose Enriques. 651 00:44:00,590 --> 00:44:03,378 - How are things in the ranks of the unemployed? - Chilly. 652 00:44:03,856 --> 00:44:06,689 - Here's your tape recorder. - Oh, that's my girl. 653 00:44:07,137 --> 00:44:09,708 - Good evening, miss. - Good evening, Pat, tomato juice please. 654 00:44:09,804 --> 00:44:12,273 - Yes, miss. - Oh, and Dr. Preston called. 655 00:44:12,942 --> 00:44:15,649 - Oh, what did he want? - I don't know, he just said to call him. 656 00:44:15,739 --> 00:44:17,559 - Pat, can I use the phone? - Yes, sir. 657 00:44:17,840 --> 00:44:21,413 By the way, I had a look through the British company's directory. 658 00:44:22,027 --> 00:44:25,918 - What for? - UTC, it sounded like it might be a company. 659 00:44:27,428 --> 00:44:29,419 Hmm, you're improving, Rabowski. 660 00:44:31,093 --> 00:44:33,061 Dr. Preston please, Delaney. 661 00:44:33,515 --> 00:44:37,031 There's Universal Traction Company in Sheffield, makes farm equipment. 662 00:44:37,157 --> 00:44:38,386 What else? 663 00:44:38,913 --> 00:44:41,257 Well, there's the Uxbridge Tennis Club. 664 00:44:41,491 --> 00:44:43,585 Dr. Preston. 665 00:44:44,006 --> 00:44:46,595 Occurred, which might possibly 666 00:44:46,685 --> 00:44:49,382 bear out your theory about this patient we've got here. 667 00:44:49,482 --> 00:44:50,597 Oh, what happened? 668 00:44:54,193 --> 00:44:55,667 Well, what do you know? 669 00:44:55,757 --> 00:44:57,732 Dr. Preston, I have a tape recorder here, 670 00:44:57,822 --> 00:45:00,365 and I thought if we could get a recording of his voice? 671 00:45:00,985 --> 00:45:04,387 - Okay, I'll be right over. - What is it? 672 00:45:04,626 --> 00:45:07,011 - They took some x-ray pictures of that guy. - And they were fogged? 673 00:45:07,101 --> 00:45:10,708 Fogged? They didn't even come out, the guy's a living A-bomb, 674 00:45:10,967 --> 00:45:13,561 - Pat, will you take care of that stuff for me? - Okay. 675 00:45:13,802 --> 00:45:16,874 I think I'll buy myself a pair of roller skates. 676 00:45:23,382 --> 00:45:25,473 The whole thing's medically astounding. 677 00:45:25,563 --> 00:45:27,114 We've checked him for radiation 678 00:45:27,204 --> 00:45:28,636 and found him to be contaminated 679 00:45:28,726 --> 00:45:30,674 to a point round 6,000 counts per minute. 680 00:45:31,313 --> 00:45:32,701 Holy smokes. 681 00:45:32,830 --> 00:45:35,367 That's enough to kill most men. 682 00:45:35,736 --> 00:45:37,880 Well, maybe he's developed a resistance against it. 683 00:45:37,970 --> 00:45:39,801 He's been around atomic pile's a long time, you know? 684 00:45:39,891 --> 00:45:42,462 We're giving him zirconium to counteract radiation poisoning. 685 00:45:42,600 --> 00:45:44,227 - Any improvement? - Physically, yes, but-- 686 00:45:45,795 --> 00:45:47,674 I don't think this is gonna get you very far. 687 00:45:47,764 --> 00:45:50,107 He'll be just as incoherent as he was yesterday, you know. 688 00:45:50,522 --> 00:45:54,732 I suppose so. But I've got a feeling there's a method in this guy's madness. 689 00:45:55,936 --> 00:45:57,745 Ready? 690 00:46:07,004 --> 00:46:09,678 I'm afraid we're going to ask you some more questions. 691 00:46:11,871 --> 00:46:19,426 No. I can't. I try to. But I can't. 692 00:46:19,518 --> 00:46:24,388 Can't what? Look, can you remember anything at all? 693 00:46:25,673 --> 00:46:27,664 Stephen Rayner. 694 00:46:27,907 --> 00:46:31,502 Stephen Rayner, doesn't that name mean anything to you? 695 00:46:32,480 --> 00:46:35,506 Look, we've been through all this before. 696 00:46:36,472 --> 00:46:38,425 I told you about Vasquo. 697 00:46:38,515 --> 00:46:41,735 You keep talking about Vasquo. Who is he? 698 00:46:42,999 --> 00:46:49,348 Why? I'm not sure. I'm not sure. 699 00:46:51,742 --> 00:46:54,746 Rayner, why did Vasquo try to kill you? 700 00:46:55,991 --> 00:47:00,269 Yes. Some other man. 701 00:47:02,534 --> 00:47:04,343 Pushed me in a car. 702 00:47:04,667 --> 00:47:06,761 Is there anything else you can remember? 703 00:47:10,192 --> 00:47:14,402 You keep asking me questions. I try to answer you. 704 00:47:15,286 --> 00:47:17,095 What more do you want? 705 00:47:18,990 --> 00:47:20,799 Is there anything else you can remember? 706 00:47:23,998 --> 00:47:28,265 You keep asking me questions. I try to answer you. 707 00:47:29,458 --> 00:47:30,948 What more do you want? 708 00:47:39,293 --> 00:47:41,603 - Did you get it all? - Yeah. 709 00:47:41,781 --> 00:47:45,046 This is all very interesting, Mr. Delaney, but where has it got us? 710 00:47:45,452 --> 00:47:47,170 I don't know. 711 00:47:47,995 --> 00:47:50,202 I thought maybe something would click somewhere. 712 00:47:51,315 --> 00:47:52,570 Well, first thing in the morning, 713 00:47:52,660 --> 00:47:55,502 I'm going to hand that patient over to psychiatric and let them sort it out. 714 00:47:56,497 --> 00:47:58,420 You mean you think he's gone, huh? 715 00:47:58,552 --> 00:48:00,533 If you were to die, Mr. Delaney, and then be brought back to life, 716 00:48:00,623 --> 00:48:03,012 I don't suppose you'd be exactly compos mentis. 717 00:48:04,609 --> 00:48:06,011 How long was he in clinical death? 718 00:48:06,487 --> 00:48:07,681 Seven or eight seconds. 719 00:48:19,304 --> 00:48:23,104 Stephen Rayner, doesn't that name mean anything to you? 720 00:48:23,787 --> 00:48:27,553 Look, we've been through all this before. 721 00:48:28,338 --> 00:48:30,306 I told you about Vasquo. 722 00:48:37,459 --> 00:48:41,271 I don't want to turn you out, Mr. Delaney, but I have things to do. 723 00:48:42,060 --> 00:48:43,985 Perhaps we can talk about this in the morning. 724 00:48:44,075 --> 00:48:45,463 Just a little more. 725 00:48:47,746 --> 00:48:50,955 You keep talking about Vasquo. Who is he? 726 00:48:51,879 --> 00:48:58,171 Why? I'm not sure. I'm not sure. 727 00:49:00,464 --> 00:49:02,842 - It sounds like-- - Like what? 728 00:49:03,089 --> 00:49:04,966 Well, I know it sounds crazy, 729 00:49:05,073 --> 00:49:08,566 but it sounds like he's answering the questions before he's asked them. 730 00:49:12,971 --> 00:49:14,809 Rabowski, you read out the questions, 731 00:49:14,899 --> 00:49:16,986 but start with the second question first. 732 00:49:17,076 --> 00:49:19,778 - Got it? - No, but I'll do what I can. 733 00:49:19,868 --> 00:49:22,986 I'll fade out the questions on the tape, so we only hear the answers, okay? 734 00:49:25,142 --> 00:49:27,798 - Anyway, you want me to start here? - Right at the beginning, right. 735 00:49:27,888 --> 00:49:28,992 All right. 736 00:49:29,474 --> 00:49:30,578 Ready? 737 00:49:40,662 --> 00:49:42,699 I'm afraid we're going to ask you some more questions. 738 00:49:43,145 --> 00:49:45,204 Can you remember anything at all? 739 00:49:45,301 --> 00:49:52,742 No, I can't. I try to, but I can't. 740 00:49:53,708 --> 00:49:57,064 Stephen Rayner, doesn't that name mean anything to you? 741 00:49:59,105 --> 00:50:00,789 Stephen Rayner. 742 00:50:02,270 --> 00:50:05,274 You keep talking about Vasquo, who is he? 743 00:50:06,067 --> 00:50:09,503 Look, we've been through all this before. 744 00:50:10,379 --> 00:50:12,154 I told you about Vasquo. 745 00:50:14,042 --> 00:50:16,693 Rayner, why did Vasquo try to kill you? 746 00:50:17,168 --> 00:50:23,289 Why? I'm not sure. I'm not sure. 747 00:50:26,174 --> 00:50:28,290 Is there anything else you can remember? 748 00:50:30,128 --> 00:50:31,232 Yes. 749 00:50:32,566 --> 00:50:34,557 Some other man. 750 00:50:36,512 --> 00:50:38,378 Pushed me in a car. 751 00:50:38,902 --> 00:50:41,064 Is there anything else you can remember? 752 00:50:41,552 --> 00:50:42,940 It's unbelievable. 753 00:50:44,395 --> 00:50:46,557 Your patient's ahead of time, Dr. Preston. 754 00:50:46,669 --> 00:50:49,639 - It's scientifically impossible. - Well, apparently it isn't. 755 00:50:49,732 --> 00:50:50,774 I'll tell you something else. 756 00:50:50,864 --> 00:50:53,418 You said that he was clinically dead for seven or eight seconds, right? 757 00:50:53,508 --> 00:50:56,307 - Mm-hmm. - I just timed him. 758 00:50:56,859 --> 00:50:59,328 His answers come exactly 7.5 seconds 759 00:50:59,418 --> 00:51:02,206 ahead of the questions. 760 00:51:12,716 --> 00:51:15,754 - Pretty strange huh? - Creepy's more like it. 761 00:51:15,973 --> 00:51:17,077 Yeah. 762 00:51:17,622 --> 00:51:20,094 There's still a lot of things that don't add up. 763 00:51:20,184 --> 00:51:23,233 - Like Vasquo? - Like Vasquo. 764 00:51:25,129 --> 00:51:26,517 Oh well. 765 00:51:29,878 --> 00:51:31,869 Well, that's pretty platonic. 766 00:51:32,122 --> 00:51:35,615 - It's because I don't feel very platonic. - How do you feel? 767 00:51:42,093 --> 00:51:44,915 - Goodnight, genius. - Goodnight, darling. 768 00:53:15,203 --> 00:53:16,942 Good morning, sir. Good morning. 769 00:53:17,032 --> 00:53:19,023 - D-Day at least, eh Doctor? - Yeah. 770 00:53:19,124 --> 00:53:21,775 I've checked all the equipment, everything seems to be okay. 771 00:53:21,890 --> 00:53:24,628 - Good. - We had a little trouble though. 772 00:53:24,718 --> 00:53:27,007 We couldn't start running the reactor until this morning, 773 00:53:27,097 --> 00:53:27,983 I had to do a line fold. 774 00:53:29,027 --> 00:53:31,423 I pray that'll mean it won't be warmed up for at least five hours. 775 00:53:31,513 --> 00:53:32,861 But we're supposed to go ahead at four o'clock. 776 00:53:32,951 --> 00:53:36,831 Well, it won't be until, oh about nine o'clock tonight now. 777 00:53:37,324 --> 00:53:38,709 Still, a test of this importance, 778 00:53:38,799 --> 00:53:40,988 a couple of hours here or there shouldn't matter much. 779 00:55:28,786 --> 00:55:30,595 Oh? Good morning. 780 00:55:31,137 --> 00:55:32,946 What's going on here? 781 00:55:33,038 --> 00:55:34,676 You better come in, Miss. 782 00:55:35,952 --> 00:55:38,046 - Delaney? - Hi. 783 00:55:38,175 --> 00:55:39,945 - Ooh, take it easy. - Sorry. 784 00:55:40,035 --> 00:55:42,194 - What happened? - Go on, Delaney, tell her, 785 00:55:42,284 --> 00:55:43,422 we'd like to know too. 786 00:55:43,515 --> 00:55:45,233 I had a hunting accident. 787 00:55:45,425 --> 00:55:47,837 - Is it serious? - I've seen worse. 788 00:55:47,932 --> 00:55:49,320 You'll live. 789 00:55:49,420 --> 00:55:51,251 Look, nobody's told me what's happened yet. 790 00:55:51,341 --> 00:55:52,843 Take it easy, baby, it'll be all right. 791 00:55:53,545 --> 00:55:54,558 Yeah. Can he move around, Doc? 792 00:55:54,764 --> 00:55:56,589 As long as he doesn't use that arm too much. 793 00:55:56,679 --> 00:55:58,898 Come and see me tomorrow and take it easy. 794 00:55:59,216 --> 00:56:01,017 Okay, thanks, Doc. 795 00:56:01,107 --> 00:56:02,154 Better get dressed. 796 00:56:04,279 --> 00:56:06,907 - What's the hurry? - Inspector Cleary wants to see you. 797 00:56:07,074 --> 00:56:09,236 - Darling, are you sure you're all right? - Sure, 798 00:56:09,371 --> 00:56:12,261 just lost little skin, that's all. Bad shot, those boys. 799 00:56:12,449 --> 00:56:14,008 Somebody shot at you? 800 00:56:14,169 --> 00:56:16,763 You fellows mind waiting out in the hall? 801 00:56:24,185 --> 00:56:26,920 - What'd you find out? - I think you'll buy this one. 802 00:56:27,010 --> 00:56:28,114 Yeah? 803 00:56:28,990 --> 00:56:32,042 - The United Tungsten Corporation. - Uh-huh. 804 00:56:32,132 --> 00:56:35,079 - Buenos Aires. - Ole, ole, ole. 805 00:56:35,278 --> 00:56:37,235 Capital $100 million. 806 00:56:37,377 --> 00:56:38,640 A tungsten mining monopoly controlling 807 00:56:39,968 --> 00:56:42,690 2/3 of the world's supply of tungsten ore. 808 00:56:43,474 --> 00:56:45,021 - Tungsten, huh? - Mm-hmm. 809 00:56:45,208 --> 00:56:48,644 That's what they're making out of Brandt. Synthetic tungsten. 810 00:56:49,559 --> 00:56:51,190 If they could make that on a large enough scale, 811 00:56:51,280 --> 00:56:52,824 they could put UTC out of business overnight. 812 00:56:53,540 --> 00:56:55,679 Their London office is in Dolan Square. 813 00:56:57,237 --> 00:57:00,059 I wonder what the stretch is for breaking and entering in this country. 814 00:57:00,338 --> 00:57:03,945 Delaney, you're, but you could go to jail for a thing like that! 815 00:57:04,817 --> 00:57:06,808 The spirit, Rabowski, remember the spirit. 816 00:57:06,911 --> 00:57:09,352 I'm awfully sorry, sir, but we really must be getting along. 817 00:57:09,442 --> 00:57:11,433 Right old boy, with you in a jiffy! 818 00:57:12,976 --> 00:57:14,444 I'll meet you at Pat's bar at 6:00. 819 00:57:14,593 --> 00:57:16,402 - Delaney? - Yeah. 820 00:57:16,773 --> 00:57:18,582 Take care of yourself, will you? 821 00:57:19,085 --> 00:57:21,076 Hold this for me til I get back. 822 00:57:22,233 --> 00:57:23,951 Mind if I take my car? 823 00:57:24,041 --> 00:57:27,033 - As long as I ride with you. - Oh, pleasure, old chap, pleasure. 824 00:57:31,161 --> 00:57:34,618 What I want to know is, can the patient be made to talk? 825 00:57:34,708 --> 00:57:38,201 According to Dr. Preston here, he's got quite a lot to talk about. 826 00:57:38,346 --> 00:57:40,758 The sooner we hear what he's got to say, the better. 827 00:57:40,870 --> 00:57:44,716 Even allowing for this time slip business, he still seems unable to remember anything. 828 00:57:45,017 --> 00:57:47,805 Well, he's still in a state of amnesia, 829 00:57:48,109 --> 00:57:50,999 but I think it's possible to cure that also. 830 00:57:51,750 --> 00:57:52,592 Come in. 831 00:57:54,753 --> 00:57:56,892 Well, Mr. Delaney, been playing policeman I hear? 832 00:57:57,057 --> 00:57:58,668 Yeah, what have you been playing, Scrabble? 833 00:57:59,925 --> 00:58:01,916 Dr. Marks, this is Mr. Delaney. 834 00:58:06,136 --> 00:58:09,868 What do you make of the patient, Dr. Marks, all this business being ahead of time. 835 00:58:10,016 --> 00:58:12,854 I'm afraid it's easier to understand than it is to explain. 836 00:58:12,944 --> 00:58:15,550 But surely, Doctor, the explanation is quite simple. 837 00:58:15,858 --> 00:58:18,634 The patient's either psychic or clairvoyant or something like that. 838 00:58:18,735 --> 00:58:22,693 No. Because his physical reactions are also ahead of time. 839 00:58:22,783 --> 00:58:25,359 I carried out a number of tests on this patient. 840 00:58:25,449 --> 00:58:27,697 One of them was to shine light in his eyes. 841 00:58:27,787 --> 00:58:32,566 He blinked exactly 7.5 seconds before I turned the light on. 842 00:58:33,239 --> 00:58:36,254 Doesn't that have something to do with Dunn's Theory of Time and Space? 843 00:58:36,365 --> 00:58:38,834 Yes, I think perhaps it does. 844 00:58:39,068 --> 00:58:41,646 Dr. Preston informs me that during the operation, 845 00:58:41,736 --> 00:58:44,029 this man died and was brought to life again. 846 00:58:45,466 --> 00:58:48,879 He was dead for 7.5 seconds. 847 00:58:49,437 --> 00:58:55,911 And now we find that he is ahead of his true position in time by 7.5 seconds. 848 00:58:56,870 --> 00:58:59,988 Now, what happened to him during that vital period of time? 849 00:59:00,349 --> 00:59:04,388 Well, when he died, when his heart stopped beating, 850 00:59:05,168 --> 00:59:09,207 he was no longer moving through time. 851 00:59:09,355 --> 00:59:11,164 He had come to a halt. 852 00:59:11,979 --> 00:59:15,609 Yet, time was still moving on. 853 00:59:16,268 --> 00:59:19,056 Moving on, without him. 854 00:59:21,049 --> 00:59:22,689 Now, at this point 855 00:59:22,779 --> 00:59:26,611 he was given an injection of adrenaline to restore the action of his heart. 856 00:59:26,701 --> 00:59:31,036 But at the very second he was given that injection, 857 00:59:31,345 --> 00:59:35,600 he was already 7.5 seconds behind time. 858 00:59:36,620 --> 00:59:39,408 Lost 7.5 seconds of his lifeline. 859 00:59:40,183 --> 00:59:44,418 The injection was given, the heart began to beat once more, 860 00:59:44,508 --> 00:59:48,183 and he was pulled up to his normal position in time. 861 00:59:48,897 --> 00:59:51,685 In other words, he was brought back to life again. 862 00:59:53,615 --> 00:59:55,755 Well, what I believe happened is this, 863 00:59:56,737 --> 01:00:01,891 that when his heart had stopped for a moment, his brain had continued to function, 864 01:00:02,164 --> 01:00:08,501 so that in bringing him back to life, in pulling him up to his true position in time, 865 01:00:09,081 --> 01:00:17,081 his brain, which had not lost any time at all, was moved forward 7.5 seconds 866 01:00:17,574 --> 01:00:19,179 ahead of time, 867 01:00:19,269 --> 01:00:21,634 so that his consciousness, his ego, is now 868 01:00:21,724 --> 01:00:26,036 just that much ahead of his physical surroundings. 869 01:00:30,149 --> 01:00:34,336 But surely, Doctor, when the heart stops beating, the brain ceases to function? 870 01:00:34,470 --> 01:00:37,956 Normally, yes, but we're not dealing with a normal patient. 871 01:00:38,046 --> 01:00:41,414 This man has been exposed to intense atomic radiation over many years. 872 01:00:41,883 --> 01:00:44,284 That's why they call Rayner the Isotope Man. 873 01:00:44,608 --> 01:00:50,667 The effect of atomic radiation on the brain cells of human beings 874 01:00:50,757 --> 01:00:53,968 is something we do not know much about, but experiments on animals have shown 875 01:00:54,058 --> 01:00:57,312 that intense radiation enlarges the brain cells, 876 01:00:57,554 --> 01:01:00,012 makes them stronger, better able to resist deterioration. 877 01:01:00,491 --> 01:01:02,480 So that they would take longer to die? 878 01:01:02,570 --> 01:01:04,857 That's the only conclusion I can come to, 879 01:01:04,989 --> 01:01:09,938 that while this man died, his brain continued to live. 880 01:01:14,437 --> 01:01:17,428 Dr. Hopkins says, can he have the file on those vaccine tests. 881 01:01:17,518 --> 01:01:19,421 Of course, you know where to find it. 882 01:01:21,127 --> 01:01:23,437 All right, but how can we make this man talk. 883 01:01:24,117 --> 01:01:27,166 Until he tells us what it's all about, we can do nothing. 884 01:01:30,065 --> 01:01:33,545 Well, the only thing that Dr. Marks and I think might work 885 01:01:33,635 --> 01:01:35,626 is an overdose of a drug called perinin. 886 01:01:36,398 --> 01:01:39,891 A large enough quantity will have a sort-of slowing down effect on the brain. 887 01:01:40,129 --> 01:01:42,797 Although exactly how to gauge this dose is difficult to say. 888 01:01:42,887 --> 01:01:45,008 - When could that be done? - As soon as you like. 889 01:01:45,098 --> 01:01:46,702 - Sergeant? - Yes, sir? 890 01:01:46,831 --> 01:01:50,017 Put a radio call through to the Yard. Get them to send a man down to Brandt. 891 01:01:50,113 --> 01:01:53,162 Not to do anything, just to keep an eye on Rayner until we sort things out here. 892 01:01:53,984 --> 01:01:57,773 - You found that file yet? - No Doctor, it doesn't seem to be here. 893 01:01:57,921 --> 01:01:59,889 - Well, look for it in the morning, will you? - Yes, Doctor. 894 01:02:00,122 --> 01:02:01,942 Well, I better get off to the dispensary. 895 01:02:02,241 --> 01:02:04,335 How much perinin do you want? 896 01:02:04,983 --> 01:02:07,645 How many grams are there in 7.5 seconds? 897 01:02:09,241 --> 01:02:12,541 Yes, I see what you mean. I'll let you know when the patient's ready. 898 01:02:12,656 --> 01:02:13,760 All right. 899 01:02:56,185 --> 01:02:57,435 Speaking. 900 01:02:57,525 --> 01:03:00,631 - They're going to give him the injection now. - So, they know who he is? 901 01:03:00,936 --> 01:03:02,620 They got a pretty good idea. 902 01:03:02,727 --> 01:03:05,253 They've already sent someone over to Brandt to watch Jarvis. 903 01:03:05,516 --> 01:03:07,507 What ward's Rayner in? 904 01:03:08,939 --> 01:03:10,748 All right, now listen. 905 01:03:14,456 --> 01:03:17,288 I'm sorry, that sort of thing isn't in my line. 906 01:03:17,378 --> 01:03:20,054 If that's what you want done, do it yourself. 907 01:03:23,908 --> 01:03:27,856 Don't tell me the great empire is beginning to crumble at last. 908 01:03:28,337 --> 01:03:30,328 Rayner mustn't be allowed to talk. 909 01:03:31,571 --> 01:03:35,109 - And who is going to stop him? - You are. 910 01:03:49,819 --> 01:03:51,913 It's my job to save lives, 911 01:03:52,498 --> 01:03:54,307 not to destroy them. 912 01:03:54,975 --> 01:03:59,071 Is that what you were doing during the war, Dr. Bressler, saving lives? 913 01:03:59,444 --> 01:04:01,867 How many people died from your little experiments, hmm? 914 01:04:04,281 --> 01:04:08,775 But then, that's something we don't talk about, isn't it, Doctor? 915 01:04:41,179 --> 01:04:45,047 Brandt Institute. Connect me with Dr. Rayner please. 916 01:04:53,315 --> 01:04:56,808 Pat, may I have another tomato juice please? 917 01:04:57,048 --> 01:04:59,306 You wouldn't be driving a car, miss? 918 01:04:59,396 --> 01:05:02,331 - No. - Ah, that's all right then. 919 01:05:02,920 --> 01:05:05,014 May I have a telephone too please? 920 01:05:07,539 --> 01:05:10,463 One tomato juice, one telephone. 921 01:05:10,587 --> 01:05:11,975 Thank you. 922 01:05:18,354 --> 01:05:19,788 Look, if you don't know anything, 923 01:05:19,878 --> 01:05:22,097 why should somebody take a potshot at you last night? 924 01:05:22,312 --> 01:05:24,519 Maybe someone just thinks I know something. 925 01:05:24,609 --> 01:05:27,397 Whatever it is I'm supposed to know, I wish I knew what it was I knew. 926 01:05:27,898 --> 01:05:29,889 If you know what I mean. 927 01:05:33,514 --> 01:05:37,087 Preston. Yes, he's here. Mr. Delaney. 928 01:05:37,291 --> 01:05:38,679 Oh, thank you. 929 01:05:40,063 --> 01:05:43,818 Oh hi, sweetie. 930 01:05:45,073 --> 01:05:46,723 Yeah sure, I'm fine. 931 01:05:46,941 --> 01:05:49,592 Well, you didn't show up and I got worried. Are you coming? 932 01:05:49,730 --> 01:05:51,528 Well no, I'm, 933 01:05:52,537 --> 01:05:54,631 I'm sort of tied up right now. 934 01:05:54,764 --> 01:05:58,257 - Well, should I wait for you? - No, you better go on home and I'll come around later. 935 01:06:00,122 --> 01:06:02,910 Okay. I love you. 936 01:06:03,505 --> 01:06:06,918 I love you, baby. 937 01:06:32,785 --> 01:06:34,628 - Pat? - Yes, miss? 938 01:06:34,762 --> 01:06:37,413 You wouldn't like to lend me that icepick, would you? 939 01:06:37,594 --> 01:06:39,585 - This? - Just for this evening? 940 01:06:40,077 --> 01:06:42,865 - For you, miss, anything. - Thank you. 941 01:06:52,703 --> 01:06:55,095 If you're thinking of murdering someone, 942 01:06:55,185 --> 01:06:57,654 there's a much cleaner way than with an icepick. 943 01:07:02,515 --> 01:07:06,008 Oh, well if this doesn't work, I'll let you know. 944 01:07:06,426 --> 01:07:09,214 I was just giving you friendly advice, miss. 945 01:07:31,694 --> 01:07:33,867 Dolan Square please. 946 01:10:50,580 --> 01:10:51,854 Doctor Bressler? 947 01:10:54,033 --> 01:10:57,526 You are Dr. Bressler, aren't you? We've never met, 948 01:10:57,733 --> 01:10:59,581 but I've admired your work for many years. 949 01:10:59,671 --> 01:11:01,059 Oh, really? 950 01:11:01,413 --> 01:11:04,246 I was in the theater when you did your first facial grafting. 951 01:11:04,506 --> 01:11:07,612 Yes, Penbrook, 1924. 952 01:11:07,902 --> 01:11:10,054 Your technique has yet to be equaled, Herr Doctor. 953 01:11:10,144 --> 01:11:11,760 You are very kind. 954 01:11:15,464 --> 01:11:18,229 - You must excuse me. - Dr. Bressler? 955 01:11:18,854 --> 01:11:21,698 - Did you see where that guy came from just? - Oh, from somewhere up there. 956 01:11:25,536 --> 01:11:27,072 Someone you know, Doctor? 957 01:11:27,162 --> 01:11:29,899 Yes, he was a Doctor in Europe and Hamburg. 958 01:11:29,989 --> 01:11:31,798 What kind of a doctor? 959 01:11:31,893 --> 01:11:33,702 A plastic surgeon. 960 01:11:37,488 --> 01:11:39,274 - Hold it! - What's the matter? 961 01:11:39,366 --> 01:11:41,186 Delaney, what's the idea? 962 01:11:41,284 --> 01:11:43,480 How come this guy looks like the guy at the Brandt Institute? 963 01:11:43,729 --> 01:11:45,800 It could be plastic surgery. 964 01:11:45,940 --> 01:11:49,319 - Where was that Doctor was just now? - In here. 965 01:11:50,422 --> 01:11:53,892 Well, everything seems all right. What about him? 966 01:11:54,142 --> 01:11:55,316 We gave him a light anesthetic. 967 01:11:55,406 --> 01:11:57,214 - What's in the hypo doc? - Perinin. 968 01:11:57,304 --> 01:12:00,092 - How do you know? - Because those were my instructions. 969 01:12:00,429 --> 01:12:04,910 You wouldn't be trying to build this into a story for your newspaper would you? 970 01:12:05,000 --> 01:12:06,800 All right, go ahead. 971 01:12:06,890 --> 01:12:09,939 It'll be quite a story if this guy dies though, won't it, Doc? 972 01:12:18,817 --> 01:12:19,921 Cyanide. 973 01:12:22,613 --> 01:12:24,729 Rayner's disappeared. He's not at Brandt, he's not home. 974 01:12:25,160 --> 01:12:26,969 Right, come with me. 975 01:12:29,116 --> 01:12:30,789 Fill another syringe, will you? 976 01:12:40,026 --> 01:12:41,414 Thank you. 977 01:12:59,538 --> 01:13:01,552 Get Brandt on the phone. 978 01:13:03,992 --> 01:13:05,902 There was a constable on duty here, where is he? 979 01:13:05,992 --> 01:13:07,335 I don't know, sir, he-- 980 01:13:07,601 --> 01:13:11,094 - Where the Devil have you been? - Outside, sir, there's been an accident. 981 01:13:15,593 --> 01:13:18,563 - What happened? - He ran in front of a bus. 982 01:13:19,132 --> 01:13:20,520 Inspector? 983 01:13:23,368 --> 01:13:26,952 Mr. Maitland? Inspector Cleary here. 984 01:13:27,048 --> 01:13:28,607 What's this about Rayner? 985 01:13:28,721 --> 01:13:30,928 I don't know, we can't find him anywhere. 986 01:13:31,065 --> 01:13:33,579 Ready to go ahead in about 25 minutes, sir. 987 01:13:33,775 --> 01:13:35,618 Well, we'll just have to make the test without him. 988 01:13:35,821 --> 01:13:38,540 Well, if he turns up, will you ring me at the hospital? 989 01:13:39,242 --> 01:13:41,108 Will you go out to the water at once, Inspector? 990 01:13:41,207 --> 01:13:44,199 Put an alarm through for this man, Rayner, or whatever his name is. 991 01:14:05,989 --> 01:14:07,263 How do you feel? 992 01:14:11,482 --> 01:14:13,291 A bit dizzy. 993 01:14:14,575 --> 01:14:17,363 - What happened? - Can't you remember? 994 01:14:19,209 --> 01:14:22,895 - Oh yes. Yes, I. - Do you remember who you are? 995 01:14:25,883 --> 01:14:29,797 Of course, I can. I'm Stephen Rayner. 996 01:15:19,265 --> 01:15:22,803 I was thrown in the back of this car. 997 01:15:23,841 --> 01:15:27,141 - There were three of them. - Did you see any of them? 998 01:15:27,770 --> 01:15:29,579 No, no, I didn't. 999 01:15:30,099 --> 01:15:31,908 Where did they take you? 1000 01:15:33,121 --> 01:15:34,509 I don't know. 1001 01:15:35,762 --> 01:15:40,757 Some sort of a warehouse, near some docks. 1002 01:15:42,349 --> 01:15:43,525 - Mr. Delaney? - Yes. 1003 01:15:43,615 --> 01:15:45,743 There's a telephone call for you. 1004 01:15:51,254 --> 01:15:53,063 - In here. - Thank you. 1005 01:15:56,702 --> 01:16:00,536 - So, who lacks the spirit of journalism? - Oh baby, not now, I'm busy. 1006 01:16:00,827 --> 01:16:04,343 Yeah, well I've been busy too. You know where I'm speaking from? 1007 01:16:04,451 --> 01:16:07,487 - This is no time for quiz games. - Vasquo's office. 1008 01:16:07,577 --> 01:16:10,285 You're what? You mean you broke in there? 1009 01:16:10,566 --> 01:16:13,228 - Baby, don't you realize-- - I could go to jail for this? 1010 01:16:13,376 --> 01:16:15,231 All right, all right, what did you find out? 1011 01:16:15,496 --> 01:16:18,010 Only that there's some photographs here of Rayner. 1012 01:16:32,182 --> 01:16:33,502 How do you like me now? 1013 01:16:33,720 --> 01:16:34,600 You did great, baby. 1014 01:16:34,690 --> 01:16:36,731 I'll see that you get the Noble Prize for Literature. 1015 01:16:36,821 --> 01:16:38,550 Now, get out of there before someone comes back. 1016 01:16:39,025 --> 01:16:41,016 All right, I'll get the pictures and I'll. 1017 01:16:42,626 --> 01:16:44,947 Jill, hello, Jill! 1018 01:16:45,613 --> 01:16:47,604 Jill! 1019 01:16:47,699 --> 01:16:50,134 So, Vasquo wants to stop you making Tungsten? 1020 01:16:50,628 --> 01:16:53,552 - How does he propose to do it? - I don't know. 1021 01:16:55,790 --> 01:16:57,396 I put the alarm out. 1022 01:16:57,486 --> 01:16:59,061 Right, we better get out to Brandt. 1023 01:16:59,151 --> 01:17:01,354 I got a feeling something's gonna happen out there. 1024 01:17:03,411 --> 01:17:05,209 Operator, Operator! 1025 01:17:06,559 --> 01:17:07,913 - Yes, sir. - What happened? 1026 01:17:08,003 --> 01:17:09,391 They cleared the line at the other end, sir. 1027 01:17:12,261 --> 01:17:14,252 - Hey, Inspector. - What's the matter? 1028 01:17:14,524 --> 01:17:16,697 - Where'd the inspector go? - He went to Brandt Institute. 1029 01:17:16,843 --> 01:17:18,652 Why what's the trouble? 1030 01:17:18,758 --> 01:17:20,567 Thanks, Doc, I'll see you later. 1031 01:18:20,185 --> 01:18:22,597 - What's she doing here? - Never mind that. 1032 01:18:22,687 --> 01:18:24,071 Did you fix everything at Brandt? 1033 01:18:24,161 --> 01:18:26,334 It'll be the last experiment they ever do at that laboratory. 1034 01:18:26,427 --> 01:18:28,344 - What time do they start? - Nine o'clock. 1035 01:18:28,434 --> 01:18:29,754 We'll be well out of it by then. 1036 01:18:29,970 --> 01:18:31,995 What are you gonna do with her? Why didn't you get rid of her? 1037 01:18:32,239 --> 01:18:35,049 We will, as soon as we get on the boat. 1038 01:18:50,233 --> 01:18:52,924 - Emergency, which service please? - Police. 1039 01:18:58,810 --> 01:19:00,198 Scotland Yard. 1040 01:19:07,377 --> 01:19:10,620 - Vasquo? - Yes. 1041 01:19:10,868 --> 01:19:13,758 The boat'll be ready in about 15 minutes, we're fueling up right now. 1042 01:19:14,429 --> 01:19:16,523 - Right. - When will you be here? 1043 01:19:16,688 --> 01:19:17,792 Right away. 1044 01:19:18,474 --> 01:19:20,476 - Just a minute. - Yeah? 1045 01:19:21,287 --> 01:19:24,222 - Where are you speaking from? - I'm at the wharf now, where do you think I am? 1046 01:19:24,522 --> 01:19:27,310 - Anyway, hurry up, will ya? - Right. 1047 01:19:32,732 --> 01:19:34,120 Wharf. 1048 01:21:31,140 --> 01:21:33,928 Go and see what's holding them up! 1049 01:22:36,341 --> 01:22:37,729 Delaney! 1050 01:22:53,009 --> 01:22:54,397 Delaney! 1051 01:23:03,333 --> 01:23:05,131 - You okay? - Yeah. 1052 01:23:05,421 --> 01:23:06,911 What are we gonna do with these monkeys? 1053 01:23:07,061 --> 01:23:09,003 Delaney, something's happening at Brandt's tonight, 1054 01:23:09,093 --> 01:23:10,224 I heard them talking about it. 1055 01:23:10,499 --> 01:23:13,560 Well, he said something about tonight's experiment being their last. 1056 01:23:14,986 --> 01:23:16,795 All right, Doc, what about it, huh? 1057 01:23:24,020 --> 01:23:26,011 He said it was going to happen at nine o'clock. 1058 01:23:27,513 --> 01:23:29,652 All right, spill it! 1059 01:23:31,535 --> 01:23:32,923 Come on, let's hear it! 1060 01:23:36,740 --> 01:23:39,562 All right, we'll find out for ourselves! 1061 01:23:42,411 --> 01:23:44,732 Here sweetie, get the car started. 1062 01:24:10,911 --> 01:24:12,299 All right, inside! 1063 01:24:21,684 --> 01:24:23,163 All right, stand by. 1064 01:24:24,409 --> 01:24:26,172 You can start warming up the pile now, 1065 01:24:26,262 --> 01:24:27,971 and stand by to start up the reactor. 1066 01:24:28,143 --> 01:24:30,134 Bring in nine four. 1067 01:24:31,972 --> 01:24:33,076 Nine four in, 3,000. 1068 01:24:33,206 --> 01:24:35,015 One minute to go, sir. 1069 01:24:41,959 --> 01:24:43,443 - Now, wait here. - I don't want to, I-- 1070 01:24:43,533 --> 01:24:44,796 Don't argue! Wait here. 1071 01:24:44,927 --> 01:24:47,771 No, not in there! You're crazy! 1072 01:24:55,599 --> 01:24:57,021 It's five, 15,000. 1073 01:25:08,220 --> 01:25:09,688 18,000. 1074 01:25:19,278 --> 01:25:20,382 21,000. 1075 01:25:20,747 --> 01:25:22,841 Stand by to charge the reactor. 1076 01:25:27,057 --> 01:25:28,161 25,000. 1077 01:25:28,596 --> 01:25:30,587 Four seconds to go. 1078 01:25:31,419 --> 01:25:32,318 30,000. 1079 01:25:32,633 --> 01:25:33,373 Two seconds to go. 1080 01:25:33,504 --> 01:25:35,313 You can't go in there! 1081 01:25:35,692 --> 01:25:36,341 One second. 1082 01:25:36,450 --> 01:25:37,770 Wait a minute, hold everything! 1083 01:25:37,888 --> 01:25:39,697 - Stand by. - No, no, 1084 01:25:39,803 --> 01:25:41,612 don't switch on! 1085 01:25:42,124 --> 01:25:43,933 Switch on! 1086 01:25:54,861 --> 01:25:56,534 Is this what you're getting so excited about? 1087 01:25:56,807 --> 01:26:00,027 - What is it? - There's enough plutonium in there to blow up half of London. 1088 01:26:00,151 --> 01:26:02,740 - Where'd you find it? - We found it. 1089 01:26:02,830 --> 01:26:03,934 All right. Let's go. 1090 01:26:06,964 --> 01:26:08,897 We're not entirely asleep, Mr. Delaney. 1091 01:26:08,987 --> 01:26:10,261 I'm sure glad of that. 1092 01:26:10,417 --> 01:26:11,919 Sorry if we got ahead of you, for once. 1093 01:26:12,128 --> 01:26:14,244 Oh, don't apologize. We're still aren't we? 1094 01:26:14,433 --> 01:26:16,151 I'm still here too, Delaney. 1095 01:26:16,300 --> 01:26:17,688 Rabowski! 1096 01:26:17,783 --> 01:26:19,831 Or did you expect me to sit out in the car all night long? 1097 01:26:20,134 --> 01:26:23,090 Baby, I want to tell you you were terrific. And I love you. 1098 01:26:23,180 --> 01:26:24,284 You do? 1099 01:26:25,640 --> 01:26:28,587 Mike, do you mind, we're making a very important experiment here. 1100 01:26:28,717 --> 01:26:31,505 We're making a very important experiment here too. 1101 01:26:31,656 --> 01:26:33,647 Aren't we baby?89519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.