All language subtitles for Taggart (1964).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,462 --> 00:01:43,262 Coffee's ready. 2 00:01:52,062 --> 00:01:55,662 Now, how about it, Maudie? Ain't ya... just a little bit excited? 3 00:01:55,862 --> 00:01:58,862 Oh, a little excited, a little happy. 4 00:01:58,862 --> 00:02:02,062 Oh, and tired too. 5 00:02:02,262 --> 00:02:04,862 It's just the way you described it, Ralph. 6 00:02:05,062 --> 00:02:07,262 Where we gonna put the house? 7 00:02:07,462 --> 00:02:09,462 That's gonna be just up to you, 8 00:02:09,462 --> 00:02:13,462 but there is a pretty spot just over that hill there. 9 00:02:13,662 --> 00:02:16,062 There's a brook just a-curvin' and a-turnin' through it, 10 00:02:16,262 --> 00:02:18,862 with thick green grass, pretty shade trees... 11 00:02:18,862 --> 00:02:22,662 and soil so rich you could grow all the flowers and vegetables... 12 00:02:22,862 --> 00:02:25,262 you had a mind to. 13 00:02:25,462 --> 00:02:27,462 Here comes our boy. Didn't take him long, did it? 14 00:02:41,662 --> 00:02:44,662 How'd it go, Son? Fine. 15 00:02:48,462 --> 00:02:51,062 The barbed wire'll be delivered in the morning. 16 00:02:51,062 --> 00:02:54,462 The lumber's gonna take about three more days. That's all right. 17 00:02:54,462 --> 00:02:57,862 - Ma, how about some coffee? - Oh. Comin' up. 18 00:02:57,862 --> 00:02:59,662 How'd you like that little town? 19 00:03:01,462 --> 00:03:03,462 Well, I learned a lot of things you forgot to mention. 20 00:03:03,662 --> 00:03:05,862 Like, for instance? 21 00:03:05,862 --> 00:03:08,062 Like, for instance, a man by the name of Ben Blazer. 22 00:03:08,262 --> 00:03:11,662 Ben Blazer? I believe I met him. What about him? 23 00:03:11,662 --> 00:03:13,462 Well, he's the biggest man in Gunsight, 24 00:03:13,662 --> 00:03:15,662 and right now he's the maddest. 25 00:03:15,662 --> 00:03:18,062 They say he's boiling because we're moving into this range. 26 00:03:18,062 --> 00:03:21,062 Well, he's got no call to be mad. This range is all government land. 27 00:03:21,262 --> 00:03:25,062 I filed my papers. I paid my money. It's mine. That's the law. 28 00:03:25,062 --> 00:03:28,262 I know, but they... they say Blazer thinks he's the law. 29 00:03:28,462 --> 00:03:31,062 And he hires a lot of men... Men who carry these things. 30 00:03:32,462 --> 00:03:34,462 You tryin' to say something? 31 00:03:34,662 --> 00:03:37,262 I'm trying to say we need more men. Men with guns. 32 00:03:37,462 --> 00:03:39,662 Earl, will you put this back on the fire? 33 00:03:39,862 --> 00:03:41,262 Yes, ma'am. 34 00:03:44,262 --> 00:03:46,262 Put that thing away. 35 00:03:49,462 --> 00:03:51,262 Here you are. 36 00:03:53,662 --> 00:03:56,262 I'm gonna have another cup of that too, Maudie, if it's all right. 37 00:03:56,462 --> 00:03:58,862 Best coffee in the territory. Thanks. 38 00:04:06,262 --> 00:04:08,662 There they are... All those cattle... 39 00:04:08,862 --> 00:04:11,462 belonging to a squatter who needs a lesson. 40 00:04:11,662 --> 00:04:15,462 He's gonna get spanked hard, or my name's not Ben Blazer. 41 00:04:15,662 --> 00:04:17,862 I got my paddle, Dad. 42 00:04:17,862 --> 00:04:19,662 All right, men. 43 00:04:30,262 --> 00:04:32,062 Stampede! 44 00:04:33,462 --> 00:04:35,462 Let's go! 45 00:05:34,462 --> 00:05:36,262 Dad! 46 00:05:49,862 --> 00:05:52,062 What have you done? 47 00:06:26,462 --> 00:06:28,462 You murderer! 48 00:06:28,462 --> 00:06:31,862 You murderer! You murderer! 49 00:06:31,862 --> 00:06:35,062 You murderer! 50 00:06:56,262 --> 00:06:58,262 Pa? Pa? 51 00:07:00,262 --> 00:07:02,262 I'm hit bad, Son. 52 00:07:05,062 --> 00:07:07,062 Hang on, Pa. I'll get you to the doctor. 53 00:07:49,062 --> 00:07:50,462 Well, what do you think, Doc? 54 00:07:52,662 --> 00:07:55,862 Well, your father's still alive, but I don't know how. 55 00:07:56,062 --> 00:07:58,462 I also don't know how he survived the ride into town. 56 00:08:00,862 --> 00:08:02,662 I want to talk to you. 57 00:08:02,862 --> 00:08:05,062 Later.Now. 58 00:08:08,462 --> 00:08:10,662 Anything you got to say to me, 59 00:08:10,862 --> 00:08:13,662 say it when Dad can hear. 60 00:08:19,062 --> 00:08:21,262 It can't wait. You're comin' over to the office with me... 61 00:08:21,462 --> 00:08:23,862 and tell me what happened this morning. 62 00:08:23,862 --> 00:08:26,662 I heard that, badge man. 63 00:08:28,062 --> 00:08:30,462 I don't like it. 64 00:08:30,462 --> 00:08:33,462 You... wanna keep your job? 65 00:08:33,662 --> 00:08:36,262 You leave my boy alone. 66 00:09:25,862 --> 00:09:27,462 You made a little mistake. 67 00:09:29,462 --> 00:09:31,662 Only an inch, 68 00:09:31,862 --> 00:09:33,462 but a mistake. 69 00:09:37,462 --> 00:09:40,262 Bob! Son! 70 00:09:54,062 --> 00:09:58,862 - Read it for me, Doc. - Stranger challenged. He went for his gun. 71 00:09:59,062 --> 00:10:02,062 What we call around here a fair fight. 72 00:10:03,862 --> 00:10:06,262 All right, you. Come with me. 73 00:10:17,262 --> 00:10:19,462 You... What's your name? 74 00:10:20,662 --> 00:10:22,862 Taggart. 75 00:10:23,062 --> 00:10:25,062 Do I get hanged or shot in the back? 76 00:10:25,262 --> 00:10:27,262 Taggart, huh? 77 00:10:27,462 --> 00:10:29,262 I heard what happened to your father. 78 00:10:30,862 --> 00:10:33,062 Did you hear what happened to my mother? 79 00:10:33,262 --> 00:10:35,462 And an old man? 80 00:10:35,662 --> 00:10:39,062 Did you hear that they were killed by that thing I shot in there? 81 00:10:41,462 --> 00:10:44,062 No, I didn't know about that. 82 00:10:45,862 --> 00:10:48,862 Gunsight's a nice little town. 83 00:10:48,862 --> 00:10:52,062 If your name is Blazer, you kill who you want, 84 00:10:52,062 --> 00:10:54,862 when you want, how you want. 85 00:10:56,462 --> 00:10:59,462 Gunsight's a town run by one man... 86 00:10:59,662 --> 00:11:01,262 Ben Blazer. 87 00:11:02,662 --> 00:11:05,062 If he lives and you're here, 88 00:11:05,262 --> 00:11:08,062 you'll hang or get shot in the back. 89 00:11:11,262 --> 00:11:13,862 You, Taggart... You get outta town. 90 00:11:14,062 --> 00:11:17,062 Now, get beyond all maps and stay there. 91 00:11:17,262 --> 00:11:19,062 Don't thank me. Don't say anything. 92 00:11:19,262 --> 00:11:21,462 The longer you talk, the longer you're in town. 93 00:11:24,462 --> 00:11:26,262 Good-bye. 94 00:11:40,862 --> 00:11:45,062 Send all three telegrams, Doc. 95 00:11:45,062 --> 00:11:48,262 The one to Jay Jason, 96 00:11:48,462 --> 00:11:50,662 that's the most important. 97 00:11:54,462 --> 00:11:57,062 I just did something decent, Blazer. 98 00:11:59,662 --> 00:12:01,462 Time for me to retire. 99 00:13:10,262 --> 00:13:12,262 Mornin', stranger. 100 00:13:14,662 --> 00:13:16,462 My name's Jay Jason. 101 00:13:19,662 --> 00:13:21,662 Nice day, huh? 102 00:13:21,662 --> 00:13:23,862 Hadn't thought about it. 103 00:13:24,062 --> 00:13:27,462 Other things on your mind. I know how that is. 104 00:13:27,662 --> 00:13:29,262 What's the matter, cut your head? 105 00:13:31,062 --> 00:13:32,862 Did you fall and hit a rock? 106 00:13:33,062 --> 00:13:35,062 Or maybe a bullet crease, huh? 107 00:13:35,062 --> 00:13:37,462 I'll take a look at it for you. 108 00:13:37,662 --> 00:13:39,262 I'll take care of it. 109 00:13:41,062 --> 00:13:42,862 You're a man of few words, mister. 110 00:13:43,062 --> 00:13:44,862 Now, me, I'm just the opposite. 111 00:13:45,062 --> 00:13:48,462 I talk too large and think too small. 112 00:13:48,662 --> 00:13:51,462 You better watch that cut. It might infect. 113 00:13:51,462 --> 00:13:53,462 What do you want? 114 00:13:53,662 --> 00:13:56,062 Mister, you are a man who minds his own business. 115 00:13:56,262 --> 00:13:58,262 Opposite of me again. 116 00:13:58,262 --> 00:14:01,662 All I wanna know is, is that the right road to Gunsight? 117 00:14:03,462 --> 00:14:07,062 - You're on the right road. - Well, thanks. 118 00:14:07,262 --> 00:14:09,062 I'm obliged. 119 00:14:09,262 --> 00:14:12,462 When you do talk, you say the words a man wants to hear. 120 00:14:12,662 --> 00:14:15,462 Now, you take care of that head of yours, the only one you got. 121 00:14:15,662 --> 00:14:18,262 If it starts to infect, trouble. 122 00:14:36,862 --> 00:14:38,862 How long, Doc? 123 00:14:40,062 --> 00:14:42,062 Hard to say, Ben. 124 00:14:42,262 --> 00:14:45,662 If you rest and don't get excited, 125 00:14:45,862 --> 00:14:47,662 there might be a miracle. 126 00:14:47,862 --> 00:14:50,662 I don't believe in miracles. 127 00:14:55,062 --> 00:14:56,862 Howdy, men. 128 00:14:57,062 --> 00:14:59,662 I'm lookin' for a Mr. Ben Blazer. 129 00:14:59,862 --> 00:15:01,862 I'm Blazer. 130 00:15:02,062 --> 00:15:04,462 You Jay Jason? 131 00:15:04,462 --> 00:15:06,462 Most of the time, 132 00:15:06,662 --> 00:15:08,662 dependin' on the circumstances. 133 00:15:17,462 --> 00:15:19,862 Glad I didn't stop for a short beer. 134 00:15:20,062 --> 00:15:21,662 Might have been too late. 135 00:15:23,262 --> 00:15:26,062 These two men be workin' with you. 136 00:15:28,862 --> 00:15:32,262 Big one's Vince August. 137 00:15:32,462 --> 00:15:35,262 Other's Cal Dodge. 138 00:15:35,262 --> 00:15:38,862 Well, you two purely ain't the gentle kind. 139 00:15:39,062 --> 00:15:41,662 Three of us, Mr. Blazer. 140 00:15:41,862 --> 00:15:44,062 You got wholesale slaughter in mind, huh? 141 00:15:44,262 --> 00:15:47,462 Name's... Taggart. 142 00:15:47,662 --> 00:15:49,462 Killed my son. 143 00:15:49,662 --> 00:15:52,662 I want him dead. 144 00:15:52,862 --> 00:15:54,862 Only one man? 145 00:15:55,062 --> 00:15:58,062 Mr. Blazer, you hollered me and these two... 146 00:15:58,262 --> 00:16:00,862 to terminate just one man? 147 00:16:01,062 --> 00:16:04,662 Now, that ain't good business. My time is valuable. I don't work for whiskey money. 148 00:16:04,662 --> 00:16:07,462 Five thousand dollars... 149 00:16:07,462 --> 00:16:09,462 for the three of you. 150 00:16:13,062 --> 00:16:15,262 You mind repeatin' that, sir? 151 00:16:15,262 --> 00:16:18,062 Five thousand. 152 00:16:19,462 --> 00:16:21,662 Well, now, Mr. Blazer, 153 00:16:21,862 --> 00:16:24,062 you're clearly a man of substance, 154 00:16:24,262 --> 00:16:27,862 and I withdraw what I said before about, uh... 155 00:16:27,862 --> 00:16:31,062 But we've still got a little problem here. 156 00:16:31,262 --> 00:16:33,662 Now, a fact's a fact, right? 157 00:16:33,862 --> 00:16:35,862 And your, uh... 158 00:16:35,862 --> 00:16:39,262 Tenure on this planet is just about ended. 159 00:16:39,462 --> 00:16:41,662 How are we gonna collect our proper pay... 160 00:16:41,662 --> 00:16:44,062 once the job is done? 161 00:16:44,262 --> 00:16:46,062 I thought of that. 162 00:16:46,262 --> 00:16:48,862 I told the banker. 163 00:16:49,062 --> 00:16:53,862 Show him proof, any evidence of Taggart's death, 164 00:16:54,062 --> 00:16:57,062 he'll give you the money. 165 00:16:57,062 --> 00:17:02,062 This... This here's a warrant for Taggart's arrest. 166 00:17:02,262 --> 00:17:04,862 It says "dead or alive." 167 00:17:05,062 --> 00:17:08,662 You can stop readin'... 168 00:17:08,662 --> 00:17:11,062 when you get to "dead." 169 00:17:11,262 --> 00:17:15,062 Now, you men get out. Now, Ben, I told you... 170 00:17:19,462 --> 00:17:21,662 Talk quick, Mr. Blazer. You're dyin' fast. 171 00:17:21,862 --> 00:17:24,462 Taggart... Where'll we find him? I don't know. 172 00:17:24,462 --> 00:17:27,662 - Well, what's he look like? - Young. 173 00:17:27,662 --> 00:17:31,062 Tall. Black hair. 174 00:17:34,062 --> 00:17:36,662 Black hair. 175 00:17:36,662 --> 00:17:39,662 Did he maybe... Now, just maybe... 176 00:17:39,862 --> 00:17:42,262 Have a cut on his head... right here? 177 00:17:42,262 --> 00:17:45,262 That's him. Kill him! 178 00:17:45,262 --> 00:17:48,862 Kill him. Kill him! 179 00:17:51,062 --> 00:17:53,662 You can die contented, Mr. Blazer. 180 00:17:57,062 --> 00:17:59,662 Some days are just better than others. 181 00:17:59,862 --> 00:18:01,662 No question about it. 182 00:18:10,662 --> 00:18:12,462 Tell me something, Doc. 183 00:18:12,662 --> 00:18:14,462 Is he wearin' his boots? 184 00:18:14,662 --> 00:18:16,462 Get out! 185 00:18:19,262 --> 00:18:21,662 Jason! 186 00:18:31,262 --> 00:18:34,462 Where you two been? I been waitin' and waitin' for you. 187 00:18:34,462 --> 00:18:36,462 You're a liar. 188 00:18:38,662 --> 00:18:40,662 Of course. Of course! 189 00:18:40,862 --> 00:18:43,262 But not where money's concerned. 190 00:18:43,262 --> 00:18:45,662 Now, I ran into Taggart right here. 191 00:18:45,862 --> 00:18:47,662 Didn't know who he was then, of course. 192 00:18:47,862 --> 00:18:49,862 But between the three of us, we ought to be able... 193 00:18:50,062 --> 00:18:51,862 to run him down like a stumblin' steer. 194 00:18:52,062 --> 00:18:55,462 Dodge, you go that way. 195 00:18:55,462 --> 00:18:58,862 And, Augie, you go that way. 196 00:18:59,062 --> 00:19:01,662 I'll, uh... I'll try the road up here. 197 00:19:02,862 --> 00:19:04,262 No. 198 00:19:06,862 --> 00:19:10,262 Between the two of you, there ain't one ounce of faith in your fellow man. 199 00:20:26,062 --> 00:20:28,462 You should not even be inside a place like this. 200 00:20:28,662 --> 00:20:32,662 You are... Well, you are a lady, Mrs. Manners. 201 00:20:32,662 --> 00:20:35,662 No lady's as desperate for work as I am. 202 00:20:35,662 --> 00:20:38,462 Listen to me sing. In high school they said I had the prettiest voice... 203 00:20:38,662 --> 00:20:41,862 No. No, please. For the last time, please. 204 00:20:42,062 --> 00:20:44,662 I haven't got a job for you because I haven't got any customers. 205 00:20:44,862 --> 00:20:47,062 Look. Look. 206 00:20:47,262 --> 00:20:50,662 If I had some customers, I'd giveyou the money. 207 00:20:50,862 --> 00:20:52,862 All of your dancing girls have left town. 208 00:20:53,062 --> 00:20:55,062 You couldn't keep any customers if you had them. 209 00:20:55,262 --> 00:20:58,262 And I'm supposed to have pretty limbs... legs. 210 00:20:58,262 --> 00:21:00,462 No. No. Please! 211 00:21:01,862 --> 00:21:03,662 Look, Mr. Guiness. 212 00:21:16,862 --> 00:21:18,662 A good day to you, senor. What is your pleasure? 213 00:21:18,862 --> 00:21:20,662 Whiskey. 214 00:21:24,062 --> 00:21:27,462 This, uh, town is nailed tighter than a strongbox. 215 00:21:29,262 --> 00:21:31,262 Where can I get some food supplies? 216 00:21:31,462 --> 00:21:35,062 Oh, I can sell you a little coffee, jerky... things like that. 217 00:21:35,062 --> 00:21:38,262 Thanks. What hit this town anyway, an epidemic? 218 00:21:39,662 --> 00:21:42,862 The same thing... Apaches. 219 00:21:43,062 --> 00:21:46,462 Those Apaches are raiding, burning, killing, 220 00:21:46,662 --> 00:21:48,462 and they are supposed to be coming this way. 221 00:21:52,262 --> 00:21:55,062 You would not like to buy a cantina real cheap, huh? 222 00:21:55,062 --> 00:21:57,262 I'm afraid to make an offer. 223 00:21:57,262 --> 00:22:00,862 You'd take it. I would. Oh, I would. 224 00:22:01,062 --> 00:22:06,062 Senor, I got no bartenders, no girls, no customers. 225 00:22:06,262 --> 00:22:09,662 Things are so bad... 226 00:22:23,062 --> 00:22:26,062 My, you're tall and handsome. 227 00:22:28,862 --> 00:22:32,062 Only you look like all your puppies got distemper. 228 00:22:32,062 --> 00:22:35,862 Buy me a drink and I'll listen to your troubles. 229 00:22:36,062 --> 00:22:37,662 If I buy a drink, maybe I'll forget them. 230 00:22:43,462 --> 00:22:47,462 What's your name? Mrs.... I mean, Lola. 231 00:22:47,662 --> 00:22:49,462 Just call me Lola. 232 00:22:51,862 --> 00:22:53,862 What's your name? Taggart. 233 00:22:55,662 --> 00:22:57,462 Thank you, sir. 234 00:23:12,062 --> 00:23:14,262 You're not exactly an old, hardened drinker, are you? 235 00:23:14,262 --> 00:23:16,462 It was my first ever. 236 00:23:17,862 --> 00:23:19,662 But I'll learn. 237 00:23:19,862 --> 00:23:22,462 Um, you said "missus." 238 00:23:22,662 --> 00:23:24,262 Mrs. what? 239 00:23:26,862 --> 00:23:28,862 Mrs. John Manners. 240 00:23:29,062 --> 00:23:31,462 My husband's dead. 241 00:23:31,662 --> 00:23:33,662 I'm sorry, Mrs. Manners. 242 00:23:33,862 --> 00:23:35,662 We had a ranch south of here. 243 00:23:35,862 --> 00:23:37,662 Then the Apaches came. 244 00:23:37,862 --> 00:23:40,062 They killed John. 245 00:23:40,062 --> 00:23:42,862 He hid me first. They never even saw me. 246 00:23:42,862 --> 00:23:45,262 And that's why you're working here? 247 00:23:45,462 --> 00:23:47,462 I just started, 248 00:23:47,662 --> 00:23:49,662 as if you couldn't tell. 249 00:23:49,862 --> 00:23:51,662 Mr. Guiness over there doesn't want me, 250 00:23:51,862 --> 00:23:54,062 but I need money something awful. 251 00:23:55,462 --> 00:23:59,062 How much money? Thirty-two dollars. 252 00:23:59,262 --> 00:24:02,262 That's what it costs to take the stage north to the first town. 253 00:24:15,862 --> 00:24:18,062 That should be enough for your fare... 254 00:24:18,062 --> 00:24:20,262 and a couple of days' expenses. 255 00:24:20,462 --> 00:24:23,662 Give you time to find a job you can handle. 256 00:24:26,062 --> 00:24:29,462 Oh, please, mister. I can't take your money. 257 00:24:31,662 --> 00:24:33,662 I can't... 258 00:24:33,862 --> 00:24:36,262 I can't be obligated to... 259 00:24:36,262 --> 00:24:38,862 To go through with... I... 260 00:24:55,862 --> 00:24:59,462 All you're obligated to do is to smile pretty... 261 00:24:59,662 --> 00:25:01,662 and say thank you nicely. 262 00:25:09,062 --> 00:25:12,262 Thank you. Thank you very much. 263 00:25:12,462 --> 00:25:14,862 Call it a loan or a gift. 264 00:25:15,062 --> 00:25:17,062 Anything you like. 265 00:25:23,662 --> 00:25:27,262 Barkeep, we're lookin' for a man named Taggart... 266 00:25:27,462 --> 00:25:29,662 A tall young man. 267 00:25:29,662 --> 00:25:31,462 I think I recognized his horse over in front of the store. 268 00:25:33,062 --> 00:25:35,662 Could you manage to point him out... 269 00:25:35,662 --> 00:25:39,062 in this crowd of roisterous merrymakers? 270 00:25:42,862 --> 00:25:45,662 Why, I declare. 271 00:25:45,862 --> 00:25:48,862 I don't know when I've seen two more handsome men. 272 00:25:50,262 --> 00:25:52,662 Well. 273 00:25:52,862 --> 00:25:57,462 And I declare I can't remember when I'veseen two more handsome... 274 00:25:57,662 --> 00:26:00,062 Hold it. 275 00:26:00,262 --> 00:26:01,862 Let's hear those guns bounce off the floor. 276 00:26:04,662 --> 00:26:07,062 Do what the man says, Augie. 277 00:26:07,262 --> 00:26:10,062 Some days are worse than others, and there's lots of tomorrows. 278 00:26:13,062 --> 00:26:16,062 Back away from those guns. Yes, sir. 279 00:26:16,262 --> 00:26:19,862 At your service, sir. Want me to stand on my head? 280 00:26:19,862 --> 00:26:21,862 Anything to oblige. 281 00:26:27,462 --> 00:26:30,062 I hate to involve you, Mr. Guiness, 282 00:26:30,262 --> 00:26:32,862 but could you sit on these guns for a couple of minutes? 283 00:26:33,062 --> 00:26:37,062 Give me time to turn my back and ride out of town? 284 00:26:37,262 --> 00:26:39,862 My pleasure. A couple of minutes? 285 00:26:40,062 --> 00:26:42,462 Take 10. Take 20. 286 00:26:42,662 --> 00:26:44,662 Taggart, I'm not a petty man. 287 00:26:44,862 --> 00:26:46,462 Besides, I want a drink. 288 00:26:53,062 --> 00:26:54,862 Get out of here, Mrs. Manners. You are fired. 289 00:26:55,062 --> 00:26:56,662 Oh, thank you, Mr. Guiness. 290 00:27:40,662 --> 00:27:43,262 Hold him right there. 291 00:28:26,462 --> 00:28:28,662 He's headin' south. 292 00:28:28,662 --> 00:28:30,662 What's in that direction? 293 00:28:30,862 --> 00:28:32,662 Apaches. 294 00:28:32,862 --> 00:28:34,662 Apaches! 295 00:28:34,862 --> 00:28:37,862 That Taggart. 296 00:28:38,062 --> 00:28:40,062 He sure makes it hard to earn a living. 297 00:28:42,062 --> 00:28:43,862 Go get our horses. 298 00:29:22,462 --> 00:29:24,862 Augie! 299 00:29:26,062 --> 00:29:27,862 Check that. 300 00:29:41,462 --> 00:29:43,462 Hot, huh? 301 00:29:43,662 --> 00:29:46,262 That means Taggart can't be too far away. 302 00:29:48,062 --> 00:29:49,862 Ah, he rode out that way. 303 00:29:51,862 --> 00:29:55,062 Still headed south, like geese in the fall. 304 00:29:55,262 --> 00:29:58,062 And still headed for them Apaches, who'll kill him for free. 305 00:30:00,262 --> 00:30:02,462 Us too. 306 00:30:02,662 --> 00:30:05,062 Oh, well. Get back on your horse. 307 00:30:42,662 --> 00:30:44,862 Welcome, stranger... And that's sincere. 308 00:31:00,062 --> 00:31:02,062 If we're lucky, they'll kill him for us. 309 00:31:04,062 --> 00:31:07,262 What we do, Augie, we wait and see. 310 00:31:10,262 --> 00:31:12,662 Forget wait and see. 311 00:31:36,862 --> 00:31:40,662 Taggart, I'm just as embarrassed as you are, us being on the same side. 312 00:31:40,662 --> 00:31:43,262 Just keep your gun shooting in the right direction. 313 00:32:26,862 --> 00:32:30,462 Ma'am, I've purely got to congratulate you on the way you handle a gun. 314 00:32:30,462 --> 00:32:33,062 Why I never saw such... Jason! Drop your gun. 315 00:32:33,062 --> 00:32:35,462 Drop it. 316 00:32:35,662 --> 00:32:38,262 Wh-Why... Why sure, Taggart. 317 00:32:38,262 --> 00:32:40,862 That's the way you feel about it. 318 00:32:40,862 --> 00:32:42,862 Changed my mind, Taggart. 319 00:32:43,062 --> 00:32:46,262 We'll do things just like you said, only backwards. 320 00:32:46,462 --> 00:32:49,262 Or do you want to see a woman killed? You let her go! 321 00:32:49,262 --> 00:32:51,662 - Let her go. - Do as he says, or he'll kill her. 322 00:32:54,262 --> 00:32:56,662 Drop it. 323 00:32:56,862 --> 00:32:58,862 There now. 324 00:32:59,062 --> 00:33:01,662 Taggart, you're too close. Move off a bit. 325 00:33:06,662 --> 00:33:09,062 That's far enough. 326 00:33:10,262 --> 00:33:12,462 You people got someplace to go? 327 00:33:12,462 --> 00:33:14,862 We were heading for Fort Wetherbee. 328 00:33:15,062 --> 00:33:18,262 Fort Wetherbee? Best place for you. 329 00:33:18,262 --> 00:33:20,462 On your way, both of you. 330 00:33:22,262 --> 00:33:24,862 What about our guns? Suppose we meet more Indians? 331 00:33:25,062 --> 00:33:27,862 Maybe you won't. Maybe you'll be lucky. 332 00:33:28,062 --> 00:33:29,862 Come on, Jed. Now. 333 00:33:32,862 --> 00:33:35,062 I told you, Augie. 334 00:33:35,062 --> 00:33:37,862 Some days are better than others. 335 00:33:43,862 --> 00:33:46,662 I still don't know what you're going to get out of killing me. 336 00:33:46,662 --> 00:33:48,662 Money. 337 00:33:50,262 --> 00:33:52,462 We're businessmen, Augie and me. 338 00:33:52,662 --> 00:33:56,662 We get $5,000 for sending you up to rattle St. Peter's gate. 339 00:34:21,862 --> 00:34:24,062 That Taggart. 340 00:34:24,262 --> 00:34:27,662 He acts like he wants to live to be a dirty old man, 341 00:34:27,662 --> 00:34:31,662 full of rheumatism and false teeth. 342 00:34:31,862 --> 00:34:35,262 But he's got no gun, and he's gotta be around here someplace. 343 00:34:35,462 --> 00:34:37,862 There! 344 00:34:51,862 --> 00:34:54,662 Missed him. 345 00:34:54,662 --> 00:34:59,262 But he can't get far. No horse, no gun, no nothin'. 346 00:34:59,262 --> 00:35:02,862 Jason, I'm hurtin'.That's 5,000 markers down there. 347 00:35:26,062 --> 00:35:29,262 Augie, you're a boil on the heel of progress. 348 00:35:29,262 --> 00:35:32,662 You can't afford to drag behind and hurt, not now. 349 00:36:30,062 --> 00:36:33,662 - Who are you? - Give me my gun back. 350 00:36:33,862 --> 00:36:37,062 - What are you gonna do with it? Shoot me? - I don't know. I just might. 351 00:36:37,262 --> 00:36:40,462 Let me know when you make up your mind. 352 00:36:40,662 --> 00:36:43,662 - What are you doing here? - Well, I-I... I was just... 353 00:36:45,462 --> 00:36:49,062 Listen, mind your own business. What are youdoing here? 354 00:36:49,062 --> 00:36:51,662 Apaches. I'm trying to stay out of their way. 355 00:36:53,462 --> 00:36:55,662 Hey, keep your hands off me. 356 00:36:57,862 --> 00:37:01,262 You've got no horse with you. 357 00:37:01,262 --> 00:37:05,062 And you were perched up there like an army sentry guarding something. 358 00:37:05,262 --> 00:37:07,062 What's up here? 359 00:37:07,262 --> 00:37:09,462 Listen, mister. 360 00:37:09,462 --> 00:37:11,862 Why don't you just saunter on back to where you came from? 361 00:37:11,862 --> 00:37:15,262 I told you. Apaches. 362 00:37:15,462 --> 00:37:17,262 I'll take a look myself. Drop that rifle. 363 00:37:18,462 --> 00:37:20,862 Go on. Drop it. 364 00:37:20,862 --> 00:37:22,862 Pick it up, will you, Miriam, please? 365 00:37:24,262 --> 00:37:26,462 When I saw him comin', Dad, I... 366 00:37:26,462 --> 00:37:28,862 I was gonna shoot to scare him, but I-I thought that... 367 00:37:28,862 --> 00:37:31,062 I know. You were afraid you were gonna hit him. 368 00:37:31,262 --> 00:37:33,262 All right, mister, what brought you up here? 369 00:37:33,462 --> 00:37:35,462 Apaches... Down there. 370 00:37:35,662 --> 00:37:37,262 They're out there. I saw them. 371 00:37:38,662 --> 00:37:40,862 You, with no horse, no gun? 372 00:37:40,862 --> 00:37:43,462 No. If he has, I didn't see them. 373 00:37:43,462 --> 00:37:45,862 What are we gonna do with you? 374 00:37:46,062 --> 00:37:48,062 Put that rifle down, and I'll answer you. 375 00:37:48,262 --> 00:37:50,862 Your answer would be wrong. 376 00:37:51,062 --> 00:37:54,462 Walk, mister. Come on. 377 00:37:54,462 --> 00:37:56,462 Miriam, stay behind him, please. 378 00:38:03,862 --> 00:38:05,862 Hold it. Hold... 379 00:38:09,862 --> 00:38:12,062 That's my fault. I should have stopped you sooner. 380 00:38:12,262 --> 00:38:14,462 Put it back, will you, Miriam? Yes, Dad. 381 00:38:24,462 --> 00:38:26,262 Step across that brush. 382 00:38:32,262 --> 00:38:35,062 Looks like you didn't intend to have any unexpected guests. 383 00:38:35,262 --> 00:38:37,662 We weren't expecting anyguests. 384 00:38:37,662 --> 00:38:40,662 You're the first person that's blundered up here. 385 00:38:40,662 --> 00:38:44,062 Give me a horse and a gun, and I'll blunder out again. 386 00:38:44,262 --> 00:38:47,462 How did you know we were up here? I didn't. 387 00:38:47,662 --> 00:38:50,862 What makes you think there's a horse and a gun up here? 388 00:38:50,862 --> 00:38:53,462 When you're running from Apaches, you don't stop to think. 389 00:38:53,662 --> 00:38:56,262 You just hide. 390 00:38:56,262 --> 00:38:58,662 I wish I could believe you. Move on. 391 00:39:23,862 --> 00:39:26,462 Who is he? What does he want here? 392 00:39:26,662 --> 00:39:29,062 I'm not sure. 393 00:39:29,062 --> 00:39:30,862 Inside. 394 00:39:45,462 --> 00:39:47,462 An old mission? 395 00:39:47,462 --> 00:39:50,662 Yes. Abandoned and long forgotten. 396 00:39:50,862 --> 00:39:52,662 Inside. 397 00:40:15,862 --> 00:40:17,862 - What's your name? - Taggart. 398 00:40:17,862 --> 00:40:19,662 Doesn't that thing ever get heavy? 399 00:40:21,662 --> 00:40:25,862 I'm Consuela. This is my husband, Adam Stark. 400 00:40:26,062 --> 00:40:29,062 And Miriam. She is my step-daughter. 401 00:40:29,262 --> 00:40:32,062 Well, Dad, whether you like it or not or whether he likes it or not, 402 00:40:32,262 --> 00:40:34,462 Mr. Taggart's our guest, and it's time to eat. 403 00:40:34,662 --> 00:40:37,462 Of course. Will you fix something, please, Miriam? 404 00:40:37,462 --> 00:40:42,062 Yeah, that's the problem. You see, you keep a prisoner, you gotta feed him. 405 00:40:42,062 --> 00:40:43,862 Well, we'll eat in a few minutes. 406 00:40:45,062 --> 00:40:48,062 Thanks for offering to help. 407 00:40:48,262 --> 00:40:50,662 Wish I knew what I was gonna do with you, Taggart. 408 00:40:55,062 --> 00:40:57,262 Any woman would know what to do with him. 409 00:41:12,062 --> 00:41:14,662 Jason. Jason. 410 00:41:14,662 --> 00:41:17,662 Help me. 411 00:41:30,262 --> 00:41:32,662 Help... Help me, Jason. 412 00:41:35,462 --> 00:41:37,462 Look at you now. 413 00:41:37,662 --> 00:41:41,262 $5,000 runnin' around here someplace, and what do you do? 414 00:41:41,462 --> 00:41:43,262 No, Jason. No. 415 00:41:43,462 --> 00:41:45,462 Augie, be reasonable. 416 00:41:45,462 --> 00:41:48,462 You're no help. You're a hindrance. 417 00:41:48,662 --> 00:41:52,462 If I just left you there, you'd probably die, but then I'd never be sure. 418 00:41:52,462 --> 00:41:55,062 I'd spend the rest of my days wondering if you were still alive... 419 00:41:55,262 --> 00:41:57,462 and lookin' for me with a gun in your hand. No, Jason. 420 00:41:57,462 --> 00:41:59,262 - Uh, no. - Right? 421 00:43:07,262 --> 00:43:09,062 Mr. Taggart? 422 00:43:10,462 --> 00:43:12,462 I wish to talk to you. 423 00:43:13,862 --> 00:43:15,862 I can help you to leave this place tonight. 424 00:43:16,062 --> 00:43:19,462 - With a horse and a gun? - Yes. 425 00:43:19,662 --> 00:43:21,462 If you will take me with you. 426 00:43:23,862 --> 00:43:25,862 Why? 427 00:43:27,062 --> 00:43:29,662 Because I'm afraid. 428 00:43:29,662 --> 00:43:31,662 I'm afraid of the Apaches. 429 00:43:33,462 --> 00:43:36,062 I'm afraid of the Apaches too, but, uh, 430 00:43:36,262 --> 00:43:38,662 I'm sure your husband will protect you. 431 00:43:38,862 --> 00:43:42,062 He's too old. But you... 432 00:43:42,062 --> 00:43:46,062 You are young and strong and brave. 433 00:43:46,062 --> 00:43:48,062 A woman knows such a thing. 434 00:43:48,262 --> 00:43:50,262 He's not that old, 435 00:43:50,462 --> 00:43:52,062 not the way he handled me. 436 00:43:53,462 --> 00:43:55,462 I would be good for you. 437 00:43:56,862 --> 00:43:58,662 Good to you. 438 00:44:07,262 --> 00:44:09,662 You don't think me desirable? 439 00:44:09,862 --> 00:44:13,462 Desirable you are, Mrs. Stark. 440 00:44:16,062 --> 00:44:18,262 But if I'm gonna get into trouble with a woman, 441 00:44:18,462 --> 00:44:20,862 at least she won't be married. 442 00:44:21,062 --> 00:44:23,862 With me you would not be in trouble. 443 00:44:24,062 --> 00:44:26,062 With me you would find happiness... 444 00:44:26,262 --> 00:44:27,862 Happiness and great wealth. 445 00:44:29,062 --> 00:44:30,862 Wealth? 446 00:44:35,662 --> 00:44:38,862 Tell me the rest of it... the real reason you wanna leave here. 447 00:44:39,062 --> 00:44:43,662 It is that a woman like me deserves more than a snoring old man. 448 00:44:43,862 --> 00:44:48,862 I deserve a young man... Strong, like you. 449 00:44:49,062 --> 00:44:52,262 We can have riches beyond count together, 450 00:44:52,462 --> 00:44:54,862 because I know where to find it. 451 00:45:00,662 --> 00:45:02,462 Sleepwalking, Consuela? 452 00:45:04,262 --> 00:45:07,462 Perhaps you are jealous, angry... 453 00:45:07,662 --> 00:45:10,262 that I was the first to visit Mr. Taggart in the night. 454 00:45:10,462 --> 00:45:13,662 No. 455 00:45:13,862 --> 00:45:16,062 Not little Miriam. 456 00:45:16,262 --> 00:45:18,662 So cool and so cautious. 457 00:45:18,862 --> 00:45:21,062 And how very tempted you must be... 458 00:45:21,262 --> 00:45:23,862 to tell your father where you found me tonight. 459 00:45:24,062 --> 00:45:26,062 But you would not, 460 00:45:26,262 --> 00:45:29,262 because you would do nothing to hurt him. 461 00:45:29,462 --> 00:45:31,662 We know each other too well. 462 00:45:33,062 --> 00:45:36,262 Good night. Good night, Mr. Taggart. 463 00:45:42,662 --> 00:45:45,262 Did I interrupt something tender? 464 00:45:45,462 --> 00:45:47,462 Is that what you had in mind? 465 00:45:47,662 --> 00:45:49,662 Yes. 466 00:45:49,662 --> 00:45:51,862 My father loves Consuela. 467 00:45:52,062 --> 00:45:55,062 God knows why, but he does. 468 00:45:55,062 --> 00:45:57,062 And I won't let her near you again. 469 00:45:59,462 --> 00:46:02,262 A horse and a gun will solve that problem. 470 00:46:02,462 --> 00:46:04,662 Make you happy, make me happy. 471 00:46:04,862 --> 00:46:08,062 I'm not Consuela. 472 00:46:08,062 --> 00:46:09,862 I didn't come here to please you... 473 00:46:11,262 --> 00:46:13,662 or me. I'm just trying to help. 474 00:46:17,262 --> 00:46:20,662 You know, there's something I can't quite believe about you. 475 00:46:20,862 --> 00:46:23,462 Oh, is there? 476 00:46:23,662 --> 00:46:27,262 I can't believe that you're as... cold and cautious... 477 00:46:27,462 --> 00:46:29,262 as Consuela says you are. 478 00:46:32,462 --> 00:46:34,462 Are you? 479 00:46:36,862 --> 00:46:38,662 Good night. 480 00:49:35,262 --> 00:49:37,062 Stark! 481 00:50:13,662 --> 00:50:15,862 I couldn't shoot. I was afraid of hitting you. 482 00:50:17,262 --> 00:50:19,262 How did you get out? 483 00:50:19,262 --> 00:50:22,062 The window. 484 00:50:22,062 --> 00:50:24,462 I'm glad I didn't think about that. 485 00:50:25,862 --> 00:50:28,262 Taggart, I guess I was wrong about you. 486 00:50:28,462 --> 00:50:31,062 All I can say is thanks. 487 00:50:31,262 --> 00:50:34,062 Can I have a horse and a gun now? 488 00:50:34,262 --> 00:50:37,262 Mister, if I had 'em, you could have an artillery piece... 489 00:50:37,462 --> 00:50:39,062 and a team of thoroughbreds to pull it. 490 00:50:41,262 --> 00:50:43,462 Come on. I'll show you what I'm doing up here. 491 00:51:02,662 --> 00:51:04,262 Gold? 492 00:51:04,462 --> 00:51:06,862 The Los Padres Mine. 493 00:51:07,062 --> 00:51:08,862 Been abandoned for years. 494 00:51:22,262 --> 00:51:26,062 And that ought to crush out at almost 50% pure gold. 495 00:51:26,262 --> 00:51:28,062 It's the richest I ever heard of. 496 00:51:29,862 --> 00:51:31,662 So this is why you didn't want anybody up here. 497 00:51:31,862 --> 00:51:34,062 Can you blame me? No. 498 00:51:34,262 --> 00:51:36,062 You're gonna be a rich man. 499 00:51:36,262 --> 00:51:38,862 Oh, it's not for me. 500 00:51:38,862 --> 00:51:41,262 I just wanna make Consuela happy. 501 00:51:41,462 --> 00:51:44,062 She's beautiful, vital and young, 502 00:51:44,262 --> 00:51:47,662 and, well, she hasn't had much happiness being married to an older man. 503 00:51:47,862 --> 00:51:50,262 No excitement or thrills. 504 00:51:50,462 --> 00:51:52,262 Hardly a romantic life. 505 00:51:54,662 --> 00:51:58,062 But now I'll be able to give her everything that money can buy. 506 00:51:59,462 --> 00:52:01,262 I know maybe money isn't everything, 507 00:52:01,462 --> 00:52:04,462 but it's the best I have to offer. 508 00:52:06,462 --> 00:52:08,662 And I don't know what I'd do if I lost her. 509 00:52:08,862 --> 00:52:12,062 It's time to quit, get far away from here. 510 00:52:12,262 --> 00:52:15,462 Why? Well, that Indian probably had friends. 511 00:52:15,462 --> 00:52:17,662 Maybe a lot of them. 512 00:52:17,662 --> 00:52:19,862 When he's missed, they're gonna come prowling around. 513 00:52:19,862 --> 00:52:22,662 Miriam and Consuela are alone. 514 00:52:22,662 --> 00:52:24,862 We better get back. 515 00:52:59,262 --> 00:53:00,862 Hold it right there. 516 00:53:08,662 --> 00:53:11,662 Stab me if it ain't you, Taggart. 517 00:53:11,862 --> 00:53:14,662 When I heard that tin bucket a-bangin' and a-clatterin', 518 00:53:14,662 --> 00:53:17,662 I knew that somebody someplace would be waitin' for me. 519 00:53:17,662 --> 00:53:20,862 But who would ever expect to find you here? You would. 520 00:53:21,062 --> 00:53:22,462 Who's he? 521 00:53:22,662 --> 00:53:25,262 Jay Jason at your service. 522 00:53:25,462 --> 00:53:27,062 Inside. 523 00:53:48,462 --> 00:53:51,862 Kind of reminds me of Romeo and Juliet, Miss, 524 00:53:51,862 --> 00:53:55,062 with me down here and you up there. 525 00:53:55,062 --> 00:53:57,462 I'll wager you're even prettier when you smile. 526 00:54:00,062 --> 00:54:03,062 You see? I was right. 527 00:54:03,262 --> 00:54:05,462 Inside, Jason. 528 00:54:05,662 --> 00:54:10,862 Oh. Do I detect a note of jealousy in your tone, Taggart? 529 00:54:11,062 --> 00:54:13,662 Oh, I tell you, I wouldn't... 530 00:54:16,062 --> 00:54:17,462 All right. 531 00:54:31,662 --> 00:54:37,062 Am I actually meeting another beautiful young woman... 532 00:54:37,262 --> 00:54:42,062 away out here where nothing grows but tumbleweeds and Apaches? 533 00:54:44,262 --> 00:54:46,862 Shut my mealy mouth. 534 00:54:47,062 --> 00:54:49,862 It's missus, not miss. 535 00:54:50,062 --> 00:54:52,062 If she's your wife, mister, 536 00:54:52,262 --> 00:54:56,462 all I got to say is you're a man of large luck. 537 00:54:57,862 --> 00:55:00,862 Consuela, go upstairs, if you please. 538 00:55:09,662 --> 00:55:12,262 What's he want? 539 00:55:12,262 --> 00:55:14,462 He's a professional killer. 540 00:55:14,662 --> 00:55:17,062 He gets $5,000 for killing me. 541 00:55:19,062 --> 00:55:22,262 Mister, what Taggart just said is half the truth. 542 00:55:22,262 --> 00:55:24,462 There's no denying it. 543 00:55:24,462 --> 00:55:28,062 But the other half... the part I didn't hear him mention... 544 00:55:28,062 --> 00:55:30,062 Is that he's wanted for murder, 545 00:55:30,262 --> 00:55:32,062 and I'm hired to get him. 546 00:55:32,262 --> 00:55:36,262 Now, you look to me like a reasonable, law-abiding man. 547 00:55:36,462 --> 00:55:39,462 And I'm not asking you to take my word against his. 548 00:55:39,662 --> 00:55:42,062 Here is proof. 549 00:55:42,262 --> 00:55:45,862 Here's a warrant empowering me to get him dead or alive. 550 00:55:52,262 --> 00:55:56,662 Taggart. You saved my life this morning. 551 00:55:56,862 --> 00:55:58,662 Still, this looks legal. 552 00:55:58,662 --> 00:56:00,662 Looks legal? 553 00:56:00,662 --> 00:56:02,862 Islegal. However, 554 00:56:03,062 --> 00:56:05,062 I do not approve of any instrument... 555 00:56:05,262 --> 00:56:07,662 that encourages a man to kill for profit. 556 00:56:07,662 --> 00:56:11,062 Therefore, I'm not gonna permit you to enforce your warrant. 557 00:56:15,262 --> 00:56:18,462 - What do you wanna do with him? - I'd like to shoot him. 558 00:56:18,462 --> 00:56:21,662 - We'll tie him up for now. - Tie me up? 559 00:56:21,862 --> 00:56:23,862 Mister, it's a true fact. 560 00:56:24,062 --> 00:56:26,662 There's an awful lot of awful mad Apaches paddin' around. 561 00:56:26,862 --> 00:56:28,662 If they ain't sniffed you out here yet, 562 00:56:28,862 --> 00:56:31,262 they will tonight or tomorrow, 563 00:56:31,262 --> 00:56:34,862 and you're gonna need anybody who can shoot, including me. 564 00:56:34,862 --> 00:56:37,662 We'll have to get that warning bucket back on the rocks. 565 00:56:37,862 --> 00:56:39,462 I'll stand guard tonight. 566 00:56:39,662 --> 00:56:41,862 Both of us. We'll try to leave early in the morning. 567 00:56:42,062 --> 00:56:43,662 Keep him covered while I get a rope. 568 00:57:24,262 --> 00:57:27,062 Anything out there? Nothing so far. 569 00:57:27,262 --> 00:57:30,062 Apaches aren't supposed to attack at night, 570 00:57:30,062 --> 00:57:32,062 but I'm not sure they know that. 571 00:57:32,262 --> 00:57:34,262 Well, it'll be light in a half hour. 572 00:57:34,262 --> 00:57:36,062 I'm gettin' the horses ready to leave. 573 00:57:37,862 --> 00:57:41,462 Hot coffee. I want my guards to stay awake. 574 00:57:41,462 --> 00:57:43,262 Thanks, Miss Stark. 575 00:57:43,462 --> 00:57:45,862 Why don't you learn to say Miriam? 576 00:57:48,862 --> 00:57:52,662 While he's learning, why don't you get anything ready that you wanna take with you. 577 00:57:52,662 --> 00:57:54,662 Oh, I am ready. 578 00:57:54,862 --> 00:57:56,462 Miriam. 579 00:57:58,662 --> 00:58:02,862 Um, about that warrant... I guess I owe you an explanation. 580 00:58:02,862 --> 00:58:04,862 Oh, don't say anything. 581 00:58:05,062 --> 00:58:07,662 I believe more in a man than I do a piece of paper. 582 00:58:09,262 --> 00:58:12,662 - Good night. - Good night, Miriam. 583 00:58:26,062 --> 00:58:29,062 Taggart, you married, engaged, anything like that? 584 00:58:30,262 --> 00:58:32,662 No. Nothing like that. 585 00:58:34,262 --> 00:58:36,062 I'll be out front. 586 00:58:48,462 --> 00:58:50,262 Quiet. 587 00:58:52,862 --> 00:58:55,662 We do not want the others to hear. 588 00:58:55,862 --> 00:59:00,062 I'll be as quiet as a church mouse. 589 00:59:00,262 --> 00:59:02,462 A mission mouse. 590 00:59:02,662 --> 00:59:05,462 But what is it we don't want the others to hear? 591 00:59:05,662 --> 00:59:07,462 Private, secret things. 592 00:59:09,862 --> 00:59:14,062 Now, there's nothin' better than coo-talkin' with a lovely woman, 593 00:59:14,262 --> 00:59:17,462 but it's kind of a handicap being tied down. 594 00:59:20,262 --> 00:59:23,862 I want to hear what do you have to say without a handicap. 595 00:59:27,262 --> 00:59:31,062 Let's save the talkin' for dessert. 596 00:59:40,662 --> 00:59:42,862 You can have me... 597 00:59:43,062 --> 00:59:44,862 and own me... 598 00:59:45,062 --> 00:59:47,062 and take me away... 599 00:59:47,262 --> 00:59:49,462 with more gold than a man can dream. 600 00:59:49,662 --> 00:59:53,462 You're talkin' about paradise, 601 00:59:53,462 --> 00:59:57,662 you gorgeous, beautiful... 602 00:59:59,662 --> 01:00:01,662 Gold? 603 01:00:01,862 --> 01:00:05,262 How much gold? 604 01:00:05,262 --> 01:00:07,662 Very much gold. 605 01:00:07,862 --> 01:00:12,062 Five thousand dollars many times over and over again. 606 01:00:13,262 --> 01:00:15,062 Where? 607 01:00:16,662 --> 01:00:19,662 I will tell you where there is everything we need... 608 01:00:19,662 --> 01:00:23,062 Horses, guns and the gold. 609 01:00:24,262 --> 01:00:26,862 Where? 610 01:00:26,862 --> 01:00:29,662 And you promise that we share the gold together? 611 01:00:29,862 --> 01:00:32,062 Of course, my darling. 612 01:00:32,062 --> 01:00:34,262 Of course. 613 01:00:34,462 --> 01:00:37,662 The gold would be worth nothing without you. 614 01:00:45,262 --> 01:00:46,862 Where? 615 01:00:47,062 --> 01:00:49,662 The stable, in the back. 616 01:00:49,862 --> 01:00:51,462 Come quickly and quietly. 617 01:01:01,262 --> 01:01:04,862 Let me look first. Adam was out there a few minutes ago. 618 01:01:13,062 --> 01:01:14,862 Look in there. 619 01:01:30,662 --> 01:01:34,062 Now, tell me about my beauty. 620 01:01:34,062 --> 01:01:38,862 There's never been a beauty like yours, Consuela, 621 01:01:38,862 --> 01:01:42,662 and never a woman with such grace, such charm. 622 01:01:49,862 --> 01:01:53,262 Consuela, what are you doing out here? Looking for you, Adam. 623 01:01:53,462 --> 01:01:56,062 I couldn't see you in the front, and I was worried. 624 01:01:56,062 --> 01:01:58,862 I'm all right, but you better get back inside. 625 01:01:58,862 --> 01:02:00,862 I do not wish you to worry about me. 626 01:02:04,462 --> 01:02:07,062 Get inside and blow out the lights and stay there. 627 01:02:14,262 --> 01:02:16,462 Those Apaches... 628 01:02:16,662 --> 01:02:20,262 They got a solid sense of the right time and the right place. 629 01:02:31,862 --> 01:02:33,662 I'm frightened. 630 01:02:44,262 --> 01:02:47,262 - Can you see 'em? - Not a thing. 631 01:02:47,462 --> 01:02:50,062 Maybe they willhit us tonight. 632 01:02:50,062 --> 01:02:53,062 Maybe. 633 01:03:26,862 --> 01:03:30,662 Everything's so quiet. Do you think we ought to take a chance and leave? 634 01:03:30,862 --> 01:03:33,662 Well, not seeing Apaches doesn't mean they're not around. 635 01:03:33,662 --> 01:03:35,662 Yeah. I know... 636 01:04:07,462 --> 01:04:09,662 Get inside. 637 01:04:09,862 --> 01:04:11,862 Go on. Get inside. 638 01:04:33,662 --> 01:04:35,462 Now's our chance. 639 01:04:39,262 --> 01:04:41,062 Dad. 640 01:04:42,662 --> 01:04:44,462 We beat 'em off, didn't we? 641 01:04:44,662 --> 01:04:46,462 Let's get him inside. 642 01:05:00,862 --> 01:05:03,662 Get some clean cloth, Miriam, some alcohol. 643 01:05:03,862 --> 01:05:06,262 Or whiskey'll do. 644 01:05:06,462 --> 01:05:09,462 Consuela! 645 01:05:10,862 --> 01:05:13,662 Consuela. Consuela! 646 01:05:27,662 --> 01:05:30,262 Is Consuela in there? Here, Dad. 647 01:05:30,462 --> 01:05:32,862 Take a good swallow of this. 648 01:05:37,262 --> 01:05:39,262 Where is she? 649 01:05:39,462 --> 01:05:41,862 Answer me, Miriam. Where is she? 650 01:05:44,062 --> 01:05:46,462 I don't know where she is, Dad. 651 01:05:48,862 --> 01:05:50,862 The bullet passed straight through. 652 01:05:51,062 --> 01:05:53,862 It left an ugly slice that'll... 653 01:05:54,062 --> 01:05:56,862 Well, it'll really hurt, but I think that's all. 654 01:06:05,662 --> 01:06:07,462 You two know something that I don't? 655 01:06:09,062 --> 01:06:12,462 She's gone. Jason's gone too. So is the gold. 656 01:06:14,062 --> 01:06:16,262 Jason forced her to go with him. 657 01:06:16,462 --> 01:06:19,662 I'm going after them. 658 01:06:19,662 --> 01:06:24,062 Oh, easy. Easy, Dad. I'll have to bandage you first. 659 01:06:24,062 --> 01:06:26,662 You'll help me, won't you, Taggart? 660 01:06:26,662 --> 01:06:28,662 We're going to Fort Wetherbee, all of us. 661 01:06:28,662 --> 01:06:30,862 I gotta go after them. 662 01:06:31,062 --> 01:06:33,062 Where do you think he's taking her? 663 01:06:33,262 --> 01:06:34,662 With Apaches running around, 664 01:06:34,862 --> 01:06:36,462 Fort Wetherbee's the only place he can go. 665 01:06:55,662 --> 01:06:58,262 No one in sight. 666 01:06:59,662 --> 01:07:02,262 It's a terrible thing, 667 01:07:02,262 --> 01:07:06,462 but I'm afraid that your gallant husband's wounds were fatal. 668 01:07:06,662 --> 01:07:10,062 I'm afraid that you are a widow. 669 01:07:10,262 --> 01:07:11,862 A wealthy widow. 670 01:07:16,062 --> 01:07:19,662 I shall have closets bursting with silks and satins. 671 01:07:19,662 --> 01:07:23,062 I shall have diamonds, furs, 672 01:07:23,262 --> 01:07:26,862 a shining black carriage with matched black horses... 673 01:07:27,062 --> 01:07:29,862 Stallions prancing with their heads high. 674 01:07:30,062 --> 01:07:32,662 Your crystal ball must be cracked. 675 01:07:32,862 --> 01:07:35,662 What happened to me in your future? 676 01:07:35,862 --> 01:07:38,262 But my future is yours. 677 01:07:39,862 --> 01:07:42,262 My heart is yours. 678 01:07:42,462 --> 01:07:45,662 You will have all the luxuries you desire too. 679 01:07:47,262 --> 01:07:51,062 But most of all, we will have each other. 680 01:07:51,062 --> 01:07:53,662 Till death do us part? 681 01:07:53,862 --> 01:07:55,862 Exactly. 682 01:07:56,062 --> 01:07:58,262 Now we seal the bargain? 683 01:08:09,462 --> 01:08:13,262 Sealed, signed and delivered. 684 01:08:16,462 --> 01:08:18,262 We better keep movin'. 685 01:08:46,462 --> 01:08:48,862 Taggart. 686 01:08:49,062 --> 01:08:52,862 I don't believe that Jason forced Consuela to go with him, do you? 687 01:08:52,862 --> 01:08:55,462 I know he didn't. 688 01:08:55,462 --> 01:08:58,262 And you know that when we get to Fort Wetherbee... 689 01:08:58,462 --> 01:09:00,462 that Jason will probably be there? 690 01:09:00,462 --> 01:09:04,262 You don't sound so... cold and cautious anymore. 691 01:09:04,262 --> 01:09:08,062 But it's true. He'll kill you if he can. 692 01:09:09,862 --> 01:09:13,662 Miriam, when a man knows something's wrong, 693 01:09:13,862 --> 01:09:16,662 he usually backs away, leaves it alone. 694 01:09:18,062 --> 01:09:20,062 Now, that's what I've done with Jason. 695 01:09:20,062 --> 01:09:21,862 But I'm not doing that anymore. 696 01:09:22,062 --> 01:09:23,262 Not now. 697 01:09:25,062 --> 01:09:26,862 Get your father, and I'll meet you out front. 698 01:09:55,862 --> 01:09:59,262 I'll scout on ahead and make sure there are no more Apaches. 699 01:09:59,262 --> 01:10:01,262 Watch for my signal. 700 01:10:34,662 --> 01:10:37,662 Some days are better than others, Consuela. 701 01:10:37,862 --> 01:10:41,462 And today's one of the very best in recorded history. 702 01:10:41,662 --> 01:10:45,062 That there is the U.S. Calvary, herdin' settlers into Fort Wetherbee. 703 01:10:45,262 --> 01:10:48,062 We'll join 'em and ride in safety. 704 01:11:31,462 --> 01:11:34,662 Your thoughts are many miles from here. 705 01:11:34,662 --> 01:11:38,462 You're lookin' into that closet full of silks and satins? 706 01:11:38,662 --> 01:11:40,462 No. 707 01:11:40,662 --> 01:11:43,662 We are safe now, true? 708 01:11:43,862 --> 01:11:47,462 Stop fretting and frowning, my lovely. 709 01:11:47,462 --> 01:11:50,862 We've got a lot of guns on our side now. 710 01:11:51,062 --> 01:11:53,062 Start smiling again... 711 01:11:53,262 --> 01:11:56,062 and dreaming about all that jewelry you're gonna buy. 712 01:11:56,262 --> 01:12:00,262 Later. Now I'm thinking about my future. 713 01:12:05,862 --> 01:12:08,062 Our future. 714 01:12:08,262 --> 01:12:11,062 Remember? My future. 715 01:12:11,262 --> 01:12:13,262 And I don't see you in it. 716 01:12:13,462 --> 01:12:15,862 You've forgotten our bargain... 717 01:12:16,062 --> 01:12:18,262 and how we sealed it. 718 01:12:18,462 --> 01:12:21,862 I'll purely enjoy reminding you. 719 01:12:21,862 --> 01:12:24,862 When we reach the fort, we will say good-bye. 720 01:12:28,062 --> 01:12:30,862 You're so long on beauty... 721 01:12:30,862 --> 01:12:33,462 and so short on memory. 722 01:12:33,662 --> 01:12:36,862 "But most of all, we will have each other." 723 01:12:36,862 --> 01:12:39,262 Do you remember saying that? 724 01:12:39,262 --> 01:12:42,062 I changed my mind. That's all. 725 01:12:47,462 --> 01:12:49,262 We made a promise. 726 01:12:50,862 --> 01:12:53,062 Till death do us part. 727 01:12:55,262 --> 01:12:57,862 My pretty one, 728 01:12:58,062 --> 01:13:00,062 you'll keep that promise. 729 01:13:08,462 --> 01:13:10,462 Lieutenant! 730 01:13:10,662 --> 01:13:11,862 Lieutenant! 731 01:13:15,062 --> 01:13:18,062 Lieutenant, Apaches. 732 01:13:18,262 --> 01:13:20,862 Where? There's hundreds of 'em right over that hill. 733 01:13:20,862 --> 01:13:23,062 And they're headin' this way. 734 01:13:23,062 --> 01:13:25,262 Look to the other side. 735 01:13:32,862 --> 01:13:34,662 Take 'em ahead! 736 01:13:34,862 --> 01:13:36,862 Form a circle! 737 01:13:37,062 --> 01:13:40,062 Caravan, ho! 738 01:14:11,662 --> 01:14:13,862 Get down! Get down! 739 01:15:28,062 --> 01:15:30,062 Help me! Please help me! 740 01:15:30,262 --> 01:15:31,862 Get back. Get back in the wagon. 741 01:15:52,262 --> 01:15:54,062 Help me! 742 01:17:14,262 --> 01:17:16,862 Did you find her? No. 743 01:17:16,862 --> 01:17:19,462 You found something. 744 01:17:19,662 --> 01:17:23,062 I saw some Apache sign. We'll ride that way to avoid them. 745 01:17:29,262 --> 01:17:32,662 Consuela... Tell me the truth. 746 01:17:32,862 --> 01:17:34,262 She's dead. 747 01:17:38,862 --> 01:17:41,662 - How? - You don't wanna know. 748 01:17:43,262 --> 01:17:46,062 - What about Jason? - No sign of him. 749 01:18:18,262 --> 01:18:20,262 Can't you see anything at all, Sergeant? 750 01:18:20,262 --> 01:18:22,862 Nothing, sir. Nothing at all. 751 01:18:27,662 --> 01:18:30,862 Here comes one man, sir... a civilian. He's ridin' fast. 752 01:18:42,262 --> 01:18:45,062 What have you seen? A lot more than any man's supposed to see. 753 01:18:45,062 --> 01:18:47,862 Well, what? Indians, everywhere, all headed this way... 754 01:18:48,062 --> 01:18:50,062 like they were starved and the dinner gong rang. 755 01:18:50,262 --> 01:18:52,262 Will you give me a couple of fresh horses fast? 756 01:18:52,462 --> 01:18:55,062 I want distance between me and here when they arrive. 757 01:18:55,062 --> 01:18:58,662 Did you see any cavalry patrols or soldiers with wagons? 758 01:18:58,862 --> 01:19:01,662 No patrols, but I saw soldiers and wagons along with civilians, 759 01:19:01,862 --> 01:19:03,262 all being slaughtered. 760 01:19:03,462 --> 01:19:05,462 You've gotta give me fresh horses. 761 01:19:05,662 --> 01:19:08,462 You ain't got enough soldiers to protect this place. 762 01:19:08,462 --> 01:19:12,462 No horses. You'll stay and fight like the rest of us. 763 01:19:12,462 --> 01:19:17,062 Here come three more civilians, sir! One of them's a woman! 764 01:19:30,862 --> 01:19:33,662 You'd better get him inside. I'll be all right. 765 01:19:33,862 --> 01:19:36,262 I'm well enough to shoot a gun. 766 01:19:36,462 --> 01:19:39,462 Colonel, I'm... I'm looking for my wife. 767 01:19:41,062 --> 01:19:43,462 Beautiful, young, dark-haired... 768 01:19:45,262 --> 01:19:47,662 There'd be a man with her. 769 01:19:47,862 --> 01:19:50,462 I'm sorry, sir. I haven't seen her. 770 01:19:50,462 --> 01:19:52,862 All right, soldier. 771 01:20:01,062 --> 01:20:04,862 What did you see out there? Dead soldiers and dead civilians... 772 01:20:05,062 --> 01:20:08,062 What's left of some burned wagons. 773 01:20:08,062 --> 01:20:11,062 His wife is dead, only he doesn't know it yet. 774 01:20:13,662 --> 01:20:16,862 See a cavalry patrol? No, sir. No patrol. 775 01:20:23,862 --> 01:20:27,462 - Here come the Indians, sir! - Close the gates! 776 01:20:32,462 --> 01:20:34,062 Women and children inside! 777 01:20:37,062 --> 01:20:39,062 Miriam, you better go inside, honey. 778 01:20:39,262 --> 01:20:42,862 I'll do what I can to help out here. 779 01:21:44,462 --> 01:21:46,262 Where's Consuela? 780 01:21:47,662 --> 01:21:48,662 Where is she? 781 01:22:04,062 --> 01:22:05,862 Dad! 782 01:22:07,062 --> 01:22:08,862 Dad. 783 01:22:17,062 --> 01:22:19,062 Miriam, 784 01:22:21,062 --> 01:22:22,662 take care of Consuela. 785 01:22:24,662 --> 01:22:27,262 Promise me. 786 01:22:27,462 --> 01:22:30,862 Take care of her. I promise. 787 01:23:01,062 --> 01:23:03,462 Troop "B" comin' up to the back gate, sir! 788 01:23:07,662 --> 01:23:10,062 Open the rear gate!57593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.