Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,949 --> 00:00:51,478
*Come! The Temple offer us
the joyness of a chaste love!*
2
00:00:51,688 --> 00:00:57,024
*Come! The Temple offer us
the joyness of a chaste love!*
3
00:00:57,294 --> 00:01:01,094
*Ah! Chaste love *
4
00:01:01,298 --> 00:01:05,598
*Ah! The Joyness of a chaste love*
5
00:01:05,802 --> 00:01:08,635
*Chaste love*
6
00:01:08,839 --> 00:01:12,036
*Chaste love*
7
00:01:12,642 --> 00:01:18,774
*Chaste love*
8
00:01:20,751 --> 00:01:21,809
*- Manrico!
- What?*
9
00:01:22,019 --> 00:01:23,316
*A Gipsy woman!*
10
00:01:23,520 --> 00:01:24,544
*Come!*
11
00:01:24,755 --> 00:01:26,416
*- Look! In the pyre!
- Oh, God!*
12
00:01:26,623 --> 00:01:30,218
*The pyre is on flame
by the hands of those barbarians*
13
00:01:30,861 --> 00:01:33,489
*Oh, God!
My legs are trembling*
14
00:01:33,830 --> 00:01:36,628
*A clowd darkness my sight*
15
00:01:36,833 --> 00:01:39,700
*- Are you trembling?
- How am I not?*
16
00:01:40,003 --> 00:01:41,231
*You should know*
17
00:01:41,438 --> 00:01:42,700
*that I am*
18
00:01:42,906 --> 00:01:46,865
*- Who?
- Her son*
19
00:01:49,830 --> 00:01:51,491
VENICE - SPRING 1866
20
00:01:51,698 --> 00:01:55,065
LAST DAYS OF AUSTRIAN OCCUPATION.
21
00:01:55,269 --> 00:01:58,761
THE ITALIAN GOVERNMENT SIGNS
AN ALLIANCE PACT
22
00:01:58,972 --> 00:02:02,738
WITH PRUSIA. THE
LIBERATION WAR IS IMMINENT
23
00:02:11,101 --> 00:02:16,403
*The flames of that terrible pyre*
24
00:02:16,773 --> 00:02:21,676
*inflamed and consumed all my being!*
25
00:02:22,546 --> 00:02:25,276
*Pitiless men, put it out,*
26
00:02:25,482 --> 00:02:28,315
*or I will shortly*
27
00:02:28,518 --> 00:02:33,455
*do it with your own blood... *
28
00:02:34,424 --> 00:02:39,862
*I was your son before I began to love you,*
29
00:02:40,063 --> 00:02:45,865
*Your torments won't stop me*
30
00:02:46,103 --> 00:02:51,871
*Unhappy mother, I run to rescue you*
31
00:02:52,075 --> 00:02:59,345
*or I shall die with you!*
32
00:02:59,549 --> 00:03:02,177
*or I shall die with you!*
33
00:03:02,385 --> 00:03:04,512
*or I shall die with you!*
34
00:03:06,022 --> 00:03:12,791
*I shall die with you!*
35
00:03:13,730 --> 00:03:16,130
*To arms! To arms!*
36
00:03:16,333 --> 00:03:17,698
*Here we are*
37
00:03:17,901 --> 00:03:19,562
*To arms! To arms!*
38
00:03:19,769 --> 00:03:21,293
*Here we are*
39
00:03:23,707 --> 00:03:26,107
*to defend you*
40
00:03:26,376 --> 00:03:30,278
*Or we shall die with you*
41
00:03:31,081 --> 00:03:32,946
*To arms! To arms!*
42
00:03:33,150 --> 00:03:35,015
*Here we are*
43
00:03:35,218 --> 00:03:37,243
*To arms! To arms!*
44
00:03:37,454 --> 00:03:39,445
*Here we are... *
45
00:03:39,656 --> 00:03:42,454
*to defend you*
46
00:03:42,659 --> 00:03:47,494
*or we shall die with you*
47
00:03:47,731 --> 00:03:49,255
*To arms!*
48
00:03:50,400 --> 00:03:51,890
*To arms!*
49
00:03:52,102 --> 00:03:55,196
*To arms!*
50
00:04:11,254 --> 00:04:13,779
Foreigners, get out of Venice!
51
00:04:20,096 --> 00:04:22,428
Gentlemen! It's the time of liberation!
52
00:04:22,632 --> 00:04:27,001
�Viva La Marmora!
�Viva Italia! Viva Italia!
53
00:05:25,462 --> 00:05:26,895
It's so amusing!
54
00:05:27,097 --> 00:05:28,997
This is the war Italians
enjoy the most
55
00:05:29,199 --> 00:05:31,963
Confetti rain, accompanied
with a mandolin
56
00:05:33,403 --> 00:05:35,564
Coward!
You are a coward!
57
00:05:35,939 --> 00:05:39,033
And I am willing to show you
that Italians want to fight
58
00:05:39,509 --> 00:05:41,238
If you were a gentleman...
59
00:05:50,353 --> 00:05:52,844
Let me go!
You have no right to touch me!
60
00:05:53,156 --> 00:05:56,614
Long live to Italy! Long live to the Italian nation!
Long live to the Italian army!
61
00:06:14,511 --> 00:06:16,308
- Where are you going?
- I am going outside for a while
62
00:06:16,680 --> 00:06:17,738
It's so hot in here
63
00:06:17,947 --> 00:06:19,574
I don't believe this is the
right time
64
00:06:19,783 --> 00:06:22,377
Leave me alone!
You already know that I do what I want!
65
00:06:22,919 --> 00:06:25,285
However, I won't let you
walk around
66
00:06:28,958 --> 00:06:31,188
Everything started last night
67
00:06:31,528 --> 00:06:33,462
It was May 27th
68
00:06:34,497 --> 00:06:36,328
My cousin, Roberto Ussoni...
69
00:06:36,533 --> 00:06:39,058
was one of the organizers
of the demonstration
70
00:06:39,769 --> 00:06:41,634
and one of the main members
71
00:06:41,838 --> 00:06:43,271
of the clandestine movement
72
00:06:43,473 --> 00:06:44,770
in Venice
73
00:06:45,709 --> 00:06:47,574
I was really worried
74
00:06:47,777 --> 00:06:49,369
because he had shown himself unnecessarily
75
00:06:49,579 --> 00:06:51,171
by challenging that officer
76
00:06:51,948 --> 00:06:54,610
I was thinking how
I would help him
77
00:07:00,957 --> 00:07:02,151
Roberto!
78
00:07:02,359 --> 00:07:03,417
Livia!
79
00:07:03,626 --> 00:07:05,355
That was insane!
80
00:07:05,595 --> 00:07:07,654
You shouldn't had exposed
yourself in that way
81
00:07:09,065 --> 00:07:10,862
It was wrong.
You shoudn't had done that!
82
00:07:11,101 --> 00:07:13,467
I don't know whether it was good or bad,
I just lost my head
83
00:07:13,670 --> 00:07:14,898
when that scoundrel
said those words, I...
84
00:07:15,105 --> 00:07:17,471
- And now, what are you going to do?
- He has accepted the challenge
85
00:07:18,041 --> 00:07:19,633
At least, it seems like he has...
86
00:07:19,943 --> 00:07:21,240
We are going to fight in a duel
87
00:07:21,444 --> 00:07:22,604
No. That's impossible!
88
00:07:22,812 --> 00:07:24,803
An officer and you...
In your situation
89
00:07:25,148 --> 00:07:27,173
There will be consequences..
90
00:07:27,384 --> 00:07:28,908
We have to do anyting
91
00:07:29,119 --> 00:07:30,177
Come on...
92
00:07:30,387 --> 00:07:32,116
You have to leave the
theater right now
93
00:07:33,356 --> 00:07:34,414
Go to my house
94
00:07:34,624 --> 00:07:36,615
Go there or go to Marsenza's.
anywhere you want
95
00:07:36,826 --> 00:07:39,693
Don't rush. I have
something to tell you
96
00:07:40,797 --> 00:07:43,391
I beg you, Roberto!
Be wise!
97
00:07:43,666 --> 00:07:45,497
for everyone's sake
98
00:07:47,170 --> 00:07:48,967
I know. Don't worry
99
00:07:49,706 --> 00:07:52,800
But, have you realized something tonight?
100
00:07:53,009 --> 00:07:55,239
There's so much to do,
but they are awakening.
101
00:07:55,445 --> 00:07:57,970
Let's go Roberto.
Let's walk by the docks.
102
00:07:58,415 --> 00:07:59,404
Goodbye, Roberto
103
00:07:59,616 --> 00:08:01,345
- Let's go!
- Goodbye, Livia!
104
00:08:01,551 --> 00:08:03,075
- Goodbye!
- See you soon!
105
00:08:22,338 --> 00:08:24,966
We are sorry to give up music,
dear Count
106
00:08:25,175 --> 00:08:27,871
but we can not allow,
in any way, that LA FENICE...
107
00:08:28,077 --> 00:08:30,272
becomes a place
for revolutionary manifestations
108
00:08:30,480 --> 00:08:32,471
Gentlemen, I am the first to
regret it
109
00:08:32,682 --> 00:08:34,081
But your Excellence has to believe me
110
00:08:34,284 --> 00:08:36,809
that this was made by
a provoker.
111
00:08:37,020 --> 00:08:38,112
There's no doubt about it!
112
00:08:51,167 --> 00:08:52,759
Ah, Countess Serpieri!
113
00:08:53,436 --> 00:08:56,064
There's going to be a duel!
I mean it!
114
00:08:58,541 --> 00:09:00,736
Someone has challenged Franz Mahler.
115
00:09:01,244 --> 00:09:04,475
We are going to see a war
between Horaci and Curiaci.
116
00:09:05,081 --> 00:09:08,881
You know pretty well the man who
made the challenge, Countess
117
00:09:09,152 --> 00:09:10,244
I beg you, Excelence...
118
00:09:10,453 --> 00:09:12,580
Let's speak no more
of this unpleasant incident.
119
00:09:12,789 --> 00:09:14,222
This young men is a
relative,
120
00:09:14,424 --> 00:09:15,391
but we seldom see him
121
00:09:15,592 --> 00:09:17,116
Besides, the most unfamiliar people
122
00:09:17,327 --> 00:09:20,091
- are relatives
- I know him perfectly well
123
00:09:21,197 --> 00:09:24,098
There won't be a war
between Horaci and Curiaci.
124
00:09:24,767 --> 00:09:27,361
My cousin doesn't care
about politics.
125
00:09:27,637 --> 00:09:30,162
He is the most indifferent
and apathetic person..
126
00:09:30,406 --> 00:09:32,397
when it comes to these issues,
I mean
127
00:09:32,609 --> 00:09:33,940
He must have other reasons
128
00:09:35,278 --> 00:09:37,542
That lieutenant Mahler...
129
00:09:39,516 --> 00:09:41,381
I heard a lot about him
130
00:09:41,618 --> 00:09:42,949
I don't doubt it.
131
00:09:43,152 --> 00:09:45,916
All women in Venice
talk about him a lot
132
00:09:46,956 --> 00:09:49,550
Oh, sure! Women talk a lot
133
00:09:49,993 --> 00:09:51,551
and invent lots of stories
134
00:09:51,761 --> 00:09:53,319
Am I right?
135
00:09:55,331 --> 00:09:57,822
Is he an officer under your command, Excellence?
136
00:09:59,302 --> 00:10:00,530
That's right. He is.
137
00:10:00,737 --> 00:10:02,830
You know, I really would like to
meet him
138
00:10:03,506 --> 00:10:06,031
Since all women in Venice
talk about him,
139
00:10:06,509 --> 00:10:08,602
I also would like to speak with him
140
00:10:08,811 --> 00:10:10,244
Countess, that's a favour
141
00:10:10,446 --> 00:10:12,812
you shouldn't be asking to an admirer
142
00:10:13,016 --> 00:10:16,042
Lieutenant Mahler is a very
dangerous rival
143
00:10:22,025 --> 00:10:24,050
Please, would you like to sit here?
144
00:10:24,260 --> 00:10:25,386
No, thank you, Excellence
145
00:10:25,595 --> 00:10:27,392
"Il Trovatore" is no novelty
to me
146
00:10:28,731 --> 00:10:30,460
And you Austrians
147
00:10:30,667 --> 00:10:32,100
love music
148
00:10:32,835 --> 00:10:35,963
On the other hand, we Italians,
come to the theater for very different reasons
149
00:10:46,649 --> 00:10:48,514
*We finally get here*
150
00:10:49,118 --> 00:10:51,552
*This is the tower*
151
00:10:51,754 --> 00:10:55,656
*where prisoners cry. *
152
00:10:56,159 --> 00:11:02,394
*Oh! I'm so unhappy!*
153
00:11:02,799 --> 00:11:05,859
*Go away! Leave me. *
154
00:11:06,135 --> 00:11:10,595
*And don't be afraid for me*
155
00:11:10,974 --> 00:11:16,344
*Maybe I can save him*
156
00:11:27,790 --> 00:11:31,191
*I am scared*
157
00:11:31,794 --> 00:11:38,131
*My defense is secure and ready. *
158
00:11:46,909 --> 00:11:50,436
*In this dark night*
- Countess, Lieutenant Mahler
159
00:11:50,880 --> 00:11:53,872
- Countess Serpieri.
*I am next to you, and you don't know it*
160
00:11:54,183 --> 00:11:59,849
- Would you like to take a sit?
- Thank you
161
00:12:03,326 --> 00:12:06,784
*Breeze that mouns*
162
00:12:08,331 --> 00:12:11,232
*and sorround us*
163
00:12:11,601 --> 00:12:14,934
- Can you watch it?
- Very well, thank you.
164
00:12:17,507 --> 00:12:19,532
Dou you enjoy opera, Lieutenant Mahler?
165
00:12:20,643 --> 00:12:23,578
Yes, I like it very much
Countess Serpieri...
166
00:12:24,213 --> 00:12:26,272
as long as the opera is good
167
00:12:27,183 --> 00:12:28,582
And you, madam?
168
00:12:28,785 --> 00:12:30,548
Yes, I like it very much.
169
00:12:32,355 --> 00:12:33,686
But I dislike it
170
00:12:33,990 --> 00:12:36,185
when it's performed out of the stage
171
00:12:39,128 --> 00:12:41,494
I dislike people that act like heroes..
172
00:12:41,698 --> 00:12:43,029
from a melodrama...
173
00:12:43,266 --> 00:12:45,393
that don't think about
174
00:12:45,601 --> 00:12:46,795
the consequences
175
00:12:47,003 --> 00:12:48,834
of an impulsive act
176
00:12:49,338 --> 00:12:52,603
or that are dictated by an unforgiveable lightness
177
00:12:59,482 --> 00:13:01,882
May I talk to you with absolute sincerity?
178
00:13:03,252 --> 00:13:04,685
I beg you
179
00:13:04,887 --> 00:13:07,185
It's the only way I appreciate
180
00:13:11,728 --> 00:13:13,491
If I am well informed,
181
00:13:13,930 --> 00:13:16,763
there's going to be a duel tomorrow,
Isn't that so?
182
00:13:18,434 --> 00:13:21,562
And it depends on you to accept or not
that challenge
183
00:13:21,771 --> 00:13:26,037
I am curious.
184
00:13:26,442 --> 00:13:28,342
You are more curious than I am
185
00:13:32,048 --> 00:13:33,879
Don't accept the challenge.
186
00:13:34,550 --> 00:13:37,178
It's not fair to risk your own life
just for a
187
00:13:37,386 --> 00:13:39,547
Why are you worried so much
about my life?
188
00:13:41,224 --> 00:13:42,987
It's a matter of principles.
189
00:13:44,927 --> 00:13:46,360
Don't worry
190
00:13:46,596 --> 00:13:48,086
Nor my life
191
00:13:48,397 --> 00:13:50,763
...nor your principles
are in danger
192
00:13:52,368 --> 00:13:53,801
That stupid incident
193
00:13:54,771 --> 00:13:57,239
will finish quickly with an arrest
194
00:13:58,975 --> 00:14:00,169
What do you mean?
195
00:14:01,577 --> 00:14:11,316
*Bring back the memories*
196
00:14:13,589 --> 00:14:15,420
Wonderful music
197
00:14:17,527 --> 00:14:19,392
Promise me you'll come tomorrow night
198
00:14:20,263 --> 00:14:22,322
Would you allow me to see you again?
199
00:14:24,333 --> 00:14:26,096
I'm not well...
200
00:14:26,869 --> 00:14:28,302
I have to leave right now
201
00:14:31,474 --> 00:14:33,442
Please, don't move
202
00:14:34,677 --> 00:14:36,008
Good night, Excellence
203
00:14:36,212 --> 00:14:37,907
Countess, are you going to leave us?
204
00:14:38,114 --> 00:14:39,547
I'm not well
205
00:14:39,916 --> 00:14:41,247
I am so sorry
206
00:14:41,517 --> 00:14:42,916
Good night.
207
00:14:44,120 --> 00:14:45,087
Let's go!
208
00:14:45,288 --> 00:14:47,654
If you don't feel well, maybe we
should wait some time.
209
00:14:47,857 --> 00:14:50,325
- Let's go. I beg you
- As you wish.
210
00:15:34,203 --> 00:15:37,104
Roberto has been arrested,
when he was leaving LA FENICE.
211
00:15:37,340 --> 00:15:38,830
That's impossible!
212
00:15:39,108 --> 00:15:40,541
He was with Donai and Meneghini.
213
00:15:40,743 --> 00:15:42,267
Unfortunately, they have been arrested
214
00:15:43,479 --> 00:15:45,674
We have to do something,
right away
215
00:15:48,217 --> 00:15:50,048
Why don't you tell it
to your husband?
216
00:15:50,386 --> 00:15:52,786
- If he wants to, he can..
- Leave that to me!
217
00:15:53,956 --> 00:15:57,392
You must go. Go to Marsenza's house.
I'll let you know
218
00:15:57,593 --> 00:16:00,426
Go right away!
Be wise!.
219
00:16:01,063 --> 00:16:02,792
- Good night.
- Good night.
220
00:16:06,669 --> 00:16:08,000
Have you heard?
221
00:16:08,204 --> 00:16:09,637
Roberto has been arrested
222
00:16:13,276 --> 00:16:14,436
Listen...
223
00:16:14,677 --> 00:16:16,508
I have never asked you for anything
224
00:16:17,480 --> 00:16:19,744
but this time, you have
to do something
225
00:16:19,949 --> 00:16:21,280
to free Roberto.
226
00:16:21,584 --> 00:16:22,846
If you want to...
227
00:16:23,052 --> 00:16:25,316
...you have influences,
friends.
228
00:16:28,024 --> 00:16:29,389
He was denounced by that lieutenant.
229
00:16:29,592 --> 00:16:30,559
I am sure!
230
00:16:30,760 --> 00:16:32,955
- He didn't want to fight the duel
- It's obvious
231
00:16:33,162 --> 00:16:34,561
Can you imagine an Austrian officer...
232
00:16:34,764 --> 00:16:36,129
accepting a duel with an
Italian civilian?
233
00:16:36,332 --> 00:16:37,856
It is absurd
234
00:16:38,467 --> 00:16:41,664
If your cousin had more common sense
235
00:16:41,871 --> 00:16:43,702
Don't you understand what this means?
236
00:16:43,906 --> 00:16:45,396
Yes, I understand
I understand it perfectly
237
00:16:45,608 --> 00:16:47,473
and I don't want anything to do
with it
238
00:16:47,677 --> 00:16:49,338
They've done very well arresting him
239
00:16:49,612 --> 00:16:50,874
And you want me to mix myself
240
00:16:51,080 --> 00:16:53,105
with all that nonsense
that I don't even care about?
241
00:16:53,316 --> 00:16:56,285
I am sick of this! I don't want to talk
about it anymore. Do you understand?
242
00:16:56,686 --> 00:16:58,119
Foolish things!
243
00:16:59,422 --> 00:17:01,049
Do you even know what you want to do?
244
00:17:02,560 --> 00:17:03,993
Roberto was condemned
245
00:17:04,195 --> 00:17:05,594
to a year in exile
246
00:17:05,797 --> 00:17:07,230
just as many others.
247
00:17:07,932 --> 00:17:10,025
I have this dark feeling
248
00:17:10,234 --> 00:17:12,293
about what his absence
could mean.
249
00:17:12,503 --> 00:17:13,527
to me.
250
00:17:13,871 --> 00:17:16,339
- Roberto Ussoni
- Goodbye...
251
00:17:17,909 --> 00:17:20,173
We will meet soon,
guardian angel.
252
00:17:22,080 --> 00:17:23,775
Try to go to the train
as soon as possible
253
00:17:23,982 --> 00:17:25,745
Tell it to Cavalletto, please.
254
00:17:25,950 --> 00:17:28,180
We need a safe contact
with the two sides
255
00:17:28,453 --> 00:17:30,114
I expect to come back soon.
256
00:17:30,321 --> 00:17:31,788
Garibaldi is at Desenzano.
257
00:17:31,990 --> 00:17:33,890
Livia! Salvation
is coming
258
00:17:34,092 --> 00:17:36,026
See you Italians!
259
00:17:38,997 --> 00:17:40,225
Roberto!
260
00:17:40,631 --> 00:17:41,859
Take care of yourself
261
00:18:01,853 --> 00:18:04,287
But when I met that
officer...
262
00:18:04,589 --> 00:18:08,116
I realized he was the reasons of my worries
263
00:18:08,993 --> 00:18:11,587
and that, for days, I had been afraid
264
00:18:11,796 --> 00:18:13,661
of that encounter
265
00:18:13,865 --> 00:18:15,389
Countess Serpieri
266
00:18:18,569 --> 00:18:19,831
What do you want?
267
00:18:20,104 --> 00:18:22,868
May I scort you in these streets?
268
00:18:23,074 --> 00:18:24,837
No, thank you, Lieutenant Mahler.
269
00:18:25,043 --> 00:18:27,944
But Venice is in curfew. It's late already.
270
00:18:29,147 --> 00:18:30,478
Are you going to make me arrest
271
00:18:30,681 --> 00:18:33,343
for being in the streets?
272
00:18:33,551 --> 00:18:34,984
I have never made an arrestment
273
00:18:35,186 --> 00:18:37,279
for such a little infraction to the rules
274
00:18:37,588 --> 00:18:39,988
What do you think of Roberto Ussoni's arrest?
275
00:18:41,359 --> 00:18:43,384
Ah! Has he been arrested?
276
00:18:43,594 --> 00:18:46,495
A change of air would have done
him good.
277
00:18:46,697 --> 00:18:50,394
He has been sent to exile.
You know it well
278
00:18:50,668 --> 00:18:52,568
You think it is my fault
279
00:18:52,770 --> 00:18:54,738
But you are wrong
280
00:18:54,972 --> 00:18:57,031
I hope you believe me
281
00:18:57,341 --> 00:19:00,071
Besides, it seems that Ussoni
will be satisfied.
282
00:19:00,278 --> 00:19:01,677
It seems like the man was born
283
00:19:01,879 --> 00:19:04,279
to make sacrifices for any noble cause
284
00:19:04,482 --> 00:19:06,507
And what you were born for?
285
00:19:07,118 --> 00:19:08,745
To be what I am
286
00:19:08,953 --> 00:19:11,945
To be what you are!
Good night.
287
00:19:16,160 --> 00:19:17,752
Don't you think it would be better that.
288
00:19:17,962 --> 00:19:20,692
the other night at the opera, you
had told me
289
00:19:20,898 --> 00:19:22,388
that Ussoni was your lover,
290
00:19:22,600 --> 00:19:25,626
and that you were willing to do
anything to keep him in Venice?
291
00:19:26,637 --> 00:19:29,071
A men with a minimum education
292
00:19:29,273 --> 00:19:31,935
wouldn't take advantage of the fact that
293
00:19:32,143 --> 00:19:33,735
I am alone to insult me.
294
00:20:12,116 --> 00:20:16,177
- I told you not to follow me
- I am not following you.
295
00:20:22,894 --> 00:20:26,022
- Ah, you dont!
- Think of me as your shadow.
296
00:20:26,230 --> 00:20:28,255
Thanks, I can manage with my own.
297
00:20:28,466 --> 00:20:30,559
But mine will protect you better
298
00:20:31,669 --> 00:20:33,830
Please, stop following me.
299
00:20:49,420 --> 00:20:52,617
- Is he dead?
- Yes.
300
00:20:59,230 --> 00:21:00,595
What do we do now?
301
00:21:07,338 --> 00:21:08,362
Come on!
302
00:21:08,773 --> 00:21:10,206
Come on, quick!
303
00:21:55,386 --> 00:21:56,444
Thank you
304
00:21:58,856 --> 00:22:00,153
You know one thing...
305
00:22:00,358 --> 00:22:02,155
it's not nice to be part of...
306
00:22:02,660 --> 00:22:04,855
an occupation army.
307
00:22:05,296 --> 00:22:06,661
We are forced to live
308
00:22:06,864 --> 00:22:08,627
with men that hate us.
309
00:22:09,066 --> 00:22:13,969
And we, young men, alone, away from home,
310
00:22:15,206 --> 00:22:17,572
start to court their wives
311
00:22:17,775 --> 00:22:19,538
and girlfriends.
312
00:22:19,744 --> 00:22:21,234
Yes, I understand.
313
00:22:22,647 --> 00:22:25,582
Good night, Lieutenant.
I am not afraid anymore.
314
00:22:26,851 --> 00:22:29,046
Please, don't bother.
315
00:22:29,253 --> 00:22:31,517
Good night.
316
00:22:44,635 --> 00:22:47,468
I'd like you to know something,
before I leave:
317
00:22:54,278 --> 00:22:56,746
Roberto Ussoni is not my lover.
318
00:22:57,748 --> 00:22:59,215
He is my cousin.
319
00:22:59,517 --> 00:23:02,486
He is the person I admire
the most in the world
320
00:23:03,087 --> 00:23:04,577
More than
321
00:23:05,189 --> 00:23:06,952
your husband?
322
00:23:09,160 --> 00:23:11,355
See, my husband and I have
323
00:23:12,096 --> 00:23:14,997
very different opnions
about Austrians
324
00:23:16,867 --> 00:23:20,132
He is wiiling to accept them. He
even ask for favours.
325
00:23:21,639 --> 00:23:23,368
I am like my cousin:
326
00:23:23,808 --> 00:23:25,503
a real Italian.
327
00:23:25,976 --> 00:23:27,307
Good night.
328
00:23:29,146 --> 00:23:30,511
Countess Serpieri!
329
00:23:30,815 --> 00:23:32,043
I am very grateful...
330
00:23:36,053 --> 00:23:37,816
We walked a lot...
331
00:23:38,055 --> 00:23:39,215
together...
332
00:23:39,990 --> 00:23:41,719
by the empty streets.
333
00:23:42,660 --> 00:23:45,128
My fear to him had dissappeared.
334
00:23:46,130 --> 00:23:48,564
Time didn't seem to exist
335
00:23:49,400 --> 00:23:50,992
The only thing that existed...
336
00:23:51,769 --> 00:23:53,498
was the unconfessed pleasure...
337
00:23:54,138 --> 00:23:56,197
I felt when he spoke...
338
00:23:56,407 --> 00:23:58,102
when he laughed...
339
00:23:58,509 --> 00:24:00,875
and when I heard the sound of
our steps,
340
00:24:01,679 --> 00:24:03,647
in that silence city.
341
00:24:05,950 --> 00:24:07,713
Where are we going?
342
00:24:07,952 --> 00:24:09,249
Anywhere you want.
343
00:24:09,653 --> 00:24:12,645
The truth is I don't even
know where we are
344
00:24:14,692 --> 00:24:16,683
We are in a god place
345
00:24:17,595 --> 00:24:19,028
That is my house
346
00:24:19,530 --> 00:24:21,157
I live there.
347
00:24:21,932 --> 00:24:23,194
Alone?
348
00:24:23,467 --> 00:24:24,593
No.
349
00:24:25,269 --> 00:24:27,703
Not alone, with other officers.
350
00:24:28,305 --> 00:24:30,705
We usually dressed informally,
351
00:24:30,908 --> 00:24:32,933
drink beer
and talk about women.
352
00:24:33,811 --> 00:24:36,245
- But, now everything will change.
- Why?
353
00:24:36,781 --> 00:24:38,408
Because I have met you.
354
00:24:44,755 --> 00:24:47,383
- What is that?
- A piece of mirror.
355
00:24:53,764 --> 00:24:55,755
Why do you look at yourself
in that way?
356
00:24:56,600 --> 00:24:59,694
- Do you enjoy watching yourself that much?
- Yes, I do.
357
00:25:00,671 --> 00:25:02,138
I never walk in front of a mirror
358
00:25:02,339 --> 00:25:03,601
without looking at myself.
359
00:25:04,375 --> 00:25:06,206
Why do you like it that much?
360
00:25:06,777 --> 00:25:09,177
To be sure that It's...
361
00:25:10,948 --> 00:25:13,041
...me.
362
00:25:13,717 --> 00:25:15,947
It's the only time you are sure to be yourself?
363
00:25:16,153 --> 00:25:17,313
No.
364
00:25:17,521 --> 00:25:19,011
Also, when I see a woman...
365
00:25:19,223 --> 00:25:22,124
looking at me the way you are doing right now.
366
00:25:26,397 --> 00:25:28,228
"It's the End of the Days
367
00:25:28,899 --> 00:25:30,764
and dead men come to life...
368
00:25:31,402 --> 00:25:33,029
to face eternal glory...
369
00:25:33,237 --> 00:25:35,137
or eternal pain.
370
00:25:37,041 --> 00:25:38,770
We keep hugging each other
371
00:25:39,009 --> 00:25:40,772
and don't care about nothing else
372
00:25:40,978 --> 00:25:43,276
nor paradise, nor hell. "
373
00:25:44,582 --> 00:25:46,607
Do you like those verses by Haine?
374
00:25:46,817 --> 00:25:47,909
No.
375
00:25:48,452 --> 00:25:49,680
Why not?
376
00:25:49,920 --> 00:25:52,354
I don't like what it means.
377
00:25:53,958 --> 00:25:55,016
It's a shame!
378
00:25:55,292 --> 00:25:57,260
The imminence of a war...
379
00:25:57,461 --> 00:25:59,429
Do you think ther will be a war?
380
00:25:59,630 --> 00:26:00,824
Oh, yes.
381
00:26:01,832 --> 00:26:03,800
Even though is inconceivable...
382
00:26:04,001 --> 00:26:06,595
that people can kill themselves
for things they don't even care about.
383
00:26:08,873 --> 00:26:10,363
Do you believe in wars?
384
00:26:11,475 --> 00:26:13,602
I do believe that the freedom of
a nation...
385
00:26:13,911 --> 00:26:15,276
must be defended...
386
00:26:15,479 --> 00:26:17,174
even by sacrificing freedom itself
387
00:26:17,381 --> 00:26:18,541
or life.
388
00:26:20,684 --> 00:26:22,879
Then, we are enemies,
isn't that so?
389
00:26:28,993 --> 00:26:30,426
I don't think so
390
00:26:32,429 --> 00:26:33,396
I...
391
00:26:33,597 --> 00:26:36,225
suppose it's a big mistake...
392
00:26:36,634 --> 00:26:38,829
not to be interested...
393
00:26:39,036 --> 00:26:40,128
in war...
394
00:26:40,337 --> 00:26:41,361
in politics...
395
00:26:41,572 --> 00:26:44,166
in territorial exchanges and occupations.
396
00:26:44,375 --> 00:26:46,138
in all that serious things..
397
00:26:46,343 --> 00:26:48,937
that men are willing to die for.
398
00:26:49,680 --> 00:26:51,079
You see, I think that...
399
00:26:51,315 --> 00:26:53,749
the fact that some men were born...
400
00:26:54,151 --> 00:26:56,119
on the side of that river
401
00:26:56,587 --> 00:26:58,748
and other men in the side of that mountain...
402
00:26:59,056 --> 00:27:00,921
doesn't mean that God had made
rivers and mountains
403
00:27:01,125 --> 00:27:03,992
to separate people.
404
00:27:04,728 --> 00:27:06,696
You speak like a child.
405
00:27:07,097 --> 00:27:10,760
I don't understand how that way of thinking
makes you a militar
406
00:27:11,702 --> 00:27:14,569
It's ridiculous you are an officer
407
00:27:15,940 --> 00:27:17,305
I agree with you.
408
00:27:17,908 --> 00:27:18,966
It's ridiculous
409
00:27:21,712 --> 00:27:23,612
Everything is very ridiculous
410
00:27:26,383 --> 00:27:28,044
I have to leave now.
411
00:27:28,519 --> 00:27:30,009
There's almost daylight.
412
00:27:31,255 --> 00:27:32,279
Livia...
413
00:27:32,556 --> 00:27:33,955
That is your name, right?
414
00:27:34,425 --> 00:27:35,483
Yes
415
00:27:35,993 --> 00:27:37,620
When can I see you again?
416
00:27:37,828 --> 00:27:40,820
- Tomorrow?
- That's impossible!
417
00:27:41,699 --> 00:27:43,030
I will wait.
418
00:27:54,445 --> 00:27:56,242
It was almost morning.
419
00:27:56,880 --> 00:27:58,939
The city was coming back to life...
420
00:28:00,584 --> 00:28:04,315
and then I felt ashamed.
421
00:28:06,090 --> 00:28:08,684
How could I had spent the entire night...
422
00:28:08,926 --> 00:28:10,325
with an stranger!
423
00:28:11,228 --> 00:28:13,560
An Austrian officer!
424
00:28:15,099 --> 00:28:17,567
Me, an Italian married woman.
425
00:28:18,602 --> 00:28:22,094
A woman that never care for
frivolities.
426
00:28:27,277 --> 00:28:30,212
However, after four days,
427
00:28:32,349 --> 00:28:36,251
four days waiting to see him,
428
00:28:37,354 --> 00:28:40,517
it was me who was running to see him.
429
00:29:00,010 --> 00:29:01,671
I convinced myself...
430
00:29:01,879 --> 00:29:04,347
that he was the only one who can save Roberto.
431
00:29:05,182 --> 00:29:07,116
And it was my duty
to ask him for help.
432
00:29:56,734 --> 00:29:58,497
Hey! Do you want to play?
433
00:30:28,932 --> 00:30:31,992
I've waited for you days and days...
434
00:30:32,936 --> 00:30:34,767
and you finally came.
435
00:30:57,561 --> 00:31:00,291
We don't care for anything,
nor paradise, nor hell!
436
00:31:14,544 --> 00:31:17,342
Since that day, we see each other
frequently.
437
00:31:18,115 --> 00:31:20,447
We met in a room
438
00:31:20,650 --> 00:31:23,483
that Franz rented at la Fondamenta Nuove.
439
00:31:24,454 --> 00:31:25,751
You must realize.
440
00:31:26,523 --> 00:31:29,788
that in rooms like these
there are always little noises:
441
00:31:31,595 --> 00:31:33,495
the movement of a courtain
442
00:31:33,897 --> 00:31:36,695
the buzz of a fly hitting the window.
443
00:31:40,470 --> 00:31:42,131
Have you notice it?
444
00:31:43,140 --> 00:31:44,471
No, Franz.
445
00:31:47,911 --> 00:31:50,436
You'll notice it later, in the memories.
446
00:31:51,815 --> 00:31:53,942
Just then, you'll realize what you heard..
447
00:31:54,151 --> 00:31:56,642
all the time we have been together.
448
00:31:58,355 --> 00:31:59,913
Is that so, Franz?
449
00:32:00,123 --> 00:32:02,956
By remembering, all we heard continously
450
00:32:03,960 --> 00:32:05,928
will be discovered
451
00:32:06,763 --> 00:32:07,787
It's afterwards...
452
00:32:14,971 --> 00:32:17,963
that those little details become important.
453
00:32:19,042 --> 00:32:20,532
A detail...
454
00:32:21,745 --> 00:32:23,303
is so important
455
00:32:24,147 --> 00:32:26,138
The sensation of adventure is
456
00:32:26,650 --> 00:32:28,083
as important as...
457
00:32:28,852 --> 00:32:30,012
As what?
458
00:32:31,788 --> 00:32:33,050
As the color.
459
00:32:34,057 --> 00:32:36,617
the perfume of her sweet hair,
460
00:32:37,561 --> 00:32:39,119
over the pillow.
461
00:32:45,168 --> 00:32:47,932
Have you ever realized that my love?
462
00:32:49,072 --> 00:32:52,007
No, Franz. Not until now.
463
00:32:53,276 --> 00:32:54,800
Oh! I always forget...
464
00:32:56,313 --> 00:32:57,473
What?
465
00:32:59,616 --> 00:33:01,174
I always forget...
466
00:33:01,418 --> 00:33:04,046
that for Countess Serpieri,
there's no past.
467
00:33:05,956 --> 00:33:07,355
It's just the present
468
00:33:08,158 --> 00:33:09,420
or the future.
469
00:33:10,127 --> 00:33:11,958
Just the present, Franz.
470
00:33:12,929 --> 00:33:14,328
Just the present?
471
00:33:15,298 --> 00:33:16,765
Not tomorrow?
472
00:33:25,275 --> 00:33:26,970
Can you give me that comb?
473
00:33:28,278 --> 00:33:29,404
Yes.
474
00:33:34,918 --> 00:33:36,408
Franz, if someone told me
475
00:33:37,087 --> 00:33:39,851
that there's only present,
that there won't be a tomorrow...
476
00:33:40,056 --> 00:33:43,025
that it will never be a tomorrow
after this moment
477
00:33:45,128 --> 00:33:46,095
I would feel...
478
00:33:46,329 --> 00:33:48,092
as if a Doctor
had told me...
479
00:33:48,331 --> 00:33:49,958
"You are about to die...
480
00:33:51,301 --> 00:33:53,735
you only have a few minutes of life left".
481
00:34:01,478 --> 00:34:03,469
And I know it is true
482
00:34:07,350 --> 00:34:09,944
There's only the present.
The present, Franz.
483
00:34:10,754 --> 00:34:12,051
Without a future
484
00:34:13,990 --> 00:34:15,651
Everytime you left, you said:
485
00:34:16,626 --> 00:34:18,116
"Goodbye, Franz.
486
00:34:18,495 --> 00:34:20,087
We won't see each other again".
487
00:34:22,165 --> 00:34:24,656
But I keep on waiting for you
faithfully.
488
00:34:27,370 --> 00:34:28,860
You might think you
won't see me,
489
00:34:29,072 --> 00:34:30,801
but I will be always here
waiting for you.
490
00:34:34,644 --> 00:34:36,942
Maybe you will.
491
00:34:46,790 --> 00:34:49,156
But you had lived so many
adventures
492
00:34:49,793 --> 00:34:53,024
in those rooms, where you had heard
493
00:34:53,597 --> 00:34:56,259
the buzz of a fly hitting the window, the sound of a courtain
494
00:34:57,567 --> 00:34:59,797
Those sounds that you remember afterwards
495
00:35:01,571 --> 00:35:03,038
Then you had waken up
496
00:35:04,040 --> 00:35:06,634
and liberated that trapped insect,
497
00:35:07,444 --> 00:35:10,845
with the same elegance
you liberate yourself from the heart of a woman.
498
00:35:13,850 --> 00:35:15,181
But don't worry.
499
00:35:18,121 --> 00:35:19,520
in this adventure...
500
00:35:20,257 --> 00:35:22,725
you don't have to bother at all.
501
00:35:24,494 --> 00:35:26,155
I will do it for you, Franz.
502
00:35:28,999 --> 00:35:30,660
I will wake up from the bed,
503
00:35:30,867 --> 00:35:32,391
open the window,
504
00:35:33,837 --> 00:35:37,136
and liberate your heart
as a butterfly
505
00:35:38,908 --> 00:35:41,103
Would you please pass me
those hairpins?
506
00:35:42,545 --> 00:35:45,810
I'm sorry, Madam. But you musn't forget
that I am not at your service.
507
00:35:47,250 --> 00:35:49,582
You'll have to pick up the hairpins
yourself
508
00:36:36,533 --> 00:36:37,522
Franz,
509
00:36:38,201 --> 00:36:40,032
take this as a present to remember me by.
510
00:36:44,874 --> 00:36:46,739
What a beatiful medallion!
511
00:36:48,345 --> 00:36:50,506
Here, on your heart.
512
00:36:53,750 --> 00:36:55,217
Now, I'm leaving
513
00:36:57,287 --> 00:36:58,413
I'm leaving
514
00:37:00,190 --> 00:37:01,350
Goodbye
515
00:37:02,225 --> 00:37:03,522
Goodbye
516
00:37:09,799 --> 00:37:10,993
Franz...
517
00:37:11,401 --> 00:37:14,302
- Franz, are you letting me leave this way?
- No, my love,..
518
00:37:16,139 --> 00:37:18,130
I knew you wouldn't leave like that
519
00:37:27,150 --> 00:37:28,310
One afternoon
520
00:37:28,518 --> 00:37:31,009
I spent waiting for him,
in that room,
521
00:37:31,354 --> 00:37:33,720
I realized, frightend,
for the first time,
522
00:37:34,491 --> 00:37:36,652
that I didn't control my feelings,
523
00:37:36,860 --> 00:37:38,418
as I have always believed
524
00:37:42,298 --> 00:37:44,198
I have to leave from a moment,
and there's no one home.
525
00:37:44,401 --> 00:37:46,665
What shall I do? Shall I leave
the door open or you'd open?
526
00:37:47,270 --> 00:37:48,328
Are you sure that
527
00:37:48,538 --> 00:37:50,597
that the Lieutenant
didn't let me a message?
528
00:37:51,107 --> 00:37:53,337
- A letter?
- I'm sure, Madam
529
00:37:53,643 --> 00:37:54,667
Perhaps you went out
530
00:37:54,878 --> 00:37:56,607
and there's no one at home.
531
00:37:56,813 --> 00:37:58,747
What do you want me to tell you?
He must have left.
532
00:37:58,948 --> 00:38:00,347
A Captain
533
00:38:00,583 --> 00:38:01,607
that came often
534
00:38:01,818 --> 00:38:03,308
was suddenly trasnsfered
to some other place
535
00:38:03,520 --> 00:38:04,509
By the way, Madam
536
00:38:04,721 --> 00:38:06,712
Do you know someone who can help me?
537
00:38:06,923 --> 00:38:08,015
Do you know what they want to do?
538
00:38:08,224 --> 00:38:10,818
They want to confiscate my house,
because I lodge officers.
539
00:38:11,027 --> 00:38:13,427
Can you believe it? As if this
were a headquarter!
540
00:38:13,630 --> 00:38:15,689
Madam, I hope you can help me.
541
00:38:15,899 --> 00:38:17,332
I also mean this for you, you know?
542
00:38:17,534 --> 00:38:19,559
I know you can do it all, Countess
543
00:38:20,236 --> 00:38:21,601
I know you pretty well
544
00:38:21,805 --> 00:38:24,467
I have a sister
that have worked for years...
545
00:38:25,241 --> 00:38:27,971
What? Are you leaving?
What if the sir returns?
546
00:38:30,213 --> 00:38:31,942
Listen, Countess...
547
00:38:32,215 --> 00:38:35,082
What if the Lieutenat
had really left?
548
00:38:35,351 --> 00:38:37,182
Who is going to pay me?
549
00:38:37,387 --> 00:38:40,083
I've never said anything,
because I know you well, but...
550
00:38:40,323 --> 00:38:42,848
you must understand all the hard work,
my lady
551
00:38:43,660 --> 00:38:46,356
Thank you very much, madam.
That's much better.
552
00:39:21,931 --> 00:39:23,057
Excuse me...
553
00:39:23,266 --> 00:39:25,097
Is Lieutenant Mahler
at home?
554
00:39:29,105 --> 00:39:30,367
Is he in Venice?
555
00:39:30,940 --> 00:39:32,635
Yes, he is in Venice
556
00:39:33,776 --> 00:39:35,334
Do you know if he's going to come back?
557
00:39:35,678 --> 00:39:37,077
I don't know that, madam.
558
00:39:39,549 --> 00:39:41,346
- I'll wait.
- Please.
559
00:39:47,724 --> 00:39:49,521
Sit down, miss.
560
00:39:52,962 --> 00:39:55,556
Do you like our place?
561
00:40:02,038 --> 00:40:05,201
She doesn't say she likes it...
but she comes anyway.
562
00:40:10,046 --> 00:40:11,172
The trousers...
563
00:40:12,882 --> 00:40:14,042
the shirts...
564
00:40:15,418 --> 00:40:16,942
two shirts...
565
00:40:18,254 --> 00:40:19,687
and two bed sheets.
566
00:40:21,724 --> 00:40:22,748
Here it is!
567
00:40:23,059 --> 00:40:25,459
My Lord will go tomorrow
to pay the bills
568
00:40:25,662 --> 00:40:26,788
Listen Lieutenant,
569
00:40:26,996 --> 00:40:29,829
- Didn't he tell you where he was going?
- How could I possibly know,
570
00:40:30,033 --> 00:40:31,398
...since he hasn't came last night?
571
00:40:31,601 --> 00:40:32,863
Has he been out
572
00:40:33,303 --> 00:40:36,272
- All night?
- Not all night
573
00:40:37,040 --> 00:40:39,235
But, didn't he return in the morning?
Didn't you see him?
574
00:40:39,442 --> 00:40:41,774
I didn't. Maybe he went to Katia's...
575
00:40:41,978 --> 00:40:43,138
or Nena's.
576
00:40:48,985 --> 00:40:50,384
Why are you laughing?
577
00:40:52,322 --> 00:40:56,782
Well, if you want to wait,
stay.
578
00:40:57,860 --> 00:40:59,725
But, are you sure he's not near?
579
00:41:00,863 --> 00:41:03,263
- Perhaps in the headquarters
- I'm sure he's not anywhere near.
580
00:41:03,600 --> 00:41:05,067
I guarantee it.
581
00:41:05,602 --> 00:41:07,536
And that's the only thing
I can guarantee.
582
00:41:08,171 --> 00:41:09,604
But, if you are patient...
583
00:41:10,106 --> 00:41:12,870
and since you are a friend of Franz,
I'm sure you are.
584
00:41:13,209 --> 00:41:15,404
Ludwig says he left
Franz an hour ago
585
00:41:15,612 --> 00:41:17,512
They were playing bililards.
586
00:41:17,714 --> 00:41:19,511
But we don't know where
he might have gone
587
00:41:19,849 --> 00:41:21,840
Why don't you just shut your mouth?
588
00:41:23,920 --> 00:41:25,478
Don't listen to him.
589
00:41:25,755 --> 00:41:27,382
He doesn't know what he is saying
590
00:41:29,459 --> 00:41:30,756
Why don't you just sit down?
591
00:41:31,260 --> 00:41:33,319
Franz will be back soon.
592
00:41:34,063 --> 00:41:37,055
Though we don't know
what he does or where he goes
593
00:41:37,700 --> 00:41:39,065
He's always around...
594
00:41:39,268 --> 00:41:40,792
without a direction.
595
00:41:41,571 --> 00:41:43,664
What can we do?
That's the way he is!
596
00:41:45,541 --> 00:41:46,803
We used to live togheter...
597
00:41:47,010 --> 00:41:48,500
for three months,
in the same apartment.
598
00:41:49,979 --> 00:41:51,276
In Innsbruck.
599
00:41:52,348 --> 00:41:55,283
I spent the days, attending
girls that visited him.
600
00:41:56,586 --> 00:41:58,850
And, even when he was home
he didn't want to see him.
601
00:42:06,162 --> 00:42:07,459
- Countess!
- What do you want?
602
00:42:07,664 --> 00:42:09,063
- We are leaving!
- Who has ordered that?
603
00:42:09,265 --> 00:42:11,460
The Count has ordered
to prepare the luggage.
604
00:42:11,668 --> 00:42:13,693
You must have misunderstood him
605
00:42:16,739 --> 00:42:18,229
What is going on?
606
00:42:25,915 --> 00:42:27,382
You could have told me!
607
00:42:28,251 --> 00:42:29,479
Or I'm not important here?
608
00:42:29,919 --> 00:42:32,410
Prussians have occupied
the Austrian Holstein.
609
00:42:32,622 --> 00:42:34,487
That means that
the war has begun.
610
00:42:34,691 --> 00:42:35,885
I think we better leave
611
00:42:36,092 --> 00:42:37,559
That's impossible!
612
00:42:39,328 --> 00:42:41,660
In that way, so soon?
613
00:42:41,864 --> 00:42:45,391
- What do you want?
- Receive orders from the Countess.
614
00:42:45,735 --> 00:42:47,999
There's time, Laura.
There's time.
615
00:42:49,272 --> 00:42:51,467
My husband's decision scared me...
616
00:42:54,143 --> 00:42:55,770
but I convinced him...
617
00:42:55,978 --> 00:42:59,243
to delay our trip,
at least for 24 hours.
618
00:43:47,196 --> 00:43:50,063
Lieutenant Mahler, please,
Eighth Battalion.
619
00:43:50,266 --> 00:43:52,928
They are not here anymore, madam.
620
00:43:53,136 --> 00:43:55,570
They are at the Misericordia headquarters.
621
00:44:39,248 --> 00:44:42,115
Oh, Countess! I was going to
bring you the umbrella.
622
00:44:42,318 --> 00:44:44,081
The Count sent me.
623
00:44:44,287 --> 00:44:47,120
But I didn't know where to go. My lady didn't
tell me where she was going.
624
00:44:47,323 --> 00:44:50,156
I'll be at the house of Countess Marcello,
or at the Marquese...
625
00:44:50,393 --> 00:44:52,418
You are so wet!
What a weather!
626
00:44:52,628 --> 00:44:55,062
It doesn't look like Summer
Even the wind is insane.
627
00:44:55,264 --> 00:44:56,458
It's because of the war
628
00:44:56,666 --> 00:44:58,759
I remember vividly
that in 59...
629
00:44:58,968 --> 00:45:01,732
The Count was worried
630
00:45:01,938 --> 00:45:04,168
He must have been busy,
you know, with the travel.
631
00:45:05,041 --> 00:45:08,238
A men came to see you.
Someone I never met before.
632
00:45:08,644 --> 00:45:10,839
No, I didn't tell anything to the Count.
633
00:45:11,047 --> 00:45:15,143
He told me is urgent,
He said you have to see him right away.
634
00:45:15,418 --> 00:45:19,115
You must go to 349 Plaza San Jerem�as
and call at the door three times...
635
00:45:19,388 --> 00:45:21,379
- When did he come? Who was him?
- I don't know him
636
00:45:21,591 --> 00:45:23,559
The Countess had just left,
as I said before
637
00:45:23,759 --> 00:45:25,283
He wanted to look for you
638
00:45:25,494 --> 00:45:27,462
I'll be right back. Give me the umbrella
639
00:45:29,899 --> 00:45:31,594
What should I tell the Count?
640
00:45:31,834 --> 00:45:34,064
Whatever you want!
I don't care!
641
00:45:34,337 --> 00:45:37,500
I don't care at all, you know
Tell him everything
642
00:45:38,608 --> 00:45:39,768
Tell him!
643
00:46:37,633 --> 00:46:40,500
It's not necessary to follow me and to spy me.
644
00:46:41,070 --> 00:46:44,062
I would tell you myself.
I don't want to keep on lying.
645
00:46:44,807 --> 00:46:46,274
It's true. I have a lover
646
00:46:46,609 --> 00:46:49,134
And I love him, and I want to
live with him. Do you understand?
647
00:46:50,913 --> 00:46:53,609
Livia! Finally!
We were waiting for you. Come in!
648
00:46:56,419 --> 00:46:57,613
Livia!
649
00:47:02,792 --> 00:47:05,090
Livia! I'm so glad!
Finally!
650
00:47:05,995 --> 00:47:08,828
Ah, it's you! I didn't know
you came back.
651
00:47:09,799 --> 00:47:11,391
You could have told us
652
00:47:17,106 --> 00:47:20,166
Livia, we crossed the borders
this night.
653
00:47:20,376 --> 00:47:22,401
I need to contact my friends
in Venice
654
00:47:22,611 --> 00:47:24,238
There's no time to loose
Besides, considering how things are...
655
00:47:24,447 --> 00:47:26,142
Why haven't you trust me?
656
00:47:26,482 --> 00:47:29,451
You wanted to make me believe...
657
00:47:29,652 --> 00:47:31,210
You can't understand...
658
00:47:31,420 --> 00:47:33,081
You can't understand.
659
00:47:42,164 --> 00:47:44,632
I talked with Livia clearly.
660
00:47:45,267 --> 00:47:48,361
I guess I must tell you
what I already told her
661
00:47:48,971 --> 00:47:52,236
I have no intention
to accept the position...
662
00:47:52,441 --> 00:47:54,568
that recently and
insistencely..
663
00:47:54,777 --> 00:47:56,711
the Austrian government has offered me.
664
00:47:58,047 --> 00:48:00,379
I was born in Venice, I grew up here
665
00:48:01,083 --> 00:48:03,142
And you know perfectly that all my assets
666
00:48:03,352 --> 00:48:05,445
and affections are in this city
667
00:48:06,088 --> 00:48:09,057
And it's clear that whatever the results
of this war were,
668
00:48:09,258 --> 00:48:11,852
Venice will certainly go to the
Italian government
669
00:48:12,061 --> 00:48:14,461
The Emperor of France
has garanteed it himself
670
00:48:14,663 --> 00:48:16,426
Considering this,
671
00:48:16,632 --> 00:48:17,894
I want to help you.
672
00:48:18,567 --> 00:48:20,592
You can trust me.
673
00:48:21,637 --> 00:48:23,969
As you see, my proposition
is very practical
674
00:48:24,173 --> 00:48:27,142
and is not dictated by
ideals and enthusiasm..
675
00:48:27,343 --> 00:48:28,833
which I don't believe in.
676
00:48:29,745 --> 00:48:30,837
I understand
677
00:48:31,247 --> 00:48:32,839
And what do you want in exchange?
678
00:48:33,115 --> 00:48:37,745
I already told you: something
very simple
679
00:48:37,953 --> 00:48:39,545
I want to stay, no matter what,
in my country
680
00:48:40,523 --> 00:48:43,458
- I can't promise you anything.
- OK.
681
00:48:43,959 --> 00:48:46,951
But, in time
you can testify in my favour.
682
00:48:48,030 --> 00:48:49,759
((... a ring with a jewel))
683
00:48:55,671 --> 00:48:57,400
A golden chain
with a clock...
684
00:48:57,940 --> 00:48:58,929
Livia,
685
00:48:59,809 --> 00:49:01,902
Are you willing to leave tomorrow
early to Aldano?
686
00:49:02,178 --> 00:49:03,440
It couldn't be better for me.
687
00:49:03,779 --> 00:49:05,644
I've been telling this to
Livia for days...
688
00:49:06,248 --> 00:49:08,682
It's been my fault. I wanted to
wait for you
689
00:49:11,687 --> 00:49:12,654
I was sure...
690
00:49:14,256 --> 00:49:15,450
you came back.
691
00:49:17,993 --> 00:49:19,426
It's OK, Livia...
692
00:49:20,496 --> 00:49:22,589
but we can't loose more time
693
00:49:22,832 --> 00:49:24,800
I'm also leaving Venice tomorrow.
694
00:49:25,701 --> 00:49:28,261
I will try to reach the Italian headquarters.
695
00:49:28,471 --> 00:49:30,962
They will instruct me
with the recruiting of volunteers.
696
00:49:31,307 --> 00:49:33,298
The contacts, as I'll explain to you later,
are well organized
697
00:49:33,509 --> 00:49:35,443
Luca is already in Aldano.
698
00:49:36,545 --> 00:49:39,480
In four or five days,
I'll be there, if everything goes fine.
699
00:49:41,083 --> 00:49:44,246
You have to take the money,
if there are no inconvenients for you.
700
00:49:45,154 --> 00:49:47,349
Give me that Andrea! They need it
701
00:49:47,556 --> 00:49:50,184
Our volunteers live from charity,
like hermits.
702
00:49:50,626 --> 00:49:51,923
It's a big amount.
703
00:49:52,495 --> 00:49:54,656
Certainly, you might had help with
the contribution.
704
00:49:54,997 --> 00:49:56,157
No...!
705
00:50:08,978 --> 00:50:11,037
We've been waiting so long
for this moment to come.
706
00:50:12,648 --> 00:50:13,774
And it seems as if...
707
00:50:13,983 --> 00:50:16,144
it surprises you, doesn't it?
708
00:50:16,485 --> 00:50:17,952
What a thing!
709
00:50:20,523 --> 00:50:22,423
Each one of us must act...
710
00:50:22,625 --> 00:50:25,321
as if the lifes of all the combatants
depend on us.
711
00:50:26,595 --> 00:50:28,563
We don't have rights anymore
Livia,
712
00:50:28,831 --> 00:50:30,093
just duties.
713
00:50:31,133 --> 00:50:33,158
We must forget about ourselves.
714
00:50:33,369 --> 00:50:35,963
I'm not afraid to sound rethoric.
Italia is at war
715
00:50:36,372 --> 00:50:37,703
Our war!
716
00:50:38,140 --> 00:50:39,607
Our revolution!
717
00:50:56,691 --> 00:50:58,181
Roberto's words...
718
00:50:58,893 --> 00:51:00,383
and his confidence...
719
00:51:01,296 --> 00:51:03,594
help me walk away.
720
00:51:06,634 --> 00:51:07,896
The first days...
721
00:51:08,102 --> 00:51:10,935
I spent in our quiet
villa in Aldano...
722
00:51:11,506 --> 00:51:13,030
made me remember...
723
00:51:13,474 --> 00:51:14,839
the recovery...
724
00:51:15,043 --> 00:51:17,944
after a child illness.
725
00:51:42,670 --> 00:51:45,696
- Laura!�Laura!
- Yes, I'll open. A minute
726
00:51:45,974 --> 00:51:47,236
Somebody is there!
727
00:51:47,442 --> 00:51:49,239
Dogs have started to bark.
728
00:51:49,444 --> 00:51:51,503
I saw someone walking around there.
Is the window open?
729
00:51:51,713 --> 00:51:53,442
- I haven't heard anything.
- I'm sure that..
730
00:51:53,648 --> 00:51:55,843
Stop the noise!
The Countess is sleeping.
731
00:52:00,888 --> 00:52:01,877
Who's that?
732
00:52:02,190 --> 00:52:03,680
It's me Laura.
733
00:52:06,995 --> 00:52:08,019
What's wrong?
734
00:52:08,730 --> 00:52:10,493
I'm sorry, Countess.
735
00:52:11,032 --> 00:52:12,260
The guard says...
736
00:52:15,536 --> 00:52:16,662
Yes?
737
00:52:17,538 --> 00:52:20,006
he saw somebody in the balcony.
738
00:52:30,985 --> 00:52:33,283
Countess!
739
00:52:38,493 --> 00:52:40,791
He says there's someone
in the balcony.
740
00:52:41,129 --> 00:52:42,528
Yes, it was me.
741
00:52:43,031 --> 00:52:44,623
- But, are you insane?
- Yes, I went insane in Venice,
742
00:52:44,932 --> 00:52:47,526
when you left. Is the door
closed?
743
00:52:47,869 --> 00:52:48,858
Oh! The door...
744
00:52:52,140 --> 00:52:54,301
- Laura?
- Yes, Countess.
745
00:52:54,542 --> 00:52:55,634
It was me
746
00:52:56,444 --> 00:52:57,968
Go to your room.
747
00:52:58,179 --> 00:52:59,339
That stupid!
748
00:52:59,547 --> 00:53:01,572
How can he bother people like that?
749
00:53:04,619 --> 00:53:07,486
- Have they seen me?
- How could you do that?
750
00:53:07,889 --> 00:53:09,151
How could you?
751
00:53:14,862 --> 00:53:17,387
Why are there so many dogs?
To defend yourself from the enemies...
752
00:53:17,598 --> 00:53:18,963
or from lovers?
753
00:53:19,434 --> 00:53:21,595
Why are you here, Franz?
754
00:53:22,003 --> 00:53:23,937
I just wanted to come.
755
00:53:26,808 --> 00:53:29,140
Suddenly I felt the need to see you.
756
00:53:29,344 --> 00:53:30,641
That's why I am here
757
00:53:31,279 --> 00:53:32,439
Livia!
758
00:53:33,081 --> 00:53:34,173
Livia!
759
00:53:38,119 --> 00:53:40,849
Do you prefer that your dogs eat me?
760
00:53:43,558 --> 00:53:44,718
No!
761
00:53:44,926 --> 00:53:46,484
No! No!
762
00:53:48,763 --> 00:53:50,094
In the back!
763
00:53:50,298 --> 00:53:51,765
Hide there!
764
00:53:52,100 --> 00:53:54,000
Quickly!
765
00:54:13,688 --> 00:54:15,349
I don't believe...
766
00:54:15,690 --> 00:54:18,716
you risk your life just to see me
767
00:54:20,294 --> 00:54:22,285
I would've believe you before.
Not now.
768
00:54:23,231 --> 00:54:24,391
Before...
769
00:54:24,599 --> 00:54:26,965
those dates you never arrived
770
00:54:29,404 --> 00:54:31,964
Before those awful days...
771
00:54:33,307 --> 00:54:35,138
I couldn't reach you
772
00:54:37,445 --> 00:54:40,175
I am younger than you
Countess Serpieri...
773
00:54:41,549 --> 00:54:44,040
and I'm not that wise as I seem.
774
00:54:45,887 --> 00:54:48,754
When I realized that I felt in love with...
775
00:54:50,224 --> 00:54:52,715
a woman that will never
able to love me...
776
00:54:53,161 --> 00:54:55,823
I thought I must dissapear.
That's why...
777
00:54:56,030 --> 00:54:57,657
you didn't see me againd.
778
00:54:58,566 --> 00:55:00,500
But it was useless.
779
00:55:00,868 --> 00:55:02,028
when I realized...
780
00:55:02,236 --> 00:55:04,136
that it was you was running away...
781
00:55:04,439 --> 00:55:05,963
that you left Venice...
782
00:55:06,207 --> 00:55:08,471
There's only one thing in my mind:
To see you again.
783
00:55:11,212 --> 00:55:14,375
There must be another reason
I don't understand.
784
00:55:15,183 --> 00:55:16,480
Is there any other reason
785
00:55:16,684 --> 00:55:19,152
a man risk his life to come here?
786
00:55:19,720 --> 00:55:22,848
Don't you realize?
We are at war!
787
00:55:23,691 --> 00:55:24,885
At war!
788
00:55:27,128 --> 00:55:28,891
I'm so tired...
789
00:55:29,130 --> 00:55:31,325
I just want to look at you,
be with you-
790
00:55:31,532 --> 00:55:34,899
I just came for that,
I don't want to think of anything else.
791
00:55:41,042 --> 00:55:43,510
I could have believe you before!
792
00:55:44,512 --> 00:55:47,003
If you don't believe me,
I'd better go.
793
00:55:47,281 --> 00:55:48,680
No, wait!
794
00:55:49,517 --> 00:55:50,609
Wait!
795
00:56:06,334 --> 00:56:07,392
Franz?
796
00:56:08,035 --> 00:56:09,502
Don't laugh, Franz!
797
00:56:16,344 --> 00:56:17,402
Franz?
798
00:56:17,879 --> 00:56:19,369
- �Stay here!
- Here?
799
00:56:20,081 --> 00:56:21,343
- Fine.
- Please
800
00:56:22,149 --> 00:56:23,480
Don't make noises.
801
00:56:23,885 --> 00:56:25,250
I beg you.
802
00:56:25,453 --> 00:56:26,943
Wait!
803
00:56:52,647 --> 00:56:55,172
- Countess!
- Countess, what's going on?
804
00:56:56,183 --> 00:56:57,582
Shut up, stupid!
805
00:57:00,655 --> 00:57:02,213
Ah! Countess.
806
00:57:02,423 --> 00:57:04,323
It's so scary!
807
00:57:04,525 --> 00:57:07,323
I couldn't sleep all night because of the fear.
808
00:57:08,296 --> 00:57:10,389
- It was you in the balcony?
- Simone!
809
00:57:10,598 --> 00:57:15,035
Search everywhere!
Try to find some trace!
810
00:57:18,272 --> 00:57:21,639
Be careful! Maybe he is
in the garden.
811
00:57:22,944 --> 00:57:25,469
Great Simone! Keep on
searching
812
00:57:28,316 --> 00:57:30,181
Do you need me, Countess?
813
00:57:31,652 --> 00:57:32,710
No!
814
00:57:32,987 --> 00:57:34,716
No, I don't need you
815
00:57:35,156 --> 00:57:38,125
- Go! Go to bed.
- Keep looking.
816
00:57:39,226 --> 00:57:41,626
He must run away, when he heard the
dogs.
817
00:57:42,663 --> 00:57:44,824
- I am going to bed.
- Good night, Count.
818
00:57:52,106 --> 00:57:53,266
I am sorry.
819
00:57:57,244 --> 00:57:58,836
You must forgive me
820
00:58:07,355 --> 00:58:09,482
We are not in Venice anymore
821
00:58:09,991 --> 00:58:12,152
I have changed
822
00:58:12,360 --> 00:58:15,989
I have no option but think things over.
I recover my lucidity.
823
00:58:23,838 --> 00:58:27,137
- Livia, listen, my love
- No! We are not in Venice anymore.
824
00:58:29,076 --> 00:58:30,737
You made me...
825
00:58:31,312 --> 00:58:33,371
lost modesty
826
00:58:33,581 --> 00:58:34,741
and dignity
827
00:58:34,949 --> 00:58:36,814
- But, why...
- Yes. That's true. Dignity
828
00:58:37,952 --> 00:58:41,615
lost by a sad and guilty love
829
00:58:43,758 --> 00:58:45,885
full of shame.
830
00:58:50,197 --> 00:58:51,858
Livia, my love...
831
00:58:56,437 --> 00:58:59,304
We are not in Venice anymore.
832
00:59:01,142 --> 00:59:03,975
It's fine. We are not in Venice.
833
00:59:04,478 --> 00:59:06,469
We agree on that
834
00:59:14,828 --> 00:59:16,591
May I sit down?
835
00:59:16,863 --> 00:59:19,354
Yes. You cant' leave...
836
00:59:20,166 --> 00:59:23,033
before the dogs are chained
837
00:59:24,237 --> 00:59:25,397
Thank you
838
00:59:35,382 --> 00:59:36,906
I'm so sleepy...
839
00:59:37,851 --> 00:59:39,512
I haven't slept in three nights
840
00:59:48,828 --> 00:59:51,058
I like the smell of the summer
841
00:59:51,798 --> 00:59:55,131
I like the smell of the
piled up wheat
842
00:59:56,636 --> 00:59:58,831
Here the smell is intense
843
01:00:00,874 --> 01:00:02,307
I am so tired
844
01:00:03,309 --> 01:00:05,743
There's a sweet perfume in the air
845
01:00:10,383 --> 01:00:12,544
What did you say?
846
01:00:15,955 --> 01:00:17,946
The dogs had been chained
847
01:00:22,095 --> 01:00:24,620
Your voice is so delicate
848
01:00:24,931 --> 01:00:26,660
I can't understand what you're saying
849
01:00:28,334 --> 01:00:29,892
Have I heard the wrong thing?
850
01:00:30,937 --> 01:00:32,632
I thought you said
851
01:00:33,640 --> 01:00:35,039
said
852
01:00:36,042 --> 01:00:37,066
Franz...
853
01:00:38,745 --> 01:00:40,110
my dear Franz...
854
01:00:41,481 --> 01:00:43,346
I'm so lonely
855
01:00:43,850 --> 01:00:44,908
please
856
01:00:45,985 --> 01:00:47,316
stay with me
857
01:00:52,826 --> 01:00:54,316
You heard the wrong thing
858
01:00:57,263 --> 01:00:58,287
I'm sorry
859
01:00:59,733 --> 01:01:01,200
I misunderstood you
860
01:01:04,938 --> 01:01:07,304
I said you must leave
861
01:01:09,142 --> 01:01:11,508
Must leave,
must leave
862
01:01:12,412 --> 01:01:13,606
What are you saying mow?
863
01:01:14,647 --> 01:01:17,548
I said there's no danger at all
864
01:01:18,752 --> 01:01:20,117
You can leave now
865
01:01:21,221 --> 01:01:22,483
How long
866
01:01:23,823 --> 01:01:26,348
...how long haven't we seen
each other, my love?
867
01:01:28,194 --> 01:01:29,889
I've dreamed of you telling me that...
868
01:01:30,797 --> 01:01:32,662
I told you to leave
869
01:01:33,566 --> 01:01:35,557
leave, leave, leave
870
01:01:38,238 --> 01:01:39,671
Are you really saying that?
871
01:01:41,541 --> 01:01:43,008
Is that what you want?
872
01:01:46,012 --> 01:01:47,673
I thought you were going to ask
me to stay.
873
01:01:59,626 --> 01:02:00,684
Franz...
874
01:02:01,594 --> 01:02:02,788
Franz...
875
01:02:07,567 --> 01:02:08,795
Yes, Franz...
876
01:02:13,072 --> 01:02:14,539
please, stay
877
01:02:48,074 --> 01:02:49,268
Franz...
878
01:02:51,344 --> 01:02:53,972
Franz... my love.
879
01:03:02,121 --> 01:03:03,520
It's already sunrise
880
01:03:04,357 --> 01:03:07,053
and you told me you have to be
in Verona before sunset.
881
01:03:10,663 --> 01:03:11,823
Who are you?
882
01:03:14,067 --> 01:03:15,261
It's me, Livia.
883
01:03:18,071 --> 01:03:19,129
Franz!
884
01:03:19,372 --> 01:03:20,805
Wake up! It's already the morning
885
01:03:21,641 --> 01:03:22,608
What do you say?
886
01:03:23,843 --> 01:03:25,367
You must leave soon.
887
01:03:26,045 --> 01:03:27,774
The sun is coming up...
888
01:03:28,548 --> 01:03:29,708
and if they see you...
889
01:03:32,251 --> 01:03:33,513
Close your eyes
890
01:03:36,222 --> 01:03:38,588
- I haven't closed them all night.
- Why?
891
01:03:40,660 --> 01:03:42,594
I've been watching you
while you were sleeping.
892
01:03:47,667 --> 01:03:49,692
That's why I had slept so well
893
01:03:51,971 --> 01:03:53,905
I dreamt I was at home
894
01:03:54,874 --> 01:03:55,932
I was a child
895
01:03:56,142 --> 01:03:58,110
and play a soldier
with a wood sword
896
01:04:20,299 --> 01:04:23,132
- I have to go.
- I wish you could stay
897
01:04:23,970 --> 01:04:24,937
I wish
898
01:04:25,138 --> 01:04:26,503
- I could...
- Could?
899
01:04:28,608 --> 01:04:30,235
I wish I could stay...
900
01:04:30,810 --> 01:04:32,971
embraced to you, as tonight,...
901
01:04:33,279 --> 01:04:34,746
for all my life
902
01:04:40,586 --> 01:04:41,678
Good bye, my love.
903
01:04:41,888 --> 01:04:43,685
- I must leave
- No!
904
01:04:43,990 --> 01:04:45,890
The sun is coming up
It's already too late
905
01:04:47,727 --> 01:04:50,423
You don't want them to see me
descending by your balcony, do you?
906
01:04:50,630 --> 01:04:51,756
No, no!
907
01:04:52,832 --> 01:04:54,424
Not yet
908
01:04:56,402 --> 01:04:57,835
I'll hide you
909
01:04:58,671 --> 01:05:00,229
I'll have you
910
01:05:00,439 --> 01:05:01,667
one more day
911
01:05:02,642 --> 01:05:05,475
Another day with me. Wait!
Wait
912
01:05:06,746 --> 01:05:08,145
Let's go fast
913
01:05:18,624 --> 01:05:20,023
Come, fast
914
01:05:53,859 --> 01:05:54,826
Livia!
915
01:05:56,462 --> 01:05:57,986
Stay with me for a little while
916
01:05:58,197 --> 01:06:00,722
No, the maid must find me
in my bedroom
917
01:06:01,033 --> 01:06:02,523
It's too early. There's time
918
01:06:02,735 --> 01:06:04,202
Don't speak so loud
919
01:06:12,111 --> 01:06:13,635
I'll say no more
920
01:06:15,047 --> 01:06:16,947
You know, this is not that bad
921
01:06:19,752 --> 01:06:21,379
I'll stay here forever
922
01:06:22,488 --> 01:06:24,547
Then, why don't you stay?
923
01:06:24,957 --> 01:06:26,584
Have you forgotten I must go to war...
924
01:06:26,792 --> 01:06:29,522
- in order to be a hero?
- No �No!
925
01:06:30,396 --> 01:06:31,920
Try to forget
926
01:06:32,832 --> 01:06:34,561
I wish I could
927
01:06:35,167 --> 01:06:36,259
Really
928
01:06:39,505 --> 01:06:41,871
A friend of mine did something unbelievable
929
01:06:42,241 --> 01:06:43,538
Who?
930
01:06:45,177 --> 01:06:46,439
A friend
931
01:06:47,446 --> 01:06:48,674
An officer
932
01:06:49,715 --> 01:06:51,046
What did he do?
933
01:06:51,784 --> 01:06:53,843
He bribed a doctor
934
01:06:54,120 --> 01:06:56,611
and he was discharged
from the Army for medical reasons
935
01:06:58,224 --> 01:07:00,419
He made a medical exam,
936
01:07:01,193 --> 01:07:02,592
and, following my friend's orders,
937
01:07:02,795 --> 01:07:04,763
he found a
heart failure
938
01:07:05,231 --> 01:07:08,428
that a calm life and rest
939
01:07:08,901 --> 01:07:10,368
And so, he was sent
940
01:07:10,836 --> 01:07:12,633
home, with a license
941
01:07:13,572 --> 01:07:14,698
How is that possible?
942
01:07:14,907 --> 01:07:17,068
I told you. He paid a lot
of money to a doctor
943
01:07:21,812 --> 01:07:23,905
I didn't know those things
were possible at all
944
01:07:25,048 --> 01:07:26,242
But, after all
945
01:07:26,450 --> 01:07:29,476
the men from our generation, are like
spoiled children
946
01:07:29,887 --> 01:07:31,548
We love elegant uniforms
947
01:07:31,755 --> 01:07:33,552
because we look well wearing them
948
01:07:33,824 --> 01:07:34,791
Golden galloons,
949
01:07:34,992 --> 01:07:37,085
shinny medals,
the sound of the band...
950
01:07:37,661 --> 01:07:39,856
that escorts our walk.
951
01:07:41,398 --> 01:07:44,196
And, there's the other side of the coin:
952
01:07:44,401 --> 01:07:46,631
being away from our women,
953
01:07:47,671 --> 01:07:48,865
hunger,
954
01:07:49,106 --> 01:07:51,404
coldness, fatigue.
955
01:07:52,142 --> 01:07:53,939
Yes, when it comes to
956
01:07:54,144 --> 01:07:55,577
toasting for our future victories...
957
01:07:55,779 --> 01:07:57,303
, everybody would be willing
958
01:07:58,549 --> 01:08:00,483
But we don't want to pay the cost...
959
01:08:00,684 --> 01:08:02,549
of this victory
960
01:08:02,786 --> 01:08:03,946
Losing an arm
961
01:08:04,154 --> 01:08:05,815
- ... a leg..
- Stop it!
962
01:08:06,023 --> 01:08:08,184
A horribly disfigured face
963
01:08:08,392 --> 01:08:10,917
- Or something worst...
- No, Franz, no!
964
01:08:14,965 --> 01:08:17,490
Why not? That's war!
965
01:08:18,235 --> 01:08:19,702
Thousands and thousands of men...
966
01:08:19,903 --> 01:08:22,030
ready to kill
themselves, just for the sake of it:
967
01:08:22,239 --> 01:08:24,298
no final purpose, no reason
968
01:08:24,908 --> 01:08:27,342
Reason has nothing to do
with wars
969
01:08:29,012 --> 01:08:30,343
That's war:
970
01:08:30,547 --> 01:08:31,844
a confortable method...
971
01:08:32,049 --> 01:08:33,949
to force men
to act and think...
972
01:08:34,151 --> 01:08:36,642
in the most convenient way
for the rulers.
973
01:08:38,188 --> 01:08:40,179
Why don't you speak, dear?
974
01:08:40,724 --> 01:08:42,248
What are you thinking?
975
01:08:42,859 --> 01:08:44,850
It's awful! War is awful.
976
01:08:51,335 --> 01:08:53,462
I'll come back, as soon
as I can
977
01:09:13,023 --> 01:09:14,854
Last night, a lot of troops
had passed around here.
978
01:09:15,059 --> 01:09:18,028
Even heavy artillery.
All the house was trembling!
979
01:09:18,329 --> 01:09:20,729
They are coming from Insbruck
in their way to Verona.
980
01:09:20,931 --> 01:09:22,694
- Ah! They are going to Verona...
- Count!
981
01:09:22,900 --> 01:09:23,992
Sir...
982
01:09:24,201 --> 01:09:25,896
Should I dennounce
the episode of last night?
983
01:09:26,103 --> 01:09:27,161
We'd better not.
984
01:09:27,371 --> 01:09:29,100
I bet someone is spying on us
because of the wheat...
985
01:09:29,306 --> 01:09:31,399
and want to cause troubles.
986
01:09:31,876 --> 01:09:33,434
None of the men have spoken.
They'd better not
987
01:09:33,644 --> 01:09:35,373
- Everyone is compromised.
- Anyway, someone...
988
01:09:35,579 --> 01:09:37,444
must guard this at night
989
01:09:39,083 --> 01:09:41,415
Look! Isn't that Le Ronghe?
990
01:09:41,619 --> 01:09:43,610
Yes, it's Le Ronghe.
What a fire!
991
01:09:44,088 --> 01:09:45,146
It's Le Ronghe!
992
01:09:45,356 --> 01:09:46,983
A fire! It's so big!
993
01:09:47,191 --> 01:09:48,249
Let's see!
994
01:09:49,393 --> 01:09:51,088
Look, Count...
995
01:09:51,295 --> 01:09:53,092
a dense cloud of smoke,
Over there
996
01:09:53,297 --> 01:09:55,390
It looks like
the barn is burning.
997
01:09:55,599 --> 01:09:58,397
We must send someone!
Inmediately!
998
01:09:58,669 --> 01:10:00,660
It's in Le Ronghe! Le Ronghe!
999
01:10:00,871 --> 01:10:02,463
Look how that is burning!
1000
01:10:02,673 --> 01:10:04,140
It looks like the house in Mancini.
1001
01:10:04,341 --> 01:10:07,310
No! It's the house after the hill!
1002
01:10:07,578 --> 01:10:08,738
It's so far away!
1003
01:10:08,946 --> 01:10:10,811
I guess it's the
estables in Piovenne.
1004
01:10:16,586 --> 01:10:18,713
Come on! Let's see from the barn.
1005
01:10:19,589 --> 01:10:21,284
Maybe someone is burning underbrush
1006
01:10:21,491 --> 01:10:23,789
Can't you see, Countess,
that big cloud of smoke?
1007
01:10:23,994 --> 01:10:25,791
That's preciselu Mancini's house!
1008
01:10:25,996 --> 01:10:27,429
Yes, I can see clearly from here.
1009
01:10:28,732 --> 01:10:30,563
Maybe it's a military camp.
1010
01:10:30,767 --> 01:10:33,793
We'd better watch.
You two, come with me!
1011
01:10:41,778 --> 01:10:43,905
This shouldn't have happened!
Let's go to the window.
1012
01:10:44,789 --> 01:10:48,532
Let's hope that the wind doesn't raise.
With all that grain...
1013
01:10:48,732 --> 01:10:50,514
Listen, the bells!
1014
01:10:51,100 --> 01:10:55,882
What are they waiting for?
Do they want the whole country to burn down?
1015
01:10:55,917 --> 01:11:00,579
Sir, we can't see anything from here.
Let's go to the other side.
1016
01:11:00,614 --> 01:11:03,864
What does that mean?
The door is locked.
1017
01:11:03,899 --> 01:11:08,293
Here you are. From here you can see very well.
1018
01:11:08,493 --> 01:11:14,438
The patriots of Romagno
must have defied the Austrians.
1019
01:11:14,600 --> 01:11:17,558
Why would they take positons near habitations?
1020
01:11:17,720 --> 01:11:19,915
The fools! They will endanger everyone.
1021
01:11:23,840 --> 01:11:26,400
Is that why they're burning down our farms?
1022
01:11:26,560 --> 01:11:29,313
Antonio! Call Guiseppe!
1023
01:11:30,760 --> 01:11:32,159
Antonio!
1024
01:11:32,400 --> 01:11:36,916
Tell him to get the carriage ready! Quick!
1025
01:11:49,000 --> 01:11:53,391
- Madame la Comtesse?
- What is it?
1026
01:11:53,560 --> 01:11:56,279
The gentleman is downstairs.
1027
01:11:57,600 --> 01:12:01,798
- And Luca has come from Romagno.
- Madame la Contesse!
1028
01:12:05,600 --> 01:12:07,397
Good news.
1029
01:12:07,560 --> 01:12:11,838
The marquis Ussoni has rejoined our staff.
1030
01:12:12,000 --> 01:12:14,309
It's only a question of hours.
1031
01:12:14,840 --> 01:12:18,992
We're waiting for the order.
Garibaldi is in Salo.
1032
01:12:19,640 --> 01:12:24,191
Our delegates have met a spokesman of the general
yesterday in Trente.
1033
01:12:24,360 --> 01:12:26,635
Garibaldi has congratulated the patriots.
1034
01:12:27,080 --> 01:12:29,275
He didn't think we were so many.
1035
01:12:29,840 --> 01:12:34,960
His troops will arrive and see
that the work has been done already.
1036
01:12:35,440 --> 01:12:39,513
We need no one to defend our land.
1037
01:12:39,680 --> 01:12:43,070
But of course. You'll tell me all about it.
1038
01:12:44,120 --> 01:12:48,318
- Come back later. Tonight.
- Madame la Contesse.
1039
01:12:50,000 --> 01:12:54,869
Ussoni tells me you're to hand over...
1040
01:12:55,080 --> 01:12:57,036
the money collected in Venise.
1041
01:12:57,200 --> 01:12:59,634
There must be more than 3.000 guldens.
1042
01:13:01,720 --> 01:13:04,359
I wouldn't know.
I didn't count it.
1043
01:13:05,280 --> 01:13:06,793
You did the right thing.
1044
01:13:09,960 --> 01:13:13,191
Tonight.
Come back tonight, alright?
1045
01:13:13,560 --> 01:13:17,439
It can't take such proportions
in such a short time.
1046
01:13:17,600 --> 01:13:19,272
No one tells me anything.
1047
01:13:19,440 --> 01:13:23,228
Not a word! Do they take me for a fool...
1048
01:13:23,400 --> 01:13:25,914
- M. le Conte, the carriage is waiting.
- Very well.
1049
01:13:26,080 --> 01:13:28,548
- I'm going.
- Be quick.
1050
01:13:30,040 --> 01:13:32,679
- Good-bye, M. le Conte.
- Good-bye.
1051
01:13:32,840 --> 01:13:36,037
Antonio, my hat. Quickly.
1052
01:13:36,200 --> 01:13:39,476
- Accompany Luca.
- Good-bye, Madame la Contesse.
1053
01:13:40,880 --> 01:13:43,269
- Till tonight.
- Very well.
1054
01:13:52,850 --> 01:13:54,841
How did you come here?
How?
1055
01:13:55,719 --> 01:13:58,415
Laura. Isn't that the
name of the maid?
1056
01:14:00,858 --> 01:14:02,587
I thought you sent her.
1057
01:14:03,160 --> 01:14:05,151
Extraodinary! She looked for me...
1058
01:14:05,362 --> 01:14:07,387
brought me here and
gave me something to eat.
1059
01:14:09,833 --> 01:14:11,300
How does Laura know you're here?
1060
01:14:11,502 --> 01:14:12,560
What's wrong with that?
1061
01:14:12,770 --> 01:14:14,761
Maids are for those sort of things,
aren't they?
1062
01:14:20,978 --> 01:14:23,242
Countess, the Count
is looking for you!
1063
01:14:38,462 --> 01:14:40,794
We are leaving!
Don't expect me for dinner
1064
01:14:41,332 --> 01:14:42,424
That's fine!
1065
01:14:43,167 --> 01:14:44,191
What?
1066
01:14:44,401 --> 01:14:45,663
I said that's fine!
1067
01:14:46,070 --> 01:14:47,833
Excuse me, Lady Countess.
1068
01:14:48,172 --> 01:14:49,298
Good bye!
1069
01:15:21,071 --> 01:15:22,629
What's on your mind?
1070
01:15:24,274 --> 01:15:26,367
I was thinking about something.
1071
01:15:30,647 --> 01:15:31,875
Tell me what it is.
1072
01:15:38,856 --> 01:15:40,551
This morning in the barn...
1073
01:15:42,559 --> 01:15:44,652
you told me about this friend of yours...
1074
01:15:45,229 --> 01:15:47,356
that was sent home...
1075
01:15:48,132 --> 01:15:51,329
because the doctors
found a heart failure.
1076
01:15:51,702 --> 01:15:52,760
Yes, and?
1077
01:15:59,043 --> 01:16:01,102
Couldn't you do the same?
1078
01:16:03,947 --> 01:16:05,346
Me?
1079
01:16:06,316 --> 01:16:08,216
Yes, Franz, you.
1080
01:16:08,519 --> 01:16:10,646
Do you want me to
start faking a limp?
1081
01:16:10,854 --> 01:16:12,651
to bribe a scoundrel...
1082
01:16:12,856 --> 01:16:14,824
or to pass a sick person?
1083
01:16:16,527 --> 01:16:17,653
Yes
1084
01:16:20,030 --> 01:16:22,430
Do you think...
1085
01:16:22,966 --> 01:16:24,297
I am able...
1086
01:16:24,501 --> 01:16:26,469
to do such despicable acts?
1087
01:16:35,579 --> 01:16:37,638
Besides, it's not just that...
1088
01:16:40,217 --> 01:16:41,684
A lot of money is needed.
1089
01:16:47,991 --> 01:16:49,253
How much?
1090
01:17:02,239 --> 01:17:03,934
2.000 florins.
1091
01:17:06,243 --> 01:17:09,576
2.000 florins? That's impossiblee!
1092
01:17:12,549 --> 01:17:14,642
- Is it more than I worth?
- Only if I could...
1093
01:17:14,852 --> 01:17:16,581
if there were a way.
1094
01:17:17,121 --> 01:17:18,884
You could stay here,
near me...
1095
01:17:19,089 --> 01:17:21,614
- maybe in Trento, no?
- No, no!
1096
01:17:22,259 --> 01:17:24,989
The regulations clearly say
that the disabled officer...
1097
01:17:25,195 --> 01:17:27,220
must stay near his
own regiment
1098
01:17:27,431 --> 01:17:29,456
Franz, Franz!
1099
01:17:31,168 --> 01:17:34,569
- Franz, If I could...
- I must leave
1100
01:17:34,771 --> 01:17:36,295
If I'm not back in
Venecia by tomorrow...
1101
01:17:36,507 --> 01:17:38,805
- I will be declared a deserter.
- No!
1102
01:17:39,009 --> 01:17:40,442
They might even execute me!
1103
01:17:40,644 --> 01:17:42,737
That way, all od our troubles
will be resolved
1104
01:17:42,946 --> 01:17:46,109
- I can't stay any longer!
- Wait! Wait, Franz!
1105
01:17:48,719 --> 01:17:49,845
Wait
1106
01:18:24,254 --> 01:18:25,551
Close the door!
1107
01:18:25,789 --> 01:18:27,347
Come here, quickly!
1108
01:18:34,932 --> 01:18:36,695
- My dear, is this yours?
- No, no.
1109
01:18:36,900 --> 01:18:37,867
- Your husband's?
- No, no.
1110
01:18:38,068 --> 01:18:39,194
Who's this, then?
1111
01:18:40,137 --> 01:18:42,469
I can't tell you!
You'd think I'm crazy!
1112
01:18:43,006 --> 01:18:45,236
And I am! I am crazy!
1113
01:18:47,744 --> 01:18:51,009
Oh, my dear! My dear love!
1114
01:18:51,215 --> 01:18:54,480
My poor and desperate love!
1115
01:18:56,520 --> 01:18:57,714
My treasure...
1116
01:18:57,921 --> 01:18:59,081
my treasure...
1117
01:18:59,289 --> 01:19:02,486
my poor and desperate love.
1118
01:19:03,227 --> 01:19:04,353
Who is it?
1119
01:19:04,561 --> 01:19:06,028
It's me, Countess,
May I?
1120
01:19:06,230 --> 01:19:07,322
Don't come in!
1121
01:19:08,732 --> 01:19:09,790
Don't!
1122
01:19:10,067 --> 01:19:11,432
But Countess, I just...
1123
01:19:11,668 --> 01:19:13,226
I said no!
1124
01:19:14,671 --> 01:19:16,002
Did you count it?
1125
01:19:16,974 --> 01:19:18,168
Do you think it's enough?
1126
01:19:18,542 --> 01:19:20,442
Livia, I know you gave me
your heart...
1127
01:19:20,844 --> 01:19:22,334
and not only yours.
1128
01:19:25,649 --> 01:19:28,914
By accepting this, I won't
feel guilty
1129
01:19:29,119 --> 01:19:31,110
I'd feel guilty,
If I wouldn't accept it.
1130
01:19:31,321 --> 01:19:32,583
Do you believe me?
1131
01:19:33,490 --> 01:19:35,048
Countess! Countess!
1132
01:19:36,860 --> 01:19:37,918
Countess...
1133
01:19:38,128 --> 01:19:40,653
- The Count is about to return.
- Yes. That's fine.
1134
01:19:40,864 --> 01:19:41,853
Tonio just saw him in the
town..
1135
01:19:42,065 --> 01:19:43,965
- and I told him...
- Yes, yes...
1136
01:19:44,167 --> 01:19:45,634
I told Tonio
to wait in the kitchen.
1137
01:19:45,836 --> 01:19:47,599
I called the gardiner too, with a pretext.
1138
01:19:47,804 --> 01:19:49,738
The terrace must be avoid
1139
01:19:49,940 --> 01:19:51,737
because Ada is doing the laundry.
1140
01:19:51,942 --> 01:19:53,500
I tried to call her, but
1141
01:19:55,612 --> 01:19:57,170
Luca came.
1142
01:19:57,748 --> 01:19:59,272
He is in the living room
1143
01:19:59,683 --> 01:20:01,378
- He is waiting.
- Yes! That's fine!
1144
01:20:28,312 --> 01:20:31,247
Write me as soon as you can,
please.
1145
01:20:32,249 --> 01:20:34,183
I wrote some signs in
this paper
1146
01:20:34,751 --> 01:20:36,548
You gave the letter to any civilian
1147
01:20:36,753 --> 01:20:38,277
It must be sent to Luca.
1148
01:20:38,655 --> 01:20:40,282
They will deliver it right away
1149
01:20:40,857 --> 01:20:43,155
- I must hear from you!
- Yes, I'll write.
1150
01:20:43,393 --> 01:20:45,054
Do it, as soon as you can
1151
01:20:48,165 --> 01:20:49,291
Go, now
1152
01:20:51,168 --> 01:20:52,931
Tell me when everyting is settled,
Call me,
1153
01:20:53,136 --> 01:20:54,899
so I can meet you.
1154
01:20:56,907 --> 01:20:58,272
I can't live like that
1155
01:20:59,576 --> 01:21:01,441
You shouldn't love me!
1156
01:21:04,514 --> 01:21:05,981
No one should!
1157
01:21:17,961 --> 01:21:20,486
I depended on him
1158
01:21:21,365 --> 01:21:23,390
For him, I forgot...
1159
01:21:23,867 --> 01:21:26,927
and betrayed all the people
that were fighting..
1160
01:21:28,171 --> 01:21:29,695
trying to achieve...
1161
01:21:30,707 --> 01:21:33,232
what they've been dreaming
for so long.
1162
01:22:01,204 --> 01:22:02,501
Marquis de Ussoni!
1163
01:22:04,307 --> 01:22:07,333
I recommend you to
meet our troops.
1164
01:22:07,544 --> 01:22:09,205
When you leave the quarters...
1165
01:22:09,646 --> 01:22:12,672
you will find a lot of trouble.
It won't be easy.
1166
01:22:14,751 --> 01:22:16,013
Thank you
1167
01:22:16,420 --> 01:22:18,445
Good luck, Marquis..
1168
01:22:56,726 --> 01:22:58,193
Stop!
1169
01:24:33,322 --> 01:24:35,950
What is the best way to Orione?
1170
01:24:36,159 --> 01:24:39,526
All the ways are blocked...
1171
01:24:39,729 --> 01:24:40,991
There's fighting everywhere
1172
01:24:41,197 --> 01:24:42,755
Try to go by the mountain.
1173
01:24:43,166 --> 01:24:44,133
Turn left.
1174
01:24:44,333 --> 01:24:45,960
you will find a farm.
1175
01:24:46,169 --> 01:24:47,295
It's called Ca' Pasquale.
1176
01:24:47,503 --> 01:24:48,470
- It's there.
- True...
1177
01:24:48,671 --> 01:24:50,764
then, go to the left...
1178
01:24:50,973 --> 01:24:52,941
Yes, it's a shortcut
we always use.
1179
01:24:53,142 --> 01:24:54,200
By avoiding Orione,
1180
01:24:54,410 --> 01:24:55,672
we'll get to Santo Ambrogio.
1181
01:24:55,878 --> 01:24:57,175
Thanks, lieutenant.
1182
01:24:57,847 --> 01:24:59,474
- Are you from the South?
- I'm from Naples.
1183
01:24:59,715 --> 01:25:01,012
Good luck, lieutenant!
1184
01:25:02,118 --> 01:25:03,346
Give me the reins!
I'll take the horse now.
1185
01:25:03,553 --> 01:25:04,679
Yes sir
1186
01:26:00,243 --> 01:26:02,677
I've got to get to the other side of the mountain.
I need to pass!
1187
01:26:03,546 --> 01:26:06,071
I have a permission.
1188
01:26:06,949 --> 01:26:08,075
Here it is!
1189
01:26:09,051 --> 01:26:10,040
Alarm!
1190
01:27:41,677 --> 01:27:43,907
I received a letter from Franz.
1191
01:27:44,413 --> 01:27:47,211
He was discharged
and now he is in Verona.
1192
01:27:47,950 --> 01:27:50,009
But he asked me to stay home.
1193
01:27:50,719 --> 01:27:52,186
He was afraid...
1194
01:27:52,388 --> 01:27:54,618
I could get hurt in the trip
1195
01:27:55,624 --> 01:27:58,218
The battle has begun in every front...
1196
01:27:58,594 --> 01:28:00,926
and the news that arrived...
1197
01:28:01,263 --> 01:28:04,255
confirmed that the Italians were winning.
1198
01:28:13,275 --> 01:28:14,765
Shut up. Here comes Luca!
1199
01:28:15,811 --> 01:28:17,438
Let's see what's new!
1200
01:28:38,434 --> 01:28:39,958
They are running away!
1201
01:28:40,836 --> 01:28:43,430
- Viva Italia!
- Viva Italia!
1202
01:28:45,608 --> 01:28:46,575
Good morning, Countess.
1203
01:28:46,775 --> 01:28:48,333
Is it true that Austrians are leaving Verona?
1204
01:28:48,544 --> 01:28:49,636
Yes, Countess
1205
01:28:49,845 --> 01:28:51,904
it seems that our soldiers
are winning every front...
1206
01:28:52,114 --> 01:28:53,547
and that Austrians are going to Trento.
1207
01:28:53,749 --> 01:28:55,717
That's why they are leaving Verona.
1208
01:28:55,918 --> 01:28:56,907
And it's also true...
1209
01:28:57,119 --> 01:28:59,110
that Austrians are leaving forever.
1210
01:28:59,321 --> 01:29:01,414
Viva Italia!
1211
01:29:01,624 --> 01:29:03,148
Aren't we going to fight?
1212
01:29:03,359 --> 01:29:05,589
It's the time to act in our own interest.
1213
01:29:05,794 --> 01:29:07,125
And the Marquis de Ussoni?
1214
01:29:07,329 --> 01:29:10,890
Nobody knows about him.
There are no news.
1215
01:29:14,336 --> 01:29:16,031
No, we can't act.
1216
01:29:17,106 --> 01:29:18,698
We must wait the orders.
1217
01:29:18,908 --> 01:29:20,239
But, Countess...
1218
01:29:20,442 --> 01:29:21,807
we can't wait any longer...
1219
01:29:22,011 --> 01:29:23,706
even though we don't know a thing...
1220
01:29:23,913 --> 01:29:26,347
our troops must act and occupie the zones.
1221
01:29:26,549 --> 01:29:28,346
There's no time to waste!
1222
01:29:28,817 --> 01:29:30,648
We won't be a part of this.
1223
01:29:32,087 --> 01:29:34,112
Garibaldi will come here!
1224
01:29:34,323 --> 01:29:37,292
Countess, Garibaldi!
Can you imagine?
1225
01:30:00,115 --> 01:30:01,707
What's the matter? What are you doing here?
1226
01:30:04,353 --> 01:30:05,718
What's the matter?
1227
01:30:05,921 --> 01:30:07,115
Where are you going?
1228
01:30:07,623 --> 01:30:08,988
We have orders to retreat.
1229
01:31:47,990 --> 01:31:51,050
Sargeant! Do we still
have amunitions?
1230
01:32:08,410 --> 01:32:10,207
- Who are you? Are you hurt?
- It doesn't matter
1231
01:32:12,481 --> 01:32:14,381
Everybody is leaving, Lieutenant!
1232
01:32:16,852 --> 01:32:17,819
And we?
1233
01:32:18,020 --> 01:32:21,251
- It's true.
- It's a retreat.
1234
01:32:22,891 --> 01:32:26,327
Lieutenant! There's an order to retreat!
1235
01:32:27,029 --> 01:32:29,623
- Let's go! All of us!
- It's OK, Lieutenant!
1236
01:32:38,824 --> 01:32:40,291
I decided to go...
1237
01:32:40,492 --> 01:32:41,618
before sunrise.
1238
01:32:41,827 --> 01:32:43,488
Before Aldano...
1239
01:32:43,695 --> 01:32:45,458
was occuppied by the patriots.
1240
01:32:45,964 --> 01:32:48,398
And before the Italian troops
get to Verona.
1241
01:32:49,802 --> 01:32:52,566
I knew I was leaving my house forever...
1242
01:32:52,771 --> 01:32:54,170
my country...
1243
01:32:54,373 --> 01:32:57,467
However I dind't feel nostalgia
or remorsements
1244
01:33:11,473 --> 01:33:13,998
The walls of the carriage were burning...
1245
01:33:14,276 --> 01:33:15,903
and I felt suffocated...
1246
01:33:16,111 --> 01:33:17,908
with that heavy atmosphere.
1247
01:33:18,981 --> 01:33:21,950
I have the letter that Franz sent me...
1248
01:33:22,651 --> 01:33:26,610
I read it over and over, even though
I already memorized it
1249
01:33:28,123 --> 01:33:29,522
"Beloved Livia...
1250
01:33:30,525 --> 01:33:32,049
you saved my life.
1251
01:33:33,428 --> 01:33:35,953
So far, the money has been usefuls,
at least...
1252
01:33:36,331 --> 01:33:38,799
to satisfy the greed of doctors.
1253
01:33:39,601 --> 01:33:42,263
I am stuck in Verona.
1254
01:33:43,672 --> 01:33:46,072
I have a beautiful room
in front of the Adige river...
1255
01:33:46,541 --> 01:33:48,668
149 Santo Stefano street.
1256
01:33:50,012 --> 01:33:51,309
I wish you were here with me...
1257
01:33:51,613 --> 01:33:54,446
day and night
1258
01:33:54,650 --> 01:33:56,413
But, don't come now.
1259
01:33:56,618 --> 01:34:00,315
Don't move. The trip
is too dangerous.
1260
01:34:01,857 --> 01:34:03,347
Love me forever...
1261
01:34:04,026 --> 01:34:05,755
as I love you".
1262
01:36:13,955 --> 01:36:15,149
Do you have a permission...
1263
01:36:15,357 --> 01:36:17,325
to enter Verona
at these hours?
1264
01:36:17,525 --> 01:36:18,685
No, but...
1265
01:36:18,893 --> 01:36:20,087
I am Countess Serpieri.
1266
01:36:20,295 --> 01:36:22,126
My husband is an Austrian officer.
1267
01:36:22,330 --> 01:36:24,161
I came to see some relatives.
1268
01:36:25,467 --> 01:36:26,491
That's fine! You may pass, Countess
1269
01:36:26,701 --> 01:36:28,635
But I must warn you, tonight
the streets of Verona...
1270
01:36:28,837 --> 01:36:30,771
are not that safe
for a Lady.
1271
01:36:31,373 --> 01:36:32,397
Thank you.
1272
01:36:32,607 --> 01:36:34,302
Hurry! 149 Santo Stefano St.
1273
01:36:34,509 --> 01:36:35,999
- Go!
- Good night, Countess.
1274
01:36:36,244 --> 01:36:37,472
Go!
1275
01:37:17,753 --> 01:37:18,845
Franz!
1276
01:37:22,258 --> 01:37:23,350
Franz!
1277
01:37:27,463 --> 01:37:29,260
What a lovely surprise!
1278
01:37:29,999 --> 01:37:32,297
- Oh, Franz!
- What?
1279
01:37:34,437 --> 01:37:35,597
I am here.
1280
01:37:37,907 --> 01:37:41,604
- Something has happened?
- I am here, Franz.
1281
01:37:42,211 --> 01:37:44,736
I sent a letter
asking you not to come.
1282
01:37:46,549 --> 01:37:49,313
- Haven't you received?
- Yes, but I have to come.
1283
01:37:49,518 --> 01:37:51,042
I couldn't keep on living with
this anguish
1284
01:37:51,253 --> 01:37:52,447
Anguish?
1285
01:37:53,055 --> 01:37:54,352
Why?
1286
01:37:54,824 --> 01:37:56,655
For all the things that could
happen to you.
1287
01:37:57,326 --> 01:37:58,987
You knew I was on a safe place.
1288
01:37:59,528 --> 01:38:01,189
And you knew how:
1289
01:38:02,798 --> 01:38:04,197
with your money.
1290
01:38:05,768 --> 01:38:08,134
You knew I bought my impunity...
1291
01:38:08,537 --> 01:38:09,970
my tranquility...
1292
01:38:10,239 --> 01:38:11,399
and welfare...
1293
01:38:11,841 --> 01:38:13,809
peace, pleasures...
1294
01:38:14,610 --> 01:38:17,044
Franz, I wanted to be sure...
1295
01:38:21,217 --> 01:38:22,707
See it with my own eyes.
1296
01:38:25,454 --> 01:38:27,217
Well, you've seen it!
1297
01:38:28,391 --> 01:38:29,858
You shouldn't have came here.
1298
01:38:31,794 --> 01:38:34,024
It was a mistake, Livia,
you will regret it
1299
01:38:37,032 --> 01:38:38,124
Look!
1300
01:38:38,334 --> 01:38:40,199
I am not an officer...
1301
01:38:40,736 --> 01:38:42,567
Not even an officer.
1302
01:38:46,075 --> 01:38:48,202
I am a drunk deserter...
1303
01:38:54,950 --> 01:38:57,748
disgusting and stinking...
1304
01:38:58,220 --> 01:39:00,484
a coward and full of vices.
1305
01:39:02,491 --> 01:39:04,288
But now I am here, Franz.
1306
01:39:05,294 --> 01:39:07,159
I'll stay with you forever.
1307
01:39:08,697 --> 01:39:10,494
I left everything for you!
1308
01:39:13,702 --> 01:39:15,727
Hold me, Franz!
1309
01:39:22,144 --> 01:39:25,170
I haven't washed or shaved myself
in days
1310
01:39:27,950 --> 01:39:31,442
I don't want you near me,
not even a graze.
1311
01:39:35,458 --> 01:39:36,925
You'd get dirty!
1312
01:39:42,331 --> 01:39:43,355
Franz!
1313
01:39:45,568 --> 01:39:46,899
Franz!
1314
01:39:47,169 --> 01:39:48,864
Oh! Franz!
1315
01:39:54,510 --> 01:39:57,138
- You are not alone?
- It's not important
1316
01:39:58,747 --> 01:40:00,476
She comes every night,
a couple of hours...
1317
01:40:00,683 --> 01:40:02,207
to accompany me.
1318
01:40:06,088 --> 01:40:07,521
Do you want to meet her?
1319
01:40:08,991 --> 01:40:10,720
Come on, no compliments!
1320
01:40:11,727 --> 01:40:12,785
After all...
1321
01:40:13,529 --> 01:40:14,757
she belongs to you...
1322
01:40:15,631 --> 01:40:17,895
I pay her with your money.
1323
01:40:30,913 --> 01:40:31,971
Clara!
1324
01:40:32,481 --> 01:40:33,539
Clara, come!
1325
01:40:35,317 --> 01:40:37,945
I want to introduce you
to a great lady
1326
01:40:41,123 --> 01:40:44,991
Countess Livia Serpieri.
1327
01:40:46,962 --> 01:40:49,055
She made a long trip
1328
01:40:49,331 --> 01:40:52,061
As you see, she is tired
1329
01:40:54,136 --> 01:40:57,196
She saw soldiers coming from battle...
1330
01:41:00,342 --> 01:41:02,572
Men who didn't have the fortune...
1331
01:41:03,112 --> 01:41:05,080
I had:
1332
01:41:11,020 --> 01:41:12,749
a rich protector
1333
01:41:21,030 --> 01:41:21,997
Clara...
1334
01:41:22,798 --> 01:41:24,561
give her something to drink.
1335
01:41:44,486 --> 01:41:46,044
But wash it before...
1336
01:41:46,755 --> 01:41:48,188
stupid!
1337
01:41:49,158 --> 01:41:50,955
It's for a lady!
1338
01:41:52,194 --> 01:41:54,822
A lady doesn't drink
in a dirty goblet.
1339
01:41:55,030 --> 01:41:56,224
Don't you know that?
1340
01:42:05,107 --> 01:42:07,735
We must treat our guests kindly.
1341
01:42:12,681 --> 01:42:14,171
Don't you want it?
1342
01:42:15,317 --> 01:42:16,545
Are you sick?
1343
01:42:21,857 --> 01:42:23,449
What are you waiting?
Help her, you idiot!
1344
01:42:24,526 --> 01:42:26,994
Take her veil!
the hat, the gloves
1345
01:42:27,563 --> 01:42:29,190
Countess Serpieri
is a lady...
1346
01:42:29,398 --> 01:42:32,265
a lady with class, an important lady
Can't you see it?
1347
01:42:38,741 --> 01:42:40,902
- I already told you about her.
- No!
1348
01:42:42,678 --> 01:42:44,407
You don't remember.
1349
01:42:44,947 --> 01:42:48,314
You never wanted to listen to me
because you thought I was lying.
1350
01:42:49,151 --> 01:42:50,379
Oh, sure!
1351
01:42:51,186 --> 01:42:52,551
You thought I was lying...
1352
01:42:52,755 --> 01:42:54,723
when I told you
a real lady...
1353
01:42:54,923 --> 01:42:56,481
such as Countess Serpieri...
1354
01:42:57,026 --> 01:42:58,755
is in love with me
1355
01:43:02,564 --> 01:43:03,656
It's true
1356
01:43:05,701 --> 01:43:06,998
She told me...
1357
01:43:07,202 --> 01:43:09,261
that if it weren't for me,
she wouldn't know love...
1358
01:43:09,471 --> 01:43:11,439
For me
1359
01:43:17,246 --> 01:43:19,510
Why are you saying all this?
1360
01:43:21,583 --> 01:43:23,016
To hurt me..
1361
01:43:23,385 --> 01:43:25,353
or to punish yourself?
1362
01:43:25,654 --> 01:43:27,679
Pardon, I can't hear you...
1363
01:43:29,024 --> 01:43:30,685
you speak so soft.
1364
01:43:32,728 --> 01:43:34,958
Did you hear, Clara?
1365
01:43:35,464 --> 01:43:38,524
No, I didn't hear anything,
And I don't want to hear.
1366
01:43:40,235 --> 01:43:42,294
- I'm leaving.
- You are crazy!
1367
01:43:43,672 --> 01:43:45,037
Livia...
1368
01:43:45,741 --> 01:43:48,574
you can't allow her to leave
at these hours.
1369
01:43:51,547 --> 01:43:54,380
Ask her to sit with us
in the table.
1370
01:43:58,287 --> 01:43:59,845
Tell her!
1371
01:44:06,061 --> 01:44:08,188
Please, stay.
1372
01:44:22,311 --> 01:44:25,109
Don't listen to him. He's drunk.
1373
01:44:56,044 --> 01:44:58,410
Can you tell me who
do you think you are?
1374
01:45:00,349 --> 01:45:02,943
Are you that good...
1375
01:45:03,152 --> 01:45:05,518
that can't sit on a table with a whore?
1376
01:45:09,792 --> 01:45:11,953
What's the difference between you?
1377
01:45:15,664 --> 01:45:17,029
I'll tell you:.
1378
01:45:18,534 --> 01:45:20,024
She is young
1379
01:45:20,269 --> 01:45:21,896
and beautiful
1380
01:45:22,104 --> 01:45:24,004
And men pay to be with her
1381
01:45:26,074 --> 01:45:27,632
On the other hand, you...
1382
01:45:35,450 --> 01:45:37,543
Why do you look at me like that?
1383
01:45:39,121 --> 01:45:41,612
I don't like that look!
Are you listening?
1384
01:45:43,358 --> 01:45:45,383
Do you think I'm crazy?
1385
01:45:46,261 --> 01:45:48,092
No, I'm not crazy!
1386
01:45:48,430 --> 01:45:50,796
I've never been this wise!
1387
01:45:55,170 --> 01:45:57,968
Listen and try to understand.
1388
01:45:58,173 --> 01:46:00,334
Try to see me as I am in reality..
1389
01:46:00,542 --> 01:46:02,703
not in the way you imagined.
1390
01:46:04,213 --> 01:46:07,341
This idea you made of me
is pure fantasy
1391
01:46:07,583 --> 01:46:09,175
You created it...
1392
01:46:09,384 --> 01:46:11,875
It has nothing to do with how I really am.
1393
01:46:12,421 --> 01:46:13,888
Who am I?
1394
01:46:14,623 --> 01:46:15,783
How do I live?
1395
01:46:16,191 --> 01:46:17,556
By wich means?
1396
01:46:17,759 --> 01:46:19,784
With the money I get in two ways:
1397
01:46:20,729 --> 01:46:22,526
the money women give me
1398
01:46:23,131 --> 01:46:25,622
and the money I get playing
and cheating.
1399
01:46:26,835 --> 01:46:29,065
I am a proffesional
in both fields!
1400
01:46:30,072 --> 01:46:31,733
These are my skills
1401
01:46:35,577 --> 01:46:37,704
And there's one more:
1402
01:46:39,248 --> 01:46:41,808
I am a deserter
because I am a coward...
1403
01:46:43,886 --> 01:46:47,185
and I don't care anymore.
1404
01:46:51,126 --> 01:46:53,424
I don't care if
my countrymen
1405
01:46:53,629 --> 01:46:55,620
won a battle today
1406
01:46:55,831 --> 01:46:57,162
in a place named Custoza?
1407
01:46:57,532 --> 01:46:59,397
I know they are going to loose the war
1408
01:46:59,601 --> 01:47:01,091
And not only that
1409
01:47:01,570 --> 01:47:03,435
Austria, in a few years
1410
01:47:03,939 --> 01:47:05,463
will be finished
1411
01:47:07,309 --> 01:47:09,539
A whole world will disappear
1412
01:47:10,412 --> 01:47:13,870
The world we both belong to
1413
01:47:16,418 --> 01:47:18,545
The new world,
the one your cousin talks about.
1414
01:47:18,754 --> 01:47:20,619
It's not interesting to me
1415
01:47:21,456 --> 01:47:24,084
It's better not to meddle in to it
1416
01:47:25,594 --> 01:47:27,960
and search pleasure
whenever is possible
1417
01:47:29,731 --> 01:47:31,824
Besides, you thinh the same way
1418
01:47:32,801 --> 01:47:37,033
If not, Countess, you wouldn't give me money
to pay an hour of love
1419
01:47:42,611 --> 01:47:44,408
- No! No!
- Stop it!
1420
01:47:45,213 --> 01:47:47,704
It's too late! It's over!
1421
01:47:47,916 --> 01:47:50,077
I am not your romantic heroe.
1422
01:47:53,188 --> 01:47:55,019
I don't love you anymore, Livia.
1423
01:47:55,590 --> 01:47:57,922
I needed money and you gave it to me
1424
01:48:03,765 --> 01:48:06,757
Ah, I forgot
I am also an informer
1425
01:48:06,969 --> 01:48:09,529
It was me who denounced your cousin.
1426
01:48:09,972 --> 01:48:12,634
Of course, you knew it,
but prefer to ignore it...
1427
01:48:12,841 --> 01:48:15,207
to save our love story
1428
01:48:17,846 --> 01:48:21,373
No! No!
1429
01:48:29,591 --> 01:48:32,219
Go! Go away, Lady!
1430
01:48:33,061 --> 01:48:35,291
Go! Go, whore!
1431
01:48:36,598 --> 01:48:41,934
Go! Fast!
Don't stop!
1432
01:50:38,120 --> 01:50:40,884
I come to fulfill my duty...
1433
01:50:41,690 --> 01:50:43,521
as a loyal subject.
1434
01:50:43,725 --> 01:50:46,023
Is the Countess an Austrian?
1435
01:50:49,364 --> 01:50:50,331
Venetian.
1436
01:51:07,449 --> 01:51:08,643
Here it is
1437
01:51:13,855 --> 01:51:17,188
I don't understand. Isn't this
a letter addressed to you?
1438
01:51:43,585 --> 01:51:45,485
Let's see. Explain yourself
1439
01:51:56,031 --> 01:51:57,396
It's a letter from
1440
01:51:59,634 --> 01:52:03,001
Franz Mahler, Third
Artillery Regiment.
1441
01:52:03,205 --> 01:52:04,900
And?
1442
01:52:06,007 --> 01:52:07,474
The letter is very clear.
1443
01:52:09,878 --> 01:52:12,039
He passed as a sick person
bribing.
1444
01:52:12,314 --> 01:52:13,508
some doctors
1445
01:52:15,684 --> 01:52:17,879
He is a deserter
1446
01:52:18,086 --> 01:52:21,283
Ah! I understand
The Lieutenant was your lover...
1447
01:52:21,489 --> 01:52:24,117
and you want a revenge
by getting him executed
1448
01:52:25,260 --> 01:52:28,525
Think it over, Countess
accussing somebody is an infamy..
1449
01:52:28,763 --> 01:52:30,890
and what you're doing is murder
1450
01:52:49,150 --> 01:52:50,549
General...
1451
01:52:50,852 --> 01:52:52,251
fulfill your duty!
1452
01:52:54,464 --> 01:52:55,920
Show the lady to the door.
1453
01:53:10,753 --> 01:53:13,714
Arrange this order to be executed!
1454
01:53:17,756 --> 01:53:20,037
It's highest priority!
1455
01:53:20,117 --> 01:53:23,159
Do you understand?
Highest priority!
1456
01:53:23,239 --> 01:53:26,720
Immediate execution.
1457
01:53:27,401 --> 01:53:29,762
Order - arrest immediately.
1458
01:53:29,842 --> 01:53:32,203
First Lieutenant Franz Mahler.
1459
01:53:32,283 --> 01:53:36,365
Residing in Stefanstrasse 149.
1460
01:53:36,445 --> 01:53:37,805
Correct!
1461
01:54:00,296 --> 01:54:02,057
Left face!
1462
01:54:02,817 --> 01:54:04,778
Forward march!
1463
01:55:01,204 --> 01:55:02,765
Franz!
1464
01:55:28,536 --> 01:55:30,377
That's enough!
1465
01:55:30,457 --> 01:55:32,418
Come on!
1466
01:56:06,554 --> 01:56:08,235
Fire!
1467
01:56:08,315 --> 01:56:10,076
Order arms!
1468
01:56:10,156 --> 01:56:12,197
Left face!
1469
01:56:12,797 --> 01:56:14,838
Shoulder arms!
1470
01:56:16,359 --> 01:56:18,399
Forward march!
1471
01:56:46,733 --> 01:56:50,094
The End
101513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.