Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:07,120
- No me quedan fuerzas, papá. - ¿Qué quieres que haga?
2
00:00:07,200 --> 00:00:09,560
¿Me quedo aquí esperando que te detengan? ¿Qué hago?
3
00:00:09,640 --> 00:00:11,280
¡Darme un puto abrazo!
4
00:00:11,360 --> 00:00:12,600
Un abrazo ahora...
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,880
- no va a servir de nada. - Sí.
6
00:00:14,960 --> 00:00:19,440
Marina, estoy enfermo. Un día me levantaré de la cama
7
00:00:19,520 --> 00:00:21,400
y no sabré reconocerme.
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,160
Castro, no puedes cargar con lo que yo hice.
9
00:00:24,240 --> 00:00:27,320
Escúchame, ¿quieres ayudarme? No cuentes nada de eso.
10
00:00:27,400 --> 00:00:29,200
Si esto sale mal, Dani no puede perderte.
11
00:00:29,280 --> 00:00:32,400
Isidro mintió a Castro. No era la primera vez.
12
00:00:32,480 --> 00:00:35,720
Estuvo chantajeando a Cristóbal estos últimos siete años.
13
00:00:35,800 --> 00:00:39,680
Nos empeñamos en culpar a Isidro, pero no le hizo nada a Soledad.
14
00:00:39,760 --> 00:00:42,840
Eso no me vale. Necesito que sea Isidro.
15
00:00:42,920 --> 00:00:45,840
Mira, esto es lo único que necesitamos.
16
00:00:45,920 --> 00:00:49,400
Cristóbal le compró las tierras a Juliana por 100 000 pavos.
17
00:00:49,480 --> 00:00:50,880
Cristóbal...
18
00:00:50,960 --> 00:00:52,240
Aunque te duela,
19
00:00:52,320 --> 00:00:55,280
lo de Cristóbal no es ninguna deducción, es una fantasía.
20
00:00:55,840 --> 00:00:57,720
Alguien tuvo que ocuparse de Juliana
21
00:00:57,800 --> 00:01:00,080
y ese alguien tenía una de las radios de Claudia.
22
00:01:00,160 --> 00:01:02,680
Esa señora que había ahí no estaba bien.
23
00:01:02,760 --> 00:01:05,600
¿Le puedo enseñar fotos y usted me dice si reconoce a alguien?
24
00:01:06,640 --> 00:01:08,160
Jano.
25
00:01:12,480 --> 00:01:13,880
¡Ah!
26
00:02:15,000 --> 00:02:16,880
¿Cuándo vais a detener a Jano?
27
00:02:17,800 --> 00:02:20,000
¿Puedo fiarme de que no le dirás nada a la familia?
28
00:02:20,080 --> 00:02:21,800
Ni siquiera a Alisa.
29
00:02:24,440 --> 00:02:26,520
Cuando nos llegue la orden judicial.
30
00:02:26,880 --> 00:02:29,160
¿Y tú me vas a contar cómo diste con este sitio?
31
00:02:29,240 --> 00:02:31,040
¿Vais a tener en cuenta mi colaboración
32
00:02:31,120 --> 00:02:32,720
a la hora de acusar a Castro?
33
00:02:32,800 --> 00:02:36,000
Me lo pensaré. Ahora ve a casa y cuida de tu padre.
34
00:02:36,600 --> 00:02:38,360
¿Mi padre? ¿Por qué?
35
00:02:38,440 --> 00:02:41,080
Se presentó en casa de Cristóbal Setién y lo amenazó.
36
00:02:41,160 --> 00:02:42,760
No sé qué le pasó por la cabeza,
37
00:02:42,840 --> 00:02:44,840
pero Cristóbal le ha puesto una denuncia.
38
00:02:55,960 --> 00:02:57,240
¿Papá?
39
00:02:58,600 --> 00:02:59,880
¿Papá?
40
00:03:06,640 --> 00:03:07,880
¿Papá?
41
00:04:15,800 --> 00:04:17,520
Nada, sin señal.
42
00:04:18,520 --> 00:04:21,440
Pensaba que alguien se lo habría contado, que estaría aquí.
43
00:04:24,560 --> 00:04:26,080
Escucha, Sandra...,
44
00:04:28,320 --> 00:04:31,040
¿y si se ha desorientado?
45
00:04:33,960 --> 00:04:36,920
La verdad, me da exactamente igual
46
00:04:37,000 --> 00:04:39,040
lo que le haya podido pasar a Tello.
47
00:04:39,120 --> 00:04:42,520
Sé que lo que hizo no estuvo bien, pero entiende que está enfermo.
48
00:04:42,600 --> 00:04:44,240
Deberías tenerlo ingresado.
49
00:04:44,320 --> 00:04:46,400
¿Te das cuenta de lo que me podría haber hecho?
50
00:04:46,480 --> 00:04:48,960
Cristóbal, no está en casa y no me responde al teléfono.
51
00:04:49,040 --> 00:04:50,880
Y lo último que sé es que vino hasta aquí.
52
00:04:50,960 --> 00:04:53,600
Solo te pido que me cuentes qué te dijo, de qué hablasteis.
53
00:04:53,680 --> 00:04:56,000
Empezó a insultarme, rompió lo que le dio la gana.
54
00:04:56,080 --> 00:04:59,480
Luego se puso a decir burradas de mí y de mi hijo Rodrigo.
55
00:04:59,560 --> 00:05:02,160
¿Qué te dijo exactamente? A lo mejor en lo que hablasteis
56
00:05:02,240 --> 00:05:04,080
hay alguna pista de dónde haya podido ir.
57
00:05:04,160 --> 00:05:06,760
¡Chorradas! No dijo más que chorradas.
58
00:05:07,880 --> 00:05:10,160
¿Chorradas como cuáles?
59
00:05:10,240 --> 00:05:12,120
¿Que le compraste las tierras a Juliana
60
00:05:12,200 --> 00:05:14,000
el mismo día de su primera muerte?
61
00:05:14,080 --> 00:05:16,000
¿O que tu propio hijo te chantajeaba?
62
00:05:16,080 --> 00:05:18,080
Porque eso no es ninguna chorrada.
63
00:05:18,160 --> 00:05:21,640
Como tampoco lo es que Rodrigo tuvo relaciones con Soledad.
64
00:05:21,720 --> 00:05:23,320
¡Fuera! ¡Largo de aquí!
65
00:05:24,560 --> 00:05:27,160
Sandra, eso da igual ahora. De verdad, no es lo importante.
66
00:05:27,240 --> 00:05:29,360
¡Haz caso a tu amiga! Hasta tu padre
67
00:05:29,440 --> 00:05:31,680
se dio cuenta de que no tenía sentido haber venido.
68
00:05:31,760 --> 00:05:34,720
¿Os vais a ir o tengo que llamar a la Guardia Civil?
69
00:05:34,800 --> 00:05:38,000
No, no, de verdad, no es necesario. Nos vamos ya.
70
00:05:38,680 --> 00:05:40,560
Solo queremos encontrar a Tello, por favor.
71
00:05:40,640 --> 00:05:43,240
He visto que en el jardín tiene cámaras de seguridad.
72
00:05:43,320 --> 00:05:45,000
Si pudiéramos revisar las grabaciones,
73
00:05:45,080 --> 00:05:46,920
a lo mejor encontramos alguna pista.
74
00:05:47,000 --> 00:05:49,560
Posiblemente se ha desorientado por la demencia.
75
00:05:50,200 --> 00:05:51,840
Puede que esté incluso en peligro.
76
00:05:52,440 --> 00:05:53,760
Por favor.
77
00:05:58,960 --> 00:06:02,280
La cámara grabó su llegada a las 4 y 35.
78
00:06:02,360 --> 00:06:06,520
Y luego, aquí, a las 5 y 12 minutos de la tarde, se marchó.
79
00:06:08,040 --> 00:06:09,880
Hace ocho horas.
80
00:06:13,760 --> 00:06:17,040
- ¿- Y a dónde se va por ahí? - Al pueblo.
81
00:06:17,840 --> 00:06:19,680
Pero está claro que no llegó.
82
00:07:59,760 --> 00:08:02,200
¿Tú eres la que va por ahí preguntando por el Munitis?
83
00:08:02,280 --> 00:08:03,280
¿Qué sois?
84
00:08:03,360 --> 00:08:05,240
Porque no parecéis nacionales.
85
00:08:05,320 --> 00:08:06,440
Tampoco civiles.
86
00:08:10,320 --> 00:08:12,600
"Forzar las cosas no nos va a ayudar".
87
00:08:12,680 --> 00:08:14,120
"Necesitamos la verdad".
88
00:08:14,200 --> 00:08:17,560
Pero en esto es imprescindible pensar con frialdad.
89
00:08:17,640 --> 00:08:19,120
"Las emociones no nos ayudan".
90
00:08:23,000 --> 00:08:24,520
"Necesitamos la verdad".
91
00:08:24,600 --> 00:08:27,840
Pero en esto es imprescindible pensar con frialdad.
92
00:08:27,920 --> 00:08:30,520
Las emociones no nos ayudan.
93
00:08:46,600 --> 00:08:48,680
¿Tenéis ya los datos del dueño de la furgoneta?
94
00:08:48,760 --> 00:08:51,280
Os he mandado la matrícula y las imágenes de la cámara.
95
00:08:51,360 --> 00:08:53,640
¿Lo habéis visto? - Pasa un momento, Sandra.
96
00:08:57,000 --> 00:08:59,720
Vale, la furgoneta pasa justo después de que mi padre llegara
97
00:08:59,800 --> 00:09:02,480
a la casa de Cristóbal Setién y sale por la izquierda.
98
00:09:02,560 --> 00:09:04,520
No se ve, pero pudo quedarse ahí.
99
00:09:04,600 --> 00:09:07,440
Luego, cuando mi padre sale, parece que va a irse por la derecha
100
00:09:07,520 --> 00:09:09,360
hasta que se para y sale por la izquierda.
101
00:09:09,440 --> 00:09:11,880
Yo creo que vio la furgoneta y fue hacia ella.
102
00:09:14,080 --> 00:09:16,640
Sandra, la furgoneta es de Jano.
103
00:09:17,400 --> 00:09:18,600
¿Cómo?
104
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
Yo creo que es pronto para sacar conclusiones,
105
00:09:22,360 --> 00:09:24,680
pero lo más fácil es que se haya desorientado.
106
00:09:24,760 --> 00:09:27,280
No es la primera vez que veo esta furgoneta cerca.
107
00:09:27,360 --> 00:09:30,040
Estuvo en mi casa y en el desguace del Jándalo.
108
00:09:30,840 --> 00:09:33,920
- ¿- Habéis hablado con Jano? - Sí, está colaborando.
109
00:09:34,000 --> 00:09:36,240
No quiso abogado para hacer la declaración.
110
00:09:36,320 --> 00:09:37,960
¿Qué os ha contado?
111
00:09:39,760 --> 00:09:42,200
Pues que, cuando Marina se fue a vivir con tu padre,
112
00:09:42,280 --> 00:09:44,040
él tuvo que hacerse cargo de Juliana.
113
00:09:44,800 --> 00:09:46,760
Fue entonces cuando apareció Soledad.
114
00:09:47,360 --> 00:09:49,320
Madre e hija se pelearon.
115
00:09:50,040 --> 00:09:52,600
Juliana quería que Soledad cogiera el dinero
116
00:09:52,680 --> 00:09:55,000
de unas tierras que había vendido y que se fuera,
117
00:09:55,080 --> 00:09:56,920
pero Soledad pedía más.
118
00:09:57,000 --> 00:09:59,680
Fue entonces cuando se enzarzaron, Jano se metió por medio
119
00:09:59,760 --> 00:10:03,160
y, por lo que ha dicho, todo indica que fue un accidente.
120
00:10:03,240 --> 00:10:05,920
La verdad es que lo tenía todo muy bien planeado
121
00:10:06,000 --> 00:10:09,040
porque pagó el certificado falso del doctor Cobo,
122
00:10:09,120 --> 00:10:10,960
engañaron a la funeraria...
123
00:10:11,040 --> 00:10:14,200
y luego se trajo a Juliana aquí, a Santander, al piso ese.
124
00:10:14,800 --> 00:10:17,840
Tuvo el detalle de ponerle una mujer peruana
125
00:10:17,920 --> 00:10:19,520
que la atendía todas las tardes.
126
00:10:20,200 --> 00:10:22,360
Y, bueno, a Marina nunca le contó nada
127
00:10:22,440 --> 00:10:24,240
porque pensó que Juliana moriría pronto.
128
00:10:24,320 --> 00:10:25,920
Estaba muy enferma.
129
00:10:26,600 --> 00:10:29,400
Y, Sandra, falta atar algunos cabos,
130
00:10:29,480 --> 00:10:31,080
pero lo tenemos gracias a ti.
131
00:10:31,160 --> 00:10:33,280
Sabe dónde está mi padre.
132
00:10:33,360 --> 00:10:34,960
Vi su furgoneta, sé que estaba ahí
133
00:10:35,040 --> 00:10:37,800
cuando mi padre salió de casa de Cristóbal Setién.
134
00:10:39,320 --> 00:10:41,520
Tenéis que hacerle hablar.
135
00:10:50,200 --> 00:10:52,560
Sí, soy yo.
136
00:10:53,560 --> 00:10:55,680
Pasé por esa carretera.
137
00:10:56,800 --> 00:10:58,360
Pero no vi a Tello.
138
00:10:59,240 --> 00:11:02,040
Hemos estado hablando con algunos vecinos del pueblo.
139
00:11:02,120 --> 00:11:04,080
Allí os conocéis todos.
140
00:11:04,160 --> 00:11:06,840
Nadie sabía que tenías esa furgoneta,
141
00:11:06,920 --> 00:11:08,760
ni siquiera tu mujer.
142
00:11:09,240 --> 00:11:12,120
Solo la usaba para moverme por Santander
143
00:11:12,200 --> 00:11:14,200
cuando iba a ocuparme de Juliana.
144
00:11:15,160 --> 00:11:17,920
"Entonces ¿por qué la llevaste al pueblo ahora?".
145
00:11:19,080 --> 00:11:21,720
"Porque quería deshacerme de ella,
146
00:11:21,800 --> 00:11:24,080
dejarla abandonada en algún camino".
147
00:11:24,160 --> 00:11:25,640
Está mintiendo.
148
00:11:25,720 --> 00:11:27,400
Es que el muy hijoputa está mintiendo.
149
00:11:27,480 --> 00:11:29,360
La usaba para vigilarnos a mi padre y a mí.
150
00:11:30,520 --> 00:11:33,320
Puede, pero no lo podemos demostrar.
151
00:11:33,400 --> 00:11:35,760
Jano, ¿qué le hiciste a mi padre?
152
00:11:37,000 --> 00:11:38,720
Vas a ir a la cárcel de todas formas,
153
00:11:38,800 --> 00:11:40,520
callarte no va a cambiar nada.
154
00:11:41,120 --> 00:11:43,480
No sé de dónde te sacas eso.
155
00:11:44,640 --> 00:11:46,680
Yo no sé nada de Tello.
156
00:11:48,960 --> 00:11:50,640
¡Deja de mentir!
157
00:11:51,120 --> 00:11:53,560
¡Sé que lo cogiste al salir del palacio de los Setién!
158
00:11:53,640 --> 00:11:55,040
¿Dónde está?
159
00:11:55,600 --> 00:11:57,440
¡Jano!
160
00:11:57,520 --> 00:12:00,720
¿Dónde está? ¿Dónde está? ¡Jano, ven aquí!
161
00:12:00,800 --> 00:12:01,800
¡Jano!
162
00:12:10,520 --> 00:12:13,840
"Tú tienes la culpa... de todo".
163
00:12:13,920 --> 00:12:15,360
Uh...
164
00:12:15,920 --> 00:12:17,480
¡Uf!
165
00:12:19,040 --> 00:12:21,440
"Dame una razón"
166
00:12:21,520 --> 00:12:23,400
para que no te abra la cabeza.
167
00:12:23,480 --> 00:12:24,800
¡Dame una puta razón!
168
00:12:24,880 --> 00:12:28,000
Puedes hacerme lo que quieras, vas a ir a la cárcel, Jano.
169
00:12:28,080 --> 00:12:29,520
Te cogerán.
170
00:12:34,120 --> 00:12:37,680
"Me quitaste lo que más quería".
171
00:12:37,760 --> 00:12:39,720
¿Piensas que lo hicimos a propósito?
172
00:12:40,960 --> 00:12:42,360
No pudimos evitarlo.
173
00:12:42,440 --> 00:12:44,480
Te llevaste a Marina, Tello.
174
00:12:44,560 --> 00:12:48,120
Luego se fue contigo. - Sí, volvió.
175
00:12:49,760 --> 00:12:51,560
Estaba en el pueblo...,
176
00:12:52,400 --> 00:12:54,240
en mi cama, Tello,
177
00:12:54,320 --> 00:12:56,000
a mi lado,
178
00:12:56,080 --> 00:12:59,280
pero la verdad es que no estaba ahí.
179
00:12:59,360 --> 00:13:02,440
He aguantado y aguantado años
180
00:13:02,520 --> 00:13:04,600
fingiendo que todo iba bien.
181
00:13:04,680 --> 00:13:07,680
Y ahora, después de todo lo que ha pasado,
182
00:13:07,760 --> 00:13:11,800
- te vas a quedar con ella. - No eres un asesino.
183
00:13:12,360 --> 00:13:13,840
Ayúdame.
184
00:13:14,400 --> 00:13:15,840
Estoy jodido...
185
00:13:16,400 --> 00:13:18,280
Es verdad...
186
00:13:18,360 --> 00:13:20,520
No estoy bien, Jano.
187
00:13:21,640 --> 00:13:23,480
No me dejes aquí...
188
00:13:25,480 --> 00:13:27,480
No sé dónde estoy.
189
00:14:19,800 --> 00:14:21,320
¡Oiga!
190
00:14:28,680 --> 00:14:29,880
¡No! ¡No!
191
00:14:29,960 --> 00:14:32,040
¡Espere! ¡Espere!
192
00:14:33,080 --> 00:14:35,000
¡No! ¡No! ¡Espera!
193
00:14:52,160 --> 00:14:53,760
Marina.
194
00:14:58,080 --> 00:14:59,920
Cuánto has tardado.
195
00:15:03,360 --> 00:15:04,760
Tranquilo.
196
00:15:06,000 --> 00:15:08,840
Tranquilo, todo está bien.
197
00:15:15,480 --> 00:15:19,120
- ¿Adónde me llevas? - Ya sabes dónde vamos.
198
00:15:19,200 --> 00:15:20,920
- ¿Ah, sí? - Sí.
199
00:15:21,600 --> 00:15:23,880
Como en los viejos tiempos, Tello.
200
00:15:23,960 --> 00:15:26,440
Otra vez. - Sí.
201
00:15:32,880 --> 00:15:35,480
No sé si quiero entrar.
202
00:15:35,560 --> 00:15:38,640
Nos está esperando. No podemos borrar lo que hicimos, Tello.
203
00:15:57,120 --> 00:15:59,320
- Hola. - Hola.
204
00:16:10,800 --> 00:16:13,680
- ¿Te acuerdas, Tello? - Sí.
205
00:16:15,760 --> 00:16:19,800
Estuvimos aquí los tres, como ahora,
206
00:16:19,880 --> 00:16:24,680
cuando nos contaste eso de que tenías el cáncer.
207
00:16:24,760 --> 00:16:27,640
Y también os dije que prefería pasarlo sola.
208
00:16:28,520 --> 00:16:31,520
Nunca he soportado muy bien las mentiras, ¿eh?
209
00:16:31,600 --> 00:16:35,040
Bastante tenía con morirme como para fingir que nos queríamos.
210
00:16:35,120 --> 00:16:36,320
Yo sí.
211
00:16:36,400 --> 00:16:39,600
Yo sí te quería. - Pero no como a ella.
212
00:16:40,640 --> 00:16:41,840
No.
213
00:16:42,520 --> 00:16:44,120
No como a ella.
214
00:16:45,080 --> 00:16:47,600
Bueno, ¿pedimos unas rabas?
215
00:16:47,680 --> 00:16:49,680
¿Y esto va a ser así?
216
00:16:49,760 --> 00:16:54,120
La vida sigue como si nada, pero hacia atrás.
217
00:16:54,200 --> 00:16:55,840
¿Te gustaría?
218
00:16:56,360 --> 00:16:58,800
Podríamos intentar hacerlo mejor.
219
00:16:58,880 --> 00:17:01,440
Lo difícil sería hacerlo peor.
220
00:17:05,080 --> 00:17:07,000
Nos jodimos la vida.
221
00:17:08,000 --> 00:17:11,320
Se la jodimos a... Jano.
222
00:17:13,800 --> 00:17:15,920
Y también a ti, Ester.
223
00:17:16,360 --> 00:17:19,880
Bueno, pues hoy pagáis toda la comida y ya está.
224
00:17:24,680 --> 00:17:26,080
Tello...,
225
00:17:26,160 --> 00:17:28,600
yo no te guardo rencor, de verdad.
226
00:17:30,480 --> 00:17:31,680
¿No?
227
00:17:32,600 --> 00:17:34,520
Además estaba con Sandra.
228
00:17:36,480 --> 00:17:38,040
Y con Dani.
229
00:17:39,960 --> 00:17:41,680
¿Te acuerdas de ellos?
230
00:17:42,520 --> 00:17:45,920
- ¿- Dónde están? - ¿No sabes dónde están?
231
00:17:46,640 --> 00:17:47,840
No.
232
00:17:48,880 --> 00:17:52,520
¿Y tú, Tello? ¿Dónde estás tú?
233
00:18:21,320 --> 00:18:26,400
En cada grupo, habrá uno de mis agentes, ¿de acuerdo?
234
00:18:29,400 --> 00:18:32,040
Sandra, partiremos de la casa de los Setién
235
00:18:32,120 --> 00:18:33,360
y a partir de ahí... - Vale.
236
00:18:33,440 --> 00:18:34,960
Nos iremos abriendo.
237
00:18:35,040 --> 00:18:36,760
- Tranquila, ¿vale? - Gracias.
238
00:18:39,600 --> 00:18:41,160
Venga, vamos.
239
00:19:00,600 --> 00:19:02,120
¿Estás preparada?
240
00:19:04,640 --> 00:19:08,720
Tienes que estar preparada, como con los lobos.
241
00:19:08,800 --> 00:19:12,760
No sirve de nada hacer como si no estuvieran ahí.
242
00:19:27,360 --> 00:19:29,280
¿Por qué estaba viendo esto
243
00:19:29,360 --> 00:19:31,520
antes de ir a casa de los Setién?
244
00:19:31,600 --> 00:19:33,480
Cristóbal no sale en ella por ningún sitio.
245
00:19:33,560 --> 00:19:35,520
Pero ¿qué es lo que estás buscando?
246
00:19:37,560 --> 00:19:41,720
Hasta tu padre se dio cuenta de que no tenía sentido venir hasta aquí.
247
00:19:43,000 --> 00:19:44,720
Eso nos dijo Cristóbal.
248
00:19:45,160 --> 00:19:47,840
Yo también le había dicho que esa teoría suya de los Setién
249
00:19:47,920 --> 00:19:50,480
no iba a ningún sitio, pero, después de ver esta película,
250
00:19:50,560 --> 00:19:53,480
fue a su casa y estaba desesperado. Lo amenazó con un atizador.
251
00:19:56,840 --> 00:20:00,160
"No sirve de nada hacer como si los lobos no estuvieran ahí".
252
00:20:04,640 --> 00:20:07,080
Sandra, de verdad que me encantaría ayudarte,
253
00:20:07,160 --> 00:20:08,600
pero es que no te sigo.
254
00:20:46,160 --> 00:20:48,040
El collar.
255
00:20:48,120 --> 00:20:49,320
Se dio cuenta.
256
00:20:50,800 --> 00:20:52,000
¿De qué?
257
00:20:57,000 --> 00:20:58,200
Sandra...
258
00:21:01,640 --> 00:21:04,760
¿Ese collar no te suena de nada?
259
00:21:05,400 --> 00:21:08,080
Sí, mi madre tiene uno muy parecido.
260
00:21:08,160 --> 00:21:10,000
No, no es parecido, es el mismo.
261
00:21:10,920 --> 00:21:14,400
Mi padre se dio cuenta, lo entendió todo,
262
00:21:14,480 --> 00:21:18,360
pero prefirió creerse esa locura suya de Cristóbal Setién.
263
00:21:28,840 --> 00:21:31,240
La verdad le hacía demasiado daño.
264
00:21:38,800 --> 00:21:40,000
Está cerrado.
265
00:21:46,320 --> 00:21:47,400
Sandra...,
266
00:21:47,480 --> 00:21:50,400
hemos cogido un hotel en Santander para estar más cerca de Jano.
267
00:21:50,480 --> 00:21:52,480
¿Hay noticias de tu padre?
268
00:21:53,440 --> 00:21:55,680
¿Tú lo sabías desde el principio?
269
00:21:57,240 --> 00:22:00,160
¿Le pedisteis a mi padre que os ayudara con los guardias
270
00:22:00,240 --> 00:22:03,680
para que no se fijaran en el collar de tu hermana?
271
00:22:04,840 --> 00:22:06,920
Se lo habías dado al doctor Cobo.
272
00:22:07,360 --> 00:22:08,920
Para pagarle, supongo.
273
00:22:10,080 --> 00:22:12,200
Y hasta que murió os estuvo pidiendo dinero.
274
00:22:12,280 --> 00:22:14,240
2000 euros al mes, ¿me equivoco?
275
00:22:24,400 --> 00:22:26,440
¿Alguna vez has querido a mi padre?
276
00:22:27,680 --> 00:22:29,240
Todavía le quiero.
277
00:22:30,520 --> 00:22:32,360
Él se dio cuenta,
278
00:22:32,440 --> 00:22:34,640
pero era capaz de cualquier cosa antes de aceptar
279
00:22:34,720 --> 00:22:35,960
que tú le habías engañado.
280
00:22:36,040 --> 00:22:38,440
¡Porque lo usaste, te aprovechaste de cuánto te quería
281
00:22:38,520 --> 00:22:40,880
y te dio igual que estuviera enfermo!
282
00:22:40,960 --> 00:22:43,000
- Tenía miedo. - ¿Por Jano?
283
00:22:43,080 --> 00:22:44,400
¿Por ti?
284
00:22:44,480 --> 00:22:45,880
¿Eh?
285
00:22:48,000 --> 00:22:50,240
Tu marido sabe dónde está mi padre.
286
00:22:50,320 --> 00:22:52,200
Y sé que le hizo algo.
287
00:22:53,920 --> 00:22:55,800
Si es verdad que alguna vez lo has querido,
288
00:22:55,880 --> 00:22:57,320
haz que te diga dónde está.
289
00:23:06,640 --> 00:23:08,880
Tranquila, que todo va a salir bien.
290
00:23:08,960 --> 00:23:10,320
Ya me las arreglaré.
291
00:23:11,080 --> 00:23:12,880
Tú cuida de Alisa.
292
00:23:12,960 --> 00:23:15,200
Ya sabes lo que nos necesita.
293
00:23:18,560 --> 00:23:21,040
Se ha acabado, Jano. Se ha acabado.
294
00:23:21,120 --> 00:23:23,760
Ya no hace falta que digas que yo no sabía nada, ¿vale?
295
00:23:23,840 --> 00:23:24,840
Fui yo
296
00:23:24,920 --> 00:23:27,120
"quien lo organizó todo".
297
00:23:27,200 --> 00:23:29,440
"Y soy yo el que tiene que cumplir la condena".
298
00:23:29,520 --> 00:23:31,400
Ya basta, Jano.
299
00:23:31,920 --> 00:23:35,800
¿Por qué no intentamos hacer una cosa bien, aunque solo sea una?
300
00:23:38,840 --> 00:23:40,440
¿Dónde está Tello?
301
00:23:52,640 --> 00:23:53,840
"Jano...,
302
00:23:54,760 --> 00:23:56,520
si le has visto o le has hecho algo,"
303
00:23:56,600 --> 00:23:58,160
tienes que contarlo.
304
00:23:58,240 --> 00:24:00,160
No tiene que sufrir nadie más.
305
00:24:00,240 --> 00:24:01,560
Ya vale.
306
00:24:02,400 --> 00:24:03,800
Por favor.
307
00:24:08,600 --> 00:24:10,760
No cometas ninguna torpeza.
308
00:24:10,840 --> 00:24:14,520
"No hables sin un abogado. Las cosas están mal,
309
00:24:14,960 --> 00:24:16,520
pero se pueden poner peor".
310
00:24:17,360 --> 00:24:19,880
Está enfermo. Es posible que necesite ayuda.
311
00:24:20,760 --> 00:24:23,560
Dime la verdad. ¿Le has visto?
312
00:24:23,640 --> 00:24:25,320
¿Le has hecho daño?
313
00:24:29,000 --> 00:24:31,440
Por favor, hemos terminado.
314
00:24:31,520 --> 00:24:32,760
Jano...
315
00:25:08,960 --> 00:25:10,400
¡Eh!
316
00:25:10,480 --> 00:25:11,840
¿Estás bien?
317
00:25:14,720 --> 00:25:16,600
¿Te llevo a algún sitio?
318
00:25:17,320 --> 00:25:19,280
No, vivo aquí.
319
00:25:21,040 --> 00:25:22,400
Lo que tú digas.
320
00:26:18,200 --> 00:26:20,240
¿Dónde has estado?
321
00:26:20,320 --> 00:26:23,760
Pues en Santander con tu madre y Marina,
322
00:26:23,840 --> 00:26:27,640
que teníamos cosas que arreglar.
323
00:26:27,720 --> 00:26:29,320
¿Dónde está mi nieto?
324
00:26:29,400 --> 00:26:32,600
Oye, no quiero que Dani se preocupe por mí, ¿eh?
325
00:26:34,480 --> 00:26:37,160
¿Cómo sabes que lo voy a llamar Daniel?
326
00:26:49,240 --> 00:26:52,000
¿Y esa maleta? ¿De quién es?
327
00:26:52,760 --> 00:26:54,240
Tuya.
328
00:26:54,320 --> 00:26:55,800
Te vuelves a Madrid.
329
00:26:55,880 --> 00:26:57,600
Después de meter a Castro en la cárcel
330
00:26:57,680 --> 00:26:59,400
e intentar convencerme para que aborte,
331
00:26:59,480 --> 00:27:01,880
ya no te queda mucho más que hacer por aquí.
332
00:27:01,960 --> 00:27:05,120
Tampoco me vais a echar mucho de menos.
333
00:27:05,200 --> 00:27:06,520
Así es más fácil.
334
00:27:07,920 --> 00:27:10,960
Desaparecer con la excusa de que no te queremos.
335
00:27:11,040 --> 00:27:12,880
Tu madre tiene razón.
336
00:27:12,960 --> 00:27:15,640
¿Para qué fingir que somos un matrimonio?
337
00:27:16,840 --> 00:27:18,040
¿Y yo?
338
00:27:18,680 --> 00:27:22,160
Dentro de un tiempo, a mamá le diagnosticarán un cáncer.
339
00:27:23,480 --> 00:27:25,600
Voy a criar a un hijo sola.
340
00:27:25,680 --> 00:27:27,400
Y a cuidar de ella.
341
00:27:28,520 --> 00:27:31,800
Va a haber días en los que esté agotada.
342
00:27:32,360 --> 00:27:35,480
La casa se me va a caer encima cuando ella muera.
343
00:27:37,560 --> 00:27:40,240
Y tú no vas a estar aquí para darme un abrazo.
344
00:27:45,680 --> 00:27:48,040
¿Es porque no he sido la hija que querías que fuera?
345
00:27:48,120 --> 00:27:50,040
Si me perdonas...
346
00:27:50,120 --> 00:27:53,280
y me quedo aquí contigo, no tendré que coger esa maleta.
347
00:27:59,880 --> 00:28:02,160
Ahora no te puedes quedar.
348
00:28:02,960 --> 00:28:05,520
Pero, cuando vuelvas, ¿por qué no me das un abrazo?
349
00:28:07,840 --> 00:28:10,920
Es que yo ya no sé volver solo, Sandra.
350
00:28:19,400 --> 00:28:20,600
Sandra...
351
00:28:23,960 --> 00:28:25,160
¡Sandra!
352
00:28:27,000 --> 00:28:28,520
¡Sandra!
353
00:28:29,000 --> 00:28:30,320
¡Sandra!
354
00:28:33,520 --> 00:28:35,240
¿Dónde estás?
355
00:28:42,160 --> 00:28:43,360
¡Tú!
356
00:28:46,240 --> 00:28:48,680
Voy a subirle esto a Dani. ¿Tú tienes hambre?
357
00:28:48,760 --> 00:28:49,960
No, estoy bien.
358
00:28:51,680 --> 00:28:53,480
Pero deberías comer algo, ¿no?
359
00:28:54,040 --> 00:28:55,640
Sí, ahora...
360
00:28:58,760 --> 00:29:00,760
Mañana estoy aquí a primera hora.
361
00:29:00,840 --> 00:29:02,160
Y empezamos de nuevo.
362
00:29:02,240 --> 00:29:03,520
¿Vale?
363
00:29:06,800 --> 00:29:08,800
No lo vamos a encontrar.
364
00:29:10,480 --> 00:29:12,840
¿Y si los guardias ofrecen a Jano un trato?
365
00:29:12,920 --> 00:29:15,440
No sé, una rebaja de condena o yo qué sé.
366
00:29:15,520 --> 00:29:17,280
No va a hablar.
367
00:29:18,360 --> 00:29:20,520
Es que no entiendo, no entiendo...
368
00:29:21,360 --> 00:29:23,960
por qué consintió Marina el secuestro de Juliana,
369
00:29:24,040 --> 00:29:28,600
por qué se quedó con Jano si quería tanto a mi padre.
370
00:29:37,920 --> 00:29:39,680
Bueno, ya te dije cuando nos conocimos
371
00:29:39,760 --> 00:29:41,880
que apostar conmigo a la mala suerte
372
00:29:41,960 --> 00:29:44,560
no era buena idea porque ibas a perder.
373
00:29:47,680 --> 00:29:50,320
¿Sabes, Sandra? Empiezo a conocerte.
374
00:29:50,400 --> 00:29:53,560
Y si pretendes echarme de tu vida otra vez, como la última,
375
00:29:53,640 --> 00:29:55,680
lo vas a tener muy difícil...
376
00:29:56,880 --> 00:29:58,600
porque voy a volver mañana.
377
00:30:00,520 --> 00:30:02,000
Y pasado.
378
00:30:03,320 --> 00:30:05,840
Y todos los días que hagan falta.
379
00:30:07,400 --> 00:30:09,320
Porque ese día, en el bar...,
380
00:30:10,320 --> 00:30:13,040
tú a mí me prometiste que me ibas a presentar a tu padre.
381
00:30:15,800 --> 00:30:18,200
Y yo quiero conocer a La Montaña.
382
00:30:20,120 --> 00:30:21,640
¿Vale?
383
00:30:26,520 --> 00:30:28,760
No estás sola, Sandra.
384
00:30:49,840 --> 00:30:52,440
"¿Y si el Ojáncanu se ha llevado al abuelo?".
385
00:30:52,520 --> 00:30:55,640
No hay ningún Ojáncanu, mi amor, ya lo sabes.
386
00:30:57,760 --> 00:30:59,480
Deja eso, vamos a dormir.
387
00:31:06,960 --> 00:31:08,280
Buenas noches.
388
00:31:14,640 --> 00:31:18,720
Si el Ojáncanu se ha llevado al abuelo,
389
00:31:18,800 --> 00:31:20,360
puede escapar...
390
00:31:22,000 --> 00:31:25,960
porque él sabe que tiene un punto débil.
391
00:31:28,680 --> 00:31:30,600
En la barba, tiene un...,
392
00:31:30,680 --> 00:31:34,760
un pelo blanco que, si se lo quitas, se queda sin fuerzas.
393
00:31:47,360 --> 00:31:49,440
Todo el mundo tiene un punto débil.
394
00:32:52,440 --> 00:32:55,000
No entendía por qué hizo lo que hizo Jano.
395
00:32:57,680 --> 00:32:59,880
Por qué Marina dejó a mi padre.
396
00:33:02,160 --> 00:33:05,840
Los dos estaban sacrificando sus vidas. ¿Por qué harían algo así?
397
00:33:08,760 --> 00:33:10,840
Por encubrirte a ti.
398
00:33:15,920 --> 00:33:17,320
¿Qué pasó?
399
00:33:20,520 --> 00:33:23,520
Yo no llevaba bien la separación de mis padres.
400
00:33:24,120 --> 00:33:26,360
Mi madre había desaparecido y...
401
00:33:26,960 --> 00:33:28,920
mi padre estaba destrozado,
402
00:33:29,000 --> 00:33:31,760
así que mi familia se había ido a la mierda.
403
00:33:31,840 --> 00:33:34,720
Ya sabes que me llevé siempre muy bien con Juliana
404
00:33:34,800 --> 00:33:38,080
y empecé a pasar mucho tiempo en esta cabaña con ella.
405
00:33:39,000 --> 00:33:40,280
¿Y Soledad?
406
00:33:41,960 --> 00:33:45,080
A Soledad un día me la encontré aquí.
407
00:33:45,160 --> 00:33:46,360
Estaban discutiendo
408
00:33:46,440 --> 00:33:49,920
porque estaba empeñada en que Cristóbal Setién la reconociera.
409
00:33:50,000 --> 00:33:53,080
Pero Juliana era orgullosa, no quería deberle nada a Cristóbal.
410
00:33:54,520 --> 00:33:55,880
Vendió las tierras.
411
00:33:56,600 --> 00:33:59,920
Y ese dinero era para que Soledad rehiciera su vida.
412
00:34:01,960 --> 00:34:04,160
Pero, cuando Soledad se enteró...,
413
00:34:05,920 --> 00:34:07,800
se puso hecha una bestia.
414
00:34:09,120 --> 00:34:11,200
Primero cogió una lámpara
415
00:34:11,280 --> 00:34:14,320
y la estampó contra la pared y, después, la agarró del cuello.
416
00:34:14,400 --> 00:34:16,000
Y yo solo quería separarlas.
417
00:34:16,080 --> 00:34:17,680
Así que la empujé,
418
00:34:17,760 --> 00:34:20,320
pero ella era más fuerte que yo y me tiró contra una mesa.
419
00:34:20,400 --> 00:34:22,760
Y vi un martillo y...
420
00:34:23,280 --> 00:34:25,520
Y lo cogí y la golpeé.
421
00:34:28,920 --> 00:34:31,880
Juliana se dio cuenta de que Soledad estaba muerta...
422
00:34:32,560 --> 00:34:34,800
y se puso hecha una loca.
423
00:34:38,320 --> 00:34:40,720
"Y entonces llamaste a tu padre".
424
00:34:41,600 --> 00:34:44,040
Me dijo que estuviera tranquila,
425
00:34:44,120 --> 00:34:46,880
que él se iba a encargar de todo y lo iba a arreglar.
426
00:34:47,720 --> 00:34:50,520
Me dijeron que nunca más hablara de esto
427
00:34:50,600 --> 00:34:54,200
y que hiciera como si todo esto hubiera sido una pesadilla.
428
00:34:54,280 --> 00:34:57,520
Pero ¿cómo se sale de esta pesadilla?
429
00:35:00,800 --> 00:35:02,400
Yo quiero hacerlo bien.
430
00:35:04,520 --> 00:35:07,440
Pero tengo mucho miedo de ir a la Guardia Civil.
431
00:35:07,520 --> 00:35:09,840
No vas a ir a la Guardia Civil.
432
00:35:09,920 --> 00:35:12,840
Tú no tienes la culpa de todo esto.
433
00:35:30,920 --> 00:35:32,840
Necesito hablar con Jano.
434
00:35:33,440 --> 00:35:35,480
A solas, sin cámaras.
435
00:35:35,960 --> 00:35:37,080
¿Qué?
436
00:35:37,160 --> 00:35:38,800
No, eso es imposible.
437
00:35:38,880 --> 00:35:40,600
Solo necesito un minuto.
438
00:35:48,400 --> 00:35:50,200
¿Qué está haciendo ella aquí?
439
00:35:50,280 --> 00:35:51,920
Siéntate.
440
00:35:52,000 --> 00:35:53,560
Las cámaras no nos están grabando.
441
00:35:53,640 --> 00:35:56,240
Tampoco hay nadie escuchando. Siéntate.
442
00:36:00,560 --> 00:36:02,200
Te doy mi palabra.
443
00:36:07,160 --> 00:36:08,440
¿Qué quieres?
444
00:36:08,520 --> 00:36:11,600
Alisa me ha pedido que hable contigo.
445
00:36:39,800 --> 00:36:42,400
Jano le dio un golpe en la cabeza. Dice que no fue grave,
446
00:36:42,480 --> 00:36:44,600
pero, cuando lo dejó aquí, estaba desorientado.
447
00:36:44,680 --> 00:36:47,000
¡Alto!
448
00:36:51,880 --> 00:36:53,280
¡Vamos, vamos!
449
00:37:26,640 --> 00:37:27,960
¡Tello!
450
00:37:52,360 --> 00:37:53,560
Está aquí.
451
00:37:58,440 --> 00:37:59,920
¡Papá!
452
00:38:02,440 --> 00:38:03,880
¡Papá!
453
00:38:36,720 --> 00:38:38,360
¿Papá?
454
00:38:47,000 --> 00:38:48,480
¿Papá?
455
00:38:51,960 --> 00:38:53,560
¿Papá?
456
00:38:58,480 --> 00:38:59,760
¡Papá!
457
00:39:03,840 --> 00:39:05,120
¿Papá?
458
00:39:11,320 --> 00:39:12,520
¿Papá?
459
00:39:14,600 --> 00:39:16,080
¡Papá!
460
00:39:16,160 --> 00:39:17,400
Despierta.
461
00:39:18,240 --> 00:39:19,960
Despierta, ¿me oyes?
462
00:39:20,040 --> 00:39:21,280
Despierta.
463
00:39:22,640 --> 00:39:24,160
Papá, mírame.
464
00:39:24,240 --> 00:39:25,880
Mírame, mírame.
465
00:39:25,960 --> 00:39:27,880
¿Sabes quién soy yo, papá?
466
00:39:30,280 --> 00:39:31,480
Hola.
467
00:39:32,240 --> 00:39:33,920
¿Sabes quién soy?
468
00:39:45,080 --> 00:39:46,360
Sandra.
469
00:39:48,920 --> 00:39:49,960
Sí.
470
00:39:50,040 --> 00:39:51,760
He vuelto.
471
00:39:53,880 --> 00:39:55,080
Sí.
472
00:39:58,720 --> 00:40:00,000
He vuelto.
473
00:40:00,080 --> 00:40:01,520
Sí.
474
00:40:50,840 --> 00:40:53,800
No me puedo creer que el Sieteorejas sea tan ratero, tía.
475
00:40:53,880 --> 00:40:56,280
¿20.000 euros? Si él sabe todo lo que has metido aquí.
476
00:40:56,360 --> 00:40:57,880
Pero necesito el dinero, Olalla.
477
00:40:57,960 --> 00:41:00,920
Y si recurrimos va a ser una pasta. - Bueno, a lo mejor no sale mal.
478
00:41:01,000 --> 00:41:04,760
Quiero decir, no tiene por qué no salir inocente Castro.
479
00:41:04,840 --> 00:41:06,760
Hay un montón de pruebas a su favor y...
480
00:41:07,240 --> 00:41:09,640
Bueno, con todo lo que has hecho en la investigación,
481
00:41:09,720 --> 00:41:11,800
de alguna manera tendrán que compensarte.
482
00:41:11,880 --> 00:41:14,800
Es... el equilibrio del universo, ¿no?
483
00:41:15,960 --> 00:41:17,560
Por si no te has dado cuenta, Rebeca,
484
00:41:17,640 --> 00:41:19,480
al universo se la trae floja nuestra vida.
485
00:41:19,560 --> 00:41:22,560
No, además, que esta cabaña ya no tenía mucho sentido.
486
00:41:24,120 --> 00:41:25,800
¿Has ido a verlo esta semana?
487
00:41:25,880 --> 00:41:28,160
Al principio le sentó fatal que tuvieras un rollo,
488
00:41:28,240 --> 00:41:30,280
pero desde que sabe que te va el pescado...
489
00:41:30,360 --> 00:41:32,480
¿Qué dices? - Que no le he dicho nada.
490
00:41:32,560 --> 00:41:34,360
Pero ¿qué más da, si ya no estáis juntos?
491
00:41:34,440 --> 00:41:36,160
Oye, ¿me lo puedo quedar el cartelico?
492
00:41:36,240 --> 00:41:38,400
No va a ser lo más raro que tienes en el bar.
493
00:41:38,480 --> 00:41:41,000
¿En serio crees que el universo nos hace cosas?
494
00:41:41,080 --> 00:41:43,160
Perdona, no lo creo, lo sé.
495
00:41:43,240 --> 00:41:46,760
- Acabo de ir a un numerólogo... - No, stop. No puedo contigo.
496
00:41:46,840 --> 00:41:49,480
Es increíble, se llama no sé qué números...
497
00:42:02,560 --> 00:42:04,360
¡Mamá, mamá!
498
00:42:07,480 --> 00:42:11,800
Dile algo al abuelo, que me ha vuelto a poner lechuga.
499
00:42:11,880 --> 00:42:16,600
Y es que sabe que no me gusta y dice que se lo olvida.
500
00:42:16,680 --> 00:42:18,160
Y casi vomito.
501
00:42:20,760 --> 00:42:22,880
Deja de hacerte el enfermo con Dani.
502
00:42:22,960 --> 00:42:24,760
Ya no sabe cuándo es verdad y cuándo no.
503
00:42:24,840 --> 00:42:27,000
Ese crío no prueba la verdura.
504
00:42:27,080 --> 00:42:28,360
Papá...
505
00:42:28,440 --> 00:42:29,880
Ayer hablé con Marina.
506
00:42:30,480 --> 00:42:35,000
Dice que Alisa está muy contenta en Madrid con ese curso de cocinera.
507
00:42:35,080 --> 00:42:38,160
Y que ella está bien, esperando a que salga al juicio.
508
00:42:39,440 --> 00:42:42,480
¿No le has preguntado por tu amigo Jano?
509
00:42:42,920 --> 00:42:44,320
¿Jano?
510
00:42:44,400 --> 00:42:45,600
¿Qué Jano?
511
00:42:49,440 --> 00:42:50,640
¿Te pongo un café?
512
00:42:50,720 --> 00:42:51,920
Sí.
513
00:43:07,720 --> 00:43:09,160
¡Toma, toma, toma!
514
00:43:09,240 --> 00:43:11,760
¡Toma, toma, toma!
515
00:43:19,040 --> 00:43:20,680
Sin azúcar.
516
00:43:34,720 --> 00:43:37,320
Voy a contarles a Irene y a Juan toda la verdad.
517
00:43:37,400 --> 00:43:39,520
El abogado dice que el juicio apunta bien.
518
00:43:39,600 --> 00:43:40,800
Papá...,
519
00:43:41,680 --> 00:43:42,880
no lo intentes.
520
00:43:43,280 --> 00:43:45,160
Ya, está decidido.
521
00:43:48,160 --> 00:43:49,760
No quiero vivir como Alisa.
522
00:43:49,840 --> 00:43:51,720
No puedo cargar con algo así.
523
00:43:51,800 --> 00:43:54,360
Y no sería justo para Castro.
524
00:43:55,080 --> 00:43:58,160
Y tú siempre me has dicho que hay que plantarle cara a la verdad.
525
00:43:58,240 --> 00:44:02,080
Eso era una frase de mierda para que aprovecharas tu talento,
526
00:44:02,160 --> 00:44:04,160
no para que vayas a la cárcel.
527
00:44:11,040 --> 00:44:13,840
¿Y estás dispuesta a correr ese riesgo?
528
00:44:14,600 --> 00:44:15,920
Piensa en él.
529
00:44:21,200 --> 00:44:22,520
Tiene a Olalla
530
00:44:22,600 --> 00:44:24,240
y tiene a su padre y te tiene a ti.
531
00:44:24,320 --> 00:44:25,680
¿Yo?
532
00:44:25,760 --> 00:44:28,760
Pero si me olvido hasta de que odia la verdura.
533
00:44:32,520 --> 00:44:33,720
Hija...,
534
00:44:34,800 --> 00:44:36,760
si vas a la cárcel...,
535
00:44:37,360 --> 00:44:38,680
cuando vuelvas...,
536
00:44:40,280 --> 00:44:42,560
yo no sé si sabré quién eres.
537
00:44:44,360 --> 00:44:47,040
Todo eso todavía no ha pasado.
538
00:44:48,360 --> 00:44:51,000
Y a lo mejor conseguimos que no pase nunca.
539
00:45:44,280 --> 00:45:46,800
♪ Me embruja el murmullo
540
00:45:46,880 --> 00:45:50,360
♪ del río y del monte.
541
00:45:53,920 --> 00:45:59,000
♪ Con lluvia de mayo me quiero mojar.
542
00:46:01,320 --> 00:46:06,480
♪ Voy a correr como el lobo en la noche.
543
00:46:08,400 --> 00:46:13,240
♪ Pretendo sentir toda tu inmensidad.
544
00:46:15,520 --> 00:46:17,920
♪ Me guía la luz
545
00:46:18,000 --> 00:46:20,920
♪ de un rayo de luna,
546
00:46:22,680 --> 00:46:27,880
♪ la clara del alba al amanecer.
547
00:46:30,000 --> 00:46:32,200
♪ Me llena de vida
548
00:46:32,280 --> 00:46:35,120
♪ toda la hermosura
549
00:46:37,040 --> 00:46:39,560
♪ de esta tierra verde
550
00:46:39,640 --> 00:46:42,320
♪ que aprendo a querer.
551
00:46:44,800 --> 00:46:47,720
♪ Tengo la fuerza
552
00:46:47,800 --> 00:46:52,520
♪ del viento del norte... ♪
39995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.