All language subtitles for Scarlet Dawn [Dieterle][1932] ESP 1CD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,720 --> 00:00:45,360 El Zar niega los rumores de Revoluci�n. 2 00:00:50,720 --> 00:00:52,960 Ha decidido que desfile su guardia 3 00:00:53,080 --> 00:00:54,760 con el fin de demostrar su lealtad. 4 00:01:06,800 --> 00:01:10,640 La 1� brigada llega a Mosc� y permanecer� all� 15 d�as. 5 00:01:34,200 --> 00:01:35,720 �No est� mal! 6 00:01:35,880 --> 00:01:37,080 �A ver? 7 00:01:37,200 --> 00:01:39,520 �Te gustan? 8 00:01:40,160 --> 00:01:42,080 �Qu� te parece, Nikita? 9 00:01:45,760 --> 00:01:47,880 Estaremos en Mosc� en 5 horas. 10 00:01:48,400 --> 00:01:50,400 En principio, es maravilloso. 11 00:01:50,520 --> 00:01:52,840 Se comenta: "�Esta noche, champagne!" 12 00:01:55,360 --> 00:01:57,080 �Estoy durmiendo! 13 00:01:59,040 --> 00:02:01,480 Se pasar� el permiso en la cama 14 00:02:01,600 --> 00:02:02,760 �y solo! 15 00:02:04,120 --> 00:02:08,160 El bravo sargento es un experto en piernas femeninas 16 00:02:08,320 --> 00:02:09,880 �en las revistas! 17 00:02:10,000 --> 00:02:11,840 �Ning�n sentido art�stico! 18 00:02:12,080 --> 00:02:15,240 El Arte no es nada, comparado con la dama de mis pensamientos. 19 00:02:15,360 --> 00:02:17,760 Ya s�. �Vera Zimina! 20 00:02:17,920 --> 00:02:19,560 Apostar�a que te ha olvidado. 21 00:02:19,680 --> 00:02:21,080 �Acepto! �Ella es solo m�a! 22 00:02:21,200 --> 00:02:22,560 �Y de la Guardia Imperial! 23 00:02:22,680 --> 00:02:25,760 Se lo dir�. Son todos simp�ticos. 24 00:02:26,120 --> 00:02:28,480 Y de la Marina, �el d�a de la paga! 25 00:02:28,840 --> 00:02:31,200 �Has insultado a una dama! 26 00:02:32,260 --> 00:02:35,000 �Acaso ha cambiado Mosc�? 27 00:02:35,320 --> 00:02:36,520 �Qu� quieres decir? 28 00:02:36,920 --> 00:02:40,720 �Esas historias de la Revoluci�n? 29 00:02:41,480 --> 00:02:44,640 Mosc� ser� siempre la ciudad de la vida y de las canciones. 30 00:02:44,760 --> 00:02:45,560 �Por el Zar! 31 00:02:45,720 --> 00:02:46,600 �Y por Rusia! 32 00:02:46,720 --> 00:02:47,840 �Y por las camas mullidas! 33 00:02:47,960 --> 00:02:49,840 �Y por las mujeres acogedoras! 34 00:03:39,440 --> 00:03:41,720 - �Contenta de verme? - S�... 35 00:03:42,760 --> 00:03:44,680 �pero me est�s ahogando! 36 00:03:45,240 --> 00:03:47,000 - �Cu�ndo has llegado? - Ahora mismo. 37 00:03:47,680 --> 00:03:49,120 �Para darte una sorpresa! 38 00:04:40,280 --> 00:04:43,800 No me molesten hasta que est�n seguros de que estoy despierto. Nikita 39 00:04:48,000 --> 00:04:50,559 Buenas tardes, Barine. 40 00:04:50,560 --> 00:04:51,560 Su t�. 41 00:05:01,560 --> 00:05:03,160 �Qu� hora es? 42 00:05:03,280 --> 00:05:04,760 Las 5 de la tarde. 43 00:05:04,880 --> 00:05:07,000 Demasiado temprano para... 44 00:05:13,600 --> 00:05:14,680 �Qu� d�a? 45 00:05:14,920 --> 00:05:16,360 Jueves, Barine. 46 00:05:19,240 --> 00:05:22,480 Seguramente. Ayer, era mi�rcoles y ma�ana... 47 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 �Hoy es... 48 00:05:24,560 --> 00:05:25,960 ... pu�s... 49 00:05:26,080 --> 00:05:28,120 ... mi �ltimo d�a? 50 00:05:29,080 --> 00:05:30,800 �Est�n preparadas mis cosas? 51 00:05:30,920 --> 00:05:32,400 Yo me ocupo. 52 00:05:35,680 --> 00:05:36,880 �M�s tarde! 53 00:05:37,400 --> 00:05:38,680 A vuestras �rdenes,Barine. 54 00:05:39,200 --> 00:05:40,360 Ven aqu�, Tanioucha. 55 00:05:45,000 --> 00:05:47,500 No. Aqu�. 56 00:05:54,300 --> 00:05:56,800 �Por favor!....., por favor Barine. 57 00:05:59,720 --> 00:06:02,480 Si es para llorar, �vete! 58 00:06:03,800 --> 00:06:05,080 D�jame solo. 59 00:06:13,600 --> 00:06:15,160 Un momento, por favor. 60 00:06:20,200 --> 00:06:22,500 �Hola! �Qui�n? 61 00:06:23,100 --> 00:06:25,650 �Oh, Vera! 62 00:06:30,440 --> 00:06:32,680 Lo siento, Vera, no puedo. 63 00:06:33,160 --> 00:06:34,480 El ejercito me espera. 64 00:06:35,000 --> 00:06:39,600 �Oh, querido! Solo el tiempo de darme un besito. 65 00:06:39,760 --> 00:06:41,520 Salimos para el frente. 66 00:06:41,640 --> 00:06:44,120 Tengo justo el tiempo para empacar y vestirme. 67 00:06:44,440 --> 00:06:46,600 T� sabes hacerlo r�pido. 68 00:06:48,480 --> 00:06:49,760 Te espero. 69 00:07:03,040 --> 00:07:05,200 Embala mis cosas, �r�pido! 70 00:07:18,080 --> 00:07:22,280 Los comunistas organizan una manifestaci�n a pesar de los desmentidos zaristas a los rumores de revoluci�n. 71 00:07:25,400 --> 00:07:31,800 Desfilan a millares por las calles, en formaci�n, portando pancartas comunistas 72 00:08:13,200 --> 00:08:15,560 �Y Nikita? Va a perder el tren. 73 00:08:15,680 --> 00:08:19,200 �Siempre llega en el �ltimo momento! 74 00:08:22,400 --> 00:08:26,280 Adi�s, Niki. Tr�eme guapos prisioneros. 75 00:08:26,640 --> 00:08:28,360 �Un regimiento entero! 76 00:08:33,280 --> 00:08:34,440 �Firmes! 77 00:09:14,480 --> 00:09:17,080 MOT�N COMUNISTA EN MOSC�. Las tropas se sublevan. 78 00:09:17,200 --> 00:09:20,440 La Revoluci�n avanza, a pesar de las protestas del Zar de que sus soldados son leales. 79 00:09:36,100 --> 00:09:37,800 Aqu� est�n de nuevo. 80 00:09:38,320 --> 00:09:39,600 Se acercan. 81 00:09:40,000 --> 00:09:41,240 �Vamos! 82 00:09:41,360 --> 00:09:43,200 No, yo combatir� aqu�. 83 00:09:43,320 --> 00:09:45,240 �Prefiero morir al aire libre! 84 00:10:59,560 --> 00:11:00,800 �Camarada! 85 00:11:02,320 --> 00:11:04,840 Aqu� hay uno. Los otros dos se han escapado. 86 00:11:05,240 --> 00:11:06,800 Han sido machacados. 87 00:11:06,920 --> 00:11:09,520 Est� muerto. �Bravo, camarada! 88 00:11:09,720 --> 00:11:11,520 Es el Pr�cipe Krasnoff. 89 00:11:11,640 --> 00:11:14,240 �Me debe dinero! 90 00:11:14,360 --> 00:11:16,720 �Has hecho una reclamaci�n? 91 00:11:17,600 --> 00:11:19,680 �S�! �Como se cobra? 92 00:11:19,800 --> 00:11:21,440 �Camarada Llioff? 93 00:11:22,240 --> 00:11:24,280 El camarada tiene una reclamaci�n de deuda. 94 00:11:24,400 --> 00:11:27,400 Es preciso ver al Comisario del Pueblo. �Tu nombre? 95 00:11:31,560 --> 00:11:32,800 �Papeles? 96 00:11:32,920 --> 00:11:35,120 �Pasaporte? Alg�n papel probando quien eres. 97 00:11:35,240 --> 00:11:36,080 �Mala suerte! 98 00:11:36,920 --> 00:11:38,360 �No hablemos m�s! 99 00:11:38,480 --> 00:11:41,320 Todas las reclamaciones han de estar en orden. 100 00:11:41,600 --> 00:11:43,200 �Has trabajado para �l? 101 00:11:45,000 --> 00:11:47,040 - S�. - Alguien te podr� identificar. 102 00:11:49,120 --> 00:11:51,960 Lleva al camarada a casa de Krasnoff. 103 00:11:52,080 --> 00:11:55,400 Si lo reconocen, p�gale. 104 00:11:55,640 --> 00:11:57,200 Si no, traelo. 105 00:12:11,680 --> 00:12:13,280 �Est�n todos muertos? 106 00:12:13,520 --> 00:12:16,680 Se han ido todos. Volver�n. 107 00:12:16,800 --> 00:12:18,800 Deben de estar los criados. 108 00:12:47,050 --> 00:12:48,100 - �Sirvienta? - S�. 109 00:12:49,300 --> 00:12:50,300 Muy bien. 110 00:12:51,920 --> 00:12:54,000 �Hab�as visto a este hombre antes? 111 00:12:57,880 --> 00:12:59,280 �Por supuesto! 112 00:12:59,400 --> 00:13:01,040 �A menudo? 113 00:13:04,200 --> 00:13:05,200 �Cada d�a! 114 00:13:06,480 --> 00:13:08,040 Tanto mejor para �l. 115 00:13:08,280 --> 00:13:09,840 Tiene un reclamaci�n de deuda. 116 00:13:10,360 --> 00:13:12,200 Como casi todos. 117 00:13:14,560 --> 00:13:17,720 Dime, �d�nde est�n guardados la plata, el oro y las joyas? 118 00:13:17,840 --> 00:13:18,600 No lo s�. 119 00:13:18,960 --> 00:13:20,200 Aqu�, ya te lo he dicho. 120 00:13:20,480 --> 00:13:22,120 Vamos a ver. 121 00:14:27,240 --> 00:14:28,880 Esto concluye el asunto. 122 00:14:54,760 --> 00:14:56,240 Me marcho tambi�n. 123 00:14:59,280 --> 00:15:01,720 �Porqu� no me has denunciado? 124 00:15:02,160 --> 00:15:04,680 - �Donde vais? - �No importa adonde! 125 00:15:04,800 --> 00:15:07,520 �Lejos de esta locura, de este cementerio que fu� Rusia! 126 00:15:07,640 --> 00:15:10,720 Este pa�s te pertenece. 127 00:15:10,840 --> 00:15:12,240 �Al�grate! 128 00:15:12,360 --> 00:15:13,600 Voy contigo. 129 00:15:13,720 --> 00:15:14,920 �Conmigo? 130 00:15:15,680 --> 00:15:18,560 Es una idea. Formamos una bella pareja. 131 00:15:19,320 --> 00:15:20,600 Una pareja maravillosa. 132 00:15:21,520 --> 00:15:25,120 Yo soy fuerte. Ir� tan r�pida como t�. 133 00:15:25,520 --> 00:15:27,120 �Yo puedo llevarlo! 134 00:15:27,280 --> 00:15:28,640 Ya lo veo. 135 00:15:29,320 --> 00:15:32,960 Seamos sensatos. Regresa. 136 00:15:45,560 --> 00:15:47,040 Vamos al campo. 137 00:15:47,160 --> 00:15:48,720 Necesitais un pasaporte .... 138 00:15:49,240 --> 00:15:50,480 �camarada! 139 00:15:53,760 --> 00:15:56,160 �Pasaporte! �A d�nde vas? 140 00:15:56,400 --> 00:15:58,040 A la frontera. 141 00:15:58,840 --> 00:16:01,200 Este pasaporte est� caducado. 142 00:16:06,009 --> 00:16:09,600 �Eh ch�fer!, t� tambi�n. 143 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 �Detente! 144 00:16:59,320 --> 00:17:01,040 Seguid si apreciais vuestro pellejo. 145 00:17:01,160 --> 00:17:02,840 Nos matar�n en el primer puesto avanzado. 146 00:17:03,000 --> 00:17:04,960 Yo ni os robar� ni os matar�. 147 00:17:05,080 --> 00:17:07,400 Os propongo un cambio. 148 00:17:08,840 --> 00:17:11,400 Esto, si me llevais a la frontera. 149 00:17:12,360 --> 00:17:14,160 Eso no vale nada. 150 00:17:14,280 --> 00:17:15,240 �No os gusta? 151 00:17:15,360 --> 00:17:18,080 - �No quieres nada? - �No, nada de vos! 152 00:17:26,280 --> 00:17:27,160 Bonito, �no? 153 00:17:28,040 --> 00:17:29,200 A ver. 154 00:17:29,320 --> 00:17:30,600 Con mucho gusto. 155 00:17:37,920 --> 00:17:39,640 - Es falso. - Pare. Nos bajamos. 156 00:17:39,800 --> 00:17:41,080 -No, continue. 157 00:17:41,240 --> 00:17:43,960 No tan r�pido. Puedo estar equivocado. 158 00:17:44,240 --> 00:17:46,240 Os dir�. 159 00:17:46,360 --> 00:17:48,560 Vos me gustais, y ella tambi�n. 160 00:17:49,000 --> 00:17:51,080 Dec�s que es bueno. �Sea! 161 00:17:51,240 --> 00:17:53,320 �Sabeis que es inestimable! 162 00:17:53,440 --> 00:17:56,600 Este collar es conocido en Amsterdam, Londres, 163 00:17:56,720 --> 00:17:58,760 San Petersburgo y Mosc�. 164 00:17:58,880 --> 00:18:01,160 Estais ardiendo de envidia. 165 00:18:01,560 --> 00:18:03,320 �Sois prestamista? 166 00:18:03,680 --> 00:18:05,920 Conozco bien las joyas. 167 00:18:07,040 --> 00:18:09,360 �A fuerza de trabajar con objetos robados! 168 00:18:12,440 --> 00:18:13,920 Desped�os de ello. 169 00:18:14,040 --> 00:18:15,560 �No tan r�pido! 170 00:18:15,680 --> 00:18:18,680 Una vuelta solo, de momento. 171 00:19:06,360 --> 00:19:08,080 �Final de trayecto, camarada! 172 00:19:08,200 --> 00:19:09,440 �Salid! 173 00:19:11,000 --> 00:19:12,360 Cerdo. 174 00:19:14,040 --> 00:19:15,280 �Parad ese coche! 175 00:19:34,720 --> 00:19:36,120 V�monos. 176 00:19:36,240 --> 00:19:38,680 Est�n muertos. Es horrible. 177 00:19:38,800 --> 00:19:41,560 �No es una gran p�rdida! �Vamos! 178 00:20:26,640 --> 00:20:29,680 �Porqu� te has embarcado en todo esto? 179 00:20:31,000 --> 00:20:32,280 �Porqu� est�s aqu�? 180 00:20:33,760 --> 00:20:36,160 Porque t� y... 181 00:20:38,450 --> 00:20:42,560 Mis padres, mis abuelos 182 00:20:43,120 --> 00:20:44,640 reposan bajo tus tierras. 183 00:20:44,800 --> 00:20:47,760 Pero esto un nuevo amanecer para t�. 184 00:20:48,000 --> 00:20:49,920 �El pueblo al poder! 185 00:20:50,320 --> 00:20:52,080 Tu lo comprendes, no 186 00:20:52,840 --> 00:20:55,960 Sois el amo de la casa donde yo he vivido 187 00:20:58,480 --> 00:21:00,000 Ya no tengo nada. 188 00:21:01,040 --> 00:21:03,280 Soy pobre. �Estoy arruinado! 189 00:21:05,960 --> 00:21:09,800 Tendremos que cortar unas ramas para dormir. 190 00:21:34,040 --> 00:21:35,680 Dadme vuestro cuchillo. 191 00:21:35,800 --> 00:21:38,240 - �Para qu�? - Para hacerme un lecho tambi�n. 192 00:21:40,120 --> 00:21:42,800 - Ya lo tienes. - No, ese es para vos. 193 00:21:42,920 --> 00:21:45,520 Se mantendr� caliente. 194 00:21:55,520 --> 00:21:58,480 �No te gusto? 195 00:21:59,800 --> 00:22:01,040 Soy tu criada. 196 00:22:01,160 --> 00:22:03,440 �Todo eso se ha acabado! 197 00:22:03,560 --> 00:22:05,600 Somos un hombre y una mujer, 198 00:22:05,720 --> 00:22:07,800 simplemente t� y yo. 199 00:22:08,120 --> 00:22:10,760 Yo no tomo nada. Yo pido. 200 00:22:10,880 --> 00:22:13,120 Si t� dices s�, me tendr�s feliz. 201 00:22:13,640 --> 00:22:16,760 Si dices no, te har� caso. 202 00:22:18,440 --> 00:22:21,520 - �Yo decido? - S�. 203 00:22:22,320 --> 00:22:25,320 Entonces, dadme el cuchillo, 204 00:22:25,440 --> 00:22:27,280 para hacerme una cama. 205 00:24:27,440 --> 00:24:29,680 Ella quiere que le pagues ahora. 206 00:24:29,840 --> 00:24:33,960 Dile que estoy sin blanca. 207 00:24:34,080 --> 00:24:37,080 La semana pr�xima, trabajar� y le pagar�. 208 00:24:41,640 --> 00:24:44,200 �Tengo algo! 209 00:24:44,440 --> 00:24:48,240 Que guarde esto en prenda, y ya lo recuperar�. 210 00:24:56,960 --> 00:24:59,280 De acuerdo, cuando pagueis. 211 00:25:03,360 --> 00:25:06,200 �Te gusta, esta nueva residencia? 212 00:25:06,920 --> 00:25:10,640 �Contra la paga y se�al de un par de botas y de un gal�n! 213 00:25:11,520 --> 00:25:13,040 Es peque�o, es cierto, 214 00:25:13,160 --> 00:25:16,320 pero es la moda, en la aristocracia. 215 00:25:21,120 --> 00:25:24,480 Quiero romper mi �ltimo lazo con Mosc�. 216 00:25:25,400 --> 00:25:28,440 �No dareis nada m�s a los Turcos? 217 00:25:28,560 --> 00:25:32,320 �S�, yo les dar�a todo esto! 218 00:26:00,280 --> 00:26:02,200 - �Es para m�? - S�. 219 00:26:02,960 --> 00:26:04,160 �D�nde lo habeis conseguido? 220 00:26:04,840 --> 00:26:06,040 Pru�batela. 221 00:26:14,800 --> 00:26:17,120 - �Conoces la noticia? - �Qu�? 222 00:26:17,240 --> 00:26:18,800 Se casa. 223 00:26:23,840 --> 00:26:25,320 �Has o�do? 224 00:26:26,560 --> 00:26:28,280 Se va a casar. 225 00:26:31,640 --> 00:26:34,080 �No crees que yo te har� feliz? 226 00:26:35,240 --> 00:26:36,760 Tengo referencias. 227 00:26:36,880 --> 00:26:38,600 �Pero sois un pr�ncipe! 228 00:26:38,760 --> 00:26:42,280 Tu madre debi� decirte que un d�a, un joven te desposar�a. 229 00:26:47,600 --> 00:26:50,120 No habr�a sido bien visto en tiempos normales. 230 00:26:50,400 --> 00:26:53,080 Pero estos son nuevos tiempos. 231 00:26:54,320 --> 00:26:56,840 Lo siento, pero vas a tener que ir a pie. 232 00:26:56,960 --> 00:26:59,040 No tengo coche de momento. 233 00:26:59,160 --> 00:27:00,960 T� lo comprendes. 234 00:27:02,200 --> 00:27:03,640 Lo has comprendido. 235 00:27:03,840 --> 00:27:06,160 Formaremos una pareja espl�ndida. 236 00:27:06,280 --> 00:27:10,960 Seremos la envidia de toda Constantinopla. 237 00:27:13,861 --> 00:27:15,261 Ya est�... 238 00:27:15,720 --> 00:27:17,360 est�s casi preparada. 239 00:27:23,320 --> 00:27:25,200 Deseamos casarnos. 240 00:27:25,480 --> 00:27:26,880 �Enseguida, hijos m�os? 241 00:27:27,000 --> 00:27:28,960 Si, Padre, si es posible. 242 00:27:29,240 --> 00:27:30,960 �Y los testigos? 243 00:27:31,560 --> 00:27:32,680 �Testigos? 244 00:27:32,800 --> 00:27:36,320 Dos amigos. Uno para t� y otro para la novia. 245 00:27:37,640 --> 00:27:39,480 No tenemos ning�n amigo aqu�. 246 00:27:39,600 --> 00:27:41,600 Son necesarios los testigos. 247 00:27:41,720 --> 00:27:43,360 �No podemos casarnos sin ellos? 248 00:27:43,480 --> 00:27:45,440 La Iglesia lo quiere as�. 249 00:27:47,720 --> 00:27:49,640 Ahora vuelvo. Espere aqu�. 250 00:28:02,720 --> 00:28:05,120 �Venid para hacer de testigo! 251 00:28:07,200 --> 00:28:10,320 �No me puedo casar sin ellos! 252 00:28:21,960 --> 00:28:24,200 Debo encontrar un cristiano. 253 00:28:33,520 --> 00:28:35,400 �Quereis hacerme un favor? 254 00:28:35,401 --> 00:28:36,401 �Oh, no s� c�mo, se�or! 255 00:28:39,350 --> 00:28:41,600 �Oh no, no! Venga conmigo. 256 00:28:46,350 --> 00:28:49,300 - Testigo - �Ah, testigo! 257 00:28:49,500 --> 00:28:51,500 - Vos sois alem�n. - S�, s�. 258 00:28:53,240 --> 00:28:54,640 Es para mi boda. 259 00:28:54,760 --> 00:28:56,480 �Boda? �Enseguida! 260 00:28:56,760 --> 00:28:58,200 �Es la novia? 261 00:28:58,360 --> 00:29:00,040 �No! En la Iglesia. 262 00:29:00,160 --> 00:29:01,960 �La Iglesia? Ya voy. 263 00:30:12,000 --> 00:30:13,480 Se�or.... 264 00:30:13,600 --> 00:30:18,080 bendice este intercambio de anillos y esta uni�n. 265 00:30:21,560 --> 00:30:24,880 Y que en su vida no tengan m�s que felicidad. 266 00:31:07,400 --> 00:31:09,840 Salchichas, pan, vino. Nuestra cena de bodas. 267 00:31:10,320 --> 00:31:12,480 - �C�mo lo has pagado? - A cr�dito. 268 00:31:12,680 --> 00:31:14,080 �Has dado tu capa! 269 00:31:14,200 --> 00:31:15,720 No, prestado. 270 00:31:16,560 --> 00:31:19,240 Todos los turcos son unos usureros. 271 00:31:19,360 --> 00:31:21,040 Ya la recuperar�. 272 00:31:21,160 --> 00:31:22,000 Si�ntate. 273 00:31:29,200 --> 00:31:32,320 �T� sabes porqu� se hacen tintinear los vasos? 274 00:31:33,480 --> 00:31:35,400 Es una antigua costumbre. 275 00:31:35,840 --> 00:31:38,720 El vino colma 4 sentidos: 276 00:31:38,840 --> 00:31:41,800 el paladar: el gusto, la belleza: la vista, 277 00:31:41,920 --> 00:31:43,680 el perfume: el olfato. 278 00:31:43,800 --> 00:31:46,680 Y el tacto: el vaso resulta agradable en la mano. 279 00:31:46,800 --> 00:31:49,240 Todos los sentidos, excepto el oido... 280 00:31:49,360 --> 00:31:51,800 y por eso se hacen tintinear los vasos. 281 00:31:52,200 --> 00:31:53,400 As�. 282 00:31:58,080 --> 00:32:00,280 S�, el vino es bueno... 283 00:32:00,800 --> 00:32:03,040 cuando se ama. 284 00:32:04,200 --> 00:32:06,400 Es agradable beberlo contigo. 285 00:32:39,520 --> 00:32:41,040 Vuestro t�, Barine. 286 00:32:43,560 --> 00:32:46,160 �Vera Zimina me ha llamado? �Nadie? 287 00:33:53,120 --> 00:33:56,920 - �Se ha acabado? - T� no. Yo te lo dir�. 288 00:34:06,920 --> 00:34:08,600 �D�nde habeis estado? 289 00:34:12,440 --> 00:34:14,120 �Estais enfermo? 290 00:34:14,240 --> 00:34:15,960 No, estoy bien. 291 00:34:16,920 --> 00:34:18,440 He encontrado trabajo. 292 00:34:19,560 --> 00:34:21,600 Trabajo que hasta yo mismo puedo hacer. 293 00:34:21,720 --> 00:34:23,080 �Trabajo? 294 00:34:24,040 --> 00:34:26,840 Lavaplatos en el C�rculo Moscovita. 295 00:34:29,360 --> 00:34:30,920 �Oh, vuestras manos! 296 00:34:32,000 --> 00:34:34,280 Ir� progresando.. 297 00:34:35,040 --> 00:34:37,800 ... despu�s ser� camarero, ... 298 00:34:37,920 --> 00:34:41,200 ... con suerte, �hasta maitre de hotel! 299 00:34:42,120 --> 00:34:46,000 �Puede parecerte divertido, pero me siento capaz! 300 00:34:46,120 --> 00:34:48,160 �Est� claro que podriais! 301 00:34:48,280 --> 00:34:49,720 Es mi opini�n. 302 00:34:49,840 --> 00:34:53,480 El director ha dicho que el problema, con nosotros los arist�cratas, 303 00:34:53,960 --> 00:34:56,040 �es que queremos empezar por arriba! 304 00:35:01,000 --> 00:35:02,760 - �Os duele la espalda? - �Qui�n te lo ha dicho? 305 00:35:02,880 --> 00:35:05,240 Yo lo s�. Ponte boca abajo. 306 00:35:11,960 --> 00:35:13,600 Tambi�n yo he encontrado trabajo. 307 00:35:13,720 --> 00:35:15,000 �T�? 308 00:35:15,440 --> 00:35:17,520 - �Muy duro? - No. 309 00:35:18,560 --> 00:35:20,720 Fregar los parqu�s del hospital 310 00:35:21,080 --> 00:35:22,920 El edificio de la colina. 311 00:35:29,350 --> 00:35:31,500 IMPERIO RUSO. 312 00:35:46,160 --> 00:35:48,120 - Yo sustituyo al camarero. - �Muy bien! 313 00:35:48,360 --> 00:35:51,080 Cubiertos de plata, mesa 4. 314 00:35:51,480 --> 00:35:53,160 Sed muy educado. 315 00:36:03,520 --> 00:36:05,520 - �Camarero! - Un momento. 316 00:36:06,600 --> 00:36:08,120 �Tenemos prisa! 317 00:36:27,600 --> 00:36:30,480 �Eres t�, Nikita? 318 00:36:30,800 --> 00:36:31,800 Lo que queda de �l. 319 00:36:31,960 --> 00:36:34,200 �Qu� alegr�a de verte! 320 00:36:34,640 --> 00:36:37,920 Ven.... Tengo cosas que contarte. 321 00:36:45,120 --> 00:36:47,960 Querido, ignoraba que te hab�as salvado. 322 00:36:48,240 --> 00:36:49,840 Est�s vivo. 323 00:36:50,680 --> 00:36:53,520 Gracias a una de mis criadas. �Y t�? 324 00:36:53,920 --> 00:36:55,680 Kalin, s�. 325 00:36:55,800 --> 00:36:57,560 �Trabajas? 326 00:36:57,760 --> 00:37:01,520 �El mejor lavaplatos del C�rculo Moscovita! 327 00:37:01,640 --> 00:37:03,320 �Pero esto es absurdo! 328 00:37:03,840 --> 00:37:07,560 No todo el mundo tiene un Kalin. 329 00:37:08,440 --> 00:37:11,600 Lo he dejado. Es insoportable. 330 00:37:11,800 --> 00:37:12,960 Tanto mejor. 331 00:37:13,080 --> 00:37:16,040 No en nombre de la moral, que me es indiferente, sino del buen gusto. 332 00:37:16,160 --> 00:37:18,600 Estaba pensando en t� hoy mismo. 333 00:37:20,440 --> 00:37:23,760 Conozco un caf�. Vamos all� a charlar. 334 00:37:24,520 --> 00:37:25,880 Esto es muy agradable. 335 00:37:31,480 --> 00:37:33,960 No pensaba mostrarme en p�blico. 336 00:37:34,080 --> 00:37:35,520 Has tenido un descuido tray�ndome aqu�. 337 00:37:35,640 --> 00:37:37,640 �Que importancia! 338 00:37:37,840 --> 00:37:39,000 M�rame. 339 00:37:39,600 --> 00:37:42,600 Tus vestidos no est�n a la moda, pero tu cara... 340 00:37:42,720 --> 00:37:44,920 Se va a estropear tambi�n. 341 00:37:45,040 --> 00:37:47,040 Es posible. Si trabajas. 342 00:37:47,160 --> 00:37:48,040 �Qu� quieres decir? 343 00:37:48,320 --> 00:37:52,280 T� eres el prototipo del pr�ncipe ruso arrogante. 344 00:37:53,560 --> 00:37:54,880 �Aduladora! 345 00:37:55,000 --> 00:37:58,160 Con uniforme de la guardia imperial y.... 346 00:37:58,280 --> 00:37:59,440 Maravilloso. �Y entonces? 347 00:37:59,560 --> 00:38:03,640 Te introduces entre los turistas americanos en el hotel de la Pera. 348 00:38:04,000 --> 00:38:06,800 �Para hacer de qu�? �De prestidigitador? �O payaso? 349 00:38:06,920 --> 00:38:08,520 De t� mismo. 350 00:38:09,160 --> 00:38:10,800 �Qui�n pagar�? �Kalin? 351 00:38:12,560 --> 00:38:15,160 Ya te he dicho que con �l, he terminado. 352 00:38:15,680 --> 00:38:17,600 �Tengo una idea! 353 00:38:19,240 --> 00:38:20,800 �Esto es serio! 354 00:38:20,920 --> 00:38:23,400 Yo te puedo ayudar y t� me puedes ayudar. 355 00:38:24,160 --> 00:38:27,640 Suena bien. �Est�s de acuerdo? 356 00:38:28,320 --> 00:38:31,840 No concozco tu idea, pero tengo miedo de que no sirva para nada. 357 00:38:31,960 --> 00:38:35,120 �Dentro de dos meses, estaremos en Par�s sin preocupaciones! 358 00:38:35,400 --> 00:38:36,960 �Y sin conciencia! 359 00:38:37,560 --> 00:38:39,080 No lo creo. 360 00:38:40,080 --> 00:38:43,000 - Estoy completamente acorralado. - �C�mo es eso? 361 00:38:44,920 --> 00:38:46,960 Digamos que tengo responsabilidades. 362 00:38:47,080 --> 00:38:49,240 �T�, responsabilidades? 363 00:38:50,400 --> 00:38:53,960 Referente a Rusia, si. Y en Par�s t� ser�s �til. 364 00:38:54,560 --> 00:38:56,480 Los mon�rquicos est�n all�. 365 00:38:57,080 --> 00:38:59,400 Escucha lo que vamos a hacer.... 366 00:38:59,800 --> 00:39:02,500 �pero no lo ha de saber nadie! 367 00:40:23,520 --> 00:40:24,600 �Qu� ocurre? 368 00:40:25,120 --> 00:40:26,840 Nada. He tropezado. 369 00:40:32,080 --> 00:40:33,480 Es la hora. 370 00:40:33,880 --> 00:40:35,200 No voy a trabajar. 371 00:40:35,680 --> 00:40:36,920 �Es festivo? 372 00:40:37,040 --> 00:40:38,760 No para lavar platos. 373 00:40:40,080 --> 00:40:42,160 Ya no quiero ir m�s a esa porquer�a. 374 00:40:42,680 --> 00:40:44,200 �No vas a ir m�s? 375 00:40:47,160 --> 00:40:49,920 Ven aqu�. Tengo una sorpresa. 376 00:40:56,240 --> 00:41:00,040 �Que dir�as si te comunicara que me voy? 377 00:41:07,120 --> 00:41:08,960 J�zgalo tu mismo. 378 00:41:09,280 --> 00:41:10,880 Es importante. 379 00:41:11,640 --> 00:41:13,640 Un golpe de suerte. 380 00:41:13,920 --> 00:41:17,000 He encontrado una antigua amistad. 381 00:41:17,440 --> 00:41:19,120 Voy a volver a vivir entre los ricos, 382 00:41:19,240 --> 00:41:23,440 y terminar con esta miseria y esta suciedad que estamos sufriendo. 383 00:41:23,960 --> 00:41:27,480 Es una suerte tambi�n para t�: �te mandar� dinero! 384 00:41:27,600 --> 00:41:30,560 �Se acab� el fregar parqu�s! �Que piensas? 385 00:41:31,840 --> 00:41:33,880 No tengo nada que pensar. 386 00:41:34,480 --> 00:41:36,280 Voy a prepara mis cosas. 387 00:41:36,400 --> 00:41:37,680 Yo me encargo. 388 00:41:51,760 --> 00:41:53,800 �Est�n como nuevas! 389 00:42:01,920 --> 00:42:03,760 �Recuerdas nuestra noche de bodas? 390 00:42:03,880 --> 00:42:05,240 �Nuestra cena? 391 00:42:06,640 --> 00:42:09,520 �Nuestros testigos que fu� preciso arrastrar a la iglesia? 392 00:42:11,640 --> 00:42:13,520 No estuvo mal la cosa. 393 00:42:13,640 --> 00:42:15,560 �D�nde est� la otra blusa? 394 00:42:25,320 --> 00:42:27,880 No me gusta saber que est�s aqu� 395 00:42:28,320 --> 00:42:29,720 tan sola. 396 00:42:30,440 --> 00:42:34,960 Piensa en las cosas agradables que vas a volver a tener. 397 00:42:35,480 --> 00:42:37,760 T� las tendr�s tambi�n, Tanioucha. 398 00:42:40,320 --> 00:42:41,600 Yo tambi�n. 399 00:42:45,240 --> 00:42:48,520 �Puedo hacer alguna cosa por t�? 400 00:42:49,800 --> 00:42:51,440 S�, seguro. 401 00:43:05,560 --> 00:43:07,080 S� feliz. 402 00:43:47,000 --> 00:43:59,200 Con las nuevas llegadas de turistas europeos y americanos en la temporada primaveral los hoteles de Constantinopla se hallan abarrotados. 403 00:44:02,800 --> 00:44:05,800 �Ya tengo bastante! Yo me vuelvo. �Y vos, M. Murphy? 404 00:44:05,960 --> 00:44:08,280 No lo haga por m�. Estoy encantado. 405 00:44:08,440 --> 00:44:10,520 �Padre, eres her�ico! 406 00:44:10,680 --> 00:44:13,260 De hecho, mi caballo est� cansado. 407 00:44:14,240 --> 00:44:16,640 �Padre, adora las bestias! 408 00:44:17,000 --> 00:44:19,360 �Mi caballo no es de esa opini�n! 409 00:44:19,640 --> 00:44:22,760 �Estas j�venes est�n hartas de sus albardas! 410 00:44:23,200 --> 00:44:24,600 Hasta luego. 411 00:44:29,320 --> 00:44:31,040 Montais muy bien. 412 00:44:31,160 --> 00:44:32,520 Vos tambi�n. 413 00:44:34,800 --> 00:44:37,160 Sois una belleza. 414 00:44:38,960 --> 00:44:40,240 Vos tambi�n. 415 00:44:42,920 --> 00:44:45,280 Vos lo sois siempre. 416 00:44:47,040 --> 00:44:48,360 Vos tambi�n. 417 00:44:51,160 --> 00:44:54,280 Es tan agradable montar as�, �no? 418 00:44:54,720 --> 00:44:56,880 Solos nosotros dos. 419 00:44:58,280 --> 00:45:01,120 �Hablais tan bien! 420 00:45:02,240 --> 00:45:03,600 Vos tambi�n. 421 00:45:18,000 --> 00:45:20,880 Mira, es una imitaci�n perfecta. 422 00:45:25,320 --> 00:45:26,800 Perfecta. Hasta a mi me enga�ar�a, 423 00:45:26,920 --> 00:45:29,320 si no conociera lo suficiente el original. 424 00:45:29,440 --> 00:45:32,600 Para nuestros amigos americanos, esta es la aut�ntica. 425 00:45:33,160 --> 00:45:36,360 El baile ser� el jueves. 426 00:45:37,400 --> 00:45:39,240 Estoy hecho un vendedor, 427 00:45:40,200 --> 00:45:41,960 ofertando collares. 428 00:45:42,080 --> 00:45:44,040 Nunca lo hab�a hecho. 429 00:45:45,280 --> 00:45:47,160 La abrazo 10 minutos. 430 00:45:47,800 --> 00:45:50,440 Le paso el collar alrededor del cuello. 431 00:45:50,560 --> 00:45:52,720 "Una antigua joya de familia." 432 00:45:52,840 --> 00:45:56,080 Me gustar�a regal�rselo, pero soy pobre. 433 00:45:56,200 --> 00:45:59,840 Necesito venderlo. Solo ella es digna. 434 00:46:00,160 --> 00:46:03,360 Ese es el momento en que pap� Murphy habr� de pagar. 435 00:46:04,360 --> 00:46:08,200 Lo que la hija quiera... el padre dir� que s� y nosotros nos iremos a Par�s. 436 00:46:09,480 --> 00:46:11,360 �Par�s en primavera! 437 00:46:12,800 --> 00:46:14,200 Mosc�. 438 00:46:14,680 --> 00:46:16,160 �Qui�n sabe? 439 00:46:16,280 --> 00:46:17,600 Hasta luego. 440 00:47:47,280 --> 00:47:49,320 - �Bailais? - M�s tarde. 441 00:47:49,480 --> 00:47:51,200 Voy a ver a Marjorie. 442 00:47:55,440 --> 00:47:56,600 Estupendo. 443 00:47:56,720 --> 00:47:58,240 Maravilloso. 444 00:47:59,360 --> 00:48:02,120 Pr�ncipe, �puedo quitaros a mi hija? 445 00:48:02,240 --> 00:48:04,120 �En recuerdo de los viejos tiempos? 446 00:48:04,240 --> 00:48:05,440 �Eres imposible! 447 00:48:05,560 --> 00:48:07,880 Respeto el buen gusto de M. Murphy. 448 00:48:15,120 --> 00:48:16,680 �Has hablado del collar? 449 00:48:16,800 --> 00:48:18,960 A�n no. No lo har� hasta m�s tarde. 450 00:48:19,080 --> 00:48:20,000 �Qu� quieres decir? 451 00:48:20,120 --> 00:48:23,400 Todos esto me fatiga, Vera. Me cuesta empezar. 452 00:48:23,520 --> 00:48:25,320 Suprimir los bombones a un ni�o. 453 00:48:25,550 --> 00:48:26,400 Eso es. 454 00:48:26,520 --> 00:48:28,760 Estas son tus �ltimas golosinas. 455 00:48:32,400 --> 00:48:34,280 Puede que no sepas esto: 456 00:48:36,880 --> 00:48:39,600 "Por orden de Kemal Pacha, Jefe Supremo de los Turcos," 457 00:48:39,720 --> 00:48:43,680 "todos los Rusos sin empleo ser�n deportados" 458 00:48:46,440 --> 00:48:47,840 �Sabes lo que esto significa? 459 00:48:48,520 --> 00:48:52,360 Morir de hambre en un barco con una epidemia de tifus. 460 00:48:52,480 --> 00:48:55,240 Has de vender el collar esta tarde. 461 00:48:55,360 --> 00:48:57,320 �Antes morir que ser deportado! 462 00:48:59,760 --> 00:49:02,160 "Todos los Rusos..." Ella est� perdida. 463 00:49:02,280 --> 00:49:04,280 �De qu� hablas? 464 00:49:04,840 --> 00:49:06,200 Dame el collar. 465 00:49:10,000 --> 00:49:11,120 �Permit�s? 466 00:49:11,240 --> 00:49:12,520 �Ya ha acabado? 467 00:49:12,640 --> 00:49:15,640 �Una eternidad! �Habeis bailado ya con pap�? 468 00:49:15,760 --> 00:49:17,800 �Oh que malo! 469 00:49:17,920 --> 00:49:19,440 Quiero recobrarlo. 470 00:49:20,720 --> 00:49:22,240 Ella me gusta. 471 00:49:22,440 --> 00:49:23,880 Es muy gentil. 472 00:49:27,120 --> 00:49:29,720 Tengo que ense�aros algo. 473 00:49:29,840 --> 00:49:31,160 �Muestr�melo rapido! 474 00:49:31,600 --> 00:49:33,800 Pero antes debo contar su historia. 475 00:49:37,640 --> 00:49:39,200 �Oh, es divino! 476 00:49:41,360 --> 00:49:42,880 �Qu� me quereis contar? 477 00:49:44,560 --> 00:49:46,520 Querr�a d�roslo. 478 00:49:47,000 --> 00:49:48,880 Nunca hubiera imaginado que me deshar�a de �l. 479 00:49:49,000 --> 00:49:51,560 No me imaginaba que hubiera una mujer lo bastante bonita para llevar este collar 480 00:49:52,800 --> 00:49:55,240 - Es dif�cil de decir... - vamos, Nikita. 481 00:49:56,400 --> 00:49:59,480 Soy muy pobre. Nunca me habr�a imaginado esto. 482 00:50:00,280 --> 00:50:02,560 No os puedo ofrecer el collar de los Krasnoff. 483 00:50:02,760 --> 00:50:04,480 �Seguro que no! 484 00:50:04,600 --> 00:50:06,640 �Vendedlo! �Mi padre lo comprar�! 485 00:50:09,360 --> 00:50:11,520 Tranquilizaos. Es una imitaci�n. 486 00:50:11,840 --> 00:50:14,360 Esperaba venderlo a vuestro padre 487 00:50:14,480 --> 00:50:16,880 cuando os tuviera en mis brazos. 488 00:50:17,000 --> 00:50:18,200 Es falso. 489 00:50:18,320 --> 00:50:20,720 No soy de fiar. 490 00:50:20,840 --> 00:50:22,520 Solo soy un estafador. 491 00:50:22,960 --> 00:50:24,840 Lo siento mucho. 492 00:50:25,120 --> 00:50:26,680 Sois encantadora. 493 00:50:28,920 --> 00:50:30,440 �Deliciosa! 494 00:50:37,880 --> 00:50:39,280 �Qu� has hecho? 495 00:50:39,400 --> 00:50:42,520 Algo que nunca hab�a hecho, y que me hace sentir bien. 496 00:50:43,000 --> 00:50:44,320 Adi�s. 497 00:50:44,920 --> 00:50:46,360 �Qu� quieres decir? 498 00:50:46,480 --> 00:50:49,480 Era una buena idea. V�ndeselo a Kalin. 499 00:50:53,200 --> 00:50:57,400 En raz�n del desempleo, los refugiados rusos 500 00:50:57,520 --> 00:51:02,680 ser�n deportados esta noche a su pa�s natal 501 00:51:02,800 --> 00:51:05,760 a bordo de 5 barcos. 502 00:51:13,920 --> 00:51:16,640 �Tanioucha, embala tus cosas! 503 00:51:29,840 --> 00:51:31,200 �Qu� es esto? 504 00:51:32,280 --> 00:51:35,640 - �D�nde est� mi mujer? - �Y yo que s�! �Estoy durmiendo! 505 00:51:50,480 --> 00:51:52,160 Busco a Tanioucha. 506 00:51:52,560 --> 00:51:54,840 �Krasnoff! Soy su marido. 507 00:51:55,640 --> 00:51:59,000 Se march�, hace ya tiempo. 508 00:51:59,280 --> 00:52:02,160 - Visto su estado... - �Qu� estado? 509 00:52:02,280 --> 00:52:04,120 Dec�s que sois el marido. 510 00:52:04,240 --> 00:52:06,600 - �A d�nde se ha ido? - Lo ignoro. 511 00:52:14,000 --> 00:52:15,640 �D�nde est� mi mujer? 512 00:52:15,960 --> 00:52:19,240 �Habla, basura! �D�nde est�? 513 00:52:19,640 --> 00:52:20,880 Se ha ido. 514 00:52:23,240 --> 00:52:25,360 �Dime d�nde est� mi mujer! 515 00:52:28,240 --> 00:52:31,400 �He de encontrar a mi mujer! 516 00:54:15,520 --> 00:54:18,120 Te he esperado tanto. 517 00:54:18,200 --> 00:54:18,200 Traducci�n: brincola 35912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.