Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,550 --> 00:00:14,619
(E Ji Ah)
2
00:00:15,119 --> 00:00:16,690
(Kang Ki Young)
3
00:00:22,230 --> 00:00:24,000
(Oh Min Suk)
4
00:00:36,170 --> 00:00:40,250
(Queen of Divorce)
5
00:00:46,420 --> 00:00:51,920
(On the day of Park Jeong Suk,
Sa Ra's mother's death)
6
00:00:56,929 --> 00:00:58,130
Where am I?
7
00:00:58,130 --> 00:01:00,270
Mother, this factory area
seems to have no luck.
8
00:01:01,600 --> 00:01:04,340
Right? They're bankrupt again.
9
00:01:06,400 --> 00:01:07,409
But...
10
00:01:08,670 --> 00:01:10,609
why are you like this?
11
00:01:11,040 --> 00:01:13,109
Why are you doing this?
12
00:01:15,049 --> 00:01:16,109
Mother.
13
00:01:17,480 --> 00:01:18,849
Why did you go to see a prosecutor?
14
00:01:19,920 --> 00:01:22,420
Did you think I was joking?
15
00:01:23,120 --> 00:01:25,560
Did you not understand what I said?
16
00:01:27,560 --> 00:01:31,329
I heard you ordering others
to get rid of Na Yu Mi.
17
00:01:31,329 --> 00:01:33,829
If you clear my daughter's name,
18
00:01:33,829 --> 00:01:35,370
I'll also keep my mouth shut.
19
00:01:35,500 --> 00:01:37,540
This is absurd.
20
00:01:38,040 --> 00:01:41,469
If you make
such nonsense remarks one more time,
21
00:01:42,269 --> 00:01:44,579
you'll end up
just like your daughter.
22
00:01:46,849 --> 00:01:47,879
Do you understand?
23
00:01:48,379 --> 00:01:50,180
Yul Seong, please. I beg you.
24
00:01:50,379 --> 00:01:51,750
- Please.
- Let it go.
25
00:01:51,750 --> 00:01:53,120
Yul Seong, please!
26
00:01:54,819 --> 00:01:57,319
It's not because of that.
27
00:01:57,319 --> 00:01:59,159
I don't know anything.
28
00:02:03,700 --> 00:02:05,129
Okay.
29
00:02:06,000 --> 00:02:08,129
Where did you hear
what I said that day?
30
00:02:13,039 --> 00:02:14,569
I just told them...
31
00:02:15,139 --> 00:02:17,310
to scare Na Yu Mi a bit.
32
00:02:17,310 --> 00:02:18,639
Do you think I'm crazy?
33
00:02:19,310 --> 00:02:21,349
What do you think will happen...
34
00:02:21,349 --> 00:02:23,379
if you go and tell this story
to the prosecutor?
35
00:02:23,580 --> 00:02:25,250
Then, they will
investigate enthusiastically.
36
00:02:25,250 --> 00:02:26,250
I'll be framed as the culprit.
37
00:02:26,250 --> 00:02:27,490
What will happen
to my marriage, then?
38
00:02:27,490 --> 00:02:30,460
Think about it!
It'll ruin my marriage.
39
00:02:33,159 --> 00:02:35,729
Think before you act!
For goodness' sake!
40
00:02:36,229 --> 00:02:37,430
You're really frustrating.
41
00:02:38,360 --> 00:02:40,370
Come here. For goodness' sake.
42
00:02:40,370 --> 00:02:42,400
Who was it? Answer now.
43
00:02:42,400 --> 00:02:43,770
I don't know. I really don't know.
44
00:02:43,770 --> 00:02:46,800
Tell me now. Who's the blabbermouth?
45
00:02:46,800 --> 00:02:47,870
I don't know.
46
00:02:49,009 --> 00:02:50,139
I really don't know.
47
00:02:50,680 --> 00:02:53,580
"I really don't know. I don't know."
48
00:02:53,580 --> 00:02:54,849
I'm tired of this!
49
00:03:12,960 --> 00:03:14,030
Mr. Noh.
50
00:03:46,129 --> 00:03:47,669
The Law School Select Committee...
51
00:03:47,800 --> 00:03:49,370
has direct
and indirect connections...
52
00:03:49,370 --> 00:03:50,900
with the government
and ruling party.
53
00:03:51,169 --> 00:03:53,039
Through various connections...
54
00:03:53,039 --> 00:03:55,740
with the party representative,
Kim Young A and others,
55
00:03:55,740 --> 00:03:57,710
we'll identify the inclinations
of the Select Committee.
56
00:03:57,710 --> 00:04:00,280
We are devising a strategy
to convince them...
57
00:04:00,280 --> 00:04:02,509
to support our law firm
as much as possible.
58
00:04:02,680 --> 00:04:04,650
I will explain...
59
00:04:04,849 --> 00:04:07,689
the persuasion strategy
in three stages.
60
00:04:10,150 --> 00:04:11,990
(911 Emergency)
61
00:04:24,569 --> 00:04:26,100
(Episode 11)
62
00:04:26,100 --> 00:04:27,910
(Emergency Medical Center)
63
00:04:28,939 --> 00:04:30,639
They said Gong Deukgu is recovering.
64
00:04:31,079 --> 00:04:32,180
His life is not in danger.
65
00:04:33,310 --> 00:04:35,779
We need to see him
before Noh Yul Seong does.
66
00:04:35,779 --> 00:04:38,720
Let's just say
you weren't at the scene for now.
67
00:04:38,819 --> 00:04:40,220
It'll be dangerous
if Noh Yul Seong figures out.
68
00:04:40,620 --> 00:04:42,220
Tell the police the same too.
69
00:04:59,540 --> 00:05:01,139
Have you heard
what happened to Mr. Gong?
70
00:05:04,509 --> 00:05:05,579
(Voice Memos)
71
00:05:05,579 --> 00:05:06,639
(General)
72
00:05:12,079 --> 00:05:13,180
What are you doing?
73
00:05:14,019 --> 00:05:15,649
The car that almost got crushed...
74
00:05:16,449 --> 00:05:17,990
was rented by Kang Bom.
75
00:05:26,560 --> 00:05:29,029
Deception by a spouse is grounds
for annulment. You know, right?
76
00:05:29,970 --> 00:05:31,639
You'll never see Seo Yun again.
77
00:05:33,069 --> 00:05:35,439
Don't regret it later,
and tell me the truth now.
78
00:05:36,009 --> 00:05:37,079
You asked them to do this, right?
79
00:05:44,250 --> 00:05:45,850
- Yes.
- Yes?
80
00:05:48,319 --> 00:05:50,019
I asked Bom to see...
81
00:05:50,350 --> 00:05:53,730
if Mr. Gong is related
to my mother's case in any way.
82
00:05:54,360 --> 00:05:55,990
But suddenly, she said Mr. Gong...
83
00:05:55,990 --> 00:05:57,759
got into an accident
while running away.
84
00:06:03,569 --> 00:06:04,569
That's it?
85
00:06:05,069 --> 00:06:06,240
Isn't it strange?
86
00:06:07,209 --> 00:06:09,670
Why would Mr. Gong run away?
87
00:06:14,779 --> 00:06:17,220
I'll need to ask the chairwoman.
88
00:06:27,259 --> 00:06:29,629
Then, who instigated
Gong Deukgu's case?
89
00:06:32,399 --> 00:06:33,600
Look into it and report to me.
90
00:06:37,269 --> 00:06:38,740
Why didn't you knock
before coming in?
91
00:06:39,139 --> 00:06:40,370
I have something to show you.
92
00:06:47,750 --> 00:06:48,850
My mother passed away...
93
00:06:49,379 --> 00:06:51,819
after she followed Mr. Gong.
94
00:06:52,519 --> 00:06:54,220
He was your driver back then.
95
00:06:55,850 --> 00:06:57,459
Is that Mr. Gong?
96
00:06:57,459 --> 00:06:58,490
Why was he there?
97
00:07:00,759 --> 00:07:04,459
Did you perhaps ask him
to drive my mom here?
98
00:07:07,600 --> 00:07:09,100
What is she talking about?
99
00:07:10,769 --> 00:07:11,970
Are you doubting my mom?
100
00:07:13,240 --> 00:07:15,040
Who would I doubt, then?
101
00:07:16,839 --> 00:07:18,879
Don't you know anything?
102
00:07:19,980 --> 00:07:21,750
Or are you pretending not to?
103
00:07:22,949 --> 00:07:23,980
Get out.
104
00:07:24,920 --> 00:07:28,519
- Mother, you didn't do it, did you?
- I said, get out.
105
00:07:59,019 --> 00:08:01,189
Why was Mr. Gong there?
106
00:08:03,220 --> 00:08:04,959
That's what I want to ask you.
107
00:08:06,420 --> 00:08:07,629
Did you send him there?
108
00:08:07,629 --> 00:08:10,259
Seriously. Why would I?
109
00:08:13,800 --> 00:08:16,899
If you didn't, then never mind.
I'll check with Mr. Gong.
110
00:08:16,899 --> 00:08:18,740
No, I'll talk to him.
111
00:08:19,600 --> 00:08:20,740
Just leave it to me.
112
00:08:20,740 --> 00:08:23,670
He's like a time bomb to you.
113
00:08:23,670 --> 00:08:25,910
Stay put. I'll take care of it.
114
00:08:42,230 --> 00:08:43,899
When did
CEO Noh's mother-in-law pass away?
115
00:08:45,529 --> 00:08:47,929
Get me Mr. Gong's transportation log
of that day.
116
00:08:59,740 --> 00:09:02,710
- Yes! It's Lawyer Dong!
- You shocked me.
117
00:09:03,549 --> 00:09:05,879
You suggested we stage a fraud,
118
00:09:05,879 --> 00:09:07,789
but what will we do
if the fraudulent couple breaks up?
119
00:09:08,820 --> 00:09:10,549
Yes, well...
120
00:09:10,820 --> 00:09:13,759
so we'll stick around
each other every time.
121
00:09:13,759 --> 00:09:14,759
We'll never...
122
00:09:15,559 --> 00:09:16,590
So that we won't break up again.
123
00:09:16,789 --> 00:09:18,259
Please don't.
124
00:09:19,100 --> 00:09:20,100
Looking forward to your cooperation.
125
00:09:23,169 --> 00:09:26,740
Oh, what should we do
with Gong Deukgu?
126
00:09:27,610 --> 00:09:29,940
It's difficult to access him
as he's in the intensive care unit.
127
00:09:30,809 --> 00:09:32,480
I think we need to
change our target.
128
00:09:33,110 --> 00:09:35,379
Let's have the culprit speak,
not the witness.
129
00:09:37,009 --> 00:09:38,549
- Confession.
- Or soliloquy.
130
00:09:39,720 --> 00:09:43,019
I'll throw them into the fiery pit
of mistrust and confess their sins.
131
00:09:43,019 --> 00:09:45,090
What we need is...
132
00:09:45,090 --> 00:09:46,389
What we learned from Noh Yul Seong.
133
00:09:48,129 --> 00:09:49,159
Instigating.
134
00:09:49,690 --> 00:09:52,700
I know a person who acts well.
135
00:09:55,929 --> 00:09:56,929
Me?
136
00:09:57,700 --> 00:09:59,639
Why is it me again? What is it?
137
00:09:59,970 --> 00:10:03,070
That son is trying to take over
the law firm...
138
00:10:03,210 --> 00:10:05,080
behind his own mother's back.
139
00:10:06,009 --> 00:10:07,309
- Chayul Law Firm?
- Yes.
140
00:10:07,309 --> 00:10:09,450
- So that rumor is true?
- Yes!
141
00:10:09,549 --> 00:10:13,519
That woman doesn't give her son
any authority at all.
142
00:10:13,519 --> 00:10:14,919
She's so mean.
143
00:10:15,990 --> 00:10:17,460
- Honey.
- Yes?
144
00:10:17,720 --> 00:10:20,990
- You need to be aware of drivers.
- Why?
145
00:10:21,289 --> 00:10:23,230
It seems that the son
managed to sway...
146
00:10:23,230 --> 00:10:24,529
her driver.
147
00:10:25,399 --> 00:10:28,730
How many secrets do you think
he heard while driving?
148
00:10:28,730 --> 00:10:30,840
So many. Countless.
149
00:10:30,840 --> 00:10:32,899
- That's what I'm saying.
- I should make them be wary.
150
00:10:32,899 --> 00:10:34,610
Yes, you should.
151
00:10:35,710 --> 00:10:37,240
They have so much time.
152
00:10:37,240 --> 00:10:39,980
What could possibly happen
between my son and me?
153
00:10:40,639 --> 00:10:42,779
Anyway. Thanks, Ms. Kwon.
154
00:10:47,080 --> 00:10:48,120
Come in.
155
00:10:53,389 --> 00:10:55,190
What about Mr. Gong's transportation log?
156
00:10:55,960 --> 00:10:57,860
On that day last year,
157
00:10:57,860 --> 00:11:00,399
Mr. Gong drove CEO Noh's car.
158
00:11:01,269 --> 00:11:04,470
And Gong Deukgu's accident
seems to be caused by CEO Noh.
159
00:11:04,470 --> 00:11:05,669
I'll investigate further.
160
00:11:38,440 --> 00:11:39,799
(Mr. Gong)
161
00:11:40,809 --> 00:11:41,870
(Mr. Gong)
162
00:11:43,409 --> 00:11:44,679
(Mr. Gong)
163
00:11:45,480 --> 00:11:46,879
(Chairwoman Cha)
164
00:12:02,590 --> 00:12:03,629
Did you want to see me?
165
00:12:04,960 --> 00:12:06,659
Why do you have Mr. Gong's phone?
166
00:12:08,769 --> 00:12:11,269
I found it
at the scene of the accident.
167
00:12:11,769 --> 00:12:13,500
You purposely went to the scene?
168
00:12:14,210 --> 00:12:17,039
You happen to have the phone
that the police missed.
169
00:12:20,110 --> 00:12:21,110
It was you.
170
00:12:22,309 --> 00:12:23,909
You tried to kill Mr. Gong...
171
00:12:23,909 --> 00:12:25,750
and ordered him to bring
your mother-in-law to you.
172
00:12:27,620 --> 00:12:29,850
What are you talking about?
173
00:12:30,490 --> 00:12:32,059
How dare you ask me if I did it?
174
00:12:33,419 --> 00:12:35,230
Why? Were you trying to frame me?
175
00:12:37,730 --> 00:12:38,860
I'm your son.
176
00:12:38,860 --> 00:12:40,970
I'm about to crack open
my son's head...
177
00:12:40,970 --> 00:12:44,639
and see what he is thinking,
178
00:12:44,639 --> 00:12:46,169
so shut your mouth.
179
00:12:58,620 --> 00:13:00,279
(My brother is being threatened
by CEO Noh.)
180
00:13:00,279 --> 00:13:01,289
(This is Mr. Gong's brother.)
181
00:13:01,289 --> 00:13:02,350
(He's in a desperate situation
and asking for your help.)
182
00:13:07,159 --> 00:13:11,029
"My brother is being threatened
by CEO Noh."
183
00:13:11,029 --> 00:13:13,799
"He's being coerced into saying that
everything was instructed by you."
184
00:13:17,539 --> 00:13:19,600
Noh Yul Seong, this crazy jerk.
185
00:13:24,409 --> 00:13:25,409
(Calling)
186
00:13:32,080 --> 00:13:35,320
(Chairwoman Cha)
187
00:13:38,759 --> 00:13:39,919
(I'm unavailable for a call.)
188
00:13:52,100 --> 00:13:53,700
Superintendent. It's me.
189
00:13:55,370 --> 00:13:57,940
I need the police to take action.
190
00:14:03,509 --> 00:14:05,519
Seo Yun, it's time to go to bed.
191
00:14:05,519 --> 00:14:07,250
Okay. This is my last round.
192
00:14:08,090 --> 00:14:09,220
It should be the last.
193
00:14:34,210 --> 00:14:35,309
Seo Yun, what's this?
194
00:14:36,279 --> 00:14:38,419
I need to put them together again.
195
00:14:39,350 --> 00:14:40,879
Did you do this?
196
00:14:41,590 --> 00:14:42,950
When I was in the States,
197
00:14:42,950 --> 00:14:45,389
Grandma told me
that you abandoned me.
198
00:14:45,389 --> 00:14:47,759
So I abandoned you for a while too.
199
00:14:49,529 --> 00:14:50,529
Seo Yun.
200
00:14:57,500 --> 00:15:00,399
You know that Grandma lied, right?
201
00:15:00,399 --> 00:15:01,740
Yes, of course!
202
00:15:05,610 --> 00:15:06,809
I'm sorry, Seo Yun.
203
00:15:08,279 --> 00:15:10,279
To you, they are your dad
and grandma.
204
00:15:11,549 --> 00:15:13,450
But I can't forgive them.
205
00:16:28,460 --> 00:16:30,529
(CEO Noh Yul Seong)
206
00:16:31,429 --> 00:16:34,029
Ms. Kim went
into Hanjoo Party's building.
207
00:16:38,870 --> 00:16:40,799
(Kim Sa Ra)
208
00:16:42,240 --> 00:16:43,240
Hello?
209
00:16:43,240 --> 00:16:45,440
Today is the Law School Select Committee's
presentation day, right?
210
00:16:45,710 --> 00:16:47,480
I'll speak about it
since I'm at Hanjoo Party now.
211
00:16:47,639 --> 00:16:48,710
Sure.
212
00:16:48,750 --> 00:16:50,779
Why are you
proactively seeking out for me?
213
00:16:52,350 --> 00:16:53,580
I'm bragging.
214
00:16:54,320 --> 00:16:55,820
Telling you
that I'm doing what I should.
215
00:16:57,789 --> 00:16:58,789
Okay.
216
00:17:03,960 --> 00:17:05,500
(Hanjoo Party)
217
00:17:19,380 --> 00:17:21,750
(SOLUTION)
218
00:17:23,380 --> 00:17:27,279
While Sa Ra... No.
While Ms. Kim is on vacation,
219
00:17:27,750 --> 00:17:30,119
will SOLUTION be on break?
220
00:17:31,119 --> 00:17:33,920
Well, not really.
221
00:17:34,930 --> 00:17:37,960
About the five-member society...
222
00:17:37,960 --> 00:17:40,460
I heard something
more about it from my father.
223
00:17:41,529 --> 00:17:43,299
But I can't reach Sa Ra.
224
00:17:44,299 --> 00:17:45,400
I see.
225
00:17:47,240 --> 00:17:52,380
I'm sure she didn't keep it
a secret on purpose.
226
00:17:52,380 --> 00:17:53,609
She might've been too busy.
227
00:17:53,609 --> 00:17:55,009
Why? Is she sick?
228
00:18:00,420 --> 00:18:01,990
She got remarried recently...
229
00:18:02,920 --> 00:18:03,950
with CEO Noh.
230
00:18:09,690 --> 00:18:11,329
I'm sorry. No,
231
00:18:13,700 --> 00:18:14,799
I regret to tell you.
232
00:18:18,839 --> 00:18:19,869
It's the worst, right?
233
00:18:23,569 --> 00:18:24,609
You mean...
234
00:18:26,880 --> 00:18:28,910
she replaced...
235
00:18:31,079 --> 00:18:32,750
my place?
236
00:18:34,819 --> 00:18:36,819
No, it's not like that.
237
00:18:38,720 --> 00:18:39,720
Ms. Han.
238
00:18:41,460 --> 00:18:42,529
Ms. Han.
239
00:18:47,259 --> 00:18:48,299
Long time no see.
240
00:18:50,599 --> 00:18:53,200
Congratulations on your remarriage.
241
00:18:56,309 --> 00:18:57,880
I did it for revenge.
242
00:19:00,180 --> 00:19:02,109
I'll make him repay
what he did to me...
243
00:19:02,710 --> 00:19:04,049
and to you.
244
00:19:05,950 --> 00:19:07,519
We're still on the same side.
245
00:19:13,220 --> 00:19:14,359
(Non-smoking Building)
246
00:19:20,430 --> 00:19:23,200
It's been a while since he moved
to this room, but he still sleeping.
247
00:19:23,200 --> 00:19:25,299
I'm almost there. Wait for me.
248
00:19:28,440 --> 00:19:30,009
- Please go out.
- This way, please.
249
00:19:30,009 --> 00:19:33,009
- Wait a minute.
- Just a moment.
250
00:19:33,210 --> 00:19:34,650
- Hurry and come out.
- Hurry.
251
00:19:34,650 --> 00:19:36,279
- Hurry and come out.
- This way, please.
252
00:19:36,279 --> 00:19:37,809
- Hurry and come out.
- My goodness.
253
00:19:37,809 --> 00:19:39,519
There's nothing here.
254
00:19:39,779 --> 00:19:42,319
- Move slowly.
- Slowly come this way.
255
00:19:43,089 --> 00:19:44,660
- Where is the fire?
- Where?
256
00:19:44,960 --> 00:19:47,089
- It was so hard to come out.
- There's no smoke.
257
00:19:47,559 --> 00:19:49,329
- Where is the fire?
- I think we're good.
258
00:19:52,859 --> 00:19:54,430
I think it was a false alarm.
259
00:19:54,430 --> 00:19:56,430
- You can come in. Thank you.
- My goodness.
260
00:19:56,700 --> 00:19:57,700
I'll help.
261
00:20:15,789 --> 00:20:16,819
Hey.
262
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
How is Ms. Han?
263
00:20:19,720 --> 00:20:21,160
Is she okay? How did it go?
264
00:20:21,490 --> 00:20:22,529
I think she was very shocked.
265
00:20:23,759 --> 00:20:25,599
I couldn't even talk about
the five-member society.
266
00:20:25,900 --> 00:20:28,500
Give her some time.
I bet she needs it.
267
00:20:30,069 --> 00:20:33,369
I thought I knew you the best,
but I was shocked too.
268
00:20:34,170 --> 00:20:35,210
It's natural.
269
00:20:36,109 --> 00:20:37,569
Are you fine now?
270
00:20:38,609 --> 00:20:39,640
About what?
271
00:20:41,710 --> 00:20:42,710
Everything.
272
00:20:43,279 --> 00:20:46,750
The fact that I went into his house again
and everything.
273
00:20:52,490 --> 00:20:53,490
What's wrong?
274
00:20:57,289 --> 00:20:59,000
You're going through
the toughest time right now.
275
00:21:00,059 --> 00:21:02,369
So let's end this quickly.
276
00:21:07,799 --> 00:21:08,839
Give me a minute.
277
00:21:11,740 --> 00:21:13,779
- Yes, hello?
- Gong Deukgu ran away!
278
00:21:13,880 --> 00:21:15,849
We're chasing him. Be careful!
279
00:21:15,849 --> 00:21:18,150
How did he run away? By himself?
280
00:21:18,380 --> 00:21:20,579
Someone got him out.
I'm not sure who it is.
281
00:21:24,450 --> 00:21:25,460
Stop the car.
282
00:21:27,589 --> 00:21:29,390
- What's going on?
- Wait.
283
00:21:29,589 --> 00:21:31,660
- Wait here.
- Let me follow you.
284
00:21:31,660 --> 00:21:34,099
No. If they run away again,
chase them immediately.
285
00:22:10,730 --> 00:22:12,900
Hey. Darn it.
286
00:22:17,170 --> 00:22:19,410
Get yourself together, Kang Bom.
Don't lose yourself.
287
00:22:20,579 --> 00:22:21,809
Who was that?
288
00:22:23,549 --> 00:22:24,650
Let's get to a hospital.
289
00:22:55,279 --> 00:22:56,950
Be careful!
290
00:22:56,950 --> 00:22:59,480
Be careful.
291
00:22:59,480 --> 00:23:02,720
It's narrow here. Be careful.
292
00:23:03,720 --> 00:23:04,720
Are you okay?
293
00:23:04,960 --> 00:23:06,859
You've gone through so much.
Take a seat.
294
00:23:07,119 --> 00:23:09,089
- Okay.
- Careful.
295
00:23:11,029 --> 00:23:12,460
Are you okay?
296
00:23:13,400 --> 00:23:14,869
The stitches were done neatly.
297
00:23:16,029 --> 00:23:17,569
I thought I was going to faint,
298
00:23:17,569 --> 00:23:19,099
thinking something might happen
to Bom.
299
00:23:19,640 --> 00:23:23,509
Just you wait. I'll bring them
right in front of you.
300
00:23:31,150 --> 00:23:32,849
Let's get better soon
and catch them.
301
00:23:32,950 --> 00:23:33,950
Right.
302
00:23:34,849 --> 00:23:37,289
It must be Noh Yul Seong
at the end of all of this anyway.
303
00:23:37,549 --> 00:23:38,559
That is the problem.
304
00:23:39,119 --> 00:23:42,430
Noh Yul Seong will find out
what you're doing.
305
00:23:42,789 --> 00:23:45,599
What do we do?
What if he goes mad...
306
00:23:45,599 --> 00:23:47,259
thinking about his mom and Ms. Kim?
307
00:23:49,269 --> 00:23:50,599
We have to make a decision.
308
00:23:53,299 --> 00:23:55,970
Ms. Kim, you should leave
that house now.
309
00:23:56,440 --> 00:23:57,470
Don't worry.
310
00:23:58,809 --> 00:24:00,579
How can I not worry?
311
00:24:00,680 --> 00:24:03,180
You can't stop me
until the law school gets decided.
312
00:24:04,250 --> 00:24:05,920
There's still some time left
until that.
313
00:24:07,279 --> 00:24:10,490
I knew it.
314
00:24:23,900 --> 00:24:25,299
Stay still.
315
00:24:26,869 --> 00:24:27,869
What is this?
316
00:24:31,240 --> 00:24:32,680
There are no bugs on you for now.
317
00:24:33,940 --> 00:24:35,349
You won't be leaving that house.
318
00:24:35,710 --> 00:24:37,009
Then equip yourself, at least.
319
00:24:37,009 --> 00:24:39,920
This is the start of a war.
320
00:24:50,089 --> 00:24:51,130
Come in.
321
00:24:53,160 --> 00:24:54,230
Let's get going.
322
00:24:55,599 --> 00:24:58,869
Let's take a look
at that cat with nine lives.
323
00:25:05,410 --> 00:25:06,480
Who are you?
324
00:25:07,940 --> 00:25:09,809
You must get interviewed
as a witness...
325
00:25:10,210 --> 00:25:12,049
regarding the case
of Park Jeong Suk's death.
326
00:25:12,049 --> 00:25:13,250
(Request for Attendance)
327
00:25:14,220 --> 00:25:15,289
My mother-in-law?
328
00:25:16,089 --> 00:25:18,119
This happened ages ago.
Why bring it back up now?
329
00:25:18,460 --> 00:25:19,720
Did something new come up?
330
00:25:19,890 --> 00:25:21,730
I cannot tell you that
as it is confidential.
331
00:25:21,730 --> 00:25:24,230
Excuse me. I'm the CEO of Chayul.
332
00:25:25,160 --> 00:25:26,400
I don't care how serious things are.
333
00:25:26,400 --> 00:25:28,630
Who makes a request for attendance
as a witness like this?
334
00:25:28,630 --> 00:25:32,470
That is why I'm here to ask you.
335
00:25:36,970 --> 00:25:40,279
What has Kim Sa Ra
been babbling about this time?
336
00:25:43,579 --> 00:25:45,579
The day your mother-in-law,
Park Jeong Suk, died,
337
00:25:46,079 --> 00:25:49,119
Gong Deukgu was driving your car.
Am I correct?
338
00:25:49,890 --> 00:25:52,220
Let's keep things fair.
What started all of this?
339
00:25:52,220 --> 00:25:55,460
I have to know to be able to
provide a helpful answer.
340
00:25:55,960 --> 00:25:58,700
We received a significant piece
of footage. How's that?
341
00:25:59,059 --> 00:26:01,059
The CCTV footage of
Southwestern District Prosecutors' Office?
342
00:26:01,900 --> 00:26:04,269
How am I supposed to know
what my driver did?
343
00:26:04,269 --> 00:26:06,740
Just answer my question
before I make you the suspect.
344
00:26:08,910 --> 00:26:09,940
Sir.
345
00:26:12,680 --> 00:26:14,180
- The chief's call.
- Right now?
346
00:26:14,180 --> 00:26:15,180
Yes.
347
00:26:19,420 --> 00:26:23,250
I heard Gong Deukgu sold the fuel
in the company's car.
348
00:26:24,549 --> 00:26:25,690
And he got caught.
349
00:26:25,690 --> 00:26:27,319
(Personnel Card)
350
00:26:27,319 --> 00:26:28,529
(Disciplinary Actions)
351
00:26:28,529 --> 00:26:30,789
We know how things will be
for the one who holds grudges.
352
00:26:30,890 --> 00:26:32,700
We will not call for him separately.
353
00:26:37,599 --> 00:26:38,599
Personnel records?
354
00:26:43,210 --> 00:26:44,609
Was the chairwoman here?
355
00:26:48,450 --> 00:26:50,180
So it wasn't Kim Sa Ra.
356
00:26:52,250 --> 00:26:53,380
It was the chairwoman.
357
00:26:54,250 --> 00:26:57,890
I make sure to pay her back
with my loyalty.
358
00:26:58,289 --> 00:27:02,390
You should also be a good son
and melt away her worries.
359
00:27:34,519 --> 00:27:35,529
What happened?
360
00:27:35,529 --> 00:27:37,190
The part about reporting you?
361
00:27:38,029 --> 00:27:39,660
Or the part about bailing you out?
362
00:27:42,269 --> 00:27:43,269
Both.
363
00:27:45,869 --> 00:27:48,240
I can't send you to paradise.
364
00:27:50,039 --> 00:27:51,910
But I can send you
down the fiery pit.
365
00:27:52,480 --> 00:27:54,980
And the only one who can save you
out of that pit is me.
366
00:27:56,809 --> 00:27:59,650
So that was why you wanted to...
367
00:27:59,650 --> 00:28:01,319
teach your all-grown son a lesson.
368
00:28:01,420 --> 00:28:03,089
I wanted to show you
what would happen...
369
00:28:03,089 --> 00:28:04,950
if you try to do something
in secret on your own.
370
00:28:05,660 --> 00:28:07,660
Always keep in mind that
there are mothers and fathers...
371
00:28:07,660 --> 00:28:09,890
who can eat their own children.
372
00:28:42,359 --> 00:28:44,160
- Move. Look at me.
- No!
373
00:28:44,160 --> 00:28:46,099
- No!
- I said look at me.
374
00:28:53,099 --> 00:28:54,099
Bonk.
375
00:29:02,279 --> 00:29:05,009
Great job making it back alive.
376
00:29:07,180 --> 00:29:08,319
Before you die,
377
00:29:10,019 --> 00:29:11,549
there's one thing left
for you to do.
378
00:29:12,119 --> 00:29:13,519
Right.
379
00:29:30,640 --> 00:29:32,680
- You...
- What's wrong?
380
00:29:34,140 --> 00:29:35,779
You wanted me nice and dead.
381
00:29:36,710 --> 00:29:38,920
Are you shocked I'm back?
382
00:29:42,250 --> 00:29:44,250
I have nothing to do
with your accident.
383
00:29:44,250 --> 00:29:47,160
No. I believe you are involved.
384
00:29:47,789 --> 00:29:49,930
My life started falling apart
as soon as you told me...
385
00:29:49,930 --> 00:29:51,329
to kill Na Yu Mi.
386
00:29:51,430 --> 00:29:52,599
Will you not shut your mouth?
387
00:29:53,029 --> 00:29:55,869
I just did as I was told.
388
00:29:55,970 --> 00:29:57,799
And now you want me sent away?
389
00:29:58,769 --> 00:30:00,970
- Can you really do that to me?
- Are you deaf?
390
00:30:01,069 --> 00:30:02,970
I'll give you the money
to live abroad.
391
00:30:03,069 --> 00:30:05,740
Make it two million dollars upfront.
Then I'll get lost.
392
00:30:06,309 --> 00:30:07,980
This guy is making deals again.
393
00:30:11,450 --> 00:30:13,119
That's enough. Get out of there.
394
00:30:14,950 --> 00:30:19,289
What should I do? Call the cops
or get the money from you?
395
00:30:28,630 --> 00:30:32,069
My daily transfer limit
is 300,000 dollars.
396
00:30:36,069 --> 00:30:37,210
(CEO Noh Yul Seong)
397
00:30:37,210 --> 00:30:38,509
(A total of 300,000 dollars
has been transferred.)
398
00:30:42,750 --> 00:30:46,319
If only you hadn't
gotten on my nerves,
399
00:30:46,549 --> 00:30:48,720
we wouldn't have come this far.
400
00:31:04,299 --> 00:31:06,539
CEO Noh, you've heard everything
nice and clear, right?
401
00:31:09,170 --> 00:31:11,470
I'll send you 1.7 million dollars
without the 300,000 dollars you got.
402
00:31:11,470 --> 00:31:13,380
It'll be the end of you
if you don't get on that plane.
403
00:31:13,480 --> 00:31:14,910
Darn it. Why would you
exclude the 300,000 dollars?
404
00:31:14,910 --> 00:31:18,309
If you start making deals
with Kim Sa Ra, you'll be dead.
405
00:31:28,390 --> 00:31:32,299
You don't even know
what your wife is doing behind you.
406
00:31:32,960 --> 00:31:34,900
Was my wife around
on the day of your accident?
407
00:32:01,160 --> 00:32:02,329
What are you doing here?
408
00:32:02,960 --> 00:32:05,299
I forgot to water the plants.
409
00:32:05,900 --> 00:32:06,900
I'm done now.
410
00:32:45,369 --> 00:32:47,940
What do we do?
What if he goes mad...
411
00:32:47,940 --> 00:32:49,640
doubting his mom and Ms. Kim?
412
00:33:14,930 --> 00:33:16,069
("Criminal Procedure Code")
413
00:33:17,630 --> 00:33:19,900
("Court Bulletin")
414
00:33:23,640 --> 00:33:24,710
("Criminal Procedure Code")
415
00:33:36,220 --> 00:33:37,220
So...
416
00:33:38,390 --> 00:33:41,059
Gong Deukgu is hiding
right behind CEO Noh?
417
00:33:43,490 --> 00:33:46,059
That's enough. Call CEO Noh for me.
418
00:33:56,309 --> 00:33:57,410
Why are you coming out from there?
419
00:33:58,940 --> 00:34:00,410
I had a book to look up.
420
00:34:02,349 --> 00:34:04,309
Maybe you still smell.
421
00:34:04,309 --> 00:34:05,309
("Life of Trash")
422
00:34:20,230 --> 00:34:22,329
Do you know that we use
the same perfume?
423
00:34:23,030 --> 00:34:25,900
You smell just like I do.
424
00:34:26,400 --> 00:34:29,739
You can stop worrying about
how I smell.
425
00:34:30,840 --> 00:34:32,579
You should worry about
the stench coming from your son.
426
00:34:33,909 --> 00:34:34,909
What?
427
00:34:52,130 --> 00:34:54,929
CEO Noh tried to bug me.
428
00:34:55,699 --> 00:34:58,599
But I wasn't the only one
he tried to bug.
429
00:35:05,139 --> 00:35:06,579
You spied on me?
430
00:35:06,579 --> 00:35:08,639
What's the purpose behind this?
431
00:35:08,639 --> 00:35:10,349
Calm down first.
432
00:35:13,519 --> 00:35:14,550
You!
433
00:35:16,289 --> 00:35:17,349
Darn it.
434
00:35:26,159 --> 00:35:28,159
My life started falling apart
as soon as you told me...
435
00:35:28,159 --> 00:35:29,530
to kill Na Yu Mi.
436
00:35:29,800 --> 00:35:30,869
Will you not shut your mouth?
437
00:35:31,300 --> 00:35:33,170
I just did as I was told.
438
00:35:34,639 --> 00:35:35,670
You...
439
00:35:37,840 --> 00:35:38,909
Are you threatening me?
440
00:35:39,440 --> 00:35:40,480
I'm making a deal.
441
00:35:40,780 --> 00:35:44,349
I'm pleading you not to scare
your son by calling the police.
442
00:35:44,349 --> 00:35:46,449
Just don't go wild on your own.
443
00:35:47,550 --> 00:35:49,090
Mother, all of this has started...
444
00:35:50,150 --> 00:35:53,190
because you got
your hands on Na Yu Mi.
445
00:35:53,190 --> 00:35:56,389
She came to me
wanting to stop your remarriage.
446
00:35:56,389 --> 00:35:58,030
She would have caused trouble
if I hadn't stopped her.
447
00:35:58,030 --> 00:35:59,659
You should have just scared her.
448
00:35:59,659 --> 00:36:01,199
Don't you see that
I did this for your sake?
449
00:36:01,199 --> 00:36:03,800
- How could you...
- Did I ask for your help?
450
00:36:04,500 --> 00:36:06,670
Then why did you do that
with your mother-in-law?
451
00:36:14,239 --> 00:36:15,239
Noh Yul Seong.
452
00:36:16,179 --> 00:36:17,550
Hurry up and admit it.
453
00:36:18,079 --> 00:36:20,550
Who says I did it?
454
00:36:22,920 --> 00:36:23,920
Do you have evidence?
455
00:36:33,230 --> 00:36:34,260
I...
456
00:36:36,500 --> 00:36:38,070
do things the way you taught me.
457
00:36:38,070 --> 00:36:41,070
Whoever shows their teeth
against me will get bitten by me.
458
00:36:41,070 --> 00:36:42,070
Do you get it now?
459
00:36:42,070 --> 00:36:43,670
Being hasty will get you nowhere.
460
00:36:57,889 --> 00:36:58,920
Come out to the garden.
461
00:37:14,199 --> 00:37:16,670
Gong Deukgu has departed
to the Philippines.
462
00:37:18,710 --> 00:37:21,210
I failed in getting
Noh Yul Seong's admission.
463
00:37:22,010 --> 00:37:23,409
I got evidence on Chairwoman Cha.
464
00:37:23,780 --> 00:37:25,150
I'm thinking about
how to deal with her.
465
00:37:35,889 --> 00:37:39,599
I forgot about
Kim Sa Ra's crazy learning ability.
466
00:37:42,429 --> 00:37:43,969
She copied my method
with the bugging.
467
00:37:44,400 --> 00:37:46,300
- What?
- She knows everything.
468
00:37:47,500 --> 00:37:49,840
The case of her mother and Na Yu Mi.
469
00:37:49,840 --> 00:37:50,869
But why are you leaving her alone?
470
00:37:51,769 --> 00:37:55,409
The D-day is when Chayul Law Firm
gets selected.
471
00:37:55,849 --> 00:37:58,250
You have to do well until then.
472
00:37:59,750 --> 00:38:01,050
It's not me. It's Kim Sa Ra.
473
00:38:01,050 --> 00:38:02,989
That was why I told you
it was a no for her!
474
00:38:08,590 --> 00:38:12,059
Until then,
we're sleeping with the enemy.
475
00:38:12,460 --> 00:38:15,230
You have to do a good job
pretending to be fooled.
476
00:38:15,230 --> 00:38:16,730
And bring down your temper
just a little bit.
477
00:38:21,969 --> 00:38:23,840
Put me to bed.
478
00:38:23,840 --> 00:38:25,469
What happened to
yesterday's promise?
479
00:38:25,469 --> 00:38:26,909
You said you were going to
sleep on your own.
480
00:38:26,909 --> 00:38:28,340
Just ten minutes. That's it.
481
00:38:29,449 --> 00:38:30,880
Seo Yun.
482
00:38:30,880 --> 00:38:32,309
Just ten minutes.
483
00:39:16,929 --> 00:39:20,699
Where would Kim Sa Ra
keep the bugged files?
484
00:39:24,769 --> 00:39:26,269
Gosh.
485
00:39:54,329 --> 00:39:58,170
(Divorce Specialist SOLUTION)
486
00:40:03,809 --> 00:40:04,809
What?
487
00:40:05,469 --> 00:40:06,809
It's a gift to boost you up.
488
00:40:22,190 --> 00:40:23,190
Are things not going well?
489
00:40:24,630 --> 00:40:25,960
He's across the seas.
490
00:40:25,960 --> 00:40:28,300
It's hard to get through
to Gong Deukgu.
491
00:40:30,269 --> 00:40:32,940
You should do a good job.
492
00:40:32,940 --> 00:40:35,809
Just like how you hacked my heart.
493
00:40:37,309 --> 00:40:38,309
What?
494
00:40:40,239 --> 00:40:41,440
Let's hurry up
and catch Gong Deukgu...
495
00:40:41,440 --> 00:40:43,510
and eat something nice with me.
496
00:40:44,510 --> 00:40:45,550
What?
497
00:40:49,619 --> 00:40:50,889
The overseas gambling group
in the Philippines?
498
00:40:51,219 --> 00:40:52,590
I heard someone got caught...
499
00:40:52,590 --> 00:40:55,219
losing 1.3 million dollars in a week
at a casino.
500
00:40:55,619 --> 00:40:56,929
After searching who it was,
501
00:40:57,960 --> 00:40:59,030
it turned out to be Gong Deukgu.
502
00:41:04,070 --> 00:41:05,670
Where did he get the money?
503
00:41:07,570 --> 00:41:08,599
Some law firm.
504
00:41:09,510 --> 00:41:10,639
Some law firm?
505
00:41:11,809 --> 00:41:12,880
They're going to have a headache.
506
00:41:12,880 --> 00:41:15,139
Gongdeukgu received
two million dollars.
507
00:41:15,139 --> 00:41:17,179
The prosecution is suspecting
money laundering.
508
00:41:17,550 --> 00:41:18,610
He's being traced.
509
00:41:18,949 --> 00:41:21,579
Noh Yul Seong will be doing his best
to get involved...
510
00:41:21,780 --> 00:41:22,789
and stop the investigation.
511
00:41:23,250 --> 00:41:24,889
And we need to stop him
from doing that.
512
00:41:26,059 --> 00:41:27,820
Got it.
Let's talk when you come back.
513
00:41:28,090 --> 00:41:29,090
Okay.
514
00:41:30,829 --> 00:41:32,960
How should we stop him?
Do we need to act ahead of him?
515
00:41:32,960 --> 00:41:35,929
Give me a call around 7 p.m.
516
00:41:37,329 --> 00:41:38,570
The alienating solution...
517
00:41:39,539 --> 00:41:40,670
must come to a good end.
518
00:41:48,039 --> 00:41:49,079
Here.
519
00:41:49,079 --> 00:41:50,449
You should sit here.
520
00:41:50,579 --> 00:41:52,409
Seo Yun should sit next to his dad.
521
00:41:55,820 --> 00:41:56,820
Come here.
522
00:41:59,659 --> 00:42:00,659
There we go.
523
00:42:03,230 --> 00:42:04,960
It's your favorite. Bulgogi.
524
00:42:09,929 --> 00:42:13,739
Will Kim Young A continue to
support us?
525
00:42:16,139 --> 00:42:17,539
We're still in talks.
526
00:42:20,110 --> 00:42:21,539
Are you angry?
527
00:42:22,539 --> 00:42:24,309
No. Not at all.
528
00:42:24,579 --> 00:42:25,610
Let's eat.
529
00:42:26,480 --> 00:42:29,550
Seo Yun loves bulgogi.
530
00:42:30,219 --> 00:42:31,289
Eat up.
531
00:42:31,650 --> 00:42:33,219
I don't like bulgogi.
532
00:42:41,630 --> 00:42:42,969
(Kang Bom)
533
00:42:45,000 --> 00:42:47,039
I'm sorry. Just a moment.
534
00:42:49,239 --> 00:42:50,239
Yes, Ms. Kim.
535
00:42:53,840 --> 00:42:54,909
Gong Deukgu?
536
00:42:55,840 --> 00:42:57,780
Yes. He was an employee at Chayul.
537
00:42:58,650 --> 00:42:59,650
What?
538
00:43:00,679 --> 00:43:02,050
Chairwoman Cha?
539
00:43:03,090 --> 00:43:04,690
I'll check.
540
00:43:05,750 --> 00:43:08,960
Thank you for letting me know. Bye.
541
00:43:12,900 --> 00:43:15,400
Did you give Mr. Gong money?
542
00:43:17,570 --> 00:43:18,570
What are you talking about?
543
00:43:18,570 --> 00:43:22,400
I heard Mr. Gong got caught
gambling abroad.
544
00:43:22,639 --> 00:43:25,039
And the money was from Chayul.
545
00:43:25,769 --> 00:43:27,139
Did Ms. Kim say that?
546
00:43:27,610 --> 00:43:30,010
It was almost certain
that Chayul would win...
547
00:43:30,010 --> 00:43:31,550
the law school deal.
548
00:43:32,010 --> 00:43:33,619
But it's about to be on hold now.
549
00:43:36,320 --> 00:43:37,420
Did you give him money?
550
00:43:38,219 --> 00:43:39,489
Why would I give him money?
551
00:43:39,489 --> 00:43:41,889
I just gave him some severance pay
as he was quitting.
552
00:43:42,929 --> 00:43:44,489
I heard it was two million dollars.
553
00:43:52,170 --> 00:43:54,199
Seo Yun, can you go up to your room
for a while?
554
00:43:59,639 --> 00:44:01,239
What's this noise outside?
555
00:44:09,920 --> 00:44:11,949
All right. Let's head out.
556
00:44:12,760 --> 00:44:15,920
Chairwoman Cha Hui Won.
CEO Noh Yul Seong.
557
00:44:17,789 --> 00:44:18,789
- What?
- What?
558
00:44:19,360 --> 00:44:22,659
I wonder for which one of you
the police have come...
559
00:44:22,659 --> 00:44:23,730
to arrest.
560
00:44:24,000 --> 00:44:25,130
Did you call them?
561
00:44:26,599 --> 00:44:28,000
- Yes.
- What are you doing?
562
00:44:29,440 --> 00:44:30,469
Do you really have to ask?
563
00:44:30,469 --> 00:44:32,369
You already knew
that I knew everything.
564
00:44:35,210 --> 00:44:36,679
I've had enough
of putting on a show.
565
00:44:36,909 --> 00:44:39,420
What did I tell you?
I told you she was bad for us.
566
00:44:46,489 --> 00:44:47,559
Mr. Noh Yul Seong?
567
00:44:48,019 --> 00:44:49,090
Yes, that's me.
568
00:44:49,190 --> 00:44:52,590
You're under arrest
for instigating Na Yu Mi's murder.
569
00:44:53,460 --> 00:44:55,230
You have the right to an attorney.
570
00:44:55,230 --> 00:44:56,829
You have the right
to plead the Fifth.
571
00:44:59,369 --> 00:45:00,800
Did you just report me
to the police?
572
00:45:00,800 --> 00:45:02,000
Do you think I had Na Yu Mi killed?
573
00:45:02,000 --> 00:45:03,239
Go, and let them investigate then.
574
00:45:03,639 --> 00:45:05,110
I'm sure the police have a plan too.
575
00:45:05,110 --> 00:45:06,110
Please come with us.
576
00:45:07,179 --> 00:45:08,980
Don't you dare lay a finger on me.
Let go of me.
577
00:45:08,980 --> 00:45:11,780
Do you even know the requirements
to make an arrest without a warrant?
578
00:45:11,780 --> 00:45:13,050
When it's a serious crime...
579
00:45:13,050 --> 00:45:14,320
and when the suspect may flee
or destroy evidence.
580
00:45:14,550 --> 00:45:16,050
Did I answer your question?
Take him.
581
00:45:16,320 --> 00:45:19,250
You got the wrong idea.
It wasn't me.
582
00:45:21,860 --> 00:45:23,929
Chairwoman Cha Hui Won
plotted everything.
583
00:45:25,559 --> 00:45:27,530
You...
584
00:45:31,570 --> 00:45:33,070
Gong Deukgu was your driver.
585
00:45:35,800 --> 00:45:38,840
Please don't fight here.
Both of you should go together.
586
00:45:44,809 --> 00:45:47,550
(Fair and Kind Police
for the People)
587
00:45:57,329 --> 00:45:59,530
Gosh. This is nasty.
588
00:46:06,739 --> 00:46:07,800
You have a visitor.
589
00:46:10,269 --> 00:46:13,210
You ought to clean the cell.
This is disgusting.
590
00:46:27,389 --> 00:46:30,059
(Police are the people,
and people are the police.)
591
00:46:30,159 --> 00:46:33,659
Did you intentionally report
your husband instead of me?
592
00:46:34,199 --> 00:46:35,199
Yes.
593
00:46:35,360 --> 00:46:37,769
I was really curious to see
how Noh Yul Seong would react...
594
00:46:37,769 --> 00:46:39,429
when he was framed...
595
00:46:40,500 --> 00:46:41,670
for his mother's crime.
596
00:46:42,840 --> 00:46:44,170
How dare you?
597
00:46:44,170 --> 00:46:46,210
By the way,
when I read his statement,
598
00:46:47,880 --> 00:46:50,679
I could understand why
the police arrested you,
599
00:46:50,679 --> 00:46:51,809
not him.
600
00:46:52,210 --> 00:46:55,480
He's planning to pin
all of his crimes on you.
601
00:46:56,420 --> 00:46:57,489
What?
602
00:46:59,789 --> 00:47:00,789
Come here.
603
00:47:03,090 --> 00:47:06,500
You've gone mad, right?
Why did you have to do this now?
604
00:47:06,500 --> 00:47:08,760
Don't you know the announce
for the law school is next week?
605
00:47:09,599 --> 00:47:11,630
It had to be now of all times...
606
00:47:11,730 --> 00:47:13,869
to stop you from building
a law school or Chayul Town.
607
00:47:13,969 --> 00:47:17,670
This was the perfect timing.
Don't be so silly.
608
00:47:22,610 --> 00:47:27,019
Anyway, I hope you won't go down
for your son's crimes.
609
00:47:27,280 --> 00:47:30,320
That kind of a devoted mother image
doesn't suit you.
610
00:47:33,619 --> 00:47:35,489
Where do you think you're going
after the mess you created?
611
00:47:37,329 --> 00:47:38,889
To put your grandson to sleep.
612
00:47:39,230 --> 00:47:41,000
He can't sleep without me
these days.
613
00:47:48,199 --> 00:47:49,869
Explain what she just said.
614
00:47:50,369 --> 00:47:52,039
What do you plan to do
with your mother-in-law's case?
615
00:47:59,650 --> 00:48:02,280
Mother,
if both of us get locked up now,
616
00:48:02,280 --> 00:48:04,090
it will be the end of us.
You know that, right?
617
00:48:04,550 --> 00:48:07,059
At least I must remain free,
so I can help with your trial.
618
00:48:07,719 --> 00:48:11,260
That way, I can do everything I can
to build our law school. Right?
619
00:48:13,599 --> 00:48:14,659
I'll be back.
620
00:48:38,420 --> 00:48:41,960
(Hanjoo Party)
621
00:48:44,559 --> 00:48:46,860
Have you heard the news?
622
00:48:48,599 --> 00:48:50,099
It's all over the Internet
and on the news.
623
00:48:50,500 --> 00:48:51,730
People can't stop talking about it.
624
00:48:52,329 --> 00:48:53,570
How could I not have heard it?
625
00:48:53,570 --> 00:48:55,469
(Together with the people)
626
00:48:55,639 --> 00:48:56,639
Please don't worry.
627
00:48:56,840 --> 00:48:59,039
I will actively take the initiative
to smooth this out,
628
00:48:59,739 --> 00:49:01,110
so you won't be burdened...
629
00:49:01,909 --> 00:49:03,650
to choose us
to build the law school.
630
00:49:03,949 --> 00:49:07,280
You should have taken the initiative
and stopped your mother.
631
00:49:10,119 --> 00:49:12,219
As of today, Chayul Law Firm...
632
00:49:12,920 --> 00:49:15,019
will cut all ties
with Chairwoman Cha Hui Won.
633
00:49:16,059 --> 00:49:17,889
I'll make sure she steps down
from her position.
634
00:49:18,590 --> 00:49:20,460
You will kick your mother
to the curb.
635
00:49:22,130 --> 00:49:24,829
It is exactly
what I expected from you.
636
00:49:26,500 --> 00:49:27,500
Ms. Kim.
637
00:49:29,369 --> 00:49:31,909
I know that cutting my ties with her
won't be enough.
638
00:49:31,909 --> 00:49:35,139
That's why I will prepare
one more big move.
639
00:49:35,710 --> 00:49:38,809
I won't disappoint you this time.
Please trust me on that.
640
00:49:51,230 --> 00:49:55,159
(Divorce Specialist SOLUTION)
641
00:49:57,769 --> 00:49:58,769
Yes, Ms. Kim.
642
00:49:58,769 --> 00:50:01,199
The hidden move your husband
so proudly boasted about...
643
00:50:01,199 --> 00:50:02,269
is going down today.
644
00:50:02,769 --> 00:50:05,969
Yes. Thanks to you,
I was able to prepare myself fully.
645
00:50:06,380 --> 00:50:08,510
Is that so? How?
646
00:50:08,809 --> 00:50:10,409
We also prepared a hidden move.
647
00:50:15,280 --> 00:50:16,349
She's here.
648
00:50:25,789 --> 00:50:27,360
I'll report to you later.
649
00:50:27,829 --> 00:50:28,829
Thank you.
650
00:50:38,809 --> 00:50:39,909
How big is the crowd?
651
00:50:40,010 --> 00:50:41,510
I saw a lot of people going in.
652
00:50:41,909 --> 00:50:43,780
"Chairwoman Cha Hui Won
will step down from Chayul Law Firm."
653
00:50:43,780 --> 00:50:45,780
"CEO Noh Yul Seong promises
to donate all of the profits..."
654
00:50:45,780 --> 00:50:47,019
"if Chayul is selected
to run the law school."
655
00:50:47,320 --> 00:50:49,550
All of the profits?
Then what about us?
656
00:50:49,719 --> 00:50:51,119
If we donate the money
to Chayul Foundation,
657
00:50:51,119 --> 00:50:52,519
all of it will be ours.
658
00:50:52,519 --> 00:50:53,820
Don't worry.
659
00:50:54,559 --> 00:50:56,289
We must use the story of a good deed
to subdue the vicious rumors.
660
00:50:56,289 --> 00:50:58,059
That way, Chayul doesn't
get eliminated from the list.
661
00:50:59,590 --> 00:51:00,900
This is our last chance.
662
00:51:03,500 --> 00:51:04,530
Wait.
663
00:51:07,739 --> 00:51:08,739
Let's go.
664
00:51:10,170 --> 00:51:11,940
(Investor Presentation
for Chayul Town)
665
00:51:16,409 --> 00:51:19,079
(Investor Presentation
for Chayul Town)
666
00:51:19,179 --> 00:51:21,449
Gosh.
I have a bad feeling about this.
667
00:51:22,119 --> 00:51:23,650
Maybe, we came to the wrong place.
668
00:51:27,590 --> 00:51:28,619
What's going on?
669
00:51:29,519 --> 00:51:31,929
Mr. Noh. What's going on?
670
00:51:32,030 --> 00:51:33,090
Where's everyone?
671
00:51:33,530 --> 00:51:34,559
Gosh.
672
00:51:34,559 --> 00:51:35,559
(Investor Presentation
for Chayul Town)
673
00:51:35,559 --> 00:51:38,500
(CEO Noh Yul Seong
Makes a Generous Promise)
674
00:51:39,170 --> 00:51:41,070
That's 200 dollars per plate.
675
00:51:42,539 --> 00:51:45,639
Sir. You need to come
and look at this.
676
00:51:47,110 --> 00:51:48,280
(Investor Presentation
for Chayul Town)
677
00:51:48,280 --> 00:51:49,280
What is this?
678
00:51:50,210 --> 00:51:52,210
- Is this the place?
- Yes, this is the place.
679
00:51:58,550 --> 00:51:59,550
What is this?
680
00:52:01,260 --> 00:52:02,590
(I will expose the true colors
of CEO Noh Yul Seong!)
681
00:52:02,590 --> 00:52:05,429
(CEO Noh used marriage to commit fraud.
He must learn his lesson!)
682
00:52:06,090 --> 00:52:07,929
Life doesn't go your way, does it?
683
00:52:12,900 --> 00:52:13,900
What's going on?
684
00:52:13,900 --> 00:52:14,900
What do you think I'm doing here?
685
00:52:14,900 --> 00:52:17,039
I'm here to shut down
your attempt...
686
00:52:17,039 --> 00:52:18,070
to con people
by using a feel-good story.
687
00:52:41,400 --> 00:52:43,670
The event next door
went with such a boring title.
688
00:52:44,599 --> 00:52:45,599
Don't you agree?
689
00:52:46,639 --> 00:52:48,940
So let me introduce who I am.
690
00:52:53,980 --> 00:52:56,909
Mr. Noh Yul Seong and I dated
with the intention of marriage.
691
00:53:01,380 --> 00:53:03,219
Since when
did they start to work together?
692
00:53:04,750 --> 00:53:06,449
As his ex,
693
00:53:06,449 --> 00:53:08,219
there's a file I would like to share
with the reporters here.
694
00:53:08,789 --> 00:53:11,730
It's a very interesting secret
of Chayul Law Firm.
695
00:53:13,530 --> 00:53:15,300
But why are you taking it this far?
696
00:53:15,530 --> 00:53:18,570
You can let things go and live
as Chayul Family's daughter-in-law.
697
00:53:18,570 --> 00:53:20,639
Isn't benefiting
from Chayul's wealth and power...
698
00:53:21,070 --> 00:53:22,840
a true victory?
699
00:53:22,840 --> 00:53:25,139
You can have money and power
at one point,
700
00:53:25,139 --> 00:53:26,309
but you can easily lose them
the next moment.
701
00:53:26,409 --> 00:53:27,840
Instead of trying to hold
on these meaningless things,
702
00:53:27,940 --> 00:53:30,809
I want to protect the things
I can earn based on my effort.
703
00:53:31,909 --> 00:53:32,909
What's that?
704
00:53:33,380 --> 00:53:36,079
Things like honor?
705
00:53:37,250 --> 00:53:39,449
Marrying the Chayul Family
can easily give you that.
706
00:53:39,989 --> 00:53:42,860
Not status but honor.
707
00:53:44,789 --> 00:53:46,630
Not being ashamed of myself.
708
00:53:47,760 --> 00:53:51,369
Earning something in exchange
for turning a blind eye.
709
00:53:52,670 --> 00:53:53,699
That's embarrassing.
710
00:53:55,400 --> 00:53:58,940
I knew it.
You and I won't be able to mix well.
711
00:54:04,980 --> 00:54:06,110
I have a condition.
712
00:54:06,210 --> 00:54:09,519
If I help you, you have to drop
the lawsuit you filed against me...
713
00:54:10,349 --> 00:54:11,389
for obstruction of business.
714
00:54:14,489 --> 00:54:15,489
Sure.
715
00:54:16,690 --> 00:54:18,289
Mother, all of this has started...
716
00:54:19,389 --> 00:54:22,599
because you got
your hands on Na Yu Mi.
717
00:54:22,599 --> 00:54:25,630
She came to me
wanting to stop your remarriage.
718
00:54:25,630 --> 00:54:27,300
She would have caused trouble
if I hadn't stopped her.
719
00:54:27,300 --> 00:54:28,900
You should have just scared her.
720
00:54:28,900 --> 00:54:30,440
Don't you see that
I did this for your sake?
721
00:54:30,440 --> 00:54:31,710
How could you...
722
00:54:32,840 --> 00:54:35,010
I'm sure some of you might remember.
723
00:54:35,110 --> 00:54:38,050
This woman, Na Yu Mi,
supposedly jumped out of a car...
724
00:54:38,050 --> 00:54:39,750
and committed suicide, right?
725
00:54:39,849 --> 00:54:41,619
Gosh. This is bad.
726
00:54:41,949 --> 00:54:42,949
On the day of her death,
727
00:54:42,949 --> 00:54:45,550
she barged into the venue
of the engagement party.
728
00:54:48,260 --> 00:54:49,260
Gosh.
729
00:54:51,130 --> 00:54:54,400
All right. Chairwoman Cha Hui Won
is bound to be put away now.
730
00:54:54,400 --> 00:54:57,099
Next up is CEO Noh Yul Seong.
731
00:55:03,510 --> 00:55:04,769
This is Na Yu Mi.
732
00:55:12,550 --> 00:55:15,119
He also dated her
with a promise of marriage.
733
00:55:15,619 --> 00:55:16,690
Just like he did with me.
734
00:55:17,219 --> 00:55:19,619
He betrays his lover
whenever it is convenient for him.
735
00:55:19,619 --> 00:55:22,019
Then he concealed his mom's crime
when she got rid of his lover.
736
00:55:22,460 --> 00:55:24,429
Yet, he wants to be
the icon of charity?
737
00:55:25,130 --> 00:55:26,460
If you believe
he's doing a good deed,
738
00:55:26,460 --> 00:55:27,829
you're falling for his trick.
739
00:55:27,829 --> 00:55:30,199
- Hey.
- Stop her!
740
00:55:32,570 --> 00:55:34,599
- Hey!
- Stop taking pictures!
741
00:55:35,000 --> 00:55:36,739
- Hey, turn that off.
- Take them out!
742
00:55:36,739 --> 00:55:38,170
- Aren't you Mr. Noh Yul Seong?
- Gosh.
743
00:55:38,170 --> 00:55:39,170
Is she telling the truth?
744
00:55:39,539 --> 00:55:41,940
Everyone,
everything she said is slanderous.
745
00:55:42,039 --> 00:55:44,610
I will send out a statement
through my official channel.
746
00:55:44,610 --> 00:55:45,750
Please say something now!
747
00:55:45,750 --> 00:55:47,949
Gosh. Stop taking pictures.
Stop that!
748
00:55:47,949 --> 00:55:49,179
- Stop that.
- No!
749
00:55:49,179 --> 00:55:50,320
- Stop it.
- That's not true.
750
00:55:50,320 --> 00:55:52,389
- Please give us a comment!
- Any comment, sir?
751
00:55:52,389 --> 00:55:53,989
- Hold on. Step back.
- That way!
752
00:55:54,289 --> 00:55:55,289
Stop that!
753
00:55:55,360 --> 00:55:57,360
- Hurry up!
- Stop taking pictures.
754
00:55:57,559 --> 00:55:59,460
- Get the car ready! Hey!
- Sir!
755
00:56:00,530 --> 00:56:02,300
- You must explain yourself!
- Sir!
756
00:56:03,000 --> 00:56:04,570
Come on! Give that to me!
757
00:56:05,130 --> 00:56:07,440
An eye for an eye,
a tooth for a tooth.
758
00:56:07,940 --> 00:56:09,340
A traitor for a traitor.
759
00:56:10,210 --> 00:56:11,670
That's totally right up my alley.
760
00:56:11,769 --> 00:56:15,010
Exactly.
But you and I really don't mix.
761
00:56:15,010 --> 00:56:17,579
But this is the only thing
we see eye to eye on.
762
00:56:19,010 --> 00:56:20,079
Good work.
763
00:56:20,179 --> 00:56:22,619
Do you want to go to the next room
and have some food?
764
00:56:22,719 --> 00:56:24,719
I get the feeling Noh Yul Seong
prepared an expensive meal.
765
00:56:33,329 --> 00:56:34,960
- There she comes.
- She's out.
766
00:56:35,460 --> 00:56:36,730
Do you admit to murdering the girl?
767
00:56:36,730 --> 00:56:38,070
- A comment, please.
- Do you admit to the charge?
768
00:56:38,070 --> 00:56:39,670
- Please answer our question.
- Just one question!
769
00:56:39,969 --> 00:56:42,000
This whole thing is fabricated.
770
00:56:45,869 --> 00:56:48,139
Look. How could they arrest me
based on a mere suspicion?
771
00:56:48,739 --> 00:56:51,650
I've dedicated my entire life
to uphold the law and justice.
772
00:56:51,650 --> 00:56:52,650
Yet, this is how they treat someone
with my reputation.
773
00:56:52,650 --> 00:56:55,250
I can't imagine how badly regular
people must've been mistreated.
774
00:56:56,050 --> 00:56:57,849
I will fight to the end...
775
00:56:58,519 --> 00:57:00,289
and prove my innocence.
776
00:57:03,860 --> 00:57:06,030
- Then do you deny it?
- Are you saying you're not guilty?
777
00:57:06,030 --> 00:57:07,460
- So you're denying it?
- Ma'am!
778
00:57:07,460 --> 00:57:09,460
- One more question!
- Please clarify that!
779
00:57:09,460 --> 00:57:10,869
Are you saying
the real culprit is someone else?
780
00:57:10,929 --> 00:57:12,269
- One more comment!
- Ma'am!
781
00:57:13,769 --> 00:57:14,800
- One more question!
- Please answer our question.
782
00:57:14,800 --> 00:57:17,539
- Are you saying you're innocent?
- What's the truth?
783
00:57:17,539 --> 00:57:18,739
Please answer us!
784
00:57:27,380 --> 00:57:28,380
Yes.
785
00:57:32,489 --> 00:57:33,489
What?
786
00:57:48,170 --> 00:57:49,369
(Patient Seo Woong Jin)
787
00:57:59,210 --> 00:58:00,349
Hello.
788
00:58:03,480 --> 00:58:06,650
Can you recognize me, sir?
789
00:58:07,389 --> 00:58:09,820
Honey.
You remember the prosecutor, right?
790
00:58:16,900 --> 00:58:18,070
My wife...
791
00:58:19,900 --> 00:58:21,940
told me everything.
792
00:58:24,639 --> 00:58:25,769
I'm sorry.
793
00:58:26,440 --> 00:58:27,480
No.
794
00:58:28,639 --> 00:58:30,139
Thank you for waking up.
795
00:58:31,679 --> 00:58:32,679
I mean it.
796
00:58:34,619 --> 00:58:36,820
- I can't believe he survived.
- Exactly.
797
00:58:36,820 --> 00:58:38,150
That couldn't have been easy.
798
00:58:42,789 --> 00:58:43,789
What happened?
799
00:58:44,489 --> 00:58:46,190
There had been some signs
for some days now.
800
00:58:46,289 --> 00:58:47,559
But we heard the news
only a while ago.
801
00:58:48,230 --> 00:58:49,929
What about his memory? Can he talk?
802
00:58:49,929 --> 00:58:52,500
He's completely back. This is bad.
803
00:58:52,929 --> 00:58:54,800
What's going to happen
if Professor Seo starts talking?
804
00:58:55,570 --> 00:58:56,570
Well,
805
00:58:58,239 --> 00:59:00,340
we'll be charged with instigating
and blackmailing to commit suicide.
806
00:59:02,780 --> 00:59:03,780
Hold on.
807
00:59:05,610 --> 00:59:06,650
Who will be charged?
808
00:59:06,750 --> 00:59:08,250
Who do you think? All of us.
809
00:59:08,349 --> 00:59:09,420
- All of us?
- Why?
810
00:59:10,650 --> 00:59:14,559
- Come on. We're not accomplices.
- Right.
811
00:59:22,730 --> 00:59:23,800
What are you playing at?
812
00:59:24,030 --> 00:59:26,869
At times like this,
it's better to clear things up.
813
00:59:27,070 --> 00:59:29,500
It's a fact that you were the one
that blackmailed...
814
00:59:29,500 --> 00:59:31,610
- Professor Seo that day.
- Yes.
815
00:59:31,840 --> 00:59:32,869
Right.
816
00:59:35,539 --> 00:59:38,309
(SEOHAN UNIVERSITY HOSPITAL)
817
00:59:49,190 --> 00:59:51,530
Gosh, words travel fast.
818
00:59:54,230 --> 00:59:56,360
Look who's talking. How could you
show your face around here?
819
00:59:56,860 --> 00:59:59,929
It's been a while.
Why don't you say hi to him first?
820
01:00:05,510 --> 01:00:07,980
Professor Seo, I can't imagine
what you must've gone through.
821
01:00:08,539 --> 01:00:09,710
I have a certain someone to thank.
822
01:00:10,550 --> 01:00:11,550
Right.
823
01:00:14,849 --> 01:00:17,920
Ma'am. This must have been
tough on you too.
824
01:00:18,849 --> 01:00:20,989
So I heard all the data
on my phone got erased...
825
01:00:21,760 --> 01:00:22,789
by you.
826
01:00:25,030 --> 01:00:26,059
Who told you that?
827
01:00:31,199 --> 01:00:32,699
What's with the camera?
828
01:00:52,820 --> 01:00:53,820
I'm sorry.
829
01:00:54,420 --> 01:00:55,420
The USB flash drive...
830
01:00:56,690 --> 01:00:59,559
wasn't the only thing
you dumped that day.
831
01:01:00,530 --> 01:01:02,199
You dumped me as your friend too!
832
01:01:02,300 --> 01:01:03,699
I got a job at Chayul Law Firm...
833
01:01:05,429 --> 01:01:08,099
- because I had no other choice.
- What?
834
01:01:08,369 --> 01:01:11,039
Chayul Law Firm has something on me.
835
01:01:12,170 --> 01:01:15,679
So are you asking me
to understand you right now?
836
01:01:15,780 --> 01:01:16,980
I took care of it.
837
01:01:18,280 --> 01:01:19,349
I'll make this right for you.
838
01:01:19,650 --> 01:01:21,550
You were falsely accused
for Professor Seo's case.
839
01:01:23,150 --> 01:01:24,489
I'll investigate it.
840
01:01:25,889 --> 01:01:28,190
You'll have to prove that
with the results. Got it?
841
01:01:30,929 --> 01:01:32,059
I don't trust you.
842
01:01:40,199 --> 01:01:41,800
What are you doing here,
Lawyer Park?
843
01:01:42,340 --> 01:01:45,840
Come on. I got a position
at the prosecution service...
844
01:01:46,269 --> 01:01:48,380
as an experienced prosecutor
a while ago.
845
01:01:49,340 --> 01:01:50,780
Why are you still calling me that?
846
01:01:51,710 --> 01:01:52,980
I'm in charge of this case.
847
01:01:53,380 --> 01:01:56,920
I'm reinvestigating
Professor Seo's falling incident.
848
01:01:57,019 --> 01:01:59,119
Seriously. Why did you do that
to Prosecutor Park?
849
01:01:59,119 --> 01:02:01,489
You found dirt on him,
kept a secret file on him,
850
01:02:01,590 --> 01:02:03,190
and made him destroy evidence.
851
01:02:03,460 --> 01:02:07,429
I deleted your secret file on me
while working at your law firm.
852
01:02:08,230 --> 01:02:10,130
I will investigate
Professor Seo's case...
853
01:02:10,599 --> 01:02:12,000
to make things right.
854
01:02:14,199 --> 01:02:16,340
- What are you two...
- Anything else you want to say?
855
01:02:19,269 --> 01:02:20,880
The witness is testifying.
856
01:02:26,280 --> 01:02:28,219
You'll have to stay on your toes.
857
01:02:29,579 --> 01:02:32,889
We have a list of surprises
that will make you come to us...
858
01:02:34,260 --> 01:02:35,260
in shock.
859
01:02:51,070 --> 01:02:52,409
He said he would leak...
860
01:02:52,869 --> 01:02:56,179
the videos of my private life
if I didn't jump off the building.
861
01:02:57,980 --> 01:03:00,980
CEO Noh Yul Seong
of Chayul Law Firm said that to me.
862
01:03:02,650 --> 01:03:05,389
I will face the consequences
of my crimes.
863
01:03:07,360 --> 01:03:08,559
And I would like to apologize...
864
01:03:10,889 --> 01:03:11,889
to my wife.
865
01:03:13,659 --> 01:03:16,000
Gosh. His wife is such a saint.
866
01:03:16,599 --> 01:03:18,400
She must have forgiven him
because he woke up.
867
01:03:18,500 --> 01:03:21,739
No. They are going to get
a divorce after the interview.
868
01:03:22,500 --> 01:03:24,039
She asked Lawyer Dong
for a consultation.
869
01:03:24,469 --> 01:03:25,510
No way.
870
01:03:38,050 --> 01:03:39,090
Hey.
871
01:03:40,019 --> 01:03:41,019
Here.
872
01:03:42,389 --> 01:03:43,389
Congratulations.
873
01:03:44,559 --> 01:03:45,559
Gosh.
874
01:03:47,400 --> 01:03:49,099
On clearing up the false accusation
of a coercive investigation.
875
01:03:49,800 --> 01:03:50,800
Thank you.
876
01:03:52,269 --> 01:03:53,269
Right.
877
01:03:54,039 --> 01:03:56,840
Here. Congratulations, Sa Ra.
878
01:03:58,369 --> 01:04:00,809
We finally have a way
to send Noh Yul Seong to prison.
879
01:04:06,809 --> 01:04:07,849
Not yet.
880
01:04:09,179 --> 01:04:10,719
I can't end it like this.
881
01:04:11,250 --> 01:04:13,190
I'll make sure
he goes to prison for murder.
882
01:04:15,159 --> 01:04:16,320
That way,
883
01:04:18,059 --> 01:04:19,289
my mom can rest in peace.
884
01:04:21,900 --> 01:04:22,900
"I can't let you do that."
885
01:04:24,929 --> 01:04:26,869
Even if I say that,
you won't listen. Right?
886
01:04:34,210 --> 01:04:37,039
You can stop here now.
887
01:04:39,980 --> 01:04:42,480
No. I won't listen to you either.
888
01:04:43,619 --> 01:04:44,719
We must take it all the way...
889
01:04:46,050 --> 01:04:47,090
together.
890
01:05:08,179 --> 01:05:10,409
(Queen of Divorce)
891
01:05:38,670 --> 01:05:40,710
I have transaction records
and the names too.
892
01:05:40,880 --> 01:05:42,010
This clearly proves
the bribery charge.
893
01:05:42,010 --> 01:05:44,050
- We finally found out who's been...
- Good job.
894
01:05:44,050 --> 01:05:45,110
backing Noh Yul Seong.
895
01:05:45,110 --> 01:05:46,110
The moment you hand over the ledger,
896
01:05:46,110 --> 01:05:47,719
you'll never see your son
for the rest of your life.
897
01:05:47,719 --> 01:05:49,650
You piece of trash. Call him now!
898
01:05:50,690 --> 01:05:52,789
I want you to beg.
Beg me to spare your life.
899
01:05:53,090 --> 01:05:55,719
Were you going to kill my mom
from the beginning?
900
01:05:55,820 --> 01:05:56,820
Kim Sa Ra!
901
01:05:56,820 --> 01:05:58,230
My wish is that...
902
01:05:58,230 --> 01:06:00,329
Seo Yun doesn't turn out
like a piece of trash that you are.
903
01:06:01,199 --> 01:06:02,460
This is a goodbye for real now.
904
01:06:13,269 --> 01:06:15,280
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
65111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.