All language subtitles for Queen.of.Divorce.S01E10.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,580 --> 00:00:14,849 (E Ji Ah) 2 00:00:15,119 --> 00:00:16,789 (Kang Ki Young) 3 00:00:22,289 --> 00:00:24,000 (Oh Min Suk) 4 00:00:36,140 --> 00:00:40,350 (Queen of Divorce) 5 00:00:43,350 --> 00:00:44,420 What's wrong with you? 6 00:00:46,549 --> 00:00:47,689 Aren't you sending the flowers away? 7 00:00:53,020 --> 00:00:54,390 I'll just take them. 8 00:00:56,259 --> 00:00:58,600 Noh Yul Seong sent them. 9 00:01:01,369 --> 00:01:02,500 He wants to marry me again. 10 00:01:06,439 --> 00:01:07,439 Who? 11 00:01:09,469 --> 00:01:10,540 Noh Yul Seong? 12 00:01:13,680 --> 00:01:14,680 So? 13 00:01:14,780 --> 00:01:15,909 I'm going to... 14 00:01:18,180 --> 00:01:19,180 go back to his house. 15 00:01:27,989 --> 00:01:29,689 I'll make him go to prison. 16 00:01:30,060 --> 00:01:32,299 Are you going to live as his wife again? 17 00:01:32,500 --> 00:01:35,469 No, I'm going to trick him. 18 00:01:35,569 --> 00:01:36,870 As if I became his wife. 19 00:01:36,969 --> 00:01:37,969 My goodness. 20 00:01:39,340 --> 00:01:41,310 This is too much. You know, right? 21 00:01:41,310 --> 00:01:42,840 Staking everything. If we fail, it's the end. 22 00:01:44,939 --> 00:01:47,010 There's no other way. 23 00:01:58,819 --> 00:02:00,829 There is another way. 24 00:02:01,629 --> 00:02:04,159 I told you we're starting from Na Yu Mi's taxi driver again. 25 00:02:04,159 --> 00:02:05,329 If that were to work, 26 00:02:05,629 --> 00:02:08,099 it should've worked when you were investigating as a prosecutor. 27 00:02:12,840 --> 00:02:14,240 You don't believe in me. 28 00:02:16,469 --> 00:02:17,710 No, I mean... 29 00:02:18,909 --> 00:02:21,449 Professor Seo killed himself right after Na Yu Mi's case started. 30 00:02:21,449 --> 00:02:23,879 So you got fired, and all stopped. 31 00:02:23,979 --> 00:02:27,219 We are trying to reinvestigate, but all the clues are gone. 32 00:02:28,449 --> 00:02:29,490 So, 33 00:02:31,759 --> 00:02:33,560 what can you do in his house? 34 00:02:37,729 --> 00:02:39,030 On the day my mom passed away, 35 00:02:40,129 --> 00:02:42,530 I'm going to find out who was sitting next to her. 36 00:02:43,469 --> 00:02:44,800 If that was Noh Yul Seong, 37 00:02:45,669 --> 00:02:47,340 or if there's another person behind this. 38 00:02:50,580 --> 00:02:51,840 What if you fail? 39 00:02:53,780 --> 00:02:55,710 What's the end of this remarriage? 40 00:02:57,449 --> 00:02:58,949 I don't think about anything impossible. 41 00:03:01,349 --> 00:03:02,689 I only think about something possible. 42 00:03:11,360 --> 00:03:12,360 Noh Yul Seong! 43 00:03:14,930 --> 00:03:15,969 What's going on? 44 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 - Stop it now. - Let this go. 45 00:03:20,610 --> 00:03:22,439 Don't mess with Sa Ra. 46 00:03:23,439 --> 00:03:26,110 Let it go. Aren't you letting this go? 47 00:03:26,110 --> 00:03:27,710 Don't worry and leave. 48 00:03:33,180 --> 00:03:35,419 There'll be no such thing as remarriage. 49 00:03:36,120 --> 00:03:37,819 - Mother. - Go back... 50 00:03:38,219 --> 00:03:40,460 and tell her to stop being greedy to take over my house. 51 00:03:40,460 --> 00:03:41,729 You should also... 52 00:03:43,030 --> 00:03:45,000 keep an eye on your son. 53 00:03:46,229 --> 00:03:48,300 So that he doesn't attempt to seduce Sa Ra. 54 00:04:00,349 --> 00:04:01,349 Leave now. 55 00:04:11,289 --> 00:04:14,330 Did you come to our office that day? 56 00:04:16,730 --> 00:04:17,899 I saw you. 57 00:04:18,800 --> 00:04:20,600 On the day Sa Ra's mother passed away. 58 00:04:24,100 --> 00:04:26,939 Is it weird for a lawyer to visit the prosecutor's office? 59 00:04:27,639 --> 00:04:29,540 You're trying to remarry her... 60 00:04:29,540 --> 00:04:31,209 to hide the fact that you met her mom there. 61 00:04:31,610 --> 00:04:33,680 It's impossible not to have a reasonable doubt. 62 00:04:35,180 --> 00:04:38,250 Your imagination is immoral. 63 00:04:39,050 --> 00:04:40,050 Oh, immoral? 64 00:04:40,949 --> 00:04:43,149 I think you're very capable of it. 65 00:04:46,459 --> 00:04:49,060 Wait. Hey. 66 00:04:50,329 --> 00:04:53,230 Why are you so worked up? 67 00:04:53,730 --> 00:04:55,600 Is there any good news that I'm not aware of? 68 00:05:01,410 --> 00:05:02,470 Sa Ra. 69 00:05:10,050 --> 00:05:11,079 Let's sit and talk. 70 00:05:23,430 --> 00:05:24,529 Aren't you leaving? 71 00:05:35,209 --> 00:05:37,439 I'm getting nervous. 72 00:05:37,439 --> 00:05:38,480 Sa Ra, 73 00:05:39,879 --> 00:05:42,350 what do you want to tell me? What brought you here? 74 00:05:44,920 --> 00:05:46,420 Let's do this. Remarriage. 75 00:05:50,490 --> 00:05:51,490 Good. 76 00:05:52,360 --> 00:05:55,829 It is typical of you. You're straightforward. 77 00:05:58,259 --> 00:05:59,300 But why? 78 00:06:01,129 --> 00:06:03,839 Why did you suddenly change your mind? 79 00:06:04,800 --> 00:06:07,370 You treated me like an irredeemable troublemaker. 80 00:06:15,850 --> 00:06:17,620 I decided to only think of Seo Yun. 81 00:06:20,689 --> 00:06:22,889 Will I have Kim Young A on my side? 82 00:06:23,990 --> 00:06:25,019 I'll do my best. 83 00:06:25,019 --> 00:06:28,459 Anyone can do their best. 84 00:06:28,459 --> 00:06:30,189 We're professionals. You should prove it. 85 00:06:36,230 --> 00:06:37,240 Never mind, then. 86 00:06:37,569 --> 00:06:39,740 Let me meet Kim Young A. 87 00:06:39,740 --> 00:06:40,910 Then, I'll trust you. 88 00:08:21,470 --> 00:08:23,509 I'm afraid that if I feel sorry, I will stop doing this. 89 00:08:25,639 --> 00:08:27,279 I'm sorry... 90 00:08:29,110 --> 00:08:30,279 that I can't even apologize. 91 00:09:04,519 --> 00:09:08,549 (Divorce Specialist SOLUTION) 92 00:09:09,850 --> 00:09:12,419 You said you had something to say, but what is this nonsense? 93 00:09:13,460 --> 00:09:15,389 Are you resigning? 94 00:09:15,590 --> 00:09:18,629 No, only for two months. 95 00:09:19,429 --> 00:09:20,830 I need a vacation. 96 00:09:21,500 --> 00:09:23,330 So why? 97 00:09:23,629 --> 00:09:25,570 Are you burnt out? 98 00:09:29,070 --> 00:09:30,240 Actually, 99 00:09:34,250 --> 00:09:35,779 I'm remarrying... 100 00:09:38,320 --> 00:09:39,519 Noh Yul Seong. 101 00:09:39,980 --> 00:09:40,990 - Ms. Kim. - Ms. Kim. 102 00:09:43,590 --> 00:09:45,620 What's gotten into you? Are you sick? 103 00:09:45,620 --> 00:09:46,960 This isn't right. 104 00:09:48,360 --> 00:09:52,700 I'm creating a solution for myself this time. 105 00:09:52,700 --> 00:09:54,399 The solution code is Kim Sa Ra. 106 00:09:54,799 --> 00:09:56,529 Gosh, I disagree. 107 00:09:56,529 --> 00:09:58,940 We should follow the majority decision. 108 00:09:59,039 --> 00:10:00,840 Wait. Where is Lawyer Dong? 109 00:10:00,840 --> 00:10:02,240 Call him first. 110 00:10:03,169 --> 00:10:05,610 I already told him. 111 00:10:06,240 --> 00:10:08,710 How can you do this if you aren't insane? 112 00:10:08,809 --> 00:10:09,879 No pain, no gain. 113 00:10:10,210 --> 00:10:12,279 Everyone says you can't achieve it without going crazy. 114 00:10:12,279 --> 00:10:15,850 That doesn't mean you should go this crazy. 115 00:10:15,850 --> 00:10:18,320 I'm full of dopamine now. 116 00:10:18,960 --> 00:10:20,730 So please support me. 117 00:10:20,830 --> 00:10:24,299 This is not a solution. It's a suicide bomb. 118 00:10:26,129 --> 00:10:28,529 Let me listen first. What's your plan? 119 00:10:29,799 --> 00:10:32,769 It's a grand fraud show for Chayul Law Firm. 120 00:10:33,340 --> 00:10:36,470 First, I need to make Noh Yul Seong to trust me. 121 00:10:39,480 --> 00:10:41,210 He must trust me unequivocally... 122 00:10:41,210 --> 00:10:44,179 so that he won't have any suspicion of me having something up my sleeve. 123 00:10:48,019 --> 00:10:49,590 It's quite surprising. 124 00:10:50,190 --> 00:10:52,419 You managed to make plans with Kim Young A willingly. 125 00:10:53,860 --> 00:10:56,659 Not willingly, but barely. 126 00:10:58,399 --> 00:11:00,429 Did you tell her our situation? What did she say? 127 00:11:00,830 --> 00:11:01,830 Ask her yourself. 128 00:11:04,240 --> 00:11:05,240 She's here. 129 00:11:06,940 --> 00:11:07,970 Ms. Kim! 130 00:11:09,539 --> 00:11:11,039 Thank you for coming. 131 00:11:16,549 --> 00:11:17,879 I need to congratulate you first. 132 00:11:20,279 --> 00:11:22,590 Your remarriage. 133 00:11:24,720 --> 00:11:29,190 Did you hear that I disagreed a lot with her decision? 134 00:11:32,000 --> 00:11:33,100 Did you? 135 00:11:33,200 --> 00:11:36,529 Didn't you know that I dislike you? 136 00:11:39,100 --> 00:11:40,169 I'm ashamed. 137 00:11:40,340 --> 00:11:42,470 But I still came here. That must tell... 138 00:11:42,840 --> 00:11:46,409 how hard I'm working to recruit Sa Ra. 139 00:11:52,149 --> 00:11:56,289 Anyway, let's talk about the Law School Act next time. 140 00:11:56,889 --> 00:11:59,360 We should have a congratulatory party today. 141 00:11:59,460 --> 00:12:00,519 Of course. 142 00:12:00,889 --> 00:12:03,889 Let me fill your glass, ma'am. 143 00:12:12,000 --> 00:12:13,269 Where are they? 144 00:12:14,210 --> 00:12:15,240 On the second floor. 145 00:12:16,039 --> 00:12:17,139 Chairwoman Cha. 146 00:12:17,980 --> 00:12:18,980 Chairwoman Cha. 147 00:12:20,340 --> 00:12:21,409 Inside, there is... 148 00:12:22,750 --> 00:12:24,080 What are you... 149 00:12:29,919 --> 00:12:30,960 Oh, you're here. 150 00:12:32,320 --> 00:12:35,029 Please say hello. She's my mother. 151 00:12:35,289 --> 00:12:36,490 Hello. 152 00:12:37,730 --> 00:12:41,600 I'm sorry. I came to the wrong room. 153 00:12:41,600 --> 00:12:45,600 I came to earn a favor from Sa Ra. 154 00:12:47,240 --> 00:12:50,440 We'll invite you somewhere nicer next time. 155 00:12:50,610 --> 00:12:52,409 - Please enjoy. - Thank you. 156 00:13:01,519 --> 00:13:02,519 - Cheers. - Cheers. 157 00:13:19,269 --> 00:13:21,809 I enjoyed tonight. 158 00:13:22,070 --> 00:13:23,210 I hope you'll get home safely. 159 00:13:34,649 --> 00:13:36,019 What should we do? 160 00:13:36,789 --> 00:13:39,289 Shall we reserve a hotel and arrange our wedding? 161 00:13:39,289 --> 00:13:40,360 Forget that, and just sign the papers. 162 00:13:48,529 --> 00:13:50,629 (Remarriage Contract) 163 00:13:52,070 --> 00:13:53,139 What's this? 164 00:13:53,899 --> 00:13:55,039 A remarriage contract? 165 00:13:56,669 --> 00:13:58,610 You're cute. 166 00:13:59,340 --> 00:14:03,149 We need to officially register our marriage. Okay. 167 00:14:04,350 --> 00:14:07,019 Kim Sa Ra is responsible for childcare. Okay. 168 00:14:07,750 --> 00:14:09,889 Three million dollars for alimony in case of divorce? This is absurd. 169 00:14:09,889 --> 00:14:11,690 I can't be kicked out empty-handed again. 170 00:14:12,059 --> 00:14:13,320 - One million dollars. - Forget it. 171 00:14:13,960 --> 00:14:14,960 Two million dollars. 172 00:14:15,730 --> 00:14:17,289 But it's under the condition of you... 173 00:14:17,289 --> 00:14:19,200 cooperating in the Chayul Town plan. 174 00:14:22,799 --> 00:14:23,899 Sign it and send it over. 175 00:14:25,039 --> 00:14:26,100 Okay. 176 00:14:28,509 --> 00:14:29,570 I'll get going. 177 00:14:43,019 --> 00:14:44,360 Search and seizure? 178 00:14:44,419 --> 00:14:46,820 Lawyer Dong! 179 00:14:56,399 --> 00:14:57,840 (Search and Seizure Warrant) 180 00:14:59,500 --> 00:15:01,570 Kim Sa Ra, you have been reported... 181 00:15:01,570 --> 00:15:03,210 for violating the Attorney Law Act by handling legal affairs... 182 00:15:03,210 --> 00:15:05,509 and referring a lawyer, despite not being a lawyer. 183 00:15:05,509 --> 00:15:06,509 Let's get started. 184 00:15:07,039 --> 00:15:08,480 - Passing through. - Passing through. 185 00:15:10,509 --> 00:15:12,220 What about Lawyer Dong Gi Jun? 186 00:15:12,220 --> 00:15:15,320 There is suspicion that he shared profits with you. 187 00:15:15,419 --> 00:15:18,059 You know that is subjected to criminal penalties, right? 188 00:15:18,720 --> 00:15:19,919 Let's start from that side. 189 00:15:38,809 --> 00:15:40,710 Is this because you conducted the consultation? 190 00:15:40,710 --> 00:15:44,549 Legal consultation is only allowed when one has a lawyer's license. 191 00:15:45,549 --> 00:15:48,090 Since I always accompanied you, that's okay. 192 00:15:48,090 --> 00:15:49,889 How about the accounting part? 193 00:15:50,090 --> 00:15:51,289 It's clean. 194 00:15:51,360 --> 00:15:53,419 If they issued a search and seizure warrant, 195 00:15:53,519 --> 00:15:55,490 it means the police have something. 196 00:15:56,730 --> 00:15:57,730 What could it be? 197 00:15:59,500 --> 00:16:02,070 So why were you so greedy? 198 00:16:03,470 --> 00:16:05,840 Did you report us to the police? 199 00:16:05,840 --> 00:16:08,970 Do you understand what will happen when you try taking Chayul Law Firm? 200 00:16:09,169 --> 00:16:10,740 Are you blackmailing us? 201 00:16:13,080 --> 00:16:15,950 I heard you two had something, so I thought you would intervene. 202 00:16:16,049 --> 00:16:17,879 But I'm very disappointed, Lawyer Dong. 203 00:16:17,879 --> 00:16:18,950 Please stop. 204 00:16:20,720 --> 00:16:22,289 Stop what you're doing for everyone. 205 00:16:22,289 --> 00:16:25,460 Then, I'll resolve this situation. 206 00:16:42,370 --> 00:16:43,870 Let's clean up. 207 00:16:55,289 --> 00:16:58,460 Gosh. How long has it been since our last date? 208 00:17:02,889 --> 00:17:05,130 I feel butterflies in my stomach, which I find funny. 209 00:17:08,529 --> 00:17:09,670 Stop right now. 210 00:17:12,700 --> 00:17:13,769 Stop what? 211 00:17:14,839 --> 00:17:16,509 Chayul Law Firm is working... 212 00:17:17,140 --> 00:17:19,779 to suspend Lawyer Dong's lawyer's license. 213 00:17:21,309 --> 00:17:23,579 - It's not me. - Convince her. 214 00:17:23,950 --> 00:17:25,519 Or else, there's no remarriage. 215 00:17:29,490 --> 00:17:32,819 Are you trying to cancel our remarriage... 216 00:17:32,819 --> 00:17:34,490 because of Lawyer Dong? 217 00:17:37,930 --> 00:17:41,299 My co-workers in SOLUTION are against our remarriage. 218 00:17:43,299 --> 00:17:45,539 Everyone is trying to convince me to stop, 219 00:17:47,240 --> 00:17:48,309 and honestly, it's exhausting. 220 00:17:51,980 --> 00:17:54,750 There's no need to increase hostility in the midst of this. 221 00:17:55,509 --> 00:17:58,349 I want to restart with support. 222 00:17:59,349 --> 00:18:02,250 You're the only one who can make that possible. 223 00:18:14,970 --> 00:18:15,970 Ms. Kim! 224 00:18:19,369 --> 00:18:22,470 There's a fake account on the seizure list of our office. 225 00:18:22,869 --> 00:18:24,539 What do you mean by fake account? 226 00:18:24,539 --> 00:18:26,079 We never had such a thing. 227 00:18:29,509 --> 00:18:31,180 Someone left it in the office. 228 00:18:31,180 --> 00:18:32,950 I'll search for the CCTV records. 229 00:18:38,519 --> 00:18:40,289 Ms. Kim, you need to see this. 230 00:18:43,529 --> 00:18:46,230 The main board for the CCTV is gone. 231 00:18:46,329 --> 00:18:48,299 They didn't delete the footage, but just took the whole thing? 232 00:18:48,299 --> 00:18:49,400 They know... 233 00:18:50,000 --> 00:18:53,039 that we have someone to recover the deleted data. 234 00:19:03,609 --> 00:19:07,019 Why was the search and seizure only done on the first floor? 235 00:19:08,490 --> 00:19:09,619 Don't you think it's weird? 236 00:19:11,049 --> 00:19:12,460 What are you talking about? 237 00:19:12,460 --> 00:19:14,420 I'm searching the second floor myself. 238 00:19:15,630 --> 00:19:17,960 Wait! Whose permission do you have? 239 00:19:17,960 --> 00:19:19,029 Mine. 240 00:19:27,369 --> 00:19:28,369 Let it go. 241 00:19:39,880 --> 00:19:43,519 Why do spies always leave something behind? 242 00:19:43,650 --> 00:19:47,119 Is it because they're anxious about how they will be used? 243 00:19:47,359 --> 00:19:49,829 We will file charges for trade secret infringement... 244 00:19:49,829 --> 00:19:51,900 and obstruction of business. Be prepared to face legal action. 245 00:19:57,599 --> 00:19:59,440 I salute your capability. 246 00:20:03,410 --> 00:20:08,079 But Yul Seong and you don't match well. 247 00:20:08,079 --> 00:20:09,109 You know that, right? 248 00:20:10,349 --> 00:20:11,920 Were you his girlfriend? 249 00:20:12,950 --> 00:20:15,289 Why? Did the chairwoman say she'd accept you? 250 00:20:15,619 --> 00:20:18,420 Well, it depends on how well I do. 251 00:20:18,990 --> 00:20:20,619 (Cashbook) 252 00:20:24,799 --> 00:20:26,799 Why are you giving me this mission? 253 00:20:27,660 --> 00:20:29,230 If you're not confident, don't. 254 00:20:30,200 --> 00:20:33,740 Could I also have an opportunity if I do well? 255 00:20:35,269 --> 00:20:36,609 Does this mean that? 256 00:20:38,710 --> 00:20:40,740 It depends on what you think. 257 00:20:41,309 --> 00:20:45,950 You're not obsessed... 258 00:20:46,380 --> 00:20:47,519 with Mr. Noh, are you? 259 00:20:48,049 --> 00:20:49,849 You go ahead and be obsessed all you want. 260 00:20:50,890 --> 00:20:51,890 Get out. 261 00:21:11,140 --> 00:21:13,279 Manager Jang was the culprit? 262 00:21:14,509 --> 00:21:16,650 We won't need to worry about the police. 263 00:21:18,019 --> 00:21:20,349 Are you sure you want to go to that house despite all this? 264 00:21:25,859 --> 00:21:27,859 Reconsider one last time. 265 00:21:31,730 --> 00:21:32,930 Don't become... 266 00:21:35,200 --> 00:21:36,230 Noh Yul Seong's wife again. 267 00:21:44,140 --> 00:21:45,309 We've always... 268 00:21:46,079 --> 00:21:49,150 quarreled over the solution methods. 269 00:21:50,309 --> 00:21:51,309 Right? 270 00:21:55,819 --> 00:21:58,089 Right. Well, if that's the case, 271 00:22:00,319 --> 00:22:01,630 I'll leave SOLUTION. 272 00:22:03,730 --> 00:22:06,359 Won't your husband be bothered if we work together? 273 00:22:09,470 --> 00:22:11,400 Aren't you the one feeling bothered? 274 00:22:13,539 --> 00:22:16,369 You know that, and you're using this as a solution? 275 00:22:21,450 --> 00:22:23,349 I just don't get it. 276 00:22:24,880 --> 00:22:26,279 I won't be able to congratulate you... 277 00:22:27,619 --> 00:22:28,849 or root for you. 278 00:22:31,190 --> 00:22:32,190 I'm off. 279 00:22:50,470 --> 00:22:51,710 Are you really going to be like this? 280 00:22:53,140 --> 00:22:54,640 Where are you going without us? 281 00:22:55,650 --> 00:22:56,710 Ms. Kim. 282 00:22:59,579 --> 00:23:03,049 I can't agree with a solution that hurts and damages... 283 00:23:03,990 --> 00:23:05,259 the client. 284 00:23:06,720 --> 00:23:08,190 Whether it be body, soul, 285 00:23:11,130 --> 00:23:13,730 and even promises. Anything. 286 00:23:16,130 --> 00:23:17,230 I'll see you again. 287 00:23:19,099 --> 00:23:20,140 Lawyer Dong. 288 00:24:34,779 --> 00:24:37,309 As you have asked, we have prepared a separate room. 289 00:24:37,750 --> 00:24:38,849 Thank you, Ms. Lee. 290 00:24:56,869 --> 00:24:58,200 Hello, Chairwoman Cha. 291 00:25:06,109 --> 00:25:07,779 Why is she standing before me? 292 00:25:09,680 --> 00:25:11,779 Who let her in my house? 293 00:25:12,250 --> 00:25:13,920 I told you. 294 00:25:13,920 --> 00:25:15,920 She will be living with us starting today. 295 00:25:18,759 --> 00:25:19,759 What's this? 296 00:25:19,859 --> 00:25:21,789 Mr. Noh sent this to me today. 297 00:25:22,430 --> 00:25:23,930 That is why I moved in. 298 00:25:27,529 --> 00:25:29,430 (Reunion Contract) 299 00:25:29,430 --> 00:25:30,700 (Name: Kim Sa Ra, Name: Noh Yul Seong) 300 00:25:30,700 --> 00:25:31,900 (Name of child: Noh Seo Yun) 301 00:25:33,839 --> 00:25:34,839 (If a divorce occurs due to one's liability,) 302 00:25:34,839 --> 00:25:36,539 (two million dollars must be given as alimony.) 303 00:25:39,839 --> 00:25:42,349 You sign this piece of trash and call yourself a lawyer? 304 00:25:42,609 --> 00:25:43,849 An alimony? 305 00:25:44,279 --> 00:25:47,319 Just think of it as funds for lobbying. 306 00:25:47,750 --> 00:25:49,289 That will make life easier. 307 00:25:50,690 --> 00:25:53,759 I will head to my room. 308 00:26:24,890 --> 00:26:27,960 Wait just a little longer, Mom. 309 00:26:38,170 --> 00:26:40,640 Whenever you miss your mom, dial number one... 310 00:26:40,839 --> 00:26:42,309 and tell her everything you want. 311 00:26:58,220 --> 00:27:00,059 (The Amazing Law Firm, coming soon) 312 00:27:04,529 --> 00:27:05,730 (Taxi driver of the incident) 313 00:27:05,730 --> 00:27:07,400 (Suspicious points from Na Yu Mi's case) 314 00:27:09,670 --> 00:27:12,200 (Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu) 315 00:27:17,869 --> 00:27:19,109 (Congratulations, Amazing Dong Gi Jun) 316 00:27:19,339 --> 00:27:21,750 Gosh, the name is just "amazing." 317 00:27:21,750 --> 00:27:23,109 Oh, you're here. 318 00:27:23,380 --> 00:27:25,849 This is my seat. And you will sit over there. 319 00:27:25,849 --> 00:27:28,319 What? I won't accept you. 320 00:27:28,490 --> 00:27:30,849 I mean, I can't. I can't pay you two. 321 00:27:31,190 --> 00:27:33,559 Ms. Son told us to help you... 322 00:27:34,059 --> 00:27:35,460 while Ms. Kim is on her break. 323 00:27:38,190 --> 00:27:41,559 Oh, Ms. Kim is doing well. 324 00:27:43,269 --> 00:27:44,299 Right. 325 00:27:45,799 --> 00:27:46,839 I see. 326 00:27:49,170 --> 00:27:50,210 You haven't eaten, have you? 327 00:28:00,150 --> 00:28:01,220 (San Francisco) 328 00:28:10,630 --> 00:28:11,660 Seo Yun! 329 00:28:11,900 --> 00:28:13,029 Mom! 330 00:28:13,029 --> 00:28:14,259 My gosh! 331 00:28:21,910 --> 00:28:24,039 - Have you been well, my son? - Yes. 332 00:28:24,039 --> 00:28:26,509 - I missed you so much. - I missed you too. 333 00:28:26,740 --> 00:28:29,009 Am I going home with you now? 334 00:28:30,309 --> 00:28:33,150 You will continue to live with me from now on. 335 00:28:33,980 --> 00:28:35,549 I will make sure to make that happen. 336 00:28:35,950 --> 00:28:37,190 Okay, Mom. 337 00:28:47,299 --> 00:28:48,430 I won't have you at the same table. 338 00:28:49,930 --> 00:28:52,000 It will be hard to set the table twice, Chairwoman Cha. 339 00:28:52,400 --> 00:28:53,470 I will join in. 340 00:28:54,869 --> 00:28:56,539 I'll just have some salad, please. 341 00:29:02,809 --> 00:29:03,849 Mother, 342 00:29:04,710 --> 00:29:07,579 it has been a while since our family has gathered. 343 00:29:07,579 --> 00:29:09,049 Who are you calling a family member? 344 00:29:10,750 --> 00:29:12,160 Why did you come back? 345 00:29:15,690 --> 00:29:18,160 I feel like I'm finally breathing... 346 00:29:19,460 --> 00:29:20,900 because I can be with Seo Yun. 347 00:29:22,930 --> 00:29:24,569 So that's the only reason you came back? 348 00:29:26,240 --> 00:29:27,700 Then you two should share the same room. 349 00:29:28,170 --> 00:29:29,210 Then I will trust you. 350 00:29:32,039 --> 00:29:33,039 Well, 351 00:29:34,039 --> 00:29:35,910 we've already talked about that too. 352 00:29:35,910 --> 00:29:39,420 She said she needed some time, so I agreed with her. 353 00:29:39,849 --> 00:29:41,890 We'll take care of this matter on our own, Chairwoman Cha. 354 00:29:44,750 --> 00:29:46,589 Big Madam and Small Madam. 355 00:29:47,690 --> 00:29:51,029 Come on. Let's get along with each other. 356 00:29:51,289 --> 00:29:53,700 Keep it down for us, Mother. 357 00:29:53,700 --> 00:29:55,299 Seo Yun is with us too. 358 00:29:56,730 --> 00:29:57,829 Bring out some fruit. 359 00:29:58,400 --> 00:29:59,700 - Yes, ma'am. - No. 360 00:30:01,640 --> 00:30:03,609 You bring it out yourself. 361 00:30:05,279 --> 00:30:06,309 Yes, ma'am. 362 00:30:27,130 --> 00:30:28,829 Is this an ancestral rite? 363 00:30:30,230 --> 00:30:32,470 Was this not it? 364 00:30:32,640 --> 00:30:33,740 Are you messing with me? 365 00:30:35,039 --> 00:30:37,670 It has been too long since I've cut any fruit. 366 00:30:40,240 --> 00:30:44,410 But Chairwoman Cha, why did you ask me to do it? 367 00:30:44,809 --> 00:30:46,779 You wanted to be treated like a daughter-in-law. 368 00:30:52,359 --> 00:30:55,890 That's not it. You're doing this on purpose to get a hold on me. 369 00:30:56,259 --> 00:30:58,529 Treat me like a guest. 370 00:30:59,529 --> 00:31:02,200 A daughter-in-law is also a guest that appears once every 100 years. 371 00:31:03,930 --> 00:31:05,470 Are you trying to teach me? 372 00:31:05,769 --> 00:31:09,069 No, I'm not. I'm just asking for your favor. 373 00:31:09,269 --> 00:31:11,309 When you ask a guest to do housework, 374 00:31:11,309 --> 00:31:12,640 I wish you would... 375 00:31:13,440 --> 00:31:15,450 feel at least a little bit sorry. 376 00:31:16,250 --> 00:31:18,009 Gosh. You didn't get hit by the apple? 377 00:31:18,210 --> 00:31:20,150 She must have a bit of a headache... 378 00:31:20,250 --> 00:31:21,650 wondering how to deal with me. 379 00:31:24,250 --> 00:31:26,319 What if she finds you suspicious? 380 00:31:27,490 --> 00:31:29,960 Chairwoman Cha is someone who finds people suspicious all the time. 381 00:31:30,529 --> 00:31:33,930 I must use Noh Yul Seong who has put put his guard down as a shield. 382 00:31:34,259 --> 00:31:36,900 Gosh. I will never be able to do that. 383 00:31:38,269 --> 00:31:40,140 So what's going to happen now? 384 00:31:40,470 --> 00:31:41,599 Next... 385 00:31:44,440 --> 00:31:46,009 The day my mom died, 386 00:31:46,609 --> 00:31:48,410 October 31 of last year. 387 00:31:49,849 --> 00:31:51,579 I have to trace Chayul's trails of that day. 388 00:31:59,589 --> 00:32:01,089 The computer in Chairwoman Cha's study... 389 00:32:01,089 --> 00:32:02,589 is connected to the secretary's office. 390 00:32:03,089 --> 00:32:06,259 It possesses the Chairwoman and CEO's schedule. 391 00:32:07,130 --> 00:32:08,130 (Chayul Law Firm) 392 00:32:08,829 --> 00:32:09,930 (Chayul Intranet) 393 00:32:10,970 --> 00:32:12,140 (Senior Management Schedule) 394 00:32:12,599 --> 00:32:14,339 A1 is Chairwoman Cha's schedule. 395 00:32:14,339 --> 00:32:16,039 A2 is Noh Yul Seong's schedule. 396 00:32:16,039 --> 00:32:17,309 (November, 2023) 397 00:32:17,309 --> 00:32:19,809 (A2 Schedule Content) 398 00:32:21,210 --> 00:32:22,250 (October, 2022) 399 00:32:22,250 --> 00:32:24,980 Mom went to the prosecution at around 2 p.m. 400 00:32:24,980 --> 00:32:26,579 Let's see. 401 00:32:27,579 --> 00:32:29,420 (Chayul Town Field Investigation) 402 00:32:30,349 --> 00:32:31,750 He wasn't there? 403 00:32:35,430 --> 00:32:36,859 (Chayul Town Field Investigation) 404 00:32:39,799 --> 00:32:40,960 (A1 Schedule) 405 00:32:41,359 --> 00:32:42,730 (November, 2023) 406 00:32:42,730 --> 00:32:44,029 (A1 Schedule Content) 407 00:32:47,400 --> 00:32:49,940 (Assemblyman Kim Suk Woo's Publication Party and Reception) 408 00:32:51,740 --> 00:32:53,809 I wasn't told that you would come back early. 409 00:32:54,240 --> 00:32:55,849 The house hasn't been cleaned yet. 410 00:32:56,980 --> 00:32:57,980 It's fine. 411 00:33:02,990 --> 00:33:03,990 (Turn off computer) 412 00:33:29,650 --> 00:33:30,710 Grandma! 413 00:33:33,250 --> 00:33:35,150 You were home, Seo Yun? 414 00:33:35,890 --> 00:33:37,519 Come with me, Grandma. 415 00:33:38,890 --> 00:33:39,890 Where are we going? 416 00:33:46,130 --> 00:33:47,230 Gosh. 417 00:33:49,400 --> 00:33:51,130 (The Amazing Law Firm) 418 00:33:55,269 --> 00:33:57,970 Dae Gi. Is there something outside? 419 00:33:58,339 --> 00:33:59,380 Do you feel happy? 420 00:33:59,579 --> 00:34:01,339 - Yes. - My goodness. 421 00:34:01,339 --> 00:34:04,980 Ms. Kim went back in just thinking about Seo Yun. 422 00:34:06,279 --> 00:34:07,450 She'll be okay, right? 423 00:34:08,820 --> 00:34:11,090 She's with her best source of strength. 424 00:34:11,690 --> 00:34:12,760 She'll manage to survive. 425 00:34:14,489 --> 00:34:18,489 As of right now, he's the only witness of the Na Yu Mi case, right? 426 00:34:18,489 --> 00:34:19,500 This taxi driver. 427 00:34:20,059 --> 00:34:21,829 Na Yu Mi's case must be solved... 428 00:34:21,829 --> 00:34:23,900 for Sa Ra's mother's case to be solved. 429 00:34:25,800 --> 00:34:28,099 My body is feeling a bit heavy. Shall I do a bit of exercise? 430 00:34:28,099 --> 00:34:30,940 Gosh, Kang Bom. Going undercover again? 431 00:34:36,110 --> 00:34:38,820 (Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu) 432 00:35:12,920 --> 00:35:14,550 My job ends here. 433 00:35:15,889 --> 00:35:16,920 You can do well, right? 434 00:35:17,789 --> 00:35:19,760 Shall I bring back my skills after a while? 435 00:35:21,389 --> 00:35:22,389 I'll be right back. 436 00:35:39,039 --> 00:35:40,039 May I help you? 437 00:35:40,039 --> 00:35:42,849 This credit card was on the ground. Is this yours? 438 00:35:43,250 --> 00:35:44,449 It doesn't seem to be ours. 439 00:35:48,050 --> 00:35:49,050 I see. 440 00:36:00,500 --> 00:36:01,599 It isn't Noh Yul Seong. 441 00:36:02,269 --> 00:36:04,500 - Then? - It's Chairwoman Cha. 442 00:36:09,539 --> 00:36:10,539 No way. 443 00:36:13,210 --> 00:36:14,679 You thought about it, right? 444 00:36:16,150 --> 00:36:17,980 I'll go with two million dollars. 445 00:36:20,650 --> 00:36:22,519 It isn't even a safe place. 446 00:36:22,519 --> 00:36:24,519 I have to have that much as a deposit. 447 00:36:24,949 --> 00:36:27,920 If you call me back to Korea, I will pay you back. 448 00:36:29,889 --> 00:36:32,530 You're going to spend all of it at the racetrack. 449 00:36:33,730 --> 00:36:37,099 I've been keeping the secret about your orders against Na Yu Mi. 450 00:36:38,269 --> 00:36:39,869 Even from CEO Noh Yul Seong. 451 00:36:40,769 --> 00:36:41,840 Of course. 452 00:36:41,840 --> 00:36:44,110 Once that gets revealed, it's prison for you. 453 00:36:47,639 --> 00:36:49,710 There are people tracing this case. 454 00:36:50,349 --> 00:36:53,480 Leave the country before they come without saying a word. 455 00:36:58,019 --> 00:36:59,059 Are you not getting off? 456 00:37:11,099 --> 00:37:12,869 Chairwoman Cha has gone out to play golf. 457 00:37:12,869 --> 00:37:14,500 She will be back after dinner. 458 00:37:14,840 --> 00:37:15,840 Okay. 459 00:37:20,679 --> 00:37:21,880 Someone must be here. 460 00:37:22,750 --> 00:37:24,280 The team leader of transportation from Chayul... 461 00:37:24,280 --> 00:37:25,820 is speaking with the CEO. 462 00:37:25,920 --> 00:37:27,320 At home and not the office? 463 00:37:27,880 --> 00:37:29,789 I believe it to be something urgent. 464 00:37:36,360 --> 00:37:38,429 Do you know who Chayul's team leader of transportation is? 465 00:37:38,829 --> 00:37:40,400 I'll look it up. Give me a moment. 466 00:37:41,329 --> 00:37:42,369 But why? 467 00:37:43,170 --> 00:37:44,500 I need to check something. 468 00:37:45,639 --> 00:37:47,900 Oh, it's this guy. 469 00:37:48,269 --> 00:37:50,170 He was Chairwoman Cha's driver. 470 00:37:51,539 --> 00:37:53,610 You must not know him because he came in after you left. 471 00:37:55,340 --> 00:37:56,480 Thanks. 472 00:38:17,969 --> 00:38:19,170 Hello! 473 00:38:21,570 --> 00:38:22,840 Why do you look so surprised? 474 00:38:25,909 --> 00:38:26,940 Hello. 475 00:38:27,480 --> 00:38:28,610 You know me. 476 00:38:28,809 --> 00:38:30,949 You're CEO Noh's wife. 477 00:38:31,679 --> 00:38:32,719 What brings you here? 478 00:38:33,179 --> 00:38:35,750 Your sneakers. 479 00:38:36,590 --> 00:38:38,750 They feel very familiar. 480 00:38:40,860 --> 00:38:41,860 Oh, these. 481 00:38:42,989 --> 00:38:45,800 CEO Noh wore them and gave them to me as a gift. 482 00:38:47,199 --> 00:38:49,070 I see. 483 00:38:49,670 --> 00:38:51,500 You may leave. I'll see you again. 484 00:39:04,909 --> 00:39:07,150 (Amazing Dong Gi Jun) 485 00:39:14,059 --> 00:39:15,119 My gosh. 486 00:39:17,460 --> 00:39:21,059 We don't have iced Americanos here. 487 00:39:22,000 --> 00:39:23,570 I like coffee sticks too. 488 00:39:25,840 --> 00:39:26,869 Is that so? 489 00:39:29,510 --> 00:39:30,809 How is it here? 490 00:39:31,909 --> 00:39:32,940 I guess. 491 00:39:34,309 --> 00:39:35,579 How are things there? 492 00:39:37,550 --> 00:39:38,579 Somewhat. 493 00:39:39,010 --> 00:39:42,179 Why did you come here? Your husband might have put a tail on you. 494 00:39:44,489 --> 00:39:46,260 I'll just say I came because I missed you. 495 00:39:51,559 --> 00:39:54,199 Tell him that if you get caught. 496 00:39:59,539 --> 00:40:03,309 I want to see the CCTV footage of my mom again. 497 00:40:08,510 --> 00:40:09,880 - It's this guy. - What? 498 00:40:11,010 --> 00:40:12,010 Who is it? 499 00:40:12,079 --> 00:40:13,449 Chayul's team leader of transportation. 500 00:40:13,449 --> 00:40:14,849 He was Chairwoman Cha's driver. 501 00:40:15,650 --> 00:40:19,219 How could you tell? You can't really see his face. 502 00:40:19,489 --> 00:40:22,989 These sneakers. I remember them because they were a limited edition. 503 00:40:23,559 --> 00:40:24,559 Hold on. 504 00:40:25,860 --> 00:40:28,130 This is a photo of him. 505 00:40:28,260 --> 00:40:30,329 They're the same sneakers, aren't they? 506 00:40:32,639 --> 00:40:33,699 Hold on. 507 00:40:37,070 --> 00:40:38,110 Take a look at this. 508 00:40:38,510 --> 00:40:39,980 This is a photo from the house of the taxi driver... 509 00:40:39,980 --> 00:40:41,309 that drove Na Yu Mi. 510 00:40:43,510 --> 00:40:45,309 Why are these there? 511 00:40:47,349 --> 00:40:48,380 Come this way. 512 00:40:55,559 --> 00:40:57,889 Here. Is it this guy? 513 00:40:59,329 --> 00:41:01,599 - Yes. It's him. - His name is Gong Deukgu. 514 00:41:02,260 --> 00:41:04,400 This guy was Na Yu Mi's taxi driver? 515 00:41:05,070 --> 00:41:06,340 And the one with my mom? 516 00:41:08,900 --> 00:41:09,940 (Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu) 517 00:41:09,940 --> 00:41:11,469 Does that mean he's the culprit? 518 00:41:12,780 --> 00:41:16,480 Probably. We spotted Gong Deukgu meeting with Chairwoman Cha. 519 00:41:16,579 --> 00:41:17,650 May I help you? 520 00:41:23,289 --> 00:41:24,320 Give me a moment. 521 00:41:27,420 --> 00:41:29,260 I checked Chairwoman Cha and Noh Yul Seong's schedule... 522 00:41:29,260 --> 00:41:30,389 of that day. 523 00:41:30,389 --> 00:41:32,800 Chairwoman Cha didn't go to the prosecution that day. 524 00:41:33,429 --> 00:41:34,699 What about Noh Yul Seong? 525 00:41:35,500 --> 00:41:37,599 At around 2 p.m. when my mom went to the prosecution, 526 00:41:37,599 --> 00:41:39,769 he was at a field investigation and meeting for Chayul Town. 527 00:41:39,769 --> 00:41:42,070 Hold on. If it's 2 p.m. for Chayul Town... 528 00:41:43,170 --> 00:41:45,710 No. He was at the prosecution at that time. 529 00:41:51,150 --> 00:41:53,349 Noh Yul Seong changed up his schedule. 530 00:41:53,719 --> 00:41:55,050 He followed a separate schedule of his own. 531 00:41:56,650 --> 00:41:58,719 Then let's sort things out. 532 00:41:58,719 --> 00:42:01,489 In both Na Yu Mi and your mother's case, 533 00:42:02,119 --> 00:42:04,860 one person, Gong Deukgu, is involved. 534 00:42:04,960 --> 00:42:07,630 Behind that, there's Noh Yul Seong and Chairwoman Cha. 535 00:42:08,260 --> 00:42:10,530 We do not know how each of them were involved. 536 00:42:11,730 --> 00:42:13,000 Gong Deukgu will know. 537 00:42:13,000 --> 00:42:14,599 If we hear from Gong Deukgu, 538 00:42:14,869 --> 00:42:17,110 we can solve both cases at once. 539 00:42:19,480 --> 00:42:21,980 - Ms. Kim! - You're here! 540 00:42:23,010 --> 00:42:25,650 Have you two made up with each other? 541 00:42:27,650 --> 00:42:29,789 Did we ever get in a fight? 542 00:42:30,590 --> 00:42:33,260 Well, I guess one person got a bit sulky. 543 00:42:35,219 --> 00:42:36,260 Who could that be? 544 00:42:37,489 --> 00:42:40,760 So you're coming back to SOLUTION, right? 545 00:42:44,269 --> 00:42:46,239 I'll need to think about that. 546 00:42:47,139 --> 00:42:51,340 I just thought of a way to get Gong Deukgu to speak up. 547 00:42:56,980 --> 00:42:59,719 If you agree to come back to SOLUTION, I'll tell you. 548 00:43:17,429 --> 00:43:18,429 Hello. 549 00:43:19,570 --> 00:43:21,739 I got curious about something again. 550 00:43:22,670 --> 00:43:23,739 Yes? 551 00:43:24,840 --> 00:43:29,210 Could you tell me where you were on October 31... 552 00:43:30,349 --> 00:43:31,510 last year? 553 00:43:35,320 --> 00:43:36,820 October 31... 554 00:43:38,320 --> 00:43:40,119 Gosh. I can't seem to remember that day. 555 00:43:51,599 --> 00:43:52,599 This man... 556 00:43:54,440 --> 00:43:56,639 Isn't this you in the photo? 557 00:44:00,340 --> 00:44:01,510 I don't think so. 558 00:44:04,550 --> 00:44:05,980 Please take a closer look. 559 00:44:06,650 --> 00:44:08,619 I was quite surprised because you looked so much like him. 560 00:44:11,989 --> 00:44:13,059 That's not me. 561 00:44:18,190 --> 00:44:19,329 I see. 562 00:44:23,500 --> 00:44:25,199 I'm looking for the guy in the picture. 563 00:44:26,039 --> 00:44:27,039 I see. 564 00:44:27,039 --> 00:44:28,940 I want to hear about my mother's last moment... 565 00:44:30,170 --> 00:44:31,269 before she died. 566 00:44:32,670 --> 00:44:33,739 I see. 567 00:44:38,650 --> 00:44:40,050 I'm sorry I asked such questions. 568 00:44:44,150 --> 00:44:45,920 Then I'll get going now. 569 00:45:04,340 --> 00:45:06,539 - What did he say? - He said it wasn't him. 570 00:45:07,679 --> 00:45:08,809 Are you sure you'll be okay? 571 00:45:09,179 --> 00:45:12,050 He will probably tell Noh Yul Seong or the chairwoman right away. 572 00:45:12,510 --> 00:45:14,750 Well, that was the intention. That's why I showed him the photo. 573 00:45:17,090 --> 00:45:18,119 Be careful, 574 00:45:19,420 --> 00:45:20,489 both physically and mentally. 575 00:45:26,230 --> 00:45:27,929 She had security footage. 576 00:45:29,230 --> 00:45:31,699 Your wife is suspecting me. 577 00:45:34,139 --> 00:45:36,710 My wife has been investigating her mother's case? 578 00:45:37,170 --> 00:45:38,239 I'm not sure. 579 00:45:38,239 --> 00:45:40,840 Anyway, if you give me two million dollars as I asked, 580 00:45:41,179 --> 00:45:42,340 I'll leave Korea. 581 00:45:45,079 --> 00:45:46,079 Hey. 582 00:45:46,679 --> 00:45:47,849 Do I owe you any money? 583 00:45:47,849 --> 00:45:49,349 I kept my silence this time again. 584 00:45:49,719 --> 00:45:51,750 I kept it a secret to the chairwoman all this time too. 585 00:45:54,289 --> 00:45:55,690 Do you have the brain of a goldfish? 586 00:45:56,489 --> 00:45:57,989 You're the one in the evidence video... 587 00:45:57,989 --> 00:45:59,530 with my late mother-in-law on the day she died. 588 00:45:59,760 --> 00:46:01,929 You know what? The moment you talk, 589 00:46:01,929 --> 00:46:04,070 you'll be admitting your own crime. 590 00:46:04,070 --> 00:46:05,130 Don't you get it? 591 00:46:07,000 --> 00:46:08,039 Just leave. 592 00:46:09,199 --> 00:46:10,340 I'll call you when I'm ready. 593 00:46:21,679 --> 00:46:22,719 That idiot. 594 00:46:26,989 --> 00:46:28,719 Gosh, Kim Sa Ra. 595 00:46:28,989 --> 00:46:30,690 She's been investigating this case behind my back? 596 00:46:31,960 --> 00:46:34,429 You cannot meet with the chairwoman as her schedule won't allow it. 597 00:46:36,059 --> 00:46:37,070 Gosh. Come on. 598 00:46:38,429 --> 00:46:39,429 What brings you here? 599 00:46:41,840 --> 00:46:43,610 Did you already get back together with Ms. Kim? 600 00:46:43,809 --> 00:46:44,809 Are you here to congratulate me? 601 00:46:44,809 --> 00:46:46,340 The police want me to come in for questioning. 602 00:46:46,539 --> 00:46:48,440 The chairwoman told me to do it. She must take responsibility. 603 00:46:48,440 --> 00:46:50,179 Is there proof that she made you do it? 604 00:46:52,480 --> 00:46:55,150 You know what? Next time, date a man... 605 00:46:55,150 --> 00:46:57,690 who tells you that you are enough and is happy with you. Okay? 606 00:46:58,889 --> 00:46:59,960 Know your place. Got it? 607 00:47:17,710 --> 00:47:18,969 Let's get that one. 608 00:47:19,809 --> 00:47:21,309 You're home. 609 00:47:21,739 --> 00:47:22,739 Yes. 610 00:47:24,809 --> 00:47:26,650 Gosh. Really? 611 00:47:32,019 --> 00:47:33,519 Mom. Look at this. 612 00:48:18,699 --> 00:48:20,070 You startled me. Goodness. 613 00:48:26,809 --> 00:48:28,239 There's a guy named Gong Deukgu, working for the company. 614 00:48:28,239 --> 00:48:29,710 The team leader of transportation. 615 00:48:31,579 --> 00:48:32,610 Yes. 616 00:48:34,320 --> 00:48:35,380 Can you take a look at this? 617 00:48:38,190 --> 00:48:39,760 This is the security footage from the prosecutors' office... 618 00:48:39,760 --> 00:48:41,260 on the day of my mom's death. 619 00:48:41,619 --> 00:48:43,130 I didn't know my mom went there. 620 00:48:45,230 --> 00:48:46,260 Really? 621 00:48:47,260 --> 00:48:48,260 But why? 622 00:48:49,599 --> 00:48:50,670 I don't know. 623 00:48:51,469 --> 00:48:55,269 But look at the man next to my mom. Doesn't he look like Mr. Gong? 624 00:49:01,210 --> 00:49:02,579 I'm not sure. I can't really tell. 625 00:49:04,849 --> 00:49:05,880 But how did you get this video? 626 00:49:09,079 --> 00:49:11,889 Lawyer Dong. He asked me if this was my mom. 627 00:49:12,420 --> 00:49:16,090 Gosh. Come on. Are you still in touch with him? 628 00:49:16,530 --> 00:49:18,460 I kept thinking about it, but it didn't make any sense. 629 00:49:18,460 --> 00:49:20,099 So I asked Mr. Gong. 630 00:49:21,329 --> 00:49:23,170 But he said it wasn't him. 631 00:49:24,570 --> 00:49:25,670 Then it wasn't him. 632 00:49:26,130 --> 00:49:27,469 Maybe, you're too sensitive. 633 00:49:30,940 --> 00:49:32,010 Am I? 634 00:49:34,579 --> 00:49:35,780 Come out, and have your meal. 635 00:49:58,829 --> 00:50:01,039 I ran out of sleeping pills in my room. Get some more. 636 00:50:07,179 --> 00:50:09,239 Is something making you anxious? 637 00:50:10,210 --> 00:50:11,949 That's when people usually get insomnia. 638 00:50:12,380 --> 00:50:13,449 How could I sleep? 639 00:50:14,650 --> 00:50:16,489 When I have you in my house. 640 00:50:17,320 --> 00:50:20,789 Right. This is what I heard. If people don't get... 641 00:50:21,860 --> 00:50:24,530 at least 7 hours of sleep starting at the age of 50, 642 00:50:24,530 --> 00:50:26,530 their chances of getting dementia will increase. 643 00:50:28,500 --> 00:50:29,530 You should keep that in mind. 644 00:50:42,110 --> 00:50:43,409 (Lee Jae Hyuk) 645 00:50:44,849 --> 00:50:45,849 - Hello? - We did it. 646 00:50:45,849 --> 00:50:47,250 They passed the law regarding law schools. 647 00:50:50,090 --> 00:50:51,849 - Is the plenary session over? - Yes. 648 00:50:51,849 --> 00:50:54,260 It's been decided that there will be three more law schools. 649 00:50:54,260 --> 00:50:55,460 If we get to build 1 of the 3 schools, 650 00:50:55,460 --> 00:50:56,659 we'll be golden. 651 00:51:00,130 --> 00:51:01,599 Good work. I mean it. 652 00:51:01,599 --> 00:51:04,030 I'll come out. Let's grab a drink. 653 00:51:20,050 --> 00:51:21,079 It was passed. 654 00:51:22,820 --> 00:51:24,150 Good work. 655 00:51:28,860 --> 00:51:31,030 Good work, honey. I mean it. 656 00:51:31,889 --> 00:51:33,199 I told you, didn't I? 657 00:51:33,500 --> 00:51:34,860 She definitely helped us out this time. 658 00:51:37,570 --> 00:51:39,500 Congratulations, ma'am. 659 00:51:42,539 --> 00:51:44,570 Do you honestly believe that your contribution was critical? 660 00:51:45,909 --> 00:51:47,739 Besides, has it been decided that we'll build one of the law schools? 661 00:51:47,739 --> 00:51:49,679 Gosh, Mom. Why do you have to spoil the mood on a day like today? 662 00:51:49,679 --> 00:51:51,480 It's not the time to give each other an attaboy and an attagirl. 663 00:52:07,530 --> 00:52:09,130 I have you to thank, Ms. Kim. 664 00:52:09,599 --> 00:52:11,269 Thank you for your effort. 665 00:52:11,269 --> 00:52:12,599 I didn't do much. 666 00:52:12,599 --> 00:52:14,670 I told you that this would happen anyway. 667 00:52:14,869 --> 00:52:15,940 Right. 668 00:52:17,369 --> 00:52:21,510 Are you casting me for a role in your grand scheme of deception... 669 00:52:21,909 --> 00:52:23,039 you're putting together? 670 00:52:25,210 --> 00:52:26,719 To put it simply, yes. 671 00:52:26,719 --> 00:52:27,750 (The generation-changing Hanjoo Party of the nation) 672 00:52:29,349 --> 00:52:32,690 The law regarding the law schools will get passed anyway. 673 00:52:33,150 --> 00:52:36,159 - Really? - Personally, I'm for it. 674 00:52:36,889 --> 00:52:39,530 But I'm working on it behind the scenes for now. 675 00:52:39,530 --> 00:52:41,659 How come you said you were neutral about the law? 676 00:52:41,659 --> 00:52:42,900 If I didn't say so, 677 00:52:42,900 --> 00:52:44,570 many opportunists would have pestered me. 678 00:52:47,539 --> 00:52:50,469 You know, we have our own scenario too. 679 00:52:50,869 --> 00:52:52,369 SOLUTION isn't the only one with it. 680 00:52:53,340 --> 00:52:55,780 Is it safe to say that I returned the favor? 681 00:52:55,780 --> 00:52:57,280 For helping me keep my children. 682 00:52:58,710 --> 00:53:00,219 You've done more than enough. 683 00:53:00,219 --> 00:53:02,320 But I will take a neutral stance... 684 00:53:02,320 --> 00:53:04,420 when it comes to deciding who gets to build the law schools. 685 00:53:05,849 --> 00:53:06,889 Yes. 686 00:53:07,460 --> 00:53:10,659 My show must come to an end before that decision is due. 687 00:53:11,989 --> 00:53:14,260 So Chayul Law Firm naturally gets eliminated from the list. 688 00:53:16,769 --> 00:53:18,800 Yes. Bye. 689 00:53:30,250 --> 00:53:31,480 Wasn't it obvious? 690 00:53:31,650 --> 00:53:34,179 There was a lot of news coverage on the law school monopoly... 691 00:53:34,179 --> 00:53:35,820 starting a few days ago. The tide had turned. 692 00:53:35,820 --> 00:53:37,349 That's how the law got passed. 693 00:53:37,349 --> 00:53:38,449 Sa Ra had nothing to do with it. 694 00:53:38,449 --> 00:53:40,519 But still. The final selection still remains. 695 00:53:40,519 --> 00:53:42,619 It'll be helpful to have her on our side until then. 696 00:53:42,960 --> 00:53:44,730 Anyway, you're such an idiot. 697 00:53:44,960 --> 00:53:47,099 I told you many times not to trust anyone. 698 00:53:47,530 --> 00:53:49,030 This is why you will never succeed. 699 00:53:55,639 --> 00:53:58,110 Then what about you? Why do you trust Gong Deukgu? 700 00:54:00,980 --> 00:54:02,010 You... 701 00:54:03,679 --> 00:54:04,909 Did you think I didn't know? 702 00:54:08,780 --> 00:54:10,989 - How much of it do you know? - I know everything. 703 00:54:12,050 --> 00:54:15,420 Do you honestly believe that he worked only for you? 704 00:54:17,690 --> 00:54:20,500 You tell me that I'm an idiot and this is why I can't succeed. 705 00:54:20,760 --> 00:54:22,059 Now, you must stop telling me that. 706 00:54:22,059 --> 00:54:23,699 You don't have the right to tell me that. 707 00:54:24,530 --> 00:54:27,170 - Where are you going? - To meet with my investors. 708 00:54:27,170 --> 00:54:28,340 Today is a good day... 709 00:54:28,340 --> 00:54:30,010 although you totally ruined it. 710 00:54:33,980 --> 00:54:35,840 That jerk, Gong Deukgu. 711 00:55:01,340 --> 00:55:02,940 He drank a lot as today is a good day. 712 00:55:03,639 --> 00:55:06,210 I'll take it from here. You can leave now. 713 00:55:07,110 --> 00:55:08,210 Okay. 714 00:55:09,039 --> 00:55:10,079 Gosh. 715 00:55:39,809 --> 00:55:41,840 (9 unread messages) 716 00:55:48,949 --> 00:55:50,690 (Calls) 717 00:55:50,719 --> 00:55:53,789 (Mr. Kim from M Hotel, Secretary Baek) 718 00:56:00,960 --> 00:56:02,929 (Secretary Baek) 719 00:56:06,099 --> 00:56:07,739 (Get-together with board directors, next Tuesday at 7 p.m.) 720 00:56:10,409 --> 00:56:14,409 (Garbage disposal, next Monday at 8 p.m., Sinyeong-ro 24-gil) 721 00:56:42,969 --> 00:56:44,469 (Kim Sa Ra) 722 00:56:48,280 --> 00:56:49,280 Yes, it's me. 723 00:56:50,380 --> 00:56:52,349 I need you to get ready next Monday. 724 00:56:52,809 --> 00:56:54,980 Is it what you expected? Is there something happening? 725 00:56:55,820 --> 00:56:57,190 That's probably D-Day. 726 00:56:57,849 --> 00:56:58,920 Okay. 727 00:57:00,090 --> 00:57:02,920 I mean... How were you able to predict this? 728 00:57:04,730 --> 00:57:06,489 There's only so much Noh Yul Seong and his mother... 729 00:57:06,489 --> 00:57:08,260 can possibly do once they find out that... 730 00:57:08,630 --> 00:57:10,030 we are on to them. 731 00:57:13,329 --> 00:57:14,900 I guess moving in there paid off. 732 00:57:17,010 --> 00:57:18,010 Do you see it now? 733 00:57:19,409 --> 00:57:20,480 Yes, I do. 734 00:57:23,280 --> 00:57:25,150 - I'll see you that day. - Okay. 735 00:57:25,150 --> 00:57:26,750 Right. Continue to be careful. 736 00:57:28,079 --> 00:57:29,119 Okay. 737 00:57:43,300 --> 00:57:44,329 Over there. 738 00:57:48,269 --> 00:57:49,300 Let's follow him. 739 00:58:29,510 --> 00:58:32,210 We'll reach the destination in ten minutes. 740 00:58:33,210 --> 00:58:35,619 Then let's do it at the next traffic light. 741 00:58:38,219 --> 00:58:39,250 Okay. 742 00:58:59,869 --> 00:59:00,909 Hold on tight. 743 00:59:22,130 --> 00:59:24,170 Gosh. What was that? 744 00:59:24,170 --> 00:59:25,300 Were you even looking ahead? 745 00:59:25,300 --> 00:59:27,500 How could you get your eyes off the road? 746 00:59:27,500 --> 00:59:28,639 Are you all right? 747 00:59:28,639 --> 00:59:30,539 Hold on. Let me check on your back. Oh, no. 748 00:59:30,539 --> 00:59:32,309 - Gosh. Look at your wrists. - Oh, no. 749 00:59:32,309 --> 00:59:34,179 - Let me check on your wrists. - Goodness. 750 00:59:34,179 --> 00:59:36,079 Gosh. You're going to be okay. 751 00:59:36,079 --> 00:59:38,079 You were going to Sinyeong-ro 24-gil, correct? 752 00:59:39,210 --> 00:59:40,250 Mr. Gong Deukgu? 753 00:59:41,519 --> 00:59:42,849 Who are you guys? 754 00:59:42,849 --> 00:59:44,050 Untie me right now! 755 00:59:44,949 --> 00:59:45,949 Let's go. 756 00:59:46,190 --> 00:59:48,760 - What are you doing? - Gosh. Wait. 757 00:59:48,760 --> 00:59:49,789 "Who are we?" 758 00:59:49,789 --> 00:59:50,860 Keep walking. 759 00:59:51,090 --> 00:59:52,789 We just saved your life. 760 00:59:58,429 --> 01:00:01,500 (I've arrived.) 761 01:00:01,500 --> 01:00:03,039 (Stay in the car.) 762 01:00:03,039 --> 01:00:05,010 (Don't let anyone see you.) 763 01:00:16,719 --> 01:00:17,750 Watch it for yourself. 764 01:00:27,099 --> 01:00:29,130 I told you, didn't I? We just saved your life. 765 01:00:29,329 --> 01:00:31,469 Hey. How did you guys know... 766 01:00:35,300 --> 01:00:37,170 What are you doing here, Ms. Kim? 767 01:00:37,440 --> 01:00:40,579 Do you still not understand who's behind this? 768 01:00:44,010 --> 01:00:45,010 Noh Yul Seong. 769 01:00:46,210 --> 01:00:47,579 Why did you do that to my mother? 770 01:00:49,719 --> 01:00:52,590 Your mother's death had nothing to do with me. 771 01:00:52,590 --> 01:00:54,119 You took my mother! 772 01:00:58,260 --> 01:00:59,289 That's because... 773 01:01:00,429 --> 01:01:01,829 I was told to do that. 774 01:01:02,099 --> 01:01:04,730 You were told to do that? By whom? 775 01:01:08,400 --> 01:01:09,440 That day... 776 01:01:10,170 --> 01:01:11,909 Let Secretary Baek take care of the car. 777 01:01:11,909 --> 01:01:13,409 There's an old lady, 778 01:01:13,409 --> 01:01:14,909 dressed in a purple jacket in front of the desk. 779 01:01:15,239 --> 01:01:16,539 Yes. There. Go to the desk already. 780 01:01:17,679 --> 01:01:19,179 I took Mr. Noh's car to the office as backup. 781 01:01:19,179 --> 01:01:21,250 - Ma'am. - Then he gave me an order. 782 01:01:22,880 --> 01:01:24,719 The prosecutor will be coming down shortly. 783 01:01:24,719 --> 01:01:27,119 - Please wait. - Okay. Thank you. 784 01:01:27,559 --> 01:01:30,260 Excuse me. Are you here to see Prosecutor Dong Gi Jun? 785 01:01:30,260 --> 01:01:32,530 - Yes. - You can follow me. 786 01:01:32,530 --> 01:01:34,059 - Is that so? - Yes. 787 01:01:39,099 --> 01:01:40,969 Gosh. Ms. Kim. 788 01:01:41,900 --> 01:01:43,670 Afterward, 789 01:01:43,670 --> 01:01:45,610 I was told to get out of the car in the middle of the road. 790 01:01:48,039 --> 01:01:49,079 By whom? 791 01:01:55,920 --> 01:01:57,219 Mr. Noh Yul Seong. 792 01:02:07,559 --> 01:02:08,599 That's all I know. 793 01:02:08,599 --> 01:02:11,070 I don't know what happened after that. 794 01:02:11,900 --> 01:02:13,230 Then what about Na Yu Mi's case? 795 01:02:13,940 --> 01:02:14,940 You were behind it, right? 796 01:02:20,739 --> 01:02:22,039 Who made you do it? 797 01:02:22,679 --> 01:02:23,739 Chairwoman Cha? 798 01:02:26,750 --> 01:02:27,780 Can I... 799 01:02:30,050 --> 01:02:31,849 smoke a cigarette? 800 01:02:44,329 --> 01:02:45,369 Are you all right? 801 01:02:46,670 --> 01:02:48,869 Noh Yul Seong was behind it. 802 01:02:55,210 --> 01:02:56,280 Hey! 803 01:03:11,530 --> 01:03:13,960 - Hey! Stop it! - Mr. Gong. 804 01:03:38,150 --> 01:03:39,219 No. 805 01:03:47,800 --> 01:03:49,960 (Queen of Divorce) 806 01:04:18,059 --> 01:04:19,489 We must change the target. 807 01:04:19,659 --> 01:04:21,260 We must corner them into the abyss of mistrust. 808 01:04:21,260 --> 01:04:22,900 So they end up revealing each other's crime. 809 01:04:22,900 --> 01:04:25,000 - What we need to do is... - To make them turn on each other. 810 01:04:25,130 --> 01:04:26,400 Then at least take some weapons with you... 811 01:04:26,400 --> 01:04:28,139 because we're at war now. 812 01:04:28,139 --> 01:04:29,900 Do you still smell like food? 813 01:04:29,900 --> 01:04:31,809 Did you know that we wear the same perfume? 814 01:04:31,809 --> 01:04:33,539 You should focus on trying to get the stink off your son instead. 815 01:04:33,710 --> 01:04:36,179 You were the one who tried to kill Mr. Gong... 816 01:04:36,179 --> 01:04:37,980 and gave out the order to bring Sa Ra's mother-in-law. 817 01:04:37,980 --> 01:04:39,750 I wanted to ask you that. 818 01:04:39,880 --> 01:04:41,880 Two million dollars were wired to Gong Deukgu. 819 01:04:41,880 --> 01:04:44,550 As money laundering was suspected, they're pursuing a certain law firm. 820 01:04:44,690 --> 01:04:46,219 Gong Deukgu was your driver, Mother. 821 01:04:47,260 --> 01:04:49,920 All right. Don't fight now. Why don't you go together? 822 01:04:49,920 --> 01:04:53,360 I wonder which one of you the police have come to arrest. 823 01:04:55,960 --> 01:04:57,630 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 58390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.