All language subtitles for Queen.of.Divorce.S01E09.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,619 --> 00:00:14,849 (E Ji Ah) 2 00:00:15,119 --> 00:00:16,890 (Kang Ki Young) 3 00:00:22,260 --> 00:00:24,000 (Oh Min Suk) 4 00:00:36,240 --> 00:00:40,280 (Queen of Divorce) 5 00:00:42,179 --> 00:00:45,350 Kim Young A likes you so much. 6 00:00:45,350 --> 00:00:46,380 It's not your business. 7 00:00:47,119 --> 00:00:48,189 Are you joining her camp? 8 00:00:48,950 --> 00:00:51,359 - Why are you curious? - Seo Yun is coming back soon. 9 00:00:54,990 --> 00:00:56,829 - Can I meet him? - Of course. 10 00:00:58,399 --> 00:01:00,100 But we should be a family first. 11 00:01:01,969 --> 00:01:03,000 Let's... 12 00:01:05,370 --> 00:01:06,439 get married again. 13 00:01:13,340 --> 00:01:15,409 (Hanjoo Party) 14 00:01:18,819 --> 00:01:21,319 - Have you gone mad? - Remember what I told you? 15 00:01:22,019 --> 00:01:24,060 You would always be my first for everything. 16 00:01:24,060 --> 00:01:25,790 Be my first again, if you will. 17 00:01:26,620 --> 00:01:28,489 I even hate the idea of being the last woman for you. 18 00:01:29,189 --> 00:01:30,400 Then think only about Seo Yun. 19 00:01:31,430 --> 00:01:33,930 Imagine how badly Seo Yun must want to live with his mother. 20 00:01:33,930 --> 00:01:37,200 You're not asking me for his sake. It's because of Ms. Kim Young A. 21 00:01:37,769 --> 00:01:38,799 What's so bad about that? 22 00:01:40,439 --> 00:01:42,140 Just think about winning her over to our side... 23 00:01:42,140 --> 00:01:44,140 and building Chayul Town. 24 00:01:44,140 --> 00:01:46,079 Seo Yun's life will be on a whole new level. 25 00:01:46,079 --> 00:01:49,409 His life will be more than just comfortable. 26 00:01:49,810 --> 00:01:51,819 Nothing will ever stop him. 27 00:01:51,879 --> 00:01:53,819 Stop using him to get your way. 28 00:01:53,819 --> 00:01:55,349 Gosh. You're driving me crazy. 29 00:01:55,519 --> 00:01:57,819 How could you be angry about this? 30 00:01:59,319 --> 00:02:01,129 You'll be happy because you'll have Seo Yun in your life. 31 00:02:01,129 --> 00:02:02,689 I'll be happy because I'll have connections to Ms. Kim Young A. 32 00:02:02,689 --> 00:02:04,299 Then Seo Yun will be happy to have his mother in his life. 33 00:02:04,299 --> 00:02:06,030 This will be a huge win for everyone. 34 00:02:06,430 --> 00:02:07,599 Can't you put two and two together? 35 00:02:07,599 --> 00:02:10,840 No, you're wrong. It will be a huge win for a greedy rat. 36 00:02:17,810 --> 00:02:18,939 Gosh. Come on. 37 00:02:27,319 --> 00:02:28,349 Seo Yun. 38 00:02:29,189 --> 00:02:30,960 - It's me. - Hi, Mom. 39 00:02:31,759 --> 00:02:33,090 Did you have a nice day at school? 40 00:02:34,090 --> 00:02:35,530 You'll go on a school break soon. 41 00:02:35,530 --> 00:02:38,060 Yes. That's why I'm coming to Seoul next month. 42 00:02:38,629 --> 00:02:41,169 When I come back, will I be able to see you? 43 00:02:42,099 --> 00:02:44,340 Of course. We'll definitely meet. 44 00:02:44,870 --> 00:02:46,199 I'll make sure of that. 45 00:02:46,199 --> 00:02:48,469 Okay. I miss you so much, Mom. 46 00:02:53,340 --> 00:02:56,080 Seo Yun. I'm sorry that we're apart, so you ended up missing me. 47 00:03:00,349 --> 00:03:01,389 I'll call you again. 48 00:03:02,050 --> 00:03:04,259 - I love you. - I love you too. 49 00:03:18,800 --> 00:03:20,770 Gosh. That's a load of nonsense! 50 00:03:21,270 --> 00:03:22,969 Hey, this is absurd! 51 00:03:23,639 --> 00:03:26,240 Sa Ra. Should I go out and buy you a doll? 52 00:03:26,240 --> 00:03:29,050 We can put it up here and stab it with a bamboo needle. Yes? 53 00:03:40,189 --> 00:03:41,229 What's up with that gaze of yours? 54 00:03:42,759 --> 00:03:43,900 Don't tell me you're considering it. 55 00:03:44,629 --> 00:03:46,000 No, right? 56 00:03:51,900 --> 00:03:53,909 Is it because of your son? 57 00:03:59,180 --> 00:04:00,479 Come on, Sa Ra. 58 00:04:07,349 --> 00:04:08,919 Whenever I think about Seo Yun, 59 00:04:11,819 --> 00:04:14,689 I feel like an awful mother who only cares about herself. 60 00:04:19,899 --> 00:04:21,670 Then I feel like a crazy woman... 61 00:04:21,670 --> 00:04:23,430 for getting tempted by his offer like this. 62 00:04:25,769 --> 00:04:27,370 Seriously. I'm such a mess. 63 00:04:31,839 --> 00:04:33,339 Hey. 64 00:04:41,550 --> 00:04:43,519 (Episode 9) 65 00:04:52,430 --> 00:04:55,129 Okay. Tell him not to be late. 66 00:04:57,199 --> 00:04:58,199 Mom, I'm going into a meeting. 67 00:05:00,339 --> 00:05:02,509 It's not just a regular date. It's a blind date for marriage? 68 00:05:02,740 --> 00:05:04,680 Aren't you a bit too young to think about marriage? 69 00:05:08,079 --> 00:05:10,850 Well, my mom kept pestering me about these dates. 70 00:05:13,720 --> 00:05:14,720 I envy you... 71 00:05:16,250 --> 00:05:17,589 that you have a pestering mom. 72 00:05:18,819 --> 00:05:19,819 Ms. Kim Sa Ra? 73 00:05:20,529 --> 00:05:21,589 Yes. 74 00:05:21,589 --> 00:05:24,430 Sir, I got it. I'll give it to her. 75 00:05:24,899 --> 00:05:25,899 Okay. 76 00:05:26,199 --> 00:05:27,569 - Thank you. - Have a good day. 77 00:05:31,500 --> 00:05:33,139 Is there a special occasion? 78 00:05:33,139 --> 00:05:36,009 No. But even if there was a special occasion, 79 00:05:36,370 --> 00:05:38,180 who would send me stuff like that? 80 00:05:39,139 --> 00:05:40,180 What is it? 81 00:05:51,060 --> 00:05:52,089 How beautiful. 82 00:05:58,959 --> 00:06:00,129 (From Noh Yul Seong) 83 00:06:05,339 --> 00:06:07,470 Gosh. That was random. 84 00:06:07,470 --> 00:06:10,680 Wait. Is something going on with you and Mr. Noh Yul Seong? 85 00:06:11,310 --> 00:06:12,339 No. 86 00:06:13,879 --> 00:06:15,779 - Return this. - Yes, ma'am. 87 00:06:17,850 --> 00:06:19,519 No. I'll do it. 88 00:06:53,220 --> 00:06:55,889 (Mom) 89 00:07:05,529 --> 00:07:06,529 Hello? 90 00:07:07,670 --> 00:07:09,199 Who is this? 91 00:07:10,600 --> 00:07:12,639 I see. I'm sorry. 92 00:07:15,939 --> 00:07:17,680 Oh, right. You can make a phone call first. 93 00:07:18,439 --> 00:07:19,910 No. I can't do it anyway. 94 00:07:21,009 --> 00:07:22,110 I was calling Mom. 95 00:07:22,949 --> 00:07:24,019 I see. 96 00:07:24,019 --> 00:07:26,120 The machine always said the number didn't exist. 97 00:07:26,480 --> 00:07:27,889 But someone has taken her number already. 98 00:07:28,949 --> 00:07:31,860 I used to make a lot of those calls to my parents too... 99 00:07:31,860 --> 00:07:33,259 when my parents passed away. 100 00:07:37,399 --> 00:07:39,100 Well, are you all right? 101 00:07:40,699 --> 00:07:41,730 Yes. 102 00:07:50,740 --> 00:07:51,740 What is it? 103 00:07:53,709 --> 00:07:55,579 It's fine as long as you're all right. 104 00:08:02,750 --> 00:08:05,459 Well, you know, these flowers... 105 00:08:06,259 --> 00:08:07,829 What do they mean? 106 00:08:18,000 --> 00:08:19,040 Well, 107 00:08:23,740 --> 00:08:25,339 this must be a delivery mistake. 108 00:08:29,110 --> 00:08:31,420 I see. Okay. Have a good day. 109 00:08:31,779 --> 00:08:32,779 Thanks. 110 00:08:44,559 --> 00:08:45,600 Did you want to see me? 111 00:08:48,769 --> 00:08:51,240 Did you think this kind of move would work on her? 112 00:08:51,240 --> 00:08:52,269 (Please tell your son not to send me his dirty flowers.) 113 00:09:00,009 --> 00:09:03,779 Please tell your son not to send me his dirty flowers. 114 00:09:03,779 --> 00:09:04,820 From Kim Sa Ra. 115 00:09:06,450 --> 00:09:08,019 Gosh. This is embarrassing. 116 00:09:08,019 --> 00:09:10,690 Are you naive or foolish? 117 00:09:11,059 --> 00:09:13,789 You're the perfect prey for that audacious witch. 118 00:09:13,789 --> 00:09:14,830 Mom. 119 00:09:17,399 --> 00:09:19,230 Is there anything more important to us than getting the law... 120 00:09:19,230 --> 00:09:20,730 passed about law schools to build Chayul Town? 121 00:09:27,340 --> 00:09:29,110 (Successful Strategy for Law School Law and Chayul Town) 122 00:09:30,169 --> 00:09:31,679 (Current Status) 123 00:09:33,639 --> 00:09:35,049 (Expected votes with Kim Young A's support) 124 00:09:35,610 --> 00:09:38,049 The person Kim Young A trusts and wants the most... 125 00:09:38,049 --> 00:09:39,080 is Kim Sa Ra. 126 00:09:39,580 --> 00:09:41,750 Why do you want to use Kim Sa Ra to get Kim Young A's support? 127 00:09:41,750 --> 00:09:43,960 You must get her on board by finding dirt on her to put pressure. 128 00:09:44,090 --> 00:09:46,120 I tried to take that path, but it didn't work. 129 00:09:46,120 --> 00:09:47,559 Then I must take a different path. 130 00:09:47,559 --> 00:09:49,029 And that path is Kim Sa Ra? 131 00:09:50,659 --> 00:09:53,360 You know what? Don't even try to do anything. I'll get it done. 132 00:09:54,470 --> 00:09:56,669 Do you think I'm doing this just to get her support? 133 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Kim Sa Ra and Dong Gi Jun. These two... 134 00:09:59,100 --> 00:10:01,409 started to investigate Na Yu Mi's case again. 135 00:10:09,649 --> 00:10:10,679 That's good. 136 00:10:11,019 --> 00:10:14,919 You don't have anything to do with Na Yu Mi's case anyway. 137 00:10:15,950 --> 00:10:16,990 This is good? 138 00:10:19,889 --> 00:10:21,230 Do you truly mean that? 139 00:10:23,230 --> 00:10:24,330 What are you getting at? 140 00:10:26,759 --> 00:10:29,730 Anyway, I'm the one who started the Chayul Town project. 141 00:10:29,730 --> 00:10:31,070 So I'll see it through. 142 00:10:32,100 --> 00:10:33,139 Let me handle it. 143 00:10:44,120 --> 00:10:46,080 Hey, as for the things I told you to prepare for today, 144 00:10:46,080 --> 00:10:47,250 bring the most luxurious and expensive ones. 145 00:10:47,250 --> 00:10:48,389 They must dazzle her. 146 00:10:48,919 --> 00:10:49,990 Yes, sir. 147 00:10:58,759 --> 00:11:01,399 Bom. What are all these? 148 00:11:01,830 --> 00:11:04,169 They're for the first memorial service for Ms. Kim's mother. 149 00:11:04,570 --> 00:11:06,000 She said she was going to do it alone. 150 00:11:07,269 --> 00:11:09,610 Wait. You're going to load them into the car, right? 151 00:11:13,039 --> 00:11:14,980 Gosh. Lawyer Dong. 152 00:11:17,350 --> 00:11:19,250 - What brings you here? - I'm coming in. 153 00:11:22,049 --> 00:11:23,450 Where should I put this box? 154 00:11:23,720 --> 00:11:25,990 That box? Put it on the chair. 155 00:11:27,059 --> 00:11:28,059 Thank you. 156 00:11:30,960 --> 00:11:34,070 Lawyer Dong said he had 15 years of holding memorial services. 157 00:11:37,970 --> 00:11:40,299 Oh, right. That's the path her mother would enter from. 158 00:11:40,299 --> 00:11:41,370 We must leave the door open. 159 00:11:41,769 --> 00:11:42,909 I doubt that she knows the passcode. 160 00:11:43,769 --> 00:11:44,809 I see. 161 00:11:50,049 --> 00:11:51,080 First of all... 162 00:11:51,950 --> 00:11:53,320 Red food goes on the east side, and white food, on the west side. 163 00:11:53,919 --> 00:11:55,750 What about the order of dates, chestnuts, pears, and persimmons? 164 00:11:55,750 --> 00:11:56,919 (Table setting for memorial service) 165 00:11:57,220 --> 00:11:59,019 What? The order? 166 00:11:59,019 --> 00:12:00,419 What was the order? 167 00:12:00,590 --> 00:12:02,659 Are you taking an exam on the table setting? 168 00:12:04,799 --> 00:12:08,129 When I do something, I tend to do my best. 169 00:12:08,570 --> 00:12:09,730 As for the placement of the food... 170 00:12:09,730 --> 00:12:10,870 and the order of the nuts and fruits, 171 00:12:10,870 --> 00:12:12,100 they aren't even recorded in documents. 172 00:12:12,100 --> 00:12:13,740 What was your mother's favorite food? 173 00:12:14,940 --> 00:12:16,409 It was mung bean jeon. 174 00:12:16,409 --> 00:12:17,440 Give me that then. 175 00:12:21,610 --> 00:12:22,679 Here. 176 00:12:23,149 --> 00:12:24,750 - All right. - What else? 177 00:12:25,980 --> 00:12:27,490 After that, 178 00:12:28,250 --> 00:12:30,620 - give me the seasoned vegetables. - The seasoned vegetables. 179 00:12:31,159 --> 00:12:32,360 The seasoned vegetables. 180 00:12:32,360 --> 00:12:33,759 Put the vegetables on the ceremonial plate. 181 00:12:38,759 --> 00:12:40,000 When you're able to free up your mind, 182 00:12:40,000 --> 00:12:41,230 come back whenever you want. 183 00:12:42,169 --> 00:12:43,470 I'll be right here. 184 00:12:48,269 --> 00:12:49,269 Okay. 185 00:12:50,710 --> 00:12:51,740 Ms. Kim. 186 00:12:52,610 --> 00:12:53,679 Let's get to work. 187 00:12:55,480 --> 00:12:57,950 - What should I do? - You can get to work. 188 00:13:01,649 --> 00:13:03,250 Hurry up. Come on. 189 00:13:08,159 --> 00:13:09,159 Go on. 190 00:13:10,190 --> 00:13:11,399 You got the expensive ones, right? 191 00:13:11,559 --> 00:13:13,429 Yes, sir. I bought the highest-quality ones. 192 00:13:15,570 --> 00:13:16,830 Did Dae Gi get off work? 193 00:13:18,070 --> 00:13:19,870 He's probably investigating Na Yu Mi's case. 194 00:13:20,909 --> 00:13:22,740 Yes. I asked him for his help. 195 00:13:22,940 --> 00:13:24,610 I asked him to go over Na Yu Mi's whereabouts... 196 00:13:24,610 --> 00:13:26,240 on the day of her death from start to finish. 197 00:13:27,009 --> 00:13:29,049 If Noh Yul Seong isn't the culprit, who could it be then? 198 00:13:30,509 --> 00:13:33,019 We must find the witness, but it won't be easy. 199 00:13:37,690 --> 00:13:38,820 Gosh. It's so heavy. 200 00:13:40,759 --> 00:13:41,759 I'm not late. 201 00:13:44,399 --> 00:13:46,529 It's your mother's memorial service today. 202 00:13:47,730 --> 00:13:49,629 I brought something for the service too. 203 00:13:50,970 --> 00:13:52,200 What are you doing? 204 00:13:52,200 --> 00:13:53,470 Isn't it obvious? 205 00:13:53,470 --> 00:13:55,139 She's Seo Yun's grandmother. 206 00:13:55,139 --> 00:13:56,840 Who's going to take care of her memorial service if not me? 207 00:13:56,970 --> 00:13:59,379 Do you think my mother will want to eat the food you brought? 208 00:14:01,049 --> 00:14:02,110 Take it back as you leave. 209 00:14:03,779 --> 00:14:04,779 Sa Ra. 210 00:14:06,320 --> 00:14:07,320 Can't we... 211 00:14:09,190 --> 00:14:11,190 act like adults now? 212 00:14:12,690 --> 00:14:14,259 Didn't you hear what she said? 213 00:14:15,029 --> 00:14:17,429 - She told you to leave. - What are you doing here? 214 00:14:20,970 --> 00:14:22,899 Can you help me? I want to throw all of them out. 215 00:14:42,149 --> 00:14:43,220 This is awkward. 216 00:14:44,220 --> 00:14:45,259 Okay, fine. 217 00:14:46,320 --> 00:14:48,960 I'll bring Seo Yun next time we meet. 218 00:14:49,289 --> 00:14:51,460 See you then. I'll get going now. 219 00:14:57,899 --> 00:14:58,940 Bye. 220 00:15:09,809 --> 00:15:10,879 Bye. 221 00:15:17,860 --> 00:15:20,059 The flowers and the food for the memorial service. 222 00:15:21,129 --> 00:15:22,159 What are you getting at? 223 00:15:22,330 --> 00:15:24,529 Oh, you... I guess she hasn't told you yet. 224 00:15:26,500 --> 00:15:28,730 Go upstairs, and hear it from her. It will be fun news. 225 00:15:36,509 --> 00:15:37,779 Let's go. 226 00:15:54,389 --> 00:15:55,789 The witness... 227 00:16:03,769 --> 00:16:05,740 What happened to the girl you mentioned before? 228 00:16:06,100 --> 00:16:08,070 On the day of Na Yu Mi's death, 229 00:16:08,509 --> 00:16:10,440 a part-timer came into the room. Remember her? 230 00:16:10,639 --> 00:16:13,509 Oh, her. I've been watching her. She's been quiet so far. 231 00:16:14,580 --> 00:16:16,250 She might not have anything to do with that. 232 00:16:16,250 --> 00:16:18,820 Keep checking. So they don't get their hands on her. 233 00:16:19,080 --> 00:16:20,120 Yes, sir. 234 00:16:23,850 --> 00:16:25,789 You won't tell me what's going on? 235 00:16:27,159 --> 00:16:30,090 He must want to use me to be on good terms with Ms. Kim Young A. 236 00:16:31,230 --> 00:16:32,429 He's suddenly acting friendly. 237 00:16:33,399 --> 00:16:36,100 Gosh. Seriously. 238 00:16:36,600 --> 00:16:39,740 I wonder how any facial hair comes out through his skin, 239 00:16:39,740 --> 00:16:41,340 given his skin is thick like iron. 240 00:16:41,340 --> 00:16:42,440 Don't mind him. 241 00:16:43,440 --> 00:16:46,809 I'm reminded of the bean soup your mother used to make. 242 00:16:46,809 --> 00:16:49,009 - It was the best. - It was really good. 243 00:16:49,009 --> 00:16:50,649 I had only heard about her. 244 00:16:51,250 --> 00:16:52,750 I had never met her in person either. 245 00:16:55,620 --> 00:16:56,620 Thank you. 246 00:17:00,019 --> 00:17:01,090 This is my mother. 247 00:17:01,529 --> 00:17:02,590 I see. 248 00:17:07,769 --> 00:17:11,869 Have I met your mother before? 249 00:17:12,670 --> 00:17:13,799 No, I doubt it. 250 00:17:14,569 --> 00:17:18,180 But why does she look so familiar? 251 00:17:27,650 --> 00:17:28,789 Wait. 252 00:17:32,160 --> 00:17:34,359 Can you watch this with us, Bom? 253 00:17:38,130 --> 00:17:41,269 This lady right here. Doesn't she look like her mother? 254 00:17:47,170 --> 00:17:48,210 Mom! 255 00:17:48,309 --> 00:17:50,269 Isn't that my mom? 256 00:17:50,269 --> 00:17:52,140 She does look like your mom. 257 00:17:53,710 --> 00:17:56,079 Right. Then listen to this. 258 00:17:59,279 --> 00:18:01,619 Can you repeat that? What did you watch? 259 00:18:01,819 --> 00:18:04,589 But my daughter was sent to prison... 260 00:18:04,859 --> 00:18:06,289 - for something she didn't do. - Mom. 261 00:18:06,289 --> 00:18:08,789 If I tell you about the video, can you help my daughter? 262 00:18:08,789 --> 00:18:10,059 Is this your mother's voice? 263 00:18:10,059 --> 00:18:13,200 Yes. Why don't we talk in person? 264 00:18:13,400 --> 00:18:14,730 - It's her voice. - I'll go to your office. 265 00:18:14,730 --> 00:18:15,970 I can just go to the Southwestern District... 266 00:18:15,970 --> 00:18:17,299 - Prosecutors' Office, right? - What's all this? 267 00:18:17,299 --> 00:18:18,569 She was an informant for Na Yu Mi's case. 268 00:18:18,569 --> 00:18:20,500 But before that, can you give me your number? 269 00:18:22,569 --> 00:18:25,339 My mother was the informant for Na Yu Mi's case? 270 00:18:27,779 --> 00:18:30,950 Then her daughter who went to prison... 271 00:18:35,619 --> 00:18:36,619 Hold on. 272 00:18:37,990 --> 00:18:39,119 The date... 273 00:18:39,759 --> 00:18:41,789 It was exactly a year ago from today. 274 00:18:46,599 --> 00:18:48,029 Keep watching this video. 275 00:18:51,940 --> 00:18:53,000 Right here. 276 00:18:53,769 --> 00:18:55,769 Can you recognize this man here? 277 00:18:58,339 --> 00:18:59,410 No. 278 00:19:01,410 --> 00:19:03,250 Your mother came to the prosecutors' office. 279 00:19:03,250 --> 00:19:04,279 All of a sudden, 280 00:19:04,450 --> 00:19:06,319 she followed an unidentified man. 281 00:19:07,420 --> 00:19:09,420 - That's the day... - I don't believe this. 282 00:19:10,220 --> 00:19:13,119 I mean... This makes no sense. 283 00:19:13,990 --> 00:19:15,759 Does this mean my mother didn't commit suicide? 284 00:19:15,960 --> 00:19:17,660 Wait. It's too soon to say so. 285 00:19:17,660 --> 00:19:19,329 We don't have any proof that she was murdered. 286 00:19:19,329 --> 00:19:21,230 He's right. She was too kind for anyone... 287 00:19:21,230 --> 00:19:22,400 to hold grudges against her. 288 00:19:22,400 --> 00:19:24,130 But my mother saw something. 289 00:19:24,400 --> 00:19:27,200 My mother was the witness for Na Yu Mi's case. 290 00:19:27,200 --> 00:19:29,869 No. Don't jump to conclusions. 291 00:19:29,869 --> 00:19:30,910 If you do, 292 00:19:31,710 --> 00:19:33,079 you'll get farther away from the truth. 293 00:19:46,720 --> 00:19:47,890 Thank you for today. 294 00:19:49,160 --> 00:19:50,190 Get home safely. 295 00:19:52,500 --> 00:19:53,630 Stay strong. 296 00:19:54,970 --> 00:19:56,400 This is just the beginning. 297 00:21:11,210 --> 00:21:12,309 Noh Yul Seong. 298 00:21:18,950 --> 00:21:20,450 The anonymous man. 299 00:21:30,460 --> 00:21:33,000 Are the two of them related... 300 00:21:34,230 --> 00:21:35,269 or not? 301 00:21:37,130 --> 00:21:38,170 Are they? 302 00:21:44,309 --> 00:21:45,579 This must be it. 303 00:21:46,380 --> 00:21:47,509 This one. 304 00:21:48,980 --> 00:21:53,750 (The best tteokbokki in Seoul!) 305 00:21:53,750 --> 00:21:57,250 (Danmuji and kimchi self-served) 306 00:22:04,700 --> 00:22:06,000 Coming right up. 307 00:22:07,000 --> 00:22:08,430 They're here. We're over here. 308 00:22:08,529 --> 00:22:09,700 Here. 309 00:22:09,700 --> 00:22:11,329 What were you up to? 310 00:22:12,740 --> 00:22:13,940 We'll have one set here. 311 00:22:13,940 --> 00:22:15,109 Got it. 312 00:22:17,170 --> 00:22:18,480 Here's the set. 313 00:22:18,480 --> 00:22:20,240 - Here. - Thank you. It looks great. 314 00:22:20,339 --> 00:22:21,380 It looks good. 315 00:22:24,349 --> 00:22:25,720 - Let's eat. - Thank you. 316 00:22:25,720 --> 00:22:27,779 - Let's eat. - It looks so good. 317 00:22:34,930 --> 00:22:36,730 (The best tteokbokki in Seoul!) 318 00:22:46,970 --> 00:22:48,869 The prison officer's daughter, right? 319 00:22:49,940 --> 00:22:51,539 Yes. Hello. 320 00:22:53,940 --> 00:22:55,750 It doesn't seem like someone from this area. 321 00:22:56,349 --> 00:23:00,819 Has she said she was going to report someone? 322 00:23:00,920 --> 00:23:02,289 No. 323 00:23:06,819 --> 00:23:09,730 When was the last time you saw my mother? 324 00:23:10,430 --> 00:23:12,829 It was two days before she passed away. 325 00:23:13,430 --> 00:23:17,000 I scolded her for grilling meat for the part-timer. 326 00:23:17,099 --> 00:23:18,599 I told her taking too much care of the part-timer... 327 00:23:18,599 --> 00:23:20,099 would make the other restaurants look bad. 328 00:23:20,200 --> 00:23:22,009 Was there a part-timer? 329 00:23:22,009 --> 00:23:25,339 She always called her, "So Hee," and took great care of her. 330 00:23:25,440 --> 00:23:27,039 She said the girl reminded her of her daughter. 331 00:23:28,150 --> 00:23:30,109 Do you have her number? 332 00:23:30,109 --> 00:23:33,519 No. I only knew she was a student of the school in front. 333 00:23:33,779 --> 00:23:34,789 Oh, right. 334 00:23:37,549 --> 00:23:38,660 Here she is. 335 00:23:39,259 --> 00:23:42,259 She brought her when we were eating together. 336 00:23:43,359 --> 00:23:46,700 Right. Her last name was Bae. Bae So Hee. 337 00:23:47,529 --> 00:23:49,869 - Bae So Hee? - Bae So Hee? 338 00:23:53,869 --> 00:23:55,339 Open up, So Hee. 339 00:23:55,839 --> 00:23:57,640 Did you think I would not know about you meeting another guy? 340 00:23:58,039 --> 00:23:59,380 Open up! 341 00:23:59,980 --> 00:24:01,509 Open up, Bae So Hee! 342 00:24:02,180 --> 00:24:03,180 Hello? 343 00:24:08,819 --> 00:24:10,019 Please stop. 344 00:24:10,019 --> 00:24:11,690 Don't you know how much I love you? 345 00:24:12,059 --> 00:24:13,690 You're all I have. 346 00:24:14,160 --> 00:24:16,829 I'll call the cops. Leave now. 347 00:24:21,670 --> 00:24:24,200 One, two... 348 00:24:24,529 --> 00:24:27,039 Darn it! If you call the cops again, 349 00:24:27,140 --> 00:24:29,509 - it won't end with just your ribs. - I want to report a stalker. 350 00:24:29,509 --> 00:24:30,539 Gosh! 351 00:24:33,039 --> 00:24:34,579 Hey, be ready for me. 352 00:24:52,599 --> 00:24:53,700 Ms. Bae So Hee. 353 00:24:57,299 --> 00:24:58,640 Is Ms. Bae So Hee here? 354 00:25:18,519 --> 00:25:19,519 Ms. Bae So Hee? 355 00:25:20,819 --> 00:25:22,759 Please open the door, Ms. Bae So Hee. 356 00:25:26,500 --> 00:25:27,500 Ms. Bae So Hee? 357 00:25:33,839 --> 00:25:35,839 Ms. Bae So Hee! Just a moment! 358 00:25:44,549 --> 00:25:45,980 Who are you to come out from there? 359 00:25:56,029 --> 00:25:57,059 Hold on! 360 00:26:07,599 --> 00:26:08,670 I apologize, sir. 361 00:26:10,440 --> 00:26:13,539 Are you still going to say that part-timer isn't related? 362 00:26:13,740 --> 00:26:15,349 You said she got away as soon as she saw you. 363 00:26:15,349 --> 00:26:18,849 She might have run away because of that stalker. 364 00:26:22,619 --> 00:26:23,619 I apologize, sir. 365 00:26:30,589 --> 00:26:31,829 But if he's a stalker, 366 00:26:33,559 --> 00:26:35,329 he must be an expert at finding girls. 367 00:26:36,329 --> 00:26:38,539 Well, yes. 368 00:26:38,640 --> 00:26:39,640 Call that guy. 369 00:26:40,299 --> 00:26:41,769 We have to use everything we can. 370 00:26:42,410 --> 00:26:43,440 Understood. 371 00:26:44,910 --> 00:26:48,480 I told you I lost contact with all of my exes. 372 00:26:49,579 --> 00:26:51,779 The reason I reached out a friend's friend of my ex... 373 00:26:51,880 --> 00:26:52,950 was because of you. 374 00:26:54,420 --> 00:26:56,420 I'm sure there will be at least one. 375 00:26:56,519 --> 00:26:58,589 Someone who is still in touch with the disappeared Bae So Hee. 376 00:27:18,809 --> 00:27:20,309 Did you think I wouldn't find you... 377 00:27:20,579 --> 00:27:21,609 if you move and switch jobs? 378 00:27:24,809 --> 00:27:25,819 Excuse me. 379 00:27:26,720 --> 00:27:27,950 What are you doing? 380 00:27:29,289 --> 00:27:30,289 Ms. Bae So Hee? 381 00:27:32,319 --> 00:27:34,420 Is it you? You crazy lawyer punk. 382 00:27:37,730 --> 00:27:38,859 What are you doing? 383 00:27:39,299 --> 00:27:41,000 - Ms. Bae So Hee! - Bae So Hee! 384 00:27:52,079 --> 00:27:53,109 Ms. Bae So Hee? 385 00:28:01,819 --> 00:28:05,019 So the prison officer's daughter is... 386 00:28:06,589 --> 00:28:08,789 Yes, it's me. 387 00:28:13,329 --> 00:28:15,799 But why did you run away? 388 00:28:16,329 --> 00:28:18,099 Who did you think I was? 389 00:28:25,509 --> 00:28:27,880 Are you being chased? 390 00:28:37,990 --> 00:28:41,259 I'm sorry. I don't want to be involved in more. 391 00:28:42,089 --> 00:28:43,190 What is that? 392 00:28:45,130 --> 00:28:46,700 What don't you want to be involved in? 393 00:28:48,160 --> 00:28:50,170 You know what my mom had gone through... 394 00:28:50,869 --> 00:28:51,900 before she died, right? 395 00:28:54,599 --> 00:28:55,640 Ms. Bae So Hee! 396 00:29:00,339 --> 00:29:01,480 Ms. Bae So Hee! 397 00:29:03,180 --> 00:29:04,250 Ms. Bae So Hee! 398 00:29:34,210 --> 00:29:35,349 Darn it! 399 00:29:38,109 --> 00:29:39,220 Who's that guy? 400 00:29:40,519 --> 00:29:41,779 Bae So Hee's stalker. 401 00:29:42,349 --> 00:29:44,289 He went mad even during the investigation. 402 00:29:45,049 --> 00:29:46,359 He went half mad. 403 00:29:47,819 --> 00:29:49,029 He looks like a dangerous one. 404 00:29:49,890 --> 00:29:53,160 Then So Hee should have asked for our help. 405 00:29:53,259 --> 00:29:54,630 Why? What did she say? 406 00:29:55,630 --> 00:29:56,869 She didn't want to get involved. 407 00:29:58,400 --> 00:30:00,069 It seemed like she knew about my mother's case. 408 00:30:12,450 --> 00:30:14,950 Will you give me your phone for just a moment? 409 00:30:15,890 --> 00:30:17,589 - My phone? - Yes. 410 00:30:19,289 --> 00:30:20,289 Why? 411 00:30:21,220 --> 00:30:22,490 All right. 412 00:30:23,329 --> 00:30:25,730 - What are you doing? - Just a moment. 413 00:30:35,970 --> 00:30:37,440 Whenever you miss your mom... 414 00:30:38,240 --> 00:30:39,480 Just a moment. 415 00:30:41,009 --> 00:30:42,549 (Mom, Daughter) 416 00:30:44,980 --> 00:30:46,119 It's your mom's new phone. 417 00:30:48,180 --> 00:30:50,720 Whenever you miss your mom, dial number one... 418 00:30:50,920 --> 00:30:52,460 and tell her everything you want. 419 00:30:54,720 --> 00:30:56,690 Whenever you feel steam coming up from your head, 420 00:30:56,690 --> 00:30:58,160 call you mom and cool down. 421 00:30:59,329 --> 00:31:01,900 I'll wait for Kim Sa Ra's head to cool down. 422 00:31:25,220 --> 00:31:26,920 (Mom) 423 00:31:30,660 --> 00:31:31,890 (Daughter) 424 00:31:32,599 --> 00:31:36,329 The call cannot be connected. Please leave a message after the tone. 425 00:31:36,329 --> 00:31:37,730 You will be charged. 426 00:31:38,799 --> 00:31:39,799 Mom. 427 00:31:42,940 --> 00:31:44,910 What happened that day? 428 00:31:52,750 --> 00:31:53,819 I will make sure... 429 00:31:55,019 --> 00:31:56,220 to find out. 430 00:32:21,839 --> 00:32:22,910 Thanks. 431 00:32:23,509 --> 00:32:25,619 My head has cooled down a bit, thanks to you. 432 00:32:42,099 --> 00:32:43,200 Call me when you feel down. 433 00:32:43,200 --> 00:32:44,430 (Dong Gi Jun) 434 00:32:44,430 --> 00:32:45,539 I will go to you any time. 435 00:32:55,910 --> 00:32:59,079 The stalker boyfriend feels more suspicion. 436 00:32:59,079 --> 00:33:00,250 It has to be conviction more than suspicion. 437 00:33:00,250 --> 00:33:02,089 That will make him go wilder. 438 00:33:02,950 --> 00:33:03,950 Understood. 439 00:33:09,960 --> 00:33:11,329 (We won't let you get involved. Please contact us.) 440 00:33:11,329 --> 00:33:12,630 (That stalker is dangerous. Please get our help.) 441 00:33:37,849 --> 00:33:39,259 (Bae So Hee) 442 00:33:41,519 --> 00:33:43,059 (Please help my mom.) 443 00:33:43,059 --> 00:33:44,829 Please help my mom. 444 00:33:46,160 --> 00:33:47,230 Please. 445 00:33:47,230 --> 00:33:49,430 (Please) 446 00:33:57,240 --> 00:33:59,480 I will meet you in an hour. Send me your address. 447 00:34:02,079 --> 00:34:03,279 Bae So Hee will come to us. 448 00:34:03,849 --> 00:34:04,950 Is she done with her hiding? 449 00:34:05,880 --> 00:34:09,349 (Divorce Specialist SOLUTION) 450 00:34:20,300 --> 00:34:21,400 She was... 451 00:34:22,599 --> 00:34:24,099 very good to me. 452 00:34:26,940 --> 00:34:29,769 But why did you run away that day? 453 00:34:31,909 --> 00:34:32,909 I was afraid. 454 00:34:34,309 --> 00:34:35,949 What were you afraid of? 455 00:34:42,420 --> 00:34:43,420 (Noh Yul Seong and Han Ji In) 456 00:34:43,420 --> 00:34:44,489 (The day of Na Yu Mi's death) 457 00:34:44,489 --> 00:34:46,960 After getting off work at the tteokbokki place, 458 00:34:47,190 --> 00:34:48,760 I went to my next part-time job. 459 00:34:49,429 --> 00:34:50,630 That was the start. 460 00:34:51,659 --> 00:34:54,059 I went to set up the room for the guests. 461 00:34:54,329 --> 00:34:57,000 That was when I saw a suite room for the first time. 462 00:34:58,969 --> 00:35:01,369 I got a bit excited. 463 00:35:26,300 --> 00:35:28,900 A family member of the deceased Ms. Na... 464 00:35:28,900 --> 00:35:30,329 continued to request for a reinvestigation through a protest. 465 00:35:30,329 --> 00:35:33,239 I got so surprised after hearing the news. 466 00:35:33,239 --> 00:35:34,739 Investigation continues... 467 00:35:34,739 --> 00:35:36,309 What's wrong? 468 00:35:37,210 --> 00:35:38,269 Do you know that person? 469 00:35:38,639 --> 00:35:39,679 The woman that died... 470 00:35:40,380 --> 00:35:42,449 didn't commit suicide. 471 00:35:45,719 --> 00:35:49,320 Stop the party before I reveal these photos... 472 00:35:50,019 --> 00:35:51,090 to your fiance. 473 00:35:54,489 --> 00:35:55,789 When did you take these? 474 00:35:56,429 --> 00:35:59,699 Gosh. It's a nice photo. 475 00:36:00,130 --> 00:36:01,429 Yu Mi. 476 00:36:02,269 --> 00:36:05,170 My marriage isn't the world you think it is. 477 00:36:06,969 --> 00:36:08,440 And these won't be enough to stop it. 478 00:36:10,840 --> 00:36:12,010 - Is that so? - Yes. 479 00:36:12,480 --> 00:36:15,110 Then how about the story with you and the five-member society... 480 00:36:16,679 --> 00:36:18,880 offering bribes here and there. 481 00:36:20,250 --> 00:36:21,480 Will that stop the marriage? 482 00:36:26,690 --> 00:36:27,690 Are you insane? 483 00:36:28,860 --> 00:36:29,860 Hey. 484 00:36:31,760 --> 00:36:34,059 The important part is in the back. 485 00:36:34,199 --> 00:36:36,969 Get all of the photos and recordings... 486 00:36:37,170 --> 00:36:38,300 from Na Yu Mi. 487 00:36:39,599 --> 00:36:41,199 If she gets into nonsense, take care of her. 488 00:36:43,440 --> 00:36:44,940 How far shall I take things? 489 00:36:49,610 --> 00:36:52,320 Hey, there are so many ways to get rid of her. 490 00:36:54,150 --> 00:36:55,349 Why would you ask me that? 491 00:36:57,590 --> 00:37:00,989 So she came to see me after that. 492 00:37:04,889 --> 00:37:07,099 My mom went to prosecution. 493 00:37:07,500 --> 00:37:08,530 Did you know about this? 494 00:37:10,400 --> 00:37:11,469 Yes. 495 00:37:11,469 --> 00:37:14,000 Did she go on her own? 496 00:37:16,909 --> 00:37:19,480 No. She went with me. 497 00:37:25,179 --> 00:37:27,079 Mrs. Park, I'll go to the restroom real quick. 498 00:37:27,079 --> 00:37:28,079 Sure. 499 00:37:28,079 --> 00:37:30,590 (The day of Sa Ra's mother, Park Jeong Suk's death) 500 00:37:34,320 --> 00:37:36,230 After coming back from the restroom, 501 00:37:36,929 --> 00:37:37,989 she wasn't there. 502 00:37:38,429 --> 00:37:39,730 I looked around for her, 503 00:37:40,659 --> 00:37:42,000 and I saw her. 504 00:37:42,000 --> 00:37:43,300 (Prosecution Service) 505 00:37:45,500 --> 00:37:46,739 Whose car was it? 506 00:37:47,440 --> 00:37:48,469 Well... 507 00:37:52,340 --> 00:37:54,780 It was the secretary of the son-in-law. 508 00:37:56,110 --> 00:37:58,780 - Right. - The guy in the hotel footage. 509 00:37:59,380 --> 00:38:00,449 Noh Yul Seong... 510 00:38:01,480 --> 00:38:04,320 Was the son-in-law not around? 511 00:38:07,059 --> 00:38:09,059 Someone was next to her. 512 00:38:09,559 --> 00:38:11,289 But I couldn't see the face clearly. 513 00:38:11,690 --> 00:38:15,699 So the hotel footage was all deleted, right? 514 00:38:17,500 --> 00:38:18,530 Yes. 515 00:38:25,809 --> 00:38:29,280 Please testify to the police everything you just said. 516 00:38:29,280 --> 00:38:32,210 Will that make a difference? 517 00:38:32,519 --> 00:38:34,650 You're the only hope I have. 518 00:38:35,250 --> 00:38:38,449 First of all, leave the place you're staying right now... 519 00:38:38,449 --> 00:38:40,090 before the stalker comes for you again. 520 00:38:40,289 --> 00:38:41,489 Right. Let's do that. 521 00:38:41,489 --> 00:38:43,230 We'll find a safe place. 522 00:39:21,860 --> 00:39:22,929 Here. 523 00:39:25,269 --> 00:39:26,300 Great work. 524 00:39:26,599 --> 00:39:30,269 I thought I would get an apology. But it's an envelope instead. 525 00:39:32,070 --> 00:39:33,710 I guess this isn't too bad. 526 00:39:35,610 --> 00:39:37,079 You can stop now. 527 00:39:39,420 --> 00:39:41,820 So it ends as a termination of contract? 528 00:39:43,849 --> 00:39:44,949 If that's so, 529 00:39:45,760 --> 00:39:47,619 I'll choose the gift for resignation. 530 00:39:49,190 --> 00:39:50,760 Put me in as a candidate too. 531 00:39:51,489 --> 00:39:53,630 - A candidate for what? - As a daughter-in-law. 532 00:39:54,329 --> 00:39:56,369 I heard the chairwoman was really looking for one. 533 00:39:56,369 --> 00:39:57,769 My gosh. 534 00:39:59,030 --> 00:40:01,170 Don't say that elsewhere. 535 00:40:01,170 --> 00:40:02,710 Someone might think it's true. 536 00:40:02,710 --> 00:40:03,769 Do I sound like I'm joking? 537 00:40:15,019 --> 00:40:16,119 - Are you getting off work? - Yes. 538 00:40:16,119 --> 00:40:18,150 - Let's go. - Hello, Chairwoman Cha. 539 00:40:20,920 --> 00:40:21,920 Who is this? 540 00:40:23,960 --> 00:40:25,690 She's a client. 541 00:40:26,260 --> 00:40:27,260 I'll see you again. 542 00:40:27,699 --> 00:40:29,530 I'm dating CEO Noh. 543 00:40:33,269 --> 00:40:34,639 Was it Jang Hui Jin? 544 00:40:37,139 --> 00:40:38,710 Yes. That's right. 545 00:40:39,139 --> 00:40:40,210 Enjoy dating him. 546 00:40:40,639 --> 00:40:42,710 He can date whoever he wants. 547 00:41:05,570 --> 00:41:07,769 (Gositel) 548 00:41:07,769 --> 00:41:09,070 (3-da-gil 6, Tongin-ro) 549 00:41:15,849 --> 00:41:18,179 Darn it. 550 00:41:24,719 --> 00:41:27,920 So Hee decided to go to the police. Let's go. 551 00:41:30,329 --> 00:41:31,329 This will do. 552 00:41:37,070 --> 00:41:38,599 Let's go and get Noh Yul Seong now. 553 00:41:49,449 --> 00:41:51,510 Am I a ghost? Why are you scared? 554 00:41:52,010 --> 00:41:53,650 Were you calling someone you were not supposed to? 555 00:41:54,019 --> 00:41:55,480 What's wrong with you? 556 00:41:57,590 --> 00:41:58,619 You're caught. 557 00:42:00,019 --> 00:42:01,090 A lawyer. 558 00:42:05,159 --> 00:42:07,000 I'm calling because of work. 559 00:42:08,199 --> 00:42:09,630 Did he buy you this? 560 00:42:10,030 --> 00:42:11,329 Yes? 561 00:42:13,070 --> 00:42:14,170 I had it before. 562 00:42:14,570 --> 00:42:17,309 What did you do for those shoes? 563 00:42:20,809 --> 00:42:22,440 You two have gone mad. 564 00:42:23,579 --> 00:42:25,309 (Lawyer) 565 00:42:27,320 --> 00:42:28,719 I'll explain everything. 566 00:42:28,849 --> 00:42:30,349 I'll explain everything. 567 00:42:30,750 --> 00:42:31,820 Let me go. 568 00:42:39,400 --> 00:42:42,230 Hey, did you sleep with him? 569 00:42:42,829 --> 00:42:43,969 Let it go. 570 00:42:45,369 --> 00:42:47,639 They said she just went out, but she's not answering the phone. 571 00:42:48,599 --> 00:42:49,710 Where did she go? 572 00:42:50,909 --> 00:42:51,969 I'll try to call her again. 573 00:43:09,260 --> 00:43:11,559 The phone is turned off. Please leave... 574 00:43:11,559 --> 00:43:13,199 a message after the tone. 575 00:43:24,170 --> 00:43:25,239 For goodness' sake. 576 00:43:33,920 --> 00:43:35,349 Hey, So Hee. 577 00:43:40,989 --> 00:43:44,260 (Lawyer) 578 00:44:06,920 --> 00:44:08,480 (Lawyer) 579 00:44:48,019 --> 00:44:49,889 Is there no other data left by the part-timer? 580 00:44:50,389 --> 00:44:51,530 I checked everything. 581 00:44:51,630 --> 00:44:52,760 Good. It's clear. 582 00:44:53,000 --> 00:44:55,630 But she returned your flowers again. 583 00:44:58,099 --> 00:44:59,840 Don't report something like that. 584 00:45:00,039 --> 00:45:03,139 Kim Young A got selected as the party representative now. 585 00:45:06,610 --> 00:45:08,780 For goodness' sake. This is annoying. 586 00:45:13,750 --> 00:45:14,920 Deliver the flowers. 587 00:45:15,119 --> 00:45:16,190 To SOLUTION? 588 00:45:16,349 --> 00:45:20,059 Send it to the presidential candidate for the next election... 589 00:45:21,320 --> 00:45:23,789 under both my name and Sa Ra's. 590 00:45:24,260 --> 00:45:27,199 Send new flower boxes to SOLUTION. 591 00:45:27,760 --> 00:45:28,760 Okay. 592 00:45:44,150 --> 00:45:45,909 Don't think about anything today... 593 00:45:47,079 --> 00:45:48,119 and just sleep well. 594 00:45:52,619 --> 00:45:53,619 Goodbye. 595 00:47:21,610 --> 00:47:22,639 Her birthday? 596 00:47:30,690 --> 00:47:31,719 Phone number? 597 00:47:55,309 --> 00:47:56,349 Sa Ra! 598 00:47:58,909 --> 00:48:01,150 Sa Ra! Kim Sa Ra! 599 00:48:01,780 --> 00:48:04,090 Sa Ra, are you okay? 600 00:48:04,190 --> 00:48:06,320 You're fine. Relax. 601 00:48:06,489 --> 00:48:08,659 Breathe. Breathe slowly. 602 00:48:15,860 --> 00:48:16,900 Breathe out. 603 00:48:18,969 --> 00:48:21,670 Breathe in. You're fine. 604 00:48:38,289 --> 00:48:39,789 Did you get to your senses? 605 00:48:42,460 --> 00:48:43,760 How's your breathing? 606 00:48:48,460 --> 00:48:51,699 How much did you cry to experience hyperventilation? 607 00:49:10,420 --> 00:49:12,989 What would we do without Bae So Hee? 608 00:49:15,260 --> 00:49:17,289 We should look for another way. 609 00:49:20,599 --> 00:49:22,500 It's so unfair for my mom. 610 00:49:24,599 --> 00:49:26,000 Stay strong. 611 00:49:26,670 --> 00:49:29,300 To prove whether So Hee's words are true, 612 00:49:30,809 --> 00:49:32,210 it could become a messy fight. 613 00:49:38,050 --> 00:49:39,309 Oh, wait. 614 00:49:41,820 --> 00:49:42,820 Here. 615 00:49:44,119 --> 00:49:45,190 Thank you. 616 00:49:53,699 --> 00:49:56,769 But how did you come in? 617 00:49:57,630 --> 00:49:58,630 Well, 618 00:50:00,039 --> 00:50:02,670 I keyed in my birthday, 1214. 619 00:50:07,210 --> 00:50:09,210 It's something I used before. 620 00:50:10,250 --> 00:50:13,579 It's safe since no one will know. 621 00:50:13,579 --> 00:50:16,719 Yes, only one person can think of it. 622 00:50:17,420 --> 00:50:18,650 There's no meaning to it. 623 00:50:18,650 --> 00:50:20,059 Of course. 624 00:50:23,059 --> 00:50:24,559 I'll see you leave. 625 00:50:24,989 --> 00:50:26,829 I have a bad headache. 626 00:50:28,630 --> 00:50:32,369 Never mind. I'll leave. 627 00:50:52,219 --> 00:50:54,260 The chess piece, which is our memory, 628 00:50:55,719 --> 00:50:57,690 is still here because it's too much trouble to throw away, 629 00:51:04,269 --> 00:51:06,769 and the fact that the entrance passcode is my birthday... 630 00:51:07,840 --> 00:51:09,340 doesn't mean anything either. 631 00:51:13,980 --> 00:51:15,840 We held hands in the hospital room, 632 00:51:16,980 --> 00:51:18,750 but you didn't fall for me. 633 00:51:19,920 --> 00:51:22,519 All right. I'm fine with everything, 634 00:51:24,420 --> 00:51:25,889 so I'll wait. 635 00:51:29,929 --> 00:51:32,090 But it's too hard for you... 636 00:51:34,800 --> 00:51:35,929 to suffer alone during this time. 637 00:53:44,460 --> 00:53:45,489 Oh, you're here. 638 00:53:46,530 --> 00:53:48,199 Why didn't you rest more? 639 00:53:48,730 --> 00:53:49,730 I'm okay. 640 00:53:51,170 --> 00:53:52,829 Thanks for yesterday. 641 00:53:53,570 --> 00:53:54,570 Sure. 642 00:53:55,539 --> 00:53:57,869 I'm going to meet Na Yu Mi's taxi driver. 643 00:53:57,969 --> 00:53:59,239 We need to solve that case... 644 00:53:59,239 --> 00:54:00,909 in order to find clues related to your mother's case. 645 00:54:20,929 --> 00:54:21,960 I seem... 646 00:54:23,730 --> 00:54:26,800 to be a star sign that constantly feels sorry toward you. 647 00:54:29,070 --> 00:54:31,110 Don't be sorry to me. 648 00:54:32,409 --> 00:54:34,039 Then I'd need to understand you again. 649 00:54:36,539 --> 00:54:37,550 Wait. 650 00:54:42,179 --> 00:54:43,750 Yesterday, I was... 651 00:54:45,590 --> 00:54:46,989 too emotional. 652 00:54:50,260 --> 00:54:51,329 Are you not today? 653 00:54:55,730 --> 00:54:57,900 I liked you being emotional. 654 00:54:58,400 --> 00:55:00,300 Yes, I liked it. 655 00:55:02,170 --> 00:55:03,199 I'll go to see him. 656 00:55:10,780 --> 00:55:14,349 So I won't feel sorry anymore. 657 00:55:28,929 --> 00:55:30,369 Oh, hello. 658 00:55:30,969 --> 00:55:33,670 - Hey. - Among the drivers, 659 00:55:34,269 --> 00:55:37,010 is there anyone named Gong Deukgu? 660 00:55:37,170 --> 00:55:40,239 Oh. Mr. Gong? He resigned a long time ago. 661 00:55:40,239 --> 00:55:42,940 Where will he be working now? 662 00:55:43,039 --> 00:55:46,650 I think he's hired as a driver for a company. 663 00:55:50,150 --> 00:55:51,750 Thank you. 664 00:56:08,500 --> 00:56:09,599 Is anyone home? 665 00:56:15,079 --> 00:56:16,139 Is anyone there? 666 00:56:43,909 --> 00:56:45,010 Mr. Gong Deukgu. 667 00:57:23,650 --> 00:57:27,579 A driver who wears designer shoes that are worth 9,000 dollars. 668 00:57:27,579 --> 00:57:28,949 (Gong Deukgu) 669 00:57:46,570 --> 00:57:48,699 Get in. I have something to tell you. 670 00:57:50,000 --> 00:57:52,570 What are you doing? Go to the passenger's seat. 671 00:58:07,119 --> 00:58:08,789 (Prime Minister) 672 00:58:08,789 --> 00:58:10,690 (Congratulations on your election) 673 00:58:10,789 --> 00:58:13,130 It's difficult for me to resign from SOLUTION. 674 00:58:14,099 --> 00:58:17,730 But if you can appoint me as a freelance Advisory Committee, 675 00:58:18,530 --> 00:58:20,170 I'll do my best to assist you. 676 00:58:20,869 --> 00:58:25,510 It's nice of you not to harshly refuse my offer. 677 00:58:25,510 --> 00:58:29,110 I'm sorry, but I have one condition. 678 00:58:31,309 --> 00:58:32,380 Right in my face? 679 00:58:33,179 --> 00:58:36,650 Let's hear what the scenario is this time. 680 00:58:37,119 --> 00:58:41,820 Oh, Mr. Noh sent me a flower with your names on it. 681 00:58:42,889 --> 00:58:44,159 (Noh Yul Seong and Kim Sa Ra) 682 00:58:48,030 --> 00:58:49,360 (Hanjoo Party) 683 00:58:50,630 --> 00:58:52,800 I'll tell you my scenario. 684 00:58:55,239 --> 00:58:57,170 (Messenger Service) 685 00:59:12,849 --> 00:59:14,219 - Here you go. - Yes. 686 00:59:14,320 --> 00:59:15,519 - Have a nice day. - Thanks. 687 00:59:16,820 --> 00:59:18,530 It's him again. 688 00:59:18,530 --> 00:59:20,699 Maybe it's not a mistake. 689 00:59:23,699 --> 00:59:24,800 I'll take care of it. 690 00:59:25,070 --> 00:59:26,070 It's okay. 691 00:59:26,769 --> 00:59:28,300 Put it on the table. 692 00:59:29,500 --> 00:59:31,210 It's nice to have some flowers in the office. 693 00:59:33,269 --> 00:59:36,039 Since I'm a bit distracted with my mom, 694 00:59:36,440 --> 00:59:39,980 please make sure the client list is organized by the two of you. 695 00:59:41,619 --> 00:59:42,619 Okay. 696 00:59:55,530 --> 00:59:56,559 What's wrong with you? 697 00:59:59,869 --> 01:00:01,070 Aren't you sending the flowers away? 698 01:00:03,539 --> 01:00:04,809 I'll just take them. 699 01:00:07,340 --> 01:00:09,610 Noh Yul Seong sent them. 700 01:00:13,179 --> 01:00:14,349 He wants to marry me again. 701 01:00:15,679 --> 01:00:18,219 Who? Noh Yul Seong? 702 01:00:20,050 --> 01:00:21,059 So? 703 01:00:24,860 --> 01:00:25,929 I'm going to 704 01:00:28,659 --> 01:00:29,659 go back to his house. 705 01:00:46,250 --> 01:00:48,349 (Queen of Divorce) 706 01:01:16,739 --> 01:01:19,280 Stop it now. Don't mess with Sa Ra. 707 01:01:19,280 --> 01:01:20,650 I don't think about anything impossible. 708 01:01:20,750 --> 01:01:21,920 I only think about something possible. 709 01:01:22,119 --> 01:01:23,719 What's the end of this remarriage? 710 01:01:23,719 --> 01:01:26,420 I'm creating a solution for me this time. 711 01:01:26,519 --> 01:01:28,090 The solution code is Kim Sa Ra. 712 01:01:28,090 --> 01:01:29,719 You're such an idiot. 713 01:01:29,719 --> 01:01:31,860 I told you many times not to trust anyone. 714 01:01:31,860 --> 01:01:33,059 That's why you're a failure. 715 01:01:33,059 --> 01:01:35,300 Then why do you trust Gong Deukgu? 716 01:01:35,400 --> 01:01:36,400 Is he the right person? 717 01:01:36,400 --> 01:01:38,369 Was he Na Yu Mi's taxi driver? 718 01:01:38,469 --> 01:01:39,570 Is he the one who took my mom too? 719 01:01:39,570 --> 01:01:42,139 I think I saw those shoes before. 720 01:01:42,570 --> 01:01:44,210 I've kept my secret until now. 721 01:01:44,440 --> 01:01:46,110 I'm looking for this man. 722 01:01:46,969 --> 01:01:50,239 Isn't he Gong Deukgu? 723 01:01:55,219 --> 01:01:57,119 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 49856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.