Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,619 --> 00:00:14,849
(E Ji Ah)
2
00:00:15,119 --> 00:00:16,890
(Kang Ki Young)
3
00:00:22,260 --> 00:00:24,000
(Oh Min Suk)
4
00:00:36,240 --> 00:00:40,280
(Queen of Divorce)
5
00:00:42,179 --> 00:00:45,350
Kim Young A likes you so much.
6
00:00:45,350 --> 00:00:46,380
It's not your business.
7
00:00:47,119 --> 00:00:48,189
Are you joining her camp?
8
00:00:48,950 --> 00:00:51,359
- Why are you curious?
- Seo Yun is coming back soon.
9
00:00:54,990 --> 00:00:56,829
- Can I meet him?
- Of course.
10
00:00:58,399 --> 00:01:00,100
But we should be a family first.
11
00:01:01,969 --> 00:01:03,000
Let's...
12
00:01:05,370 --> 00:01:06,439
get married again.
13
00:01:13,340 --> 00:01:15,409
(Hanjoo Party)
14
00:01:18,819 --> 00:01:21,319
- Have you gone mad?
- Remember what I told you?
15
00:01:22,019 --> 00:01:24,060
You would always be my first
for everything.
16
00:01:24,060 --> 00:01:25,790
Be my first again, if you will.
17
00:01:26,620 --> 00:01:28,489
I even hate the idea
of being the last woman for you.
18
00:01:29,189 --> 00:01:30,400
Then think only about Seo Yun.
19
00:01:31,430 --> 00:01:33,930
Imagine how badly Seo Yun
must want to live with his mother.
20
00:01:33,930 --> 00:01:37,200
You're not asking me for his sake.
It's because of Ms. Kim Young A.
21
00:01:37,769 --> 00:01:38,799
What's so bad about that?
22
00:01:40,439 --> 00:01:42,140
Just think about winning her over
to our side...
23
00:01:42,140 --> 00:01:44,140
and building Chayul Town.
24
00:01:44,140 --> 00:01:46,079
Seo Yun's life will be
on a whole new level.
25
00:01:46,079 --> 00:01:49,409
His life will be
more than just comfortable.
26
00:01:49,810 --> 00:01:51,819
Nothing will ever stop him.
27
00:01:51,879 --> 00:01:53,819
Stop using him to get your way.
28
00:01:53,819 --> 00:01:55,349
Gosh. You're driving me crazy.
29
00:01:55,519 --> 00:01:57,819
How could you be angry about this?
30
00:01:59,319 --> 00:02:01,129
You'll be happy because
you'll have Seo Yun in your life.
31
00:02:01,129 --> 00:02:02,689
I'll be happy because I'll have
connections to Ms. Kim Young A.
32
00:02:02,689 --> 00:02:04,299
Then Seo Yun will be happy
to have his mother in his life.
33
00:02:04,299 --> 00:02:06,030
This will be a huge win
for everyone.
34
00:02:06,430 --> 00:02:07,599
Can't you put two and two together?
35
00:02:07,599 --> 00:02:10,840
No, you're wrong.
It will be a huge win for a greedy rat.
36
00:02:17,810 --> 00:02:18,939
Gosh. Come on.
37
00:02:27,319 --> 00:02:28,349
Seo Yun.
38
00:02:29,189 --> 00:02:30,960
- It's me.
- Hi, Mom.
39
00:02:31,759 --> 00:02:33,090
Did you have a nice day at school?
40
00:02:34,090 --> 00:02:35,530
You'll go on a school break soon.
41
00:02:35,530 --> 00:02:38,060
Yes. That's why
I'm coming to Seoul next month.
42
00:02:38,629 --> 00:02:41,169
When I come back,
will I be able to see you?
43
00:02:42,099 --> 00:02:44,340
Of course. We'll definitely meet.
44
00:02:44,870 --> 00:02:46,199
I'll make sure of that.
45
00:02:46,199 --> 00:02:48,469
Okay. I miss you so much, Mom.
46
00:02:53,340 --> 00:02:56,080
Seo Yun. I'm sorry that we're apart,
so you ended up missing me.
47
00:03:00,349 --> 00:03:01,389
I'll call you again.
48
00:03:02,050 --> 00:03:04,259
- I love you.
- I love you too.
49
00:03:18,800 --> 00:03:20,770
Gosh. That's a load of nonsense!
50
00:03:21,270 --> 00:03:22,969
Hey, this is absurd!
51
00:03:23,639 --> 00:03:26,240
Sa Ra.
Should I go out and buy you a doll?
52
00:03:26,240 --> 00:03:29,050
We can put it up here and stab it
with a bamboo needle. Yes?
53
00:03:40,189 --> 00:03:41,229
What's up with that gaze of yours?
54
00:03:42,759 --> 00:03:43,900
Don't tell me you're considering it.
55
00:03:44,629 --> 00:03:46,000
No, right?
56
00:03:51,900 --> 00:03:53,909
Is it because of your son?
57
00:03:59,180 --> 00:04:00,479
Come on, Sa Ra.
58
00:04:07,349 --> 00:04:08,919
Whenever I think about Seo Yun,
59
00:04:11,819 --> 00:04:14,689
I feel like an awful mother
who only cares about herself.
60
00:04:19,899 --> 00:04:21,670
Then I feel like a crazy woman...
61
00:04:21,670 --> 00:04:23,430
for getting tempted
by his offer like this.
62
00:04:25,769 --> 00:04:27,370
Seriously. I'm such a mess.
63
00:04:31,839 --> 00:04:33,339
Hey.
64
00:04:41,550 --> 00:04:43,519
(Episode 9)
65
00:04:52,430 --> 00:04:55,129
Okay. Tell him not to be late.
66
00:04:57,199 --> 00:04:58,199
Mom, I'm going into a meeting.
67
00:05:00,339 --> 00:05:02,509
It's not just a regular date.
It's a blind date for marriage?
68
00:05:02,740 --> 00:05:04,680
Aren't you a bit too young
to think about marriage?
69
00:05:08,079 --> 00:05:10,850
Well, my mom kept pestering me
about these dates.
70
00:05:13,720 --> 00:05:14,720
I envy you...
71
00:05:16,250 --> 00:05:17,589
that you have a pestering mom.
72
00:05:18,819 --> 00:05:19,819
Ms. Kim Sa Ra?
73
00:05:20,529 --> 00:05:21,589
Yes.
74
00:05:21,589 --> 00:05:24,430
Sir, I got it. I'll give it to her.
75
00:05:24,899 --> 00:05:25,899
Okay.
76
00:05:26,199 --> 00:05:27,569
- Thank you.
- Have a good day.
77
00:05:31,500 --> 00:05:33,139
Is there a special occasion?
78
00:05:33,139 --> 00:05:36,009
No. But even if
there was a special occasion,
79
00:05:36,370 --> 00:05:38,180
who would send me stuff like that?
80
00:05:39,139 --> 00:05:40,180
What is it?
81
00:05:51,060 --> 00:05:52,089
How beautiful.
82
00:05:58,959 --> 00:06:00,129
(From Noh Yul Seong)
83
00:06:05,339 --> 00:06:07,470
Gosh. That was random.
84
00:06:07,470 --> 00:06:10,680
Wait. Is something going on
with you and Mr. Noh Yul Seong?
85
00:06:11,310 --> 00:06:12,339
No.
86
00:06:13,879 --> 00:06:15,779
- Return this.
- Yes, ma'am.
87
00:06:17,850 --> 00:06:19,519
No. I'll do it.
88
00:06:53,220 --> 00:06:55,889
(Mom)
89
00:07:05,529 --> 00:07:06,529
Hello?
90
00:07:07,670 --> 00:07:09,199
Who is this?
91
00:07:10,600 --> 00:07:12,639
I see. I'm sorry.
92
00:07:15,939 --> 00:07:17,680
Oh, right.
You can make a phone call first.
93
00:07:18,439 --> 00:07:19,910
No. I can't do it anyway.
94
00:07:21,009 --> 00:07:22,110
I was calling Mom.
95
00:07:22,949 --> 00:07:24,019
I see.
96
00:07:24,019 --> 00:07:26,120
The machine always said
the number didn't exist.
97
00:07:26,480 --> 00:07:27,889
But someone
has taken her number already.
98
00:07:28,949 --> 00:07:31,860
I used to make a lot of those calls
to my parents too...
99
00:07:31,860 --> 00:07:33,259
when my parents passed away.
100
00:07:37,399 --> 00:07:39,100
Well, are you all right?
101
00:07:40,699 --> 00:07:41,730
Yes.
102
00:07:50,740 --> 00:07:51,740
What is it?
103
00:07:53,709 --> 00:07:55,579
It's fine
as long as you're all right.
104
00:08:02,750 --> 00:08:05,459
Well, you know, these flowers...
105
00:08:06,259 --> 00:08:07,829
What do they mean?
106
00:08:18,000 --> 00:08:19,040
Well,
107
00:08:23,740 --> 00:08:25,339
this must be a delivery mistake.
108
00:08:29,110 --> 00:08:31,420
I see. Okay. Have a good day.
109
00:08:31,779 --> 00:08:32,779
Thanks.
110
00:08:44,559 --> 00:08:45,600
Did you want to see me?
111
00:08:48,769 --> 00:08:51,240
Did you think
this kind of move would work on her?
112
00:08:51,240 --> 00:08:52,269
(Please tell your son
not to send me his dirty flowers.)
113
00:09:00,009 --> 00:09:03,779
Please tell your son
not to send me his dirty flowers.
114
00:09:03,779 --> 00:09:04,820
From Kim Sa Ra.
115
00:09:06,450 --> 00:09:08,019
Gosh. This is embarrassing.
116
00:09:08,019 --> 00:09:10,690
Are you naive or foolish?
117
00:09:11,059 --> 00:09:13,789
You're the perfect prey
for that audacious witch.
118
00:09:13,789 --> 00:09:14,830
Mom.
119
00:09:17,399 --> 00:09:19,230
Is there anything more important
to us than getting the law...
120
00:09:19,230 --> 00:09:20,730
passed about law schools
to build Chayul Town?
121
00:09:27,340 --> 00:09:29,110
(Successful Strategy
for Law School Law and Chayul Town)
122
00:09:30,169 --> 00:09:31,679
(Current Status)
123
00:09:33,639 --> 00:09:35,049
(Expected votes
with Kim Young A's support)
124
00:09:35,610 --> 00:09:38,049
The person Kim Young A
trusts and wants the most...
125
00:09:38,049 --> 00:09:39,080
is Kim Sa Ra.
126
00:09:39,580 --> 00:09:41,750
Why do you want to use Kim Sa Ra
to get Kim Young A's support?
127
00:09:41,750 --> 00:09:43,960
You must get her on board by finding
dirt on her to put pressure.
128
00:09:44,090 --> 00:09:46,120
I tried to take that path,
but it didn't work.
129
00:09:46,120 --> 00:09:47,559
Then I must take a different path.
130
00:09:47,559 --> 00:09:49,029
And that path is Kim Sa Ra?
131
00:09:50,659 --> 00:09:53,360
You know what? Don't even try
to do anything. I'll get it done.
132
00:09:54,470 --> 00:09:56,669
Do you think I'm doing this
just to get her support?
133
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Kim Sa Ra and Dong Gi Jun.
These two...
134
00:09:59,100 --> 00:10:01,409
started to investigate
Na Yu Mi's case again.
135
00:10:09,649 --> 00:10:10,679
That's good.
136
00:10:11,019 --> 00:10:14,919
You don't have anything to do
with Na Yu Mi's case anyway.
137
00:10:15,950 --> 00:10:16,990
This is good?
138
00:10:19,889 --> 00:10:21,230
Do you truly mean that?
139
00:10:23,230 --> 00:10:24,330
What are you getting at?
140
00:10:26,759 --> 00:10:29,730
Anyway, I'm the one who started
the Chayul Town project.
141
00:10:29,730 --> 00:10:31,070
So I'll see it through.
142
00:10:32,100 --> 00:10:33,139
Let me handle it.
143
00:10:44,120 --> 00:10:46,080
Hey, as for the things
I told you to prepare for today,
144
00:10:46,080 --> 00:10:47,250
bring the most luxurious
and expensive ones.
145
00:10:47,250 --> 00:10:48,389
They must dazzle her.
146
00:10:48,919 --> 00:10:49,990
Yes, sir.
147
00:10:58,759 --> 00:11:01,399
Bom. What are all these?
148
00:11:01,830 --> 00:11:04,169
They're for the first memorial service
for Ms. Kim's mother.
149
00:11:04,570 --> 00:11:06,000
She said
she was going to do it alone.
150
00:11:07,269 --> 00:11:09,610
Wait. You're going to load them
into the car, right?
151
00:11:13,039 --> 00:11:14,980
Gosh. Lawyer Dong.
152
00:11:17,350 --> 00:11:19,250
- What brings you here?
- I'm coming in.
153
00:11:22,049 --> 00:11:23,450
Where should I put this box?
154
00:11:23,720 --> 00:11:25,990
That box? Put it on the chair.
155
00:11:27,059 --> 00:11:28,059
Thank you.
156
00:11:30,960 --> 00:11:34,070
Lawyer Dong said he had 15 years
of holding memorial services.
157
00:11:37,970 --> 00:11:40,299
Oh, right. That's the path
her mother would enter from.
158
00:11:40,299 --> 00:11:41,370
We must leave the door open.
159
00:11:41,769 --> 00:11:42,909
I doubt that she knows the passcode.
160
00:11:43,769 --> 00:11:44,809
I see.
161
00:11:50,049 --> 00:11:51,080
First of all...
162
00:11:51,950 --> 00:11:53,320
Red food goes on the east side,
and white food, on the west side.
163
00:11:53,919 --> 00:11:55,750
What about the order of dates,
chestnuts, pears, and persimmons?
164
00:11:55,750 --> 00:11:56,919
(Table setting for memorial service)
165
00:11:57,220 --> 00:11:59,019
What? The order?
166
00:11:59,019 --> 00:12:00,419
What was the order?
167
00:12:00,590 --> 00:12:02,659
Are you taking an exam
on the table setting?
168
00:12:04,799 --> 00:12:08,129
When I do something,
I tend to do my best.
169
00:12:08,570 --> 00:12:09,730
As for the placement of the food...
170
00:12:09,730 --> 00:12:10,870
and the order
of the nuts and fruits,
171
00:12:10,870 --> 00:12:12,100
they aren't even recorded
in documents.
172
00:12:12,100 --> 00:12:13,740
What was
your mother's favorite food?
173
00:12:14,940 --> 00:12:16,409
It was mung bean jeon.
174
00:12:16,409 --> 00:12:17,440
Give me that then.
175
00:12:21,610 --> 00:12:22,679
Here.
176
00:12:23,149 --> 00:12:24,750
- All right.
- What else?
177
00:12:25,980 --> 00:12:27,490
After that,
178
00:12:28,250 --> 00:12:30,620
- give me the seasoned vegetables.
- The seasoned vegetables.
179
00:12:31,159 --> 00:12:32,360
The seasoned vegetables.
180
00:12:32,360 --> 00:12:33,759
Put the vegetables
on the ceremonial plate.
181
00:12:38,759 --> 00:12:40,000
When you're able to free up
your mind,
182
00:12:40,000 --> 00:12:41,230
come back whenever you want.
183
00:12:42,169 --> 00:12:43,470
I'll be right here.
184
00:12:48,269 --> 00:12:49,269
Okay.
185
00:12:50,710 --> 00:12:51,740
Ms. Kim.
186
00:12:52,610 --> 00:12:53,679
Let's get to work.
187
00:12:55,480 --> 00:12:57,950
- What should I do?
- You can get to work.
188
00:13:01,649 --> 00:13:03,250
Hurry up. Come on.
189
00:13:08,159 --> 00:13:09,159
Go on.
190
00:13:10,190 --> 00:13:11,399
You got the expensive ones, right?
191
00:13:11,559 --> 00:13:13,429
Yes, sir.
I bought the highest-quality ones.
192
00:13:15,570 --> 00:13:16,830
Did Dae Gi get off work?
193
00:13:18,070 --> 00:13:19,870
He's probably investigating
Na Yu Mi's case.
194
00:13:20,909 --> 00:13:22,740
Yes. I asked him for his help.
195
00:13:22,940 --> 00:13:24,610
I asked him to go over
Na Yu Mi's whereabouts...
196
00:13:24,610 --> 00:13:26,240
on the day of her death
from start to finish.
197
00:13:27,009 --> 00:13:29,049
If Noh Yul Seong isn't the culprit,
who could it be then?
198
00:13:30,509 --> 00:13:33,019
We must find the witness,
but it won't be easy.
199
00:13:37,690 --> 00:13:38,820
Gosh. It's so heavy.
200
00:13:40,759 --> 00:13:41,759
I'm not late.
201
00:13:44,399 --> 00:13:46,529
It's your mother's memorial service today.
202
00:13:47,730 --> 00:13:49,629
I brought something
for the service too.
203
00:13:50,970 --> 00:13:52,200
What are you doing?
204
00:13:52,200 --> 00:13:53,470
Isn't it obvious?
205
00:13:53,470 --> 00:13:55,139
She's Seo Yun's grandmother.
206
00:13:55,139 --> 00:13:56,840
Who's going to take care of
her memorial service if not me?
207
00:13:56,970 --> 00:13:59,379
Do you think my mother will want
to eat the food you brought?
208
00:14:01,049 --> 00:14:02,110
Take it back as you leave.
209
00:14:03,779 --> 00:14:04,779
Sa Ra.
210
00:14:06,320 --> 00:14:07,320
Can't we...
211
00:14:09,190 --> 00:14:11,190
act like adults now?
212
00:14:12,690 --> 00:14:14,259
Didn't you hear what she said?
213
00:14:15,029 --> 00:14:17,429
- She told you to leave.
- What are you doing here?
214
00:14:20,970 --> 00:14:22,899
Can you help me?
I want to throw all of them out.
215
00:14:42,149 --> 00:14:43,220
This is awkward.
216
00:14:44,220 --> 00:14:45,259
Okay, fine.
217
00:14:46,320 --> 00:14:48,960
I'll bring Seo Yun
next time we meet.
218
00:14:49,289 --> 00:14:51,460
See you then. I'll get going now.
219
00:14:57,899 --> 00:14:58,940
Bye.
220
00:15:09,809 --> 00:15:10,879
Bye.
221
00:15:17,860 --> 00:15:20,059
The flowers and the food
for the memorial service.
222
00:15:21,129 --> 00:15:22,159
What are you getting at?
223
00:15:22,330 --> 00:15:24,529
Oh, you... I guess
she hasn't told you yet.
224
00:15:26,500 --> 00:15:28,730
Go upstairs, and hear it from her.
It will be fun news.
225
00:15:36,509 --> 00:15:37,779
Let's go.
226
00:15:54,389 --> 00:15:55,789
The witness...
227
00:16:03,769 --> 00:16:05,740
What happened to the girl
you mentioned before?
228
00:16:06,100 --> 00:16:08,070
On the day of Na Yu Mi's death,
229
00:16:08,509 --> 00:16:10,440
a part-timer came into the room.
Remember her?
230
00:16:10,639 --> 00:16:13,509
Oh, her. I've been watching her.
She's been quiet so far.
231
00:16:14,580 --> 00:16:16,250
She might not have anything
to do with that.
232
00:16:16,250 --> 00:16:18,820
Keep checking. So they don't get
their hands on her.
233
00:16:19,080 --> 00:16:20,120
Yes, sir.
234
00:16:23,850 --> 00:16:25,789
You won't tell me what's going on?
235
00:16:27,159 --> 00:16:30,090
He must want to use me to be
on good terms with Ms. Kim Young A.
236
00:16:31,230 --> 00:16:32,429
He's suddenly acting friendly.
237
00:16:33,399 --> 00:16:36,100
Gosh. Seriously.
238
00:16:36,600 --> 00:16:39,740
I wonder how any facial hair
comes out through his skin,
239
00:16:39,740 --> 00:16:41,340
given his skin is thick like iron.
240
00:16:41,340 --> 00:16:42,440
Don't mind him.
241
00:16:43,440 --> 00:16:46,809
I'm reminded of the bean soup
your mother used to make.
242
00:16:46,809 --> 00:16:49,009
- It was the best.
- It was really good.
243
00:16:49,009 --> 00:16:50,649
I had only heard about her.
244
00:16:51,250 --> 00:16:52,750
I had never met her
in person either.
245
00:16:55,620 --> 00:16:56,620
Thank you.
246
00:17:00,019 --> 00:17:01,090
This is my mother.
247
00:17:01,529 --> 00:17:02,590
I see.
248
00:17:07,769 --> 00:17:11,869
Have I met your mother before?
249
00:17:12,670 --> 00:17:13,799
No, I doubt it.
250
00:17:14,569 --> 00:17:18,180
But why does she look so familiar?
251
00:17:27,650 --> 00:17:28,789
Wait.
252
00:17:32,160 --> 00:17:34,359
Can you watch this with us, Bom?
253
00:17:38,130 --> 00:17:41,269
This lady right here.
Doesn't she look like her mother?
254
00:17:47,170 --> 00:17:48,210
Mom!
255
00:17:48,309 --> 00:17:50,269
Isn't that my mom?
256
00:17:50,269 --> 00:17:52,140
She does look like your mom.
257
00:17:53,710 --> 00:17:56,079
Right. Then listen to this.
258
00:17:59,279 --> 00:18:01,619
Can you repeat that?
What did you watch?
259
00:18:01,819 --> 00:18:04,589
But my daughter
was sent to prison...
260
00:18:04,859 --> 00:18:06,289
- for something she didn't do.
- Mom.
261
00:18:06,289 --> 00:18:08,789
If I tell you about the video,
can you help my daughter?
262
00:18:08,789 --> 00:18:10,059
Is this your mother's voice?
263
00:18:10,059 --> 00:18:13,200
Yes. Why don't we talk in person?
264
00:18:13,400 --> 00:18:14,730
- It's her voice.
- I'll go to your office.
265
00:18:14,730 --> 00:18:15,970
I can just go
to the Southwestern District...
266
00:18:15,970 --> 00:18:17,299
- Prosecutors' Office, right?
- What's all this?
267
00:18:17,299 --> 00:18:18,569
She was an informant
for Na Yu Mi's case.
268
00:18:18,569 --> 00:18:20,500
But before that,
can you give me your number?
269
00:18:22,569 --> 00:18:25,339
My mother was the informant
for Na Yu Mi's case?
270
00:18:27,779 --> 00:18:30,950
Then her daughter
who went to prison...
271
00:18:35,619 --> 00:18:36,619
Hold on.
272
00:18:37,990 --> 00:18:39,119
The date...
273
00:18:39,759 --> 00:18:41,789
It was exactly a year ago
from today.
274
00:18:46,599 --> 00:18:48,029
Keep watching this video.
275
00:18:51,940 --> 00:18:53,000
Right here.
276
00:18:53,769 --> 00:18:55,769
Can you recognize this man here?
277
00:18:58,339 --> 00:18:59,410
No.
278
00:19:01,410 --> 00:19:03,250
Your mother came to
the prosecutors' office.
279
00:19:03,250 --> 00:19:04,279
All of a sudden,
280
00:19:04,450 --> 00:19:06,319
she followed an unidentified man.
281
00:19:07,420 --> 00:19:09,420
- That's the day...
- I don't believe this.
282
00:19:10,220 --> 00:19:13,119
I mean... This makes no sense.
283
00:19:13,990 --> 00:19:15,759
Does this mean
my mother didn't commit suicide?
284
00:19:15,960 --> 00:19:17,660
Wait. It's too soon to say so.
285
00:19:17,660 --> 00:19:19,329
We don't have any proof
that she was murdered.
286
00:19:19,329 --> 00:19:21,230
He's right.
She was too kind for anyone...
287
00:19:21,230 --> 00:19:22,400
to hold grudges against her.
288
00:19:22,400 --> 00:19:24,130
But my mother saw something.
289
00:19:24,400 --> 00:19:27,200
My mother was the witness
for Na Yu Mi's case.
290
00:19:27,200 --> 00:19:29,869
No. Don't jump to conclusions.
291
00:19:29,869 --> 00:19:30,910
If you do,
292
00:19:31,710 --> 00:19:33,079
you'll get farther away
from the truth.
293
00:19:46,720 --> 00:19:47,890
Thank you for today.
294
00:19:49,160 --> 00:19:50,190
Get home safely.
295
00:19:52,500 --> 00:19:53,630
Stay strong.
296
00:19:54,970 --> 00:19:56,400
This is just the beginning.
297
00:21:11,210 --> 00:21:12,309
Noh Yul Seong.
298
00:21:18,950 --> 00:21:20,450
The anonymous man.
299
00:21:30,460 --> 00:21:33,000
Are the two of them related...
300
00:21:34,230 --> 00:21:35,269
or not?
301
00:21:37,130 --> 00:21:38,170
Are they?
302
00:21:44,309 --> 00:21:45,579
This must be it.
303
00:21:46,380 --> 00:21:47,509
This one.
304
00:21:48,980 --> 00:21:53,750
(The best tteokbokki in Seoul!)
305
00:21:53,750 --> 00:21:57,250
(Danmuji and kimchi self-served)
306
00:22:04,700 --> 00:22:06,000
Coming right up.
307
00:22:07,000 --> 00:22:08,430
They're here. We're over here.
308
00:22:08,529 --> 00:22:09,700
Here.
309
00:22:09,700 --> 00:22:11,329
What were you up to?
310
00:22:12,740 --> 00:22:13,940
We'll have one set here.
311
00:22:13,940 --> 00:22:15,109
Got it.
312
00:22:17,170 --> 00:22:18,480
Here's the set.
313
00:22:18,480 --> 00:22:20,240
- Here.
- Thank you. It looks great.
314
00:22:20,339 --> 00:22:21,380
It looks good.
315
00:22:24,349 --> 00:22:25,720
- Let's eat.
- Thank you.
316
00:22:25,720 --> 00:22:27,779
- Let's eat.
- It looks so good.
317
00:22:34,930 --> 00:22:36,730
(The best tteokbokki in Seoul!)
318
00:22:46,970 --> 00:22:48,869
The prison officer's daughter, right?
319
00:22:49,940 --> 00:22:51,539
Yes. Hello.
320
00:22:53,940 --> 00:22:55,750
It doesn't seem like
someone from this area.
321
00:22:56,349 --> 00:23:00,819
Has she said
she was going to report someone?
322
00:23:00,920 --> 00:23:02,289
No.
323
00:23:06,819 --> 00:23:09,730
When was the last time
you saw my mother?
324
00:23:10,430 --> 00:23:12,829
It was two days before
she passed away.
325
00:23:13,430 --> 00:23:17,000
I scolded her for grilling meat
for the part-timer.
326
00:23:17,099 --> 00:23:18,599
I told her taking too much care
of the part-timer...
327
00:23:18,599 --> 00:23:20,099
would make the other restaurants
look bad.
328
00:23:20,200 --> 00:23:22,009
Was there a part-timer?
329
00:23:22,009 --> 00:23:25,339
She always called her, "So Hee,"
and took great care of her.
330
00:23:25,440 --> 00:23:27,039
She said the girl reminded her
of her daughter.
331
00:23:28,150 --> 00:23:30,109
Do you have her number?
332
00:23:30,109 --> 00:23:33,519
No. I only knew she was
a student of the school in front.
333
00:23:33,779 --> 00:23:34,789
Oh, right.
334
00:23:37,549 --> 00:23:38,660
Here she is.
335
00:23:39,259 --> 00:23:42,259
She brought her
when we were eating together.
336
00:23:43,359 --> 00:23:46,700
Right. Her last name was Bae.
Bae So Hee.
337
00:23:47,529 --> 00:23:49,869
- Bae So Hee?
- Bae So Hee?
338
00:23:53,869 --> 00:23:55,339
Open up, So Hee.
339
00:23:55,839 --> 00:23:57,640
Did you think I would not know
about you meeting another guy?
340
00:23:58,039 --> 00:23:59,380
Open up!
341
00:23:59,980 --> 00:24:01,509
Open up, Bae So Hee!
342
00:24:02,180 --> 00:24:03,180
Hello?
343
00:24:08,819 --> 00:24:10,019
Please stop.
344
00:24:10,019 --> 00:24:11,690
Don't you know how much I love you?
345
00:24:12,059 --> 00:24:13,690
You're all I have.
346
00:24:14,160 --> 00:24:16,829
I'll call the cops. Leave now.
347
00:24:21,670 --> 00:24:24,200
One, two...
348
00:24:24,529 --> 00:24:27,039
Darn it! If you call the cops again,
349
00:24:27,140 --> 00:24:29,509
- it won't end with just your ribs.
- I want to report a stalker.
350
00:24:29,509 --> 00:24:30,539
Gosh!
351
00:24:33,039 --> 00:24:34,579
Hey, be ready for me.
352
00:24:52,599 --> 00:24:53,700
Ms. Bae So Hee.
353
00:24:57,299 --> 00:24:58,640
Is Ms. Bae So Hee here?
354
00:25:18,519 --> 00:25:19,519
Ms. Bae So Hee?
355
00:25:20,819 --> 00:25:22,759
Please open the door,
Ms. Bae So Hee.
356
00:25:26,500 --> 00:25:27,500
Ms. Bae So Hee?
357
00:25:33,839 --> 00:25:35,839
Ms. Bae So Hee! Just a moment!
358
00:25:44,549 --> 00:25:45,980
Who are you to come out from there?
359
00:25:56,029 --> 00:25:57,059
Hold on!
360
00:26:07,599 --> 00:26:08,670
I apologize, sir.
361
00:26:10,440 --> 00:26:13,539
Are you still going to say
that part-timer isn't related?
362
00:26:13,740 --> 00:26:15,349
You said she got away
as soon as she saw you.
363
00:26:15,349 --> 00:26:18,849
She might have run away
because of that stalker.
364
00:26:22,619 --> 00:26:23,619
I apologize, sir.
365
00:26:30,589 --> 00:26:31,829
But if he's a stalker,
366
00:26:33,559 --> 00:26:35,329
he must be an expert
at finding girls.
367
00:26:36,329 --> 00:26:38,539
Well, yes.
368
00:26:38,640 --> 00:26:39,640
Call that guy.
369
00:26:40,299 --> 00:26:41,769
We have to use everything we can.
370
00:26:42,410 --> 00:26:43,440
Understood.
371
00:26:44,910 --> 00:26:48,480
I told you I lost contact
with all of my exes.
372
00:26:49,579 --> 00:26:51,779
The reason I reached out
a friend's friend of my ex...
373
00:26:51,880 --> 00:26:52,950
was because of you.
374
00:26:54,420 --> 00:26:56,420
I'm sure there will be at least one.
375
00:26:56,519 --> 00:26:58,589
Someone who is still in touch
with the disappeared Bae So Hee.
376
00:27:18,809 --> 00:27:20,309
Did you think I wouldn't find you...
377
00:27:20,579 --> 00:27:21,609
if you move and switch jobs?
378
00:27:24,809 --> 00:27:25,819
Excuse me.
379
00:27:26,720 --> 00:27:27,950
What are you doing?
380
00:27:29,289 --> 00:27:30,289
Ms. Bae So Hee?
381
00:27:32,319 --> 00:27:34,420
Is it you? You crazy lawyer punk.
382
00:27:37,730 --> 00:27:38,859
What are you doing?
383
00:27:39,299 --> 00:27:41,000
- Ms. Bae So Hee!
- Bae So Hee!
384
00:27:52,079 --> 00:27:53,109
Ms. Bae So Hee?
385
00:28:01,819 --> 00:28:05,019
So the prison officer's
daughter is...
386
00:28:06,589 --> 00:28:08,789
Yes, it's me.
387
00:28:13,329 --> 00:28:15,799
But why did you run away?
388
00:28:16,329 --> 00:28:18,099
Who did you think I was?
389
00:28:25,509 --> 00:28:27,880
Are you being chased?
390
00:28:37,990 --> 00:28:41,259
I'm sorry. I don't want
to be involved in more.
391
00:28:42,089 --> 00:28:43,190
What is that?
392
00:28:45,130 --> 00:28:46,700
What don't you want to be
involved in?
393
00:28:48,160 --> 00:28:50,170
You know what
my mom had gone through...
394
00:28:50,869 --> 00:28:51,900
before she died, right?
395
00:28:54,599 --> 00:28:55,640
Ms. Bae So Hee!
396
00:29:00,339 --> 00:29:01,480
Ms. Bae So Hee!
397
00:29:03,180 --> 00:29:04,250
Ms. Bae So Hee!
398
00:29:34,210 --> 00:29:35,349
Darn it!
399
00:29:38,109 --> 00:29:39,220
Who's that guy?
400
00:29:40,519 --> 00:29:41,779
Bae So Hee's stalker.
401
00:29:42,349 --> 00:29:44,289
He went mad
even during the investigation.
402
00:29:45,049 --> 00:29:46,359
He went half mad.
403
00:29:47,819 --> 00:29:49,029
He looks like a dangerous one.
404
00:29:49,890 --> 00:29:53,160
Then So Hee
should have asked for our help.
405
00:29:53,259 --> 00:29:54,630
Why? What did she say?
406
00:29:55,630 --> 00:29:56,869
She didn't want to get involved.
407
00:29:58,400 --> 00:30:00,069
It seemed like she knew
about my mother's case.
408
00:30:12,450 --> 00:30:14,950
Will you give me your phone
for just a moment?
409
00:30:15,890 --> 00:30:17,589
- My phone?
- Yes.
410
00:30:19,289 --> 00:30:20,289
Why?
411
00:30:21,220 --> 00:30:22,490
All right.
412
00:30:23,329 --> 00:30:25,730
- What are you doing?
- Just a moment.
413
00:30:35,970 --> 00:30:37,440
Whenever you miss your mom...
414
00:30:38,240 --> 00:30:39,480
Just a moment.
415
00:30:41,009 --> 00:30:42,549
(Mom, Daughter)
416
00:30:44,980 --> 00:30:46,119
It's your mom's new phone.
417
00:30:48,180 --> 00:30:50,720
Whenever you miss your mom,
dial number one...
418
00:30:50,920 --> 00:30:52,460
and tell her everything you want.
419
00:30:54,720 --> 00:30:56,690
Whenever you feel steam
coming up from your head,
420
00:30:56,690 --> 00:30:58,160
call you mom and cool down.
421
00:30:59,329 --> 00:31:01,900
I'll wait for Kim Sa Ra's head
to cool down.
422
00:31:25,220 --> 00:31:26,920
(Mom)
423
00:31:30,660 --> 00:31:31,890
(Daughter)
424
00:31:32,599 --> 00:31:36,329
The call cannot be connected.
Please leave a message after the tone.
425
00:31:36,329 --> 00:31:37,730
You will be charged.
426
00:31:38,799 --> 00:31:39,799
Mom.
427
00:31:42,940 --> 00:31:44,910
What happened that day?
428
00:31:52,750 --> 00:31:53,819
I will make sure...
429
00:31:55,019 --> 00:31:56,220
to find out.
430
00:32:21,839 --> 00:32:22,910
Thanks.
431
00:32:23,509 --> 00:32:25,619
My head has cooled down a bit,
thanks to you.
432
00:32:42,099 --> 00:32:43,200
Call me when you feel down.
433
00:32:43,200 --> 00:32:44,430
(Dong Gi Jun)
434
00:32:44,430 --> 00:32:45,539
I will go to you any time.
435
00:32:55,910 --> 00:32:59,079
The stalker boyfriend
feels more suspicion.
436
00:32:59,079 --> 00:33:00,250
It has to be conviction
more than suspicion.
437
00:33:00,250 --> 00:33:02,089
That will make him go wilder.
438
00:33:02,950 --> 00:33:03,950
Understood.
439
00:33:09,960 --> 00:33:11,329
(We won't let you get involved.
Please contact us.)
440
00:33:11,329 --> 00:33:12,630
(That stalker is dangerous.
Please get our help.)
441
00:33:37,849 --> 00:33:39,259
(Bae So Hee)
442
00:33:41,519 --> 00:33:43,059
(Please help my mom.)
443
00:33:43,059 --> 00:33:44,829
Please help my mom.
444
00:33:46,160 --> 00:33:47,230
Please.
445
00:33:47,230 --> 00:33:49,430
(Please)
446
00:33:57,240 --> 00:33:59,480
I will meet you in an hour.
Send me your address.
447
00:34:02,079 --> 00:34:03,279
Bae So Hee will come to us.
448
00:34:03,849 --> 00:34:04,950
Is she done with her hiding?
449
00:34:05,880 --> 00:34:09,349
(Divorce Specialist SOLUTION)
450
00:34:20,300 --> 00:34:21,400
She was...
451
00:34:22,599 --> 00:34:24,099
very good to me.
452
00:34:26,940 --> 00:34:29,769
But why did you run away that day?
453
00:34:31,909 --> 00:34:32,909
I was afraid.
454
00:34:34,309 --> 00:34:35,949
What were you afraid of?
455
00:34:42,420 --> 00:34:43,420
(Noh Yul Seong and Han Ji In)
456
00:34:43,420 --> 00:34:44,489
(The day of Na Yu Mi's death)
457
00:34:44,489 --> 00:34:46,960
After getting off work
at the tteokbokki place,
458
00:34:47,190 --> 00:34:48,760
I went to my next part-time job.
459
00:34:49,429 --> 00:34:50,630
That was the start.
460
00:34:51,659 --> 00:34:54,059
I went to set up the room
for the guests.
461
00:34:54,329 --> 00:34:57,000
That was when I saw
a suite room for the first time.
462
00:34:58,969 --> 00:35:01,369
I got a bit excited.
463
00:35:26,300 --> 00:35:28,900
A family member of
the deceased Ms. Na...
464
00:35:28,900 --> 00:35:30,329
continued to request for
a reinvestigation through a protest.
465
00:35:30,329 --> 00:35:33,239
I got so surprised after
hearing the news.
466
00:35:33,239 --> 00:35:34,739
Investigation continues...
467
00:35:34,739 --> 00:35:36,309
What's wrong?
468
00:35:37,210 --> 00:35:38,269
Do you know that person?
469
00:35:38,639 --> 00:35:39,679
The woman that died...
470
00:35:40,380 --> 00:35:42,449
didn't commit suicide.
471
00:35:45,719 --> 00:35:49,320
Stop the party
before I reveal these photos...
472
00:35:50,019 --> 00:35:51,090
to your fiance.
473
00:35:54,489 --> 00:35:55,789
When did you take these?
474
00:35:56,429 --> 00:35:59,699
Gosh. It's a nice photo.
475
00:36:00,130 --> 00:36:01,429
Yu Mi.
476
00:36:02,269 --> 00:36:05,170
My marriage isn't the world
you think it is.
477
00:36:06,969 --> 00:36:08,440
And these won't be enough
to stop it.
478
00:36:10,840 --> 00:36:12,010
- Is that so?
- Yes.
479
00:36:12,480 --> 00:36:15,110
Then how about the story with you
and the five-member society...
480
00:36:16,679 --> 00:36:18,880
offering bribes here and there.
481
00:36:20,250 --> 00:36:21,480
Will that stop the marriage?
482
00:36:26,690 --> 00:36:27,690
Are you insane?
483
00:36:28,860 --> 00:36:29,860
Hey.
484
00:36:31,760 --> 00:36:34,059
The important part is in the back.
485
00:36:34,199 --> 00:36:36,969
Get all of the photos
and recordings...
486
00:36:37,170 --> 00:36:38,300
from Na Yu Mi.
487
00:36:39,599 --> 00:36:41,199
If she gets into nonsense,
take care of her.
488
00:36:43,440 --> 00:36:44,940
How far shall I take things?
489
00:36:49,610 --> 00:36:52,320
Hey, there are so many ways
to get rid of her.
490
00:36:54,150 --> 00:36:55,349
Why would you ask me that?
491
00:36:57,590 --> 00:37:00,989
So she came to see me after that.
492
00:37:04,889 --> 00:37:07,099
My mom went to prosecution.
493
00:37:07,500 --> 00:37:08,530
Did you know about this?
494
00:37:10,400 --> 00:37:11,469
Yes.
495
00:37:11,469 --> 00:37:14,000
Did she go on her own?
496
00:37:16,909 --> 00:37:19,480
No. She went with me.
497
00:37:25,179 --> 00:37:27,079
Mrs. Park,
I'll go to the restroom real quick.
498
00:37:27,079 --> 00:37:28,079
Sure.
499
00:37:28,079 --> 00:37:30,590
(The day of Sa Ra's mother,
Park Jeong Suk's death)
500
00:37:34,320 --> 00:37:36,230
After coming back from the restroom,
501
00:37:36,929 --> 00:37:37,989
she wasn't there.
502
00:37:38,429 --> 00:37:39,730
I looked around for her,
503
00:37:40,659 --> 00:37:42,000
and I saw her.
504
00:37:42,000 --> 00:37:43,300
(Prosecution Service)
505
00:37:45,500 --> 00:37:46,739
Whose car was it?
506
00:37:47,440 --> 00:37:48,469
Well...
507
00:37:52,340 --> 00:37:54,780
It was the secretary
of the son-in-law.
508
00:37:56,110 --> 00:37:58,780
- Right.
- The guy in the hotel footage.
509
00:37:59,380 --> 00:38:00,449
Noh Yul Seong...
510
00:38:01,480 --> 00:38:04,320
Was the son-in-law not around?
511
00:38:07,059 --> 00:38:09,059
Someone was next to her.
512
00:38:09,559 --> 00:38:11,289
But I couldn't see the face clearly.
513
00:38:11,690 --> 00:38:15,699
So the hotel footage
was all deleted, right?
514
00:38:17,500 --> 00:38:18,530
Yes.
515
00:38:25,809 --> 00:38:29,280
Please testify to the police
everything you just said.
516
00:38:29,280 --> 00:38:32,210
Will that make a difference?
517
00:38:32,519 --> 00:38:34,650
You're the only hope I have.
518
00:38:35,250 --> 00:38:38,449
First of all, leave the place
you're staying right now...
519
00:38:38,449 --> 00:38:40,090
before the stalker
comes for you again.
520
00:38:40,289 --> 00:38:41,489
Right. Let's do that.
521
00:38:41,489 --> 00:38:43,230
We'll find a safe place.
522
00:39:21,860 --> 00:39:22,929
Here.
523
00:39:25,269 --> 00:39:26,300
Great work.
524
00:39:26,599 --> 00:39:30,269
I thought I would get an apology.
But it's an envelope instead.
525
00:39:32,070 --> 00:39:33,710
I guess this isn't too bad.
526
00:39:35,610 --> 00:39:37,079
You can stop now.
527
00:39:39,420 --> 00:39:41,820
So it ends
as a termination of contract?
528
00:39:43,849 --> 00:39:44,949
If that's so,
529
00:39:45,760 --> 00:39:47,619
I'll choose the gift
for resignation.
530
00:39:49,190 --> 00:39:50,760
Put me in as a candidate too.
531
00:39:51,489 --> 00:39:53,630
- A candidate for what?
- As a daughter-in-law.
532
00:39:54,329 --> 00:39:56,369
I heard the chairwoman
was really looking for one.
533
00:39:56,369 --> 00:39:57,769
My gosh.
534
00:39:59,030 --> 00:40:01,170
Don't say that elsewhere.
535
00:40:01,170 --> 00:40:02,710
Someone might think it's true.
536
00:40:02,710 --> 00:40:03,769
Do I sound like I'm joking?
537
00:40:15,019 --> 00:40:16,119
- Are you getting off work?
- Yes.
538
00:40:16,119 --> 00:40:18,150
- Let's go.
- Hello, Chairwoman Cha.
539
00:40:20,920 --> 00:40:21,920
Who is this?
540
00:40:23,960 --> 00:40:25,690
She's a client.
541
00:40:26,260 --> 00:40:27,260
I'll see you again.
542
00:40:27,699 --> 00:40:29,530
I'm dating CEO Noh.
543
00:40:33,269 --> 00:40:34,639
Was it Jang Hui Jin?
544
00:40:37,139 --> 00:40:38,710
Yes. That's right.
545
00:40:39,139 --> 00:40:40,210
Enjoy dating him.
546
00:40:40,639 --> 00:40:42,710
He can date whoever he wants.
547
00:41:05,570 --> 00:41:07,769
(Gositel)
548
00:41:07,769 --> 00:41:09,070
(3-da-gil 6, Tongin-ro)
549
00:41:15,849 --> 00:41:18,179
Darn it.
550
00:41:24,719 --> 00:41:27,920
So Hee decided to go to the police.
Let's go.
551
00:41:30,329 --> 00:41:31,329
This will do.
552
00:41:37,070 --> 00:41:38,599
Let's go and get Noh Yul Seong now.
553
00:41:49,449 --> 00:41:51,510
Am I a ghost? Why are you scared?
554
00:41:52,010 --> 00:41:53,650
Were you calling someone
you were not supposed to?
555
00:41:54,019 --> 00:41:55,480
What's wrong with you?
556
00:41:57,590 --> 00:41:58,619
You're caught.
557
00:42:00,019 --> 00:42:01,090
A lawyer.
558
00:42:05,159 --> 00:42:07,000
I'm calling because of work.
559
00:42:08,199 --> 00:42:09,630
Did he buy you this?
560
00:42:10,030 --> 00:42:11,329
Yes?
561
00:42:13,070 --> 00:42:14,170
I had it before.
562
00:42:14,570 --> 00:42:17,309
What did you do for those shoes?
563
00:42:20,809 --> 00:42:22,440
You two have gone mad.
564
00:42:23,579 --> 00:42:25,309
(Lawyer)
565
00:42:27,320 --> 00:42:28,719
I'll explain everything.
566
00:42:28,849 --> 00:42:30,349
I'll explain everything.
567
00:42:30,750 --> 00:42:31,820
Let me go.
568
00:42:39,400 --> 00:42:42,230
Hey, did you sleep with him?
569
00:42:42,829 --> 00:42:43,969
Let it go.
570
00:42:45,369 --> 00:42:47,639
They said she just went out,
but she's not answering the phone.
571
00:42:48,599 --> 00:42:49,710
Where did she go?
572
00:42:50,909 --> 00:42:51,969
I'll try to call her again.
573
00:43:09,260 --> 00:43:11,559
The phone is turned off.
Please leave...
574
00:43:11,559 --> 00:43:13,199
a message after the tone.
575
00:43:24,170 --> 00:43:25,239
For goodness' sake.
576
00:43:33,920 --> 00:43:35,349
Hey, So Hee.
577
00:43:40,989 --> 00:43:44,260
(Lawyer)
578
00:44:06,920 --> 00:44:08,480
(Lawyer)
579
00:44:48,019 --> 00:44:49,889
Is there no other data
left by the part-timer?
580
00:44:50,389 --> 00:44:51,530
I checked everything.
581
00:44:51,630 --> 00:44:52,760
Good. It's clear.
582
00:44:53,000 --> 00:44:55,630
But she returned your flowers again.
583
00:44:58,099 --> 00:44:59,840
Don't report something like that.
584
00:45:00,039 --> 00:45:03,139
Kim Young A got selected
as the party representative now.
585
00:45:06,610 --> 00:45:08,780
For goodness' sake.
This is annoying.
586
00:45:13,750 --> 00:45:14,920
Deliver the flowers.
587
00:45:15,119 --> 00:45:16,190
To SOLUTION?
588
00:45:16,349 --> 00:45:20,059
Send it to the presidential
candidate for the next election...
589
00:45:21,320 --> 00:45:23,789
under both my name and Sa Ra's.
590
00:45:24,260 --> 00:45:27,199
Send new flower boxes to SOLUTION.
591
00:45:27,760 --> 00:45:28,760
Okay.
592
00:45:44,150 --> 00:45:45,909
Don't think about anything today...
593
00:45:47,079 --> 00:45:48,119
and just sleep well.
594
00:45:52,619 --> 00:45:53,619
Goodbye.
595
00:47:21,610 --> 00:47:22,639
Her birthday?
596
00:47:30,690 --> 00:47:31,719
Phone number?
597
00:47:55,309 --> 00:47:56,349
Sa Ra!
598
00:47:58,909 --> 00:48:01,150
Sa Ra! Kim Sa Ra!
599
00:48:01,780 --> 00:48:04,090
Sa Ra, are you okay?
600
00:48:04,190 --> 00:48:06,320
You're fine. Relax.
601
00:48:06,489 --> 00:48:08,659
Breathe. Breathe slowly.
602
00:48:15,860 --> 00:48:16,900
Breathe out.
603
00:48:18,969 --> 00:48:21,670
Breathe in. You're fine.
604
00:48:38,289 --> 00:48:39,789
Did you get to your senses?
605
00:48:42,460 --> 00:48:43,760
How's your breathing?
606
00:48:48,460 --> 00:48:51,699
How much did you cry
to experience hyperventilation?
607
00:49:10,420 --> 00:49:12,989
What would we do without Bae So Hee?
608
00:49:15,260 --> 00:49:17,289
We should look for another way.
609
00:49:20,599 --> 00:49:22,500
It's so unfair for my mom.
610
00:49:24,599 --> 00:49:26,000
Stay strong.
611
00:49:26,670 --> 00:49:29,300
To prove whether
So Hee's words are true,
612
00:49:30,809 --> 00:49:32,210
it could become a messy fight.
613
00:49:38,050 --> 00:49:39,309
Oh, wait.
614
00:49:41,820 --> 00:49:42,820
Here.
615
00:49:44,119 --> 00:49:45,190
Thank you.
616
00:49:53,699 --> 00:49:56,769
But how did you come in?
617
00:49:57,630 --> 00:49:58,630
Well,
618
00:50:00,039 --> 00:50:02,670
I keyed in my birthday, 1214.
619
00:50:07,210 --> 00:50:09,210
It's something I used before.
620
00:50:10,250 --> 00:50:13,579
It's safe since no one will know.
621
00:50:13,579 --> 00:50:16,719
Yes, only one person
can think of it.
622
00:50:17,420 --> 00:50:18,650
There's no meaning to it.
623
00:50:18,650 --> 00:50:20,059
Of course.
624
00:50:23,059 --> 00:50:24,559
I'll see you leave.
625
00:50:24,989 --> 00:50:26,829
I have a bad headache.
626
00:50:28,630 --> 00:50:32,369
Never mind. I'll leave.
627
00:50:52,219 --> 00:50:54,260
The chess piece,
which is our memory,
628
00:50:55,719 --> 00:50:57,690
is still here because it's too much
trouble to throw away,
629
00:51:04,269 --> 00:51:06,769
and the fact that the entrance
passcode is my birthday...
630
00:51:07,840 --> 00:51:09,340
doesn't mean anything either.
631
00:51:13,980 --> 00:51:15,840
We held hands in the hospital room,
632
00:51:16,980 --> 00:51:18,750
but you didn't fall for me.
633
00:51:19,920 --> 00:51:22,519
All right. I'm fine with everything,
634
00:51:24,420 --> 00:51:25,889
so I'll wait.
635
00:51:29,929 --> 00:51:32,090
But it's too hard for you...
636
00:51:34,800 --> 00:51:35,929
to suffer alone during this time.
637
00:53:44,460 --> 00:53:45,489
Oh, you're here.
638
00:53:46,530 --> 00:53:48,199
Why didn't you rest more?
639
00:53:48,730 --> 00:53:49,730
I'm okay.
640
00:53:51,170 --> 00:53:52,829
Thanks for yesterday.
641
00:53:53,570 --> 00:53:54,570
Sure.
642
00:53:55,539 --> 00:53:57,869
I'm going to meet
Na Yu Mi's taxi driver.
643
00:53:57,969 --> 00:53:59,239
We need to solve that case...
644
00:53:59,239 --> 00:54:00,909
in order to find clues
related to your mother's case.
645
00:54:20,929 --> 00:54:21,960
I seem...
646
00:54:23,730 --> 00:54:26,800
to be a star sign that constantly
feels sorry toward you.
647
00:54:29,070 --> 00:54:31,110
Don't be sorry to me.
648
00:54:32,409 --> 00:54:34,039
Then I'd need to
understand you again.
649
00:54:36,539 --> 00:54:37,550
Wait.
650
00:54:42,179 --> 00:54:43,750
Yesterday, I was...
651
00:54:45,590 --> 00:54:46,989
too emotional.
652
00:54:50,260 --> 00:54:51,329
Are you not today?
653
00:54:55,730 --> 00:54:57,900
I liked you being emotional.
654
00:54:58,400 --> 00:55:00,300
Yes, I liked it.
655
00:55:02,170 --> 00:55:03,199
I'll go to see him.
656
00:55:10,780 --> 00:55:14,349
So I won't feel sorry anymore.
657
00:55:28,929 --> 00:55:30,369
Oh, hello.
658
00:55:30,969 --> 00:55:33,670
- Hey.
- Among the drivers,
659
00:55:34,269 --> 00:55:37,010
is there anyone named Gong Deukgu?
660
00:55:37,170 --> 00:55:40,239
Oh. Mr. Gong?
He resigned a long time ago.
661
00:55:40,239 --> 00:55:42,940
Where will he be working now?
662
00:55:43,039 --> 00:55:46,650
I think he's hired as a driver
for a company.
663
00:55:50,150 --> 00:55:51,750
Thank you.
664
00:56:08,500 --> 00:56:09,599
Is anyone home?
665
00:56:15,079 --> 00:56:16,139
Is anyone there?
666
00:56:43,909 --> 00:56:45,010
Mr. Gong Deukgu.
667
00:57:23,650 --> 00:57:27,579
A driver who wears designer shoes
that are worth 9,000 dollars.
668
00:57:27,579 --> 00:57:28,949
(Gong Deukgu)
669
00:57:46,570 --> 00:57:48,699
Get in.
I have something to tell you.
670
00:57:50,000 --> 00:57:52,570
What are you doing?
Go to the passenger's seat.
671
00:58:07,119 --> 00:58:08,789
(Prime Minister)
672
00:58:08,789 --> 00:58:10,690
(Congratulations on your election)
673
00:58:10,789 --> 00:58:13,130
It's difficult for me
to resign from SOLUTION.
674
00:58:14,099 --> 00:58:17,730
But if you can appoint me
as a freelance Advisory Committee,
675
00:58:18,530 --> 00:58:20,170
I'll do my best to assist you.
676
00:58:20,869 --> 00:58:25,510
It's nice of you
not to harshly refuse my offer.
677
00:58:25,510 --> 00:58:29,110
I'm sorry, but I have one condition.
678
00:58:31,309 --> 00:58:32,380
Right in my face?
679
00:58:33,179 --> 00:58:36,650
Let's hear
what the scenario is this time.
680
00:58:37,119 --> 00:58:41,820
Oh, Mr. Noh sent me a flower
with your names on it.
681
00:58:42,889 --> 00:58:44,159
(Noh Yul Seong and Kim Sa Ra)
682
00:58:48,030 --> 00:58:49,360
(Hanjoo Party)
683
00:58:50,630 --> 00:58:52,800
I'll tell you my scenario.
684
00:58:55,239 --> 00:58:57,170
(Messenger Service)
685
00:59:12,849 --> 00:59:14,219
- Here you go.
- Yes.
686
00:59:14,320 --> 00:59:15,519
- Have a nice day.
- Thanks.
687
00:59:16,820 --> 00:59:18,530
It's him again.
688
00:59:18,530 --> 00:59:20,699
Maybe it's not a mistake.
689
00:59:23,699 --> 00:59:24,800
I'll take care of it.
690
00:59:25,070 --> 00:59:26,070
It's okay.
691
00:59:26,769 --> 00:59:28,300
Put it on the table.
692
00:59:29,500 --> 00:59:31,210
It's nice to have some flowers
in the office.
693
00:59:33,269 --> 00:59:36,039
Since I'm a bit distracted
with my mom,
694
00:59:36,440 --> 00:59:39,980
please make sure the client list
is organized by the two of you.
695
00:59:41,619 --> 00:59:42,619
Okay.
696
00:59:55,530 --> 00:59:56,559
What's wrong with you?
697
00:59:59,869 --> 01:00:01,070
Aren't you sending the flowers away?
698
01:00:03,539 --> 01:00:04,809
I'll just take them.
699
01:00:07,340 --> 01:00:09,610
Noh Yul Seong sent them.
700
01:00:13,179 --> 01:00:14,349
He wants to marry me again.
701
01:00:15,679 --> 01:00:18,219
Who? Noh Yul Seong?
702
01:00:20,050 --> 01:00:21,059
So?
703
01:00:24,860 --> 01:00:25,929
I'm going to
704
01:00:28,659 --> 01:00:29,659
go back to his house.
705
01:00:46,250 --> 01:00:48,349
(Queen of Divorce)
706
01:01:16,739 --> 01:01:19,280
Stop it now. Don't mess with Sa Ra.
707
01:01:19,280 --> 01:01:20,650
I don't think
about anything impossible.
708
01:01:20,750 --> 01:01:21,920
I only think
about something possible.
709
01:01:22,119 --> 01:01:23,719
What's the end of this remarriage?
710
01:01:23,719 --> 01:01:26,420
I'm creating
a solution for me this time.
711
01:01:26,519 --> 01:01:28,090
The solution code is Kim Sa Ra.
712
01:01:28,090 --> 01:01:29,719
You're such an idiot.
713
01:01:29,719 --> 01:01:31,860
I told you many times
not to trust anyone.
714
01:01:31,860 --> 01:01:33,059
That's why you're a failure.
715
01:01:33,059 --> 01:01:35,300
Then why do you trust Gong Deukgu?
716
01:01:35,400 --> 01:01:36,400
Is he the right person?
717
01:01:36,400 --> 01:01:38,369
Was he Na Yu Mi's taxi driver?
718
01:01:38,469 --> 01:01:39,570
Is he the one who took my mom too?
719
01:01:39,570 --> 01:01:42,139
I think I saw those shoes before.
720
01:01:42,570 --> 01:01:44,210
I've kept my secret until now.
721
01:01:44,440 --> 01:01:46,110
I'm looking for this man.
722
01:01:46,969 --> 01:01:50,239
Isn't he Gong Deukgu?
723
01:01:55,219 --> 01:01:57,119
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
49856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.