All language subtitles for Mirzapur.S03E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,160 --> 00:00:26,560 Will you work for us? 2 00:00:29,560 --> 00:00:32,720 Ramakant Pandit's sons, working for a goon! 3 00:00:33,840 --> 00:00:35,840 I want Mirzapur, Sharad. 4 00:00:36,200 --> 00:00:37,640 Join me. 5 00:00:38,040 --> 00:00:40,040 Together, we will rule Mirzapur. 6 00:00:52,320 --> 00:00:53,600 I am pregnant. 7 00:00:57,440 --> 00:00:58,760 We won't just kill them. 8 00:00:59,120 --> 00:01:01,240 We want to snatch their power 9 00:01:01,760 --> 00:01:02,840 and Mirzapur. 10 00:01:03,920 --> 00:01:06,440 This could be your necessity as well. 11 00:01:06,560 --> 00:01:08,680 Business in Purvanchal has stopped. 12 00:01:08,800 --> 00:01:10,360 Maybe I can help you with that. 13 00:01:10,720 --> 00:01:13,000 If Guddu has dared to send this. 14 00:01:13,240 --> 00:01:15,240 Meaning he has joined hands with Lala. 15 00:01:15,400 --> 00:01:16,640 You and I together… 16 00:01:18,360 --> 00:01:19,520 will kill him. 17 00:01:24,600 --> 00:01:27,000 The next round of the election campaign begins today. 18 00:01:27,520 --> 00:01:28,840 Take charge. 19 00:01:30,240 --> 00:01:32,280 A white sari doesn't suit you. 20 00:01:33,040 --> 00:01:33,920 Take it off. 21 00:01:35,280 --> 00:01:38,240 I've never seen anyone like you, Munna. 22 00:01:40,360 --> 00:01:44,080 You will carry only the Tripathi seed. 23 00:01:47,880 --> 00:01:50,200 So I wasn't shooting blanks after all. 24 00:01:51,160 --> 00:01:54,440 You are carrying the Tripathi lineage. 25 00:01:54,680 --> 00:01:57,320 I will survive, and so will you. 26 00:01:58,000 --> 00:02:00,520 Kaleen Bhaiya's family is weak from the inside. 27 00:02:01,640 --> 00:02:03,400 I will keep my share of the deal, 28 00:02:03,880 --> 00:02:05,320 you keep yours. 29 00:02:09,400 --> 00:02:10,480 Guddu is behind this. 30 00:02:10,720 --> 00:02:14,680 No. Someone on the inside wants to weaken us. 31 00:02:14,880 --> 00:02:16,760 We'll have to make some new alliances. 32 00:02:19,040 --> 00:02:24,440 I am including Akhandanand Tripathi in the ministry. 33 00:02:25,160 --> 00:02:27,040 Aren't you in charge of allotting the opium fields? 34 00:02:27,240 --> 00:02:28,360 Allot it to Tripathi. 35 00:02:28,800 --> 00:02:31,280 I did guarantee Mirzapur to your father. 36 00:02:31,600 --> 00:02:33,040 Then guarantee it to me now. 37 00:02:33,440 --> 00:02:36,160 In exchange, whenever you need me, just say the word. 38 00:02:40,000 --> 00:02:42,240 Your dad… is no more, child. 39 00:02:44,560 --> 00:02:46,640 We recovered these papers and a gun from his truck. 40 00:02:47,080 --> 00:02:48,000 "Jaunpur." 41 00:02:49,200 --> 00:02:50,360 I have this. 42 00:02:52,640 --> 00:02:54,680 We have the same goal, but our paths are different. 43 00:02:56,720 --> 00:02:58,760 The position is never permanent. 44 00:02:59,160 --> 00:03:01,040 Uncle has replaced my father. 45 00:03:01,400 --> 00:03:03,560 Now, someone will have to replace my uncle as well. 46 00:03:07,800 --> 00:03:10,640 We have been exploited. Physically exploited. 47 00:03:10,760 --> 00:03:13,320 The party has taken this incident seriously. 48 00:03:13,640 --> 00:03:18,760 And JP Yadav has voluntarily turned in his resignation. 49 00:03:18,960 --> 00:03:20,720 I want to propose a name. 50 00:03:21,600 --> 00:03:23,120 Madhuri Yadav Tripathi. 51 00:03:25,640 --> 00:03:27,400 You are not the only man in this world… 52 00:03:28,960 --> 00:03:30,560 to fall weak before a woman. 53 00:03:32,320 --> 00:03:34,240 Dadda, we want to trade in opium. 54 00:03:35,600 --> 00:03:38,200 I don't deal in drugs. 55 00:03:39,440 --> 00:03:41,640 If you have any doubt, then say no. 56 00:03:43,640 --> 00:03:46,160 My dad and brother know about the opium. 57 00:03:46,440 --> 00:03:49,560 If you apologize, everything will be alright. 58 00:03:49,800 --> 00:03:50,960 I love you. 59 00:03:51,160 --> 00:03:53,840 Are you out of your mind? It wasn't love, just a necessity. 60 00:03:54,160 --> 00:03:55,840 She fucked you over. 61 00:03:57,560 --> 00:03:58,600 Chotte! 62 00:04:03,440 --> 00:04:06,080 Badde, are you alright? 63 00:04:06,560 --> 00:04:07,480 Chotte. 64 00:04:07,840 --> 00:04:08,880 Myself, Robin. 65 00:04:09,360 --> 00:04:10,920 I deal in investment and money matters. 66 00:04:11,880 --> 00:04:13,600 I want all the information on Guddu. 67 00:04:13,880 --> 00:04:15,800 His dealings, business, everything. 68 00:04:16,320 --> 00:04:19,640 You are family now. 69 00:04:20,640 --> 00:04:23,000 Sir, we need your permission to put pressure on Lala. 70 00:04:23,320 --> 00:04:25,680 We will arrest Guddu Pandit as well. On opium charges. 71 00:04:27,200 --> 00:04:28,120 What do we do? 72 00:04:28,240 --> 00:04:29,640 Encounter. Guddu Pandit. 73 00:04:30,880 --> 00:04:33,760 Everyone will surrender peacefully. 74 00:04:35,640 --> 00:04:37,520 Mr. Pandit, you come in the other car. 75 00:04:40,720 --> 00:04:41,560 Run. 76 00:04:42,200 --> 00:04:43,160 Mr. Maurya! 77 00:04:43,520 --> 00:04:46,160 Our job is to bring people to justice, not to give punishment! 78 00:04:51,320 --> 00:04:53,040 Now, you and I are the same. 79 00:04:53,360 --> 00:04:55,240 I'll demand punishment for what I have done. 80 00:04:57,440 --> 00:05:02,520 The Tripathis simply took back the life they had granted. 81 00:05:05,720 --> 00:05:07,160 You won't kill him, Maqbool. 82 00:05:08,360 --> 00:05:09,320 I will. 83 00:05:09,680 --> 00:05:10,560 Use this. 84 00:05:12,600 --> 00:05:14,600 It's time. The family is weak. 85 00:05:16,240 --> 00:05:17,560 I am giving you Mirzapur. 86 00:05:18,080 --> 00:05:19,360 Munna Tripathi. 87 00:05:19,800 --> 00:05:21,480 King of Mirzapur. 88 00:05:40,640 --> 00:05:41,520 Guddu! 89 00:06:17,720 --> 00:06:19,320 Pick him up and keep him over there. 90 00:06:19,680 --> 00:06:20,600 Take it. 91 00:06:26,080 --> 00:06:27,040 Careful. 92 00:06:36,880 --> 00:06:37,720 Keep him down. 93 00:06:41,680 --> 00:06:42,960 Anyone from the family? 94 00:06:43,320 --> 00:06:45,200 Father, brother, or any other male? 95 00:06:52,080 --> 00:06:52,960 But, ma'am-- 96 00:07:31,600 --> 00:07:35,720 Ma'am, sources say your husband was brutally murdered. 97 00:07:35,840 --> 00:07:37,200 What is your opinion, ma'am? 98 00:07:37,320 --> 00:07:40,240 Madam, according to sources, Akhandanand is also missing. 99 00:07:40,360 --> 00:07:41,400 Is it true? 100 00:07:41,640 --> 00:07:44,680 And if not, then why didn't he attend his son's funeral? 101 00:07:44,800 --> 00:07:46,840 Was it a gang war rivalry? 102 00:07:47,160 --> 00:07:50,240 Madam, if you are not safe, then how can the people of this state be safe? 103 00:07:50,360 --> 00:07:52,000 How will the people trust you? 104 00:07:52,200 --> 00:07:53,520 How will you protect them, madam? 105 00:07:59,840 --> 00:08:01,280 I am the daughter of this state. 106 00:08:02,960 --> 00:08:04,680 You have honored me with this title. 107 00:08:06,560 --> 00:08:08,480 Today, I haven't become a widow. 108 00:08:10,600 --> 00:08:12,440 Your daughter has become a widow. 109 00:08:15,600 --> 00:08:18,840 Just as I alone didn't lose a father. 110 00:08:19,760 --> 00:08:21,640 You all did too. 111 00:08:22,080 --> 00:08:26,240 I can see the anger and disappointment in your questions. 112 00:08:26,720 --> 00:08:28,240 And I promise you. 113 00:08:30,960 --> 00:08:32,440 I will endure this pain 114 00:08:33,120 --> 00:08:34,760 and won't budge. 115 00:08:35,720 --> 00:08:40,480 So no one can harm my family, which is you. 116 00:08:41,040 --> 00:08:42,520 We will make this a crime-free state. 117 00:08:42,960 --> 00:08:45,280 And we will do it within the purview of the law. 118 00:08:46,400 --> 00:08:48,360 Jai Hind. Jai Pradesh. 119 00:08:48,520 --> 00:08:50,000 There will be no more fear! 120 00:08:50,120 --> 00:08:51,760 Madhuri will lead the way! 121 00:08:51,880 --> 00:08:53,520 There will be no more fear! 122 00:08:53,640 --> 00:08:55,320 Madhuri will lead the way! 123 00:08:55,440 --> 00:08:57,160 There will be no more fear! 124 00:08:57,280 --> 00:08:59,040 Madhuri will lead the way! 125 00:08:59,240 --> 00:09:01,080 Long live… 126 00:09:01,240 --> 00:09:03,120 -Lok Swaraj Party! -IG Dubey awaits your orders 127 00:09:03,320 --> 00:09:05,120 to take action on Guddu Pandit. 128 00:09:05,880 --> 00:09:07,280 Not just Guddu Pandit. 129 00:09:07,720 --> 00:09:10,160 The throne of Mirzapur is what killed Munna. 130 00:09:11,240 --> 00:09:13,400 My goal now is to destroy it. 131 00:10:26,640 --> 00:10:28,600 It was the break of dawn, Your Honor. 132 00:10:30,320 --> 00:10:31,880 I returned to my desk from the loo… 133 00:10:33,200 --> 00:10:35,520 and saw Advocate Pandit sitting there. 134 00:10:37,360 --> 00:10:40,520 I thought maybe he was sleepwalking. 135 00:10:41,360 --> 00:10:44,600 But he said, "I want to file a complaint." 136 00:10:45,200 --> 00:10:47,320 I asked, "Against whom?" 137 00:10:48,120 --> 00:10:49,520 He replied, "Myself." 138 00:10:50,880 --> 00:10:54,520 I said, "Good God, Mr. Pandit. 139 00:10:54,880 --> 00:10:57,480 Do you want to get me fired? 140 00:10:58,280 --> 00:11:00,240 Today, you will file a complaint. 141 00:11:00,720 --> 00:11:02,360 Tomorrow, you will sue me." 142 00:11:02,600 --> 00:11:03,800 Get to the point, Mr. Pathak. 143 00:11:04,640 --> 00:11:06,160 The point is, Your Honor-- 144 00:11:06,280 --> 00:11:07,800 What is it? That is what I am asking you. 145 00:11:08,440 --> 00:11:12,680 That Advocate Pandit surrendered himself. 146 00:11:14,320 --> 00:11:15,400 You can go now. 147 00:11:18,000 --> 00:11:19,960 Would you like to shed some light on it, Ramakant Pandit? 148 00:11:22,400 --> 00:11:23,240 Papa… 149 00:11:32,000 --> 00:11:33,800 I killed SSP Maurya. 150 00:11:34,880 --> 00:11:36,240 And I should be punished for it. 151 00:11:43,400 --> 00:11:44,840 Take it from me, Your Honor. 152 00:11:45,520 --> 00:11:46,920 This is all just an act. 153 00:11:47,560 --> 00:11:48,480 Explain, please. 154 00:11:49,040 --> 00:11:50,160 You see, Your Honor. 155 00:11:51,240 --> 00:11:53,200 Mr. Pandit is a very clever man. 156 00:11:53,880 --> 00:11:57,760 He wants to gain sympathy by surrendering in court. 157 00:11:58,120 --> 00:12:01,640 So the court can be lenient with the bugger 158 00:12:02,480 --> 00:12:04,760 while announcing the sentence. 159 00:12:05,000 --> 00:12:07,720 Mind your tone, Mr. Lawyer. 160 00:12:08,000 --> 00:12:09,040 I am sorry, Your Honor. 161 00:12:10,520 --> 00:12:11,880 I want to imply that… 162 00:12:12,640 --> 00:12:15,800 it is not a case of culpable homicide, 163 00:12:15,920 --> 00:12:17,520 not amounting to murder. 164 00:12:17,720 --> 00:12:20,400 It is a cold-blooded, pre-planned murder 165 00:12:20,640 --> 00:12:22,520 -What is he saying? -of an officer on duty. 166 00:12:23,120 --> 00:12:25,840 -He should be convicted under sections -It was a pre-planned murder. 167 00:12:26,000 --> 00:12:28,280 302, 353, 168 00:12:28,480 --> 00:12:31,960 and to be hanged till death. 169 00:12:35,480 --> 00:12:36,920 But what was the motive? 170 00:12:37,360 --> 00:12:40,280 His son's business interests. 171 00:12:40,840 --> 00:12:41,640 Sorry. 172 00:12:42,920 --> 00:12:45,520 Protecting his son's criminal activities. 173 00:12:45,920 --> 00:12:47,200 And if that's not the case, 174 00:12:48,280 --> 00:12:49,440 then let him prove it. 175 00:13:00,280 --> 00:13:04,320 The defendant is sent to judicial custody until the next hearing. 176 00:13:24,480 --> 00:13:25,440 Jai Hind, sir. 177 00:14:40,600 --> 00:14:43,560 You didn't have to surrender. 178 00:14:46,440 --> 00:14:48,720 I'll get someone else to take the blame. 179 00:14:52,840 --> 00:14:54,440 You won't survive prison. 180 00:14:57,440 --> 00:14:58,440 Come. 181 00:14:59,280 --> 00:15:00,360 I'll take you home. 182 00:15:04,960 --> 00:15:08,600 Don't worry. I'll make sure it's a criminal that takes your place. 183 00:15:16,960 --> 00:15:18,240 You are a lawyer. 184 00:15:19,560 --> 00:15:20,800 At least defend yourself. 185 00:15:22,400 --> 00:15:24,680 What's that saying… 186 00:15:26,560 --> 00:15:28,520 "Not proven, till not guilty." 187 00:15:28,840 --> 00:15:31,040 "Innocent until proven guilty." 188 00:15:31,200 --> 00:15:32,040 Yes, that. 189 00:15:33,040 --> 00:15:34,080 So defend yourself. 190 00:15:34,400 --> 00:15:35,640 If not for yourself, 191 00:15:36,600 --> 00:15:39,280 do it for Mom and Dimpy. 192 00:15:40,760 --> 00:15:42,160 What is this path that you've chosen? 193 00:15:51,640 --> 00:15:52,840 I have chosen… 194 00:15:55,480 --> 00:15:57,080 my path as you did. 195 00:15:59,880 --> 00:16:01,880 My path doesn't lead to a death sentence. 196 00:16:04,040 --> 00:16:05,360 Chosen the path… 197 00:16:06,480 --> 00:16:07,520 Where does it lead? 198 00:16:13,800 --> 00:16:14,640 Control. 199 00:16:16,360 --> 00:16:17,200 Power. 200 00:16:18,360 --> 00:16:19,240 Respect. 201 00:16:27,120 --> 00:16:28,200 Good luck to you then. 202 00:16:28,920 --> 00:16:29,760 Go. 203 00:16:37,640 --> 00:16:38,520 And listen… 204 00:16:39,560 --> 00:16:41,880 My scooter is parked at the police station. 205 00:16:42,960 --> 00:16:43,880 Have it sent home. 206 00:16:46,520 --> 00:16:47,360 Constable. 207 00:16:50,360 --> 00:16:51,320 Let them go! 208 00:16:51,960 --> 00:16:52,800 Let them go! 209 00:17:12,840 --> 00:17:14,200 Thank you for your time. 210 00:17:15,440 --> 00:17:16,280 Sit. 211 00:17:27,400 --> 00:17:31,000 I regret I couldn't attend the funeral. 212 00:17:31,880 --> 00:17:33,560 Couldn't or didn't want to? 213 00:17:36,520 --> 00:17:38,960 My business relations with Munna… 214 00:17:39,800 --> 00:17:42,160 could affect the Honorable Chief Minister's image. 215 00:17:43,680 --> 00:17:45,320 It would send the wrong message to the people. 216 00:17:46,320 --> 00:17:47,520 That's why I didn't come. 217 00:17:50,680 --> 00:17:51,560 Why are you here now? 218 00:17:51,960 --> 00:17:53,880 I haven't come to make any sort of deal, Ms. Madhuri. 219 00:17:56,040 --> 00:17:58,000 I just came to say… 220 00:17:59,800 --> 00:18:01,520 you have my full support. 221 00:18:10,320 --> 00:18:12,480 Do I need your support, or do you need mine? 222 00:18:13,080 --> 00:18:14,240 Maybe we both do. 223 00:18:19,880 --> 00:18:21,800 Even I was completely lost 224 00:18:22,800 --> 00:18:24,040 after my father's death. 225 00:18:26,440 --> 00:18:27,320 I had no one. 226 00:18:29,400 --> 00:18:31,280 That's when Munna stood by me. 227 00:18:34,240 --> 00:18:37,000 So it's not about support. 228 00:18:38,080 --> 00:18:43,240 When you are alone, the assurance of someone by your side is enough. 229 00:18:43,920 --> 00:18:47,400 And I've come to give you this reassurance. 230 00:18:48,320 --> 00:18:49,480 I am there by your side. 231 00:18:52,960 --> 00:18:54,720 I appreciate what you are trying to say. 232 00:19:00,080 --> 00:19:01,320 But remember… 233 00:19:03,720 --> 00:19:06,400 A crime-free state includes Jaunpur as well. 234 00:19:09,320 --> 00:19:11,240 Don't expect any leniency. 235 00:19:11,880 --> 00:19:12,720 Okay. 236 00:19:14,480 --> 00:19:15,320 Thank you. 237 00:19:18,960 --> 00:19:20,080 Any news of Uncle? 238 00:19:21,480 --> 00:19:22,320 Who? 239 00:19:24,880 --> 00:19:26,000 Kaleen Bhaiya. 240 00:19:28,520 --> 00:19:29,440 Not yet. 241 00:19:35,400 --> 00:19:37,440 Goodbye, Madam Chief Minister. 242 00:19:38,640 --> 00:19:39,560 Goodbye. 243 00:19:46,200 --> 00:19:49,280 Get only the best grains! 244 00:20:02,920 --> 00:20:07,560 Give me my favorite paan with the works. 245 00:20:07,960 --> 00:20:09,640 It's ready. Here. 246 00:20:12,080 --> 00:20:13,200 And I am putting it in your tab. 247 00:20:14,440 --> 00:20:16,560 That's the boy who will lead us to him. 248 00:20:16,800 --> 00:20:20,560 But this is an extremely sensitive area, ma'am. 249 00:20:21,480 --> 00:20:24,160 It will be wise to wait for Guddu Bhaiya. 250 00:23:56,920 --> 00:23:58,160 Uncle, hello. 251 00:24:02,160 --> 00:24:03,280 God bless you, Raju. 252 00:24:03,400 --> 00:24:04,640 I do feel blessed. 253 00:24:06,280 --> 00:24:07,240 Nephew. 254 00:24:14,480 --> 00:24:16,920 Uncle, what is this? Protection? 255 00:24:18,320 --> 00:24:19,280 Who are you? 256 00:24:20,360 --> 00:24:21,720 He is my uncle. 257 00:24:22,000 --> 00:24:22,840 Uncle. 258 00:24:23,440 --> 00:24:25,480 He is a fucking asshole. 259 00:24:26,280 --> 00:24:28,480 What sort of nephew cripples his own uncle? 260 00:24:29,400 --> 00:24:30,520 Kill him. 261 00:24:30,840 --> 00:24:32,840 I'll pay you handsomely. 262 00:24:34,360 --> 00:24:35,280 I see. 263 00:24:35,560 --> 00:24:36,720 He is a bloody pauper. 264 00:24:36,840 --> 00:24:38,120 Doesn't have a penny to his name. 265 00:24:38,320 --> 00:24:40,800 Kill him, and I will give you five acres of land. 266 00:24:41,320 --> 00:24:43,600 Distributing land like candy. 267 00:24:43,720 --> 00:24:45,080 Was the land given to you by your father? 268 00:24:45,200 --> 00:24:47,200 My father spent his life serving in the army. 269 00:24:47,680 --> 00:24:49,120 And bought 15 acres of land. 270 00:24:49,400 --> 00:24:51,600 But this fucking cunt took everything after he died. 271 00:24:51,720 --> 00:24:55,360 Your father didn't have even a centimeter of land. 272 00:24:55,520 --> 00:24:58,080 He spent all his money on whores. 273 00:24:58,240 --> 00:25:00,240 Did you buy it then? 274 00:25:00,360 --> 00:25:01,200 With your boozing? 275 00:25:01,360 --> 00:25:05,000 It belonged to our ancestors. And your grandfather willed it to me. 276 00:25:05,160 --> 00:25:06,120 Then why did you kill my brother? 277 00:25:06,280 --> 00:25:07,920 Why did you shoot my brother-in-law? 278 00:25:08,040 --> 00:25:09,480 Who disrespected my mother? 279 00:25:09,600 --> 00:25:11,200 Who was flirting with my sister-in-law? 280 00:25:11,320 --> 00:25:13,520 Your sister-in-law was a fucking whore… 281 00:25:14,120 --> 00:25:16,040 -Shut up. -I will fuck you! 282 00:25:16,160 --> 00:25:18,040 -Sir… -Motherfucker… 283 00:25:22,120 --> 00:25:23,360 Are you two out of your wits? 284 00:25:23,880 --> 00:25:25,800 What good is the land if you are dead? 285 00:25:27,800 --> 00:25:28,600 You. 286 00:25:28,800 --> 00:25:30,840 Continue with the surgery. And you. Yes, you. 287 00:25:35,960 --> 00:25:38,560 Split the land equally and legally. 288 00:25:39,000 --> 00:25:40,640 My men will keep watch. 289 00:25:42,520 --> 00:25:44,000 No bloodshed. 290 00:25:44,520 --> 00:25:45,720 You don't understand. 291 00:25:47,080 --> 00:25:48,400 Uncle will never agree to it. 292 00:25:48,880 --> 00:25:50,440 He's a cunt. 293 00:25:51,360 --> 00:25:54,400 If he doesn't, then I will saw off both his legs. 294 00:25:59,560 --> 00:26:02,360 You shouldn't be interfering in family feuds. 295 00:26:19,280 --> 00:26:20,600 We are just looking for someone. 296 00:26:21,520 --> 00:26:23,000 We have no enmity with you. 297 00:26:29,040 --> 00:26:31,000 We are the dons of Mirzapur. 298 00:26:31,880 --> 00:26:33,360 Guddu Pandit sent us. 299 00:26:33,480 --> 00:26:35,800 This is not Mirzapur. 300 00:26:37,600 --> 00:26:39,480 I am the don here. 301 00:26:44,320 --> 00:26:45,880 Everyone in Purvanchal reports to us. 302 00:26:47,160 --> 00:26:49,600 Going against us means going against the throne. 303 00:27:01,120 --> 00:27:02,440 -Come. -It wasn't me. 304 00:27:02,560 --> 00:27:04,560 -Scoundrel. -Please, sir! 305 00:27:04,960 --> 00:27:07,320 Sir! Sir! 306 00:27:07,520 --> 00:27:10,280 Sir! Please don't, sir! 307 00:27:24,960 --> 00:27:28,960 It's still not decided that Guddu Pandit will rule over Purvanchal. 308 00:27:30,200 --> 00:27:33,520 It will be decided only with the vote of all the dons. 309 00:27:36,280 --> 00:27:38,640 I am letting you go because you are a woman. 310 00:27:39,520 --> 00:27:41,760 Next time, I won't be so generous. 311 00:28:09,560 --> 00:28:11,280 Hey, stop! 312 00:28:35,000 --> 00:28:35,960 Found it, sir! 313 00:28:40,400 --> 00:28:41,400 Wait. 314 00:28:42,160 --> 00:28:43,600 Can't get it started. 315 00:28:44,800 --> 00:28:46,160 Belongs to my father, that's why. 316 00:29:31,320 --> 00:29:33,840 SHRI. AKHANDANAND TRIPATHI 317 00:30:21,920 --> 00:30:23,200 Tried talking Papa out of it. 318 00:30:24,120 --> 00:30:25,080 But he didn't listen. 319 00:30:33,960 --> 00:30:35,240 I have decided. 320 00:30:36,320 --> 00:30:38,480 You and Dimpy will be staying with me. 321 00:30:40,120 --> 00:30:41,360 It's not safe here. 322 00:30:47,160 --> 00:30:48,400 You are right, Guddu. 323 00:30:49,840 --> 00:30:51,720 Family should stick together, 324 00:30:52,840 --> 00:30:53,840 under one roof. 325 00:30:55,560 --> 00:30:56,880 This is my home. 326 00:30:58,640 --> 00:30:59,880 You're not getting it. 327 00:31:01,720 --> 00:31:02,800 Papa isn't around. 328 00:31:03,480 --> 00:31:05,200 Now, you and Dimpy are my responsibility. 329 00:31:06,920 --> 00:31:08,080 I am not going anywhere. 330 00:31:10,360 --> 00:31:11,720 Don't be so stubborn. 331 00:31:13,640 --> 00:31:17,120 Being stubborn is what this family is known for, Guddu. 332 00:31:21,040 --> 00:31:22,240 My stubborn mother. 333 00:31:24,000 --> 00:31:26,080 Danger lurks around. Try to understand. 334 00:31:26,400 --> 00:31:28,040 With me, you will be safe. 335 00:31:30,560 --> 00:31:33,760 I am the mother of Mirzapur's biggest don. 336 00:31:34,800 --> 00:31:37,080 Who would be safer than me in this city? 337 00:31:39,000 --> 00:31:40,280 You are a don, aren't you? 338 00:31:44,680 --> 00:31:46,680 Guddu is a gangster, after all. 339 00:31:47,760 --> 00:31:50,920 We can create several enemies against him. 340 00:31:51,520 --> 00:31:54,840 And we have a handful of officers who are experts in this. 341 00:31:55,320 --> 00:31:56,240 They will handle it. 342 00:31:56,880 --> 00:31:57,960 How much will it cost? 343 00:32:03,600 --> 00:32:04,680 You have a free hand. 344 00:32:09,720 --> 00:32:12,680 Just no harm should come to my mother-in-law and her son. 345 00:32:13,320 --> 00:32:15,000 Guddu is holding them captive. 346 00:32:16,040 --> 00:32:16,880 Yes. 347 00:32:17,160 --> 00:32:19,480 And it shouldn't lead back to me. 348 00:32:20,080 --> 00:32:20,880 Yes, madam. 349 00:32:25,440 --> 00:32:26,920 Any news of Mr. Tripathi? 350 00:32:27,280 --> 00:32:28,840 Nothing yet. 351 00:32:29,200 --> 00:32:31,600 And criminals like him 352 00:32:31,720 --> 00:32:34,560 often go into hiding after executing something big. 353 00:32:34,840 --> 00:32:36,040 It's normal for them. 354 00:32:40,680 --> 00:32:41,560 Don't forget. 355 00:32:43,240 --> 00:32:44,760 He is also a minister. 356 00:32:47,320 --> 00:32:48,160 Yes, madam. 357 00:32:58,800 --> 00:33:00,920 What is wrong? 358 00:33:12,560 --> 00:33:14,200 Son, it's okay. 359 00:33:14,800 --> 00:33:17,000 Don't you dare turn on the TV, Radhiya. 360 00:33:17,840 --> 00:33:20,520 Come on. Don't be so superstitious. 361 00:33:21,080 --> 00:33:22,840 This will calm him down immediately. 362 00:33:22,960 --> 00:33:26,560 Whether the wolf's cub is raised by a deer or a wolf, 363 00:33:26,800 --> 00:33:28,720 it doesn't change who he is. 364 00:33:29,400 --> 00:33:32,680 And the cub knows this. 365 00:33:34,560 --> 00:33:38,080 Grass and leaves won't satiate their hunger. 366 00:33:38,520 --> 00:33:40,400 They need meat. 367 00:33:41,040 --> 00:33:44,800 -Which is why wolves move in small packs. -Didn't I tell you? 368 00:33:45,080 --> 00:33:48,000 -Golu ma'am is back. -And they also teach the cubs to hunt. 369 00:33:48,800 --> 00:33:51,440 In the initial days, the cubs are close to their mother. 370 00:33:51,840 --> 00:33:54,080 Golu ma'am, I made lemonade for you. 371 00:33:55,760 --> 00:33:56,800 I'll have it later. 372 00:33:59,760 --> 00:34:00,680 Okay. 373 00:34:11,160 --> 00:34:13,400 How long will you keep shooting in the dark? 374 00:34:15,120 --> 00:34:17,440 Take a step back and come up with something different. 375 00:34:18,160 --> 00:34:20,040 We are running out of time. 376 00:34:20,680 --> 00:34:21,800 Why, what happened? 377 00:34:23,200 --> 00:34:24,560 A meeting has been called for next week. 378 00:34:26,520 --> 00:34:27,760 Who has called for this meeting? 379 00:34:28,280 --> 00:34:30,000 A summon has come from West Uttar Pradesh. 380 00:34:30,520 --> 00:34:32,600 Abbas Ali Mir has sent his man 381 00:34:33,280 --> 00:34:35,280 to choose the leader for Purvanchal. 382 00:34:38,160 --> 00:34:40,120 Why is the West interfering? 383 00:34:40,960 --> 00:34:42,160 That's the tradition. 384 00:34:43,400 --> 00:34:48,000 In a similar situation, our people go over there to choose their leader. 385 00:34:49,600 --> 00:34:50,760 As a mediator. 386 00:34:52,800 --> 00:34:54,960 My grandma lives near Azamgarh. 387 00:34:55,960 --> 00:34:57,120 Okay, fine. 388 00:34:59,280 --> 00:35:00,600 I had no clue. 389 00:35:01,080 --> 00:35:02,760 Without Kaleen Bhaiya's body, 390 00:35:03,440 --> 00:35:05,080 making a claim to the throne won't be easy. 391 00:35:06,880 --> 00:35:08,320 What if the body isn't found? 392 00:35:10,640 --> 00:35:14,280 We must find a way to assert our right to the throne. 393 00:35:16,760 --> 00:35:19,080 We won't make the same mistake that Kaleen Bhaiya did. 394 00:35:20,120 --> 00:35:21,320 Letting us live. 395 00:35:22,640 --> 00:35:24,960 No one's more eager than me to see his dead body. 396 00:35:27,320 --> 00:35:29,360 But the conditions under which he disappeared… 397 00:35:30,560 --> 00:35:31,840 Someone on the inside… 398 00:35:34,160 --> 00:35:35,560 is keeping him safe. 399 00:35:40,280 --> 00:35:42,840 Golu, I saw how focused you were while taking revenge. 400 00:35:44,440 --> 00:35:46,800 But I wouldn't have survived all these years in this house 401 00:35:47,600 --> 00:35:49,400 if I had stuck to one plan. 402 00:35:53,440 --> 00:35:55,040 Clear all this from here quickly. 403 00:36:02,560 --> 00:36:04,160 Why is the West getting so restless? 404 00:36:05,440 --> 00:36:07,960 This matter falls in the east. We'll deal with it. 405 00:36:09,920 --> 00:36:11,360 Don't worry. I'll handle it. 406 00:36:12,800 --> 00:36:15,960 No one will dare to go against you. 407 00:36:17,400 --> 00:36:19,080 But why let it come to that? 408 00:36:21,800 --> 00:36:23,040 She is right. 409 00:36:24,560 --> 00:36:29,000 We must get in touch with other dons and strengthen our position. 410 00:36:29,640 --> 00:36:32,640 Purvanchal should feel your presence. 411 00:36:32,800 --> 00:36:34,200 I am not going anywhere. 412 00:36:36,880 --> 00:36:38,840 Send a message to all the dons. 413 00:36:39,760 --> 00:36:42,160 Tell them to come to Mirzapur and prove their loyalty. 414 00:36:44,920 --> 00:36:46,920 Or face my wrath. 415 00:36:54,600 --> 00:36:56,920 Guddu Pandit is such a dimwit. 416 00:36:59,640 --> 00:37:01,160 Forget coming to the meeting. 417 00:37:01,680 --> 00:37:04,280 He wants us to prove our loyalty. 418 00:37:07,200 --> 00:37:08,520 He is a simpleton. 419 00:37:09,080 --> 00:37:10,920 Blabbers whatever comes to his head. 420 00:37:12,640 --> 00:37:15,520 He dares to challenge us because he thinks he sits on the throne. 421 00:37:16,080 --> 00:37:17,040 Let him. 422 00:37:18,160 --> 00:37:21,120 Use this to your advantage. 423 00:37:22,120 --> 00:37:23,280 Leave now. 424 00:37:23,840 --> 00:37:28,560 Meet up with the other dons. And sway them over to your side. 425 00:37:28,840 --> 00:37:29,640 Okay. 426 00:37:30,080 --> 00:37:33,800 We just need to generate sympathy for Kaleen Bhaiya. 427 00:37:35,680 --> 00:37:38,280 Let Guddu make useless threats. 428 00:37:40,880 --> 00:37:42,040 -Okay, sir. -Okay. 429 00:37:42,440 --> 00:37:43,480 -So long. -See you. 430 00:37:44,520 --> 00:37:45,360 See you. 431 00:37:48,520 --> 00:37:49,640 We will go together. 432 00:37:56,400 --> 00:38:00,160 Leaning on pawns to reassure your claim? 433 00:38:02,400 --> 00:38:05,640 The king himself should make a move on such occasions. 434 00:38:07,440 --> 00:38:09,840 To make his presence felt. 435 00:38:14,040 --> 00:38:16,480 Go and meet the West's mediator in person. 436 00:38:19,600 --> 00:38:20,840 JAUNPUR 437 00:38:23,640 --> 00:38:24,840 WEST 438 00:38:50,360 --> 00:38:52,920 Not everyone who arrives is a guest. 439 00:38:53,360 --> 00:38:55,280 Please sit. Mr. Munnawar is finishing his dinner. 440 00:38:55,400 --> 00:38:56,640 -Some people are customers too. -Okay. 441 00:39:00,080 --> 00:39:02,320 And the guest and the customer both… 442 00:39:06,400 --> 00:39:08,200 Excellent! 443 00:39:11,480 --> 00:39:13,160 Come. Sir is calling you. 444 00:39:19,640 --> 00:39:22,080 Come, Mr. Shukla. Take a seat. 445 00:39:22,600 --> 00:39:23,600 Thank you. 446 00:39:23,960 --> 00:39:25,640 Bring a plate for him. 447 00:39:26,400 --> 00:39:29,120 No, thank you. I've eaten. 448 00:39:29,480 --> 00:39:30,640 Doesn't matter. 449 00:39:31,760 --> 00:39:33,800 Have a bite with me. 450 00:39:34,640 --> 00:39:36,400 Please, serve him. 451 00:39:41,600 --> 00:39:42,480 Mr. Shukla. 452 00:39:43,480 --> 00:39:45,120 I was just asking them… 453 00:39:46,840 --> 00:39:50,880 Who gets the credit for preparing delicious meat? 454 00:39:52,400 --> 00:39:53,440 The recipe… 455 00:39:54,320 --> 00:39:55,640 or the chef? 456 00:40:02,040 --> 00:40:03,440 None of the above. 457 00:40:05,640 --> 00:40:11,920 The delicacy of the meat depends on how precisely it's been cut. 458 00:40:15,120 --> 00:40:18,160 So the taste is decided in the butcher shop. 459 00:40:23,160 --> 00:40:25,120 I was right about you. 460 00:40:26,800 --> 00:40:30,280 You are a very smart and measured man. 461 00:40:32,840 --> 00:40:36,280 But being measured can also… 462 00:40:37,200 --> 00:40:38,760 get you left behind. 463 00:40:39,320 --> 00:40:42,160 Purvanchal needs a leader. 464 00:40:47,120 --> 00:40:48,400 Are you that leader? 465 00:40:57,880 --> 00:40:59,400 Straight. Hold it. 466 00:41:00,040 --> 00:41:01,520 It's tremendous progress. 467 00:41:02,080 --> 00:41:02,960 Let go. 468 00:41:03,760 --> 00:41:04,600 Good. 469 00:41:04,880 --> 00:41:05,880 Now relax. 470 00:41:09,480 --> 00:41:11,000 Doctor, my body feels drained out. 471 00:41:12,520 --> 00:41:13,600 Can I start exercising again? 472 00:41:14,000 --> 00:41:15,160 Of course, you can. 473 00:41:21,600 --> 00:41:22,640 Greetings, Guddu Bhaiya. 474 00:41:25,320 --> 00:41:27,280 Tell him what you were telling me. 475 00:41:28,760 --> 00:41:30,680 Sharad's giving it all he's got. 476 00:41:31,520 --> 00:41:33,800 His men met with all the dons. 477 00:41:34,200 --> 00:41:36,080 Provoking them against you two. 478 00:41:36,840 --> 00:41:38,040 Don't worry. 479 00:41:39,040 --> 00:41:42,920 Whoever shows up for the meeting will have to go through Allahabad first. 480 00:41:43,400 --> 00:41:45,840 Loyalty or bullet. 481 00:41:46,200 --> 00:41:49,000 This is a time for consolidation, not violence. 482 00:41:52,080 --> 00:41:53,640 Violence is my USP. 483 00:41:59,440 --> 00:42:01,000 Violence sends the right message. 484 00:42:01,640 --> 00:42:04,560 What message can be bigger than attacking Kaleen Bhaiya? 485 00:42:06,800 --> 00:42:08,840 The result is still not in our favor. 486 00:42:15,040 --> 00:42:17,200 We are contenders now, not challengers. 487 00:42:22,280 --> 00:42:24,880 You have a problem with the West interfering. 488 00:42:25,120 --> 00:42:27,000 But they are not completely wrong. 489 00:42:27,280 --> 00:42:29,520 One state, one police, and one law… 490 00:42:30,080 --> 00:42:31,280 both are interlinked. 491 00:42:31,960 --> 00:42:33,640 They want to maintain stability. 492 00:42:35,040 --> 00:42:36,160 We are new on the block. 493 00:42:36,800 --> 00:42:38,840 Won't be right to challenge tradition. 494 00:42:39,640 --> 00:42:41,520 Our absence will send the wrong message. 495 00:42:44,440 --> 00:42:47,080 And we'll also get to know who all are with us. 496 00:42:49,320 --> 00:42:50,360 We should go. 497 00:42:51,960 --> 00:42:52,880 But… 498 00:42:54,040 --> 00:42:57,000 only one contender is allowed per seat. 499 00:42:58,000 --> 00:42:58,880 So… 500 00:43:01,960 --> 00:43:02,800 So… 501 00:43:10,960 --> 00:43:12,160 I will wait outside. 502 00:43:14,440 --> 00:43:15,640 My leg is fine now. 503 00:43:16,560 --> 00:43:17,680 So I am not going. 504 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 Golu, peace talks, and debates are not up my alley. 505 00:44:00,760 --> 00:44:03,160 Don't force me to go. Things can go south. 506 00:44:04,080 --> 00:44:06,600 You are letting your weakness control you. 507 00:44:13,160 --> 00:44:16,480 No one would dare to challenge you except Sharad. 508 00:44:16,800 --> 00:44:18,680 He will try to provoke you. 509 00:44:18,800 --> 00:44:21,600 You just need to stay in control. 510 00:44:21,840 --> 00:44:23,400 That's one thing I don't know how. 511 00:44:25,960 --> 00:44:30,320 The road we chose led us to the throne of Mirzapur. 512 00:44:31,640 --> 00:44:34,120 This is a different game, and too much is at stake. 513 00:44:37,280 --> 00:44:42,040 And you'll need brains along with brawn for this game. 514 00:44:44,320 --> 00:44:45,720 You are my brain. 515 00:44:51,400 --> 00:44:52,960 Which you are not using. 516 00:44:58,720 --> 00:44:59,560 Leave. 517 00:45:01,840 --> 00:45:03,320 Leave. Golu. 518 00:45:04,560 --> 00:45:05,560 Leave. 519 00:45:59,600 --> 00:46:00,960 -Hello. -Hello. 520 00:46:01,720 --> 00:46:02,800 Shall we? 521 00:46:06,600 --> 00:46:07,480 Come. 522 00:46:18,400 --> 00:46:19,560 Greetings, sir. 523 00:46:41,760 --> 00:46:42,680 Has everyone arrived? 524 00:46:42,800 --> 00:46:44,000 All except Mirzapur. 525 00:46:44,920 --> 00:46:46,200 Any confirmation yet? 526 00:46:46,480 --> 00:46:47,320 No. 527 00:46:54,000 --> 00:46:55,040 Let us begin. 528 00:46:55,160 --> 00:46:56,400 -Yes. -Come. 529 00:46:59,600 --> 00:47:01,000 As you all know, 530 00:47:02,200 --> 00:47:05,520 I, Munnawar Niazi, as per tradition, 531 00:47:06,680 --> 00:47:10,680 on behalf of Mirza Abbas Ali Mir, 532 00:47:11,600 --> 00:47:15,320 have come to mediate the decision about Mirzapur's throne. 533 00:47:15,560 --> 00:47:16,760 The question posed here is, 534 00:47:17,200 --> 00:47:20,840 who will lead Purvanchal in its current state? 535 00:47:21,320 --> 00:47:23,080 According to tradition, 536 00:47:23,800 --> 00:47:26,240 the leader of Mirzapur also leads Purvanchal. 537 00:47:27,800 --> 00:47:31,800 And after killing Munna, Guddu Pandit is the undisputed leader. 538 00:47:32,400 --> 00:47:34,320 But Kaleen Bhaiya was ruling Mirzapur. 539 00:47:35,240 --> 00:47:36,360 Not Munna. 540 00:47:36,520 --> 00:47:38,400 -You are right, brother. -That's true. 541 00:47:41,080 --> 00:47:44,800 A don's supremacy is associated with his legacy and heritage. 542 00:47:46,600 --> 00:47:50,600 A man who cannot honor tradition 543 00:47:51,120 --> 00:47:53,720 isn't fit to be a ruler. 544 00:47:54,280 --> 00:48:00,200 The throne only favors those who maintain a balance of brain and brawn. 545 00:48:01,960 --> 00:48:03,200 What is your suggestion? 546 00:48:05,480 --> 00:48:07,200 Let Jaunpur take charge. 547 00:48:22,800 --> 00:48:26,920 The entire Purvanchal is swaying… 548 00:48:28,080 --> 00:48:32,800 to the tune of Sharad Shukla. 549 00:48:38,000 --> 00:48:40,080 They got Jaunpur in charity. 550 00:48:41,720 --> 00:48:43,440 They want the same with the throne. 551 00:48:47,200 --> 00:48:49,800 So, that ends this debate. 552 00:48:50,960 --> 00:48:55,040 The throne is right here. And so is Guddu Pandit. 553 00:48:59,480 --> 00:49:01,440 Our vote goes to you, Sharad. 554 00:49:02,480 --> 00:49:03,760 Go for it. 555 00:49:03,960 --> 00:49:05,240 -Now that's more like it. -Absolutely right. 556 00:49:05,360 --> 00:49:07,480 -We are on your side. -Absolutely right. 557 00:49:08,680 --> 00:49:12,680 Please don't try to be a wiseass. 558 00:49:13,440 --> 00:49:15,080 I don't want to end up insulting you as well. 559 00:49:18,480 --> 00:49:19,720 And Mr. Munnawar, 560 00:49:21,400 --> 00:49:23,760 I am not a contender. I rightfully own the throne. 561 00:49:23,960 --> 00:49:26,440 Even dogs claim a right to their master. 562 00:49:27,080 --> 00:49:28,680 Like you did to Kaleen Bhaiya. 563 00:49:33,320 --> 00:49:36,280 The lion, no matter how quiet, is always the king of the jungle. 564 00:49:37,920 --> 00:49:42,600 And a mad dog, no matter how strong, has to be put to sleep. 565 00:49:44,400 --> 00:49:45,680 Your family is fantastic. 566 00:49:47,600 --> 00:49:50,720 Father was a teacher and loved the alphabet. 567 00:49:52,400 --> 00:49:54,680 His son thinks Purvanchal is a zoo. 568 00:49:56,160 --> 00:49:58,240 Do you have a small pin charger? 569 00:49:59,800 --> 00:50:00,960 He will need it. 570 00:50:02,760 --> 00:50:05,880 Who got thrashed like a dog in Baliya? 571 00:50:06,480 --> 00:50:07,520 Do I have to remind you? 572 00:50:09,280 --> 00:50:12,480 And even after proving your might. 573 00:50:12,680 --> 00:50:15,720 You are here still trying to contest your supremacy. 574 00:50:21,440 --> 00:50:24,200 I attack from the front, not the back. 575 00:50:24,560 --> 00:50:25,600 Interesting. 576 00:50:26,040 --> 00:50:31,360 I have erased the Tripathis from Mirzapur for good. 577 00:50:35,400 --> 00:50:37,080 Has Kaleen Bhaiya's body been found? 578 00:50:37,200 --> 00:50:38,760 -Not yet. -No. 579 00:50:38,880 --> 00:50:40,040 -No, right? -No. 580 00:50:44,360 --> 00:50:45,280 I see. 581 00:50:46,400 --> 00:50:49,840 I thought you were all dons. 582 00:50:52,680 --> 00:50:54,960 You all are guards of a graveyard. 583 00:50:59,720 --> 00:51:01,000 Sitting here to count bodies. 584 00:51:01,160 --> 00:51:03,960 -The body count is necessary, Pandit. -Really? 585 00:51:04,600 --> 00:51:06,760 Not just of your enemies, but family too. 586 00:51:09,080 --> 00:51:11,640 He's lost three lives because of this hooliganism. 587 00:51:13,160 --> 00:51:15,960 Do you remember, or do you need the charger now? 588 00:51:18,800 --> 00:51:21,760 One of them wasn't even born. 589 00:51:25,000 --> 00:51:26,440 Leave him, Guddu Bhaiya. 590 00:51:26,760 --> 00:51:27,560 Sharad Bhaiya… 591 00:51:28,440 --> 00:51:29,320 Sir, let him go! 592 00:51:30,280 --> 00:51:32,400 Sharad. No. 593 00:51:32,520 --> 00:51:33,400 Stop them. 594 00:51:33,600 --> 00:51:34,400 Guddu Bhaiya! 595 00:51:35,080 --> 00:51:37,720 -Calm down. -Guddu Bhaiya, not here. 596 00:51:38,920 --> 00:51:39,880 Okay, fine. 597 00:51:40,840 --> 00:51:44,600 We owe "crime-free" UP to you two. 598 00:51:46,160 --> 00:51:48,240 The meeting clearly indicates… 599 00:51:49,480 --> 00:51:51,720 that there are two contenders for the throne. 600 00:51:52,160 --> 00:51:54,880 Guddu Pandit and Sharad Shukla. 601 00:51:55,920 --> 00:51:59,480 So you two have until Dussehra. 602 00:52:01,120 --> 00:52:02,400 Prove yourself. 603 00:52:04,000 --> 00:52:07,280 And strengthen your claim on Purvanchal. 604 00:52:08,240 --> 00:52:09,840 The throne belonged to Mirzapur-- 605 00:52:14,640 --> 00:52:17,000 Special instructions from Mr. Hakim. 606 00:52:18,320 --> 00:52:21,320 No bloodshed until Dussehra. 607 00:52:21,920 --> 00:52:24,600 Otherwise, our cooperation… 608 00:52:25,600 --> 00:52:28,040 will turn into interference. 609 00:52:33,040 --> 00:52:35,280 The meeting is adjourned till Dussehra. 610 00:52:52,320 --> 00:52:54,640 Raising your heel doesn't make you taller, Sharad. 611 00:53:00,920 --> 00:53:04,960 And tall people must look down while walking, Pandit. 612 00:53:06,680 --> 00:53:09,200 Soon, Purvanchal will sway… 613 00:53:10,240 --> 00:53:12,680 to the tune of Sharad Shukla. 614 00:53:15,520 --> 00:53:17,400 Where are you getting this newfound courage from? 615 00:53:33,680 --> 00:53:34,760 Kaleen Bhaiya. 616 00:53:43,160 --> 00:53:45,320 But we've scouted all his areas. 617 00:53:45,920 --> 00:53:49,280 And he knows that he's a step ahead of us. 618 00:54:05,680 --> 00:54:07,840 SIWAN 7 KM 619 00:54:18,800 --> 00:54:19,640 Greetings, sir. 620 00:54:51,280 --> 00:54:52,520 There is a risk of sepsis shock. 621 00:54:53,840 --> 00:54:55,200 We'll have to induce a coma. 622 00:54:56,280 --> 00:54:59,520 Take the risk and bring him back to consciousness. 623 00:55:02,360 --> 00:55:03,880 He is no good to me in a coma. 46965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.