All language subtitles for Le.mangeur.dames.2024.D.TS.14OOMB 00 59 40-01 29 35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,120 (Przepisane przez TurboScribe.ai. Przejdź do Unlimited, aby usunąć tę wiadomość.) Боже мой! 2 00:00:20,460 --> 00:00:21,460 Elżbieta! 3 00:00:21,520 --> 00:00:21,920 Szczery! 4 00:00:22,460 --> 00:00:23,240 Trzymajcie się, przyjaciele! 5 00:00:24,300 --> 00:00:25,420 Proszę, nie umieraj! 6 00:00:37,020 --> 00:00:38,740 Szczery! 7 00:00:42,240 --> 00:00:43,100 Szczery! 8 00:00:43,100 --> 00:00:43,880 Elżbieta! 9 00:01:34,030 --> 00:01:34,790 Szczery! 10 00:01:34,790 --> 00:01:36,370 Moi ludzie zabiorą Derolana do hotelu. 11 00:01:38,670 --> 00:01:39,930 Jest silny, odbije się. 12 00:01:41,070 --> 00:01:42,350 Znalazłeś komputer Maklana? 13 00:01:42,350 --> 00:01:44,570 Tak, Hanna go zabrała. 14 00:01:45,830 --> 00:01:46,510 Cienki. 15 00:01:47,890 --> 00:01:49,090 Pięć trupów w dwa dni. 16 00:01:50,150 --> 00:01:52,190 W mieście narasta panika. 17 00:01:52,990 --> 00:01:53,850 Czy widziałeś to wcześniej? 18 00:01:56,630 --> 00:01:58,030 Jest tu spokojnie. 19 00:01:58,170 --> 00:01:59,330 To nie Paryż ani Marsylia. 20 00:02:11,630 --> 00:02:12,430 Marcelina? 21 00:02:17,600 --> 00:02:19,360 Czy Maclanowie mają dzieci? 22 00:02:20,160 --> 00:02:21,280 Tak, córko. 23 00:02:21,700 --> 00:02:22,120 Joanna. 24 00:02:23,160 --> 00:02:23,920 Gdzie ona jest? 25 00:02:25,540 --> 00:02:26,720 Umieść go na liście poszukiwanych. 26 00:02:27,200 --> 00:02:27,820 Tak, majorze. 27 00:04:17,820 --> 00:04:19,040 Zjadacz Dusz. 28 00:04:19,260 --> 00:04:20,940 Jego ofiary są słabe i niewidzialne. 29 00:04:21,660 --> 00:04:23,680 Jego głód jest morderczy i nienasycony. 30 00:04:24,640 --> 00:04:26,540 Nie zapraszaj go do domu, zostanie... 31 00:04:31,600 --> 00:04:33,600 Nie sądzisz, że znaleźliśmy złodzieja? 32 00:04:33,600 --> 00:04:34,120 Bankowość? 33 00:04:35,160 --> 00:04:35,540 NIE. 34 00:04:36,320 --> 00:04:37,580 Wygrał te pieniądze. 35 00:04:38,280 --> 00:04:40,720 Na swoim laptopie ma otwartą stronę internetową 1xbet. 36 00:04:41,100 --> 00:04:43,540 Otrzymałem powiadomienie na telefonie, że środki zostały zaksięgowane. 37 00:04:43,540 --> 00:04:47,000 A na podłodze ślady butów dostawcy. 38 00:04:47,000 --> 00:04:48,540 szczególnie duże wygrane. 39 00:04:49,480 --> 00:04:50,640 Skąd ty to wiesz? 40 00:04:51,760 --> 00:04:53,300 Skąd to wiem? 41 00:04:53,960 --> 00:04:55,500 U mnie też regularnie zagląda. 42 00:04:56,440 --> 00:04:58,440 Tak, radzę zainstalować tę aplikację. 43 00:05:09,710 --> 00:05:12,670 Nawet nie waż się myśleć, uwierz jego słowom. 44 00:05:13,010 --> 00:05:15,730 Ktokolwiek odpowie potworowi, zostanie zaatakowany przez demona, ponieważ on 45 00:05:15,730 --> 00:05:17,650 żyje tuż pod skórą ukochanej osoby. 46 00:06:47,130 --> 00:06:47,770 Wassers. 47 00:06:48,450 --> 00:06:50,790 Wszystkich tych morderstw po prostu nie da się wytłumaczyć. 48 00:06:51,850 --> 00:06:53,410 Ciosy zadano już po śmierci. 49 00:06:53,990 --> 00:06:56,010 W chwili śmierci mężczyźni byli w euforii. 50 00:06:56,310 --> 00:06:58,490 I odkryłam wydzielinę z pochwy u Madame Vassera. 51 00:06:59,310 --> 00:07:01,070 Ale pani Maublanc... 52 00:07:01,070 --> 00:07:02,070 To wyjątek. 53 00:07:03,110 --> 00:07:04,550 Nigdy nie uderzyła męża. 54 00:07:05,890 --> 00:07:08,010 Czy to dlatego, że ludzie nagle wariują? 55 00:07:08,850 --> 00:07:10,370 W tej chwili nie mam innych wersji. 56 00:07:10,630 --> 00:07:11,970 Wyniki testu Wassera? 57 00:07:12,270 --> 00:07:13,110 Jeszcze niegotowe. 58 00:07:13,430 --> 00:07:15,570 Ale wysłałem już krew nowych ofiar. 59 00:07:16,750 --> 00:07:17,850 Brygadier, co masz? 60 00:07:18,850 --> 00:07:21,470 Nie ma śladów miejsc zbrodni 61 00:07:21,470 --> 00:07:22,030 był ktoś. 62 00:07:22,550 --> 00:07:23,050 Nikt. 63 00:07:23,350 --> 00:07:25,190 Ale Ganna usunął dysk twardy Moblana. 64 00:07:25,630 --> 00:07:27,510 I nie martw się, nie zniknie. 65 00:07:28,030 --> 00:07:28,910 Jest w bezpiecznym miejscu. 66 00:07:29,930 --> 00:07:30,690 Przestudiuję wszystko. 67 00:07:32,170 --> 00:07:33,530 A co z figurkami? 68 00:07:35,130 --> 00:07:36,290 Gdzie znalazłeś taki? 69 00:07:37,190 --> 00:07:37,850 U Moblana. 70 00:07:38,250 --> 00:07:39,570 Wykonała je Żanna, ich córka. 71 00:07:39,990 --> 00:07:40,650 Zręczne palce. 72 00:07:41,890 --> 00:07:43,790 Wygląda na to, że ma urojenia na temat tych strażaków. 73 00:07:45,110 --> 00:07:47,430 Jeśli jest jakiś zabójca, to on też 74 00:07:47,430 --> 00:07:48,470 wyraźnie w niego wierzy. 75 00:07:49,050 --> 00:07:50,050 A gdzie jest ta dziewczyna? 76 00:07:51,270 --> 00:07:51,870 Stracony. 77 00:07:53,910 --> 00:07:54,270 Ania? 78 00:07:55,150 --> 00:07:55,930 Ostatnia noc. 79 00:07:56,270 --> 00:07:58,990 Szkoła potwierdziła, że ​​była tam w ciągu dnia, 80 00:07:59,170 --> 00:08:00,790 a potem zniknął. 81 00:08:03,590 --> 00:08:04,910 A co jeśli to prawda? 82 00:08:05,630 --> 00:08:06,510 No tak. 83 00:08:06,970 --> 00:08:08,710 Nagle pojawia się spalacz dusz. 84 00:08:09,670 --> 00:08:10,810 Więc co? 85 00:08:12,610 --> 00:08:14,550 Zwłok jest coraz więcej, to nie jest żart. 86 00:08:17,320 --> 00:08:19,660 I to jest dusza, którą spala. 87 00:08:21,140 --> 00:08:22,480 Niewidzialna część człowieka. 88 00:08:23,500 --> 00:08:24,380 Nasza podświadomość. 89 00:08:25,940 --> 00:08:27,480 Penetruje i kontroluje. 90 00:08:28,680 --> 00:08:30,680 Wszystkie nasze ofiary postradały zmysły. 91 00:08:31,720 --> 00:08:33,980 Cóż, myślę, że to delikatnie powiedziane. 92 00:08:40,299 --> 00:08:41,460 Iwana nie ma w szpitalu. 93 00:08:42,760 --> 00:08:43,460 On odszedł. 94 00:08:44,140 --> 00:08:44,420 Gdy? 95 00:08:45,000 --> 00:08:45,660 Wczoraj wieczorem. 96 00:08:47,300 --> 00:08:49,360 Chodziłem we wszystkie możliwe miejsca 97 00:08:49,360 --> 00:08:49,940 ukrywać. 98 00:08:50,640 --> 00:08:51,080 Nic. 99 00:08:53,660 --> 00:08:55,880 Stan Iwana jest bardzo niestabilny. 100 00:08:56,680 --> 00:08:59,500 Jeśli jest sam, może być sam 101 00:08:59,500 --> 00:09:01,040 ubierz się i inne. 102 00:09:01,520 --> 00:09:02,560 Proszę wytłumacz. 103 00:09:04,360 --> 00:09:07,320 Dawno, dawno temu jego nauczyciel złożył na was skargę, panowie, 104 00:09:07,760 --> 00:09:09,800 zarzut możliwego złego traktowania. 105 00:09:10,980 --> 00:09:13,560 Kiedy poznałem Iwana, miał chyba sześć lat, 106 00:09:13,620 --> 00:09:14,380 tak, sześć lat. 107 00:09:14,380 --> 00:09:18,320 I od razu zrozumiałem, że był molestowany. 108 00:09:19,580 --> 00:09:22,200 A potem złożyłem na was skargę, panowie. 109 00:09:22,200 --> 00:09:23,120 władzom opiekuńczym. 110 00:09:23,620 --> 00:09:26,500 A oni przyszli do nich i nic 111 00:09:26,500 --> 00:09:26,860 znaleziony. 112 00:09:27,200 --> 00:09:28,040 I zamknęli sprawę. 113 00:09:29,040 --> 00:09:30,620 Czy znaliście się dobrze, panowie? 114 00:09:31,920 --> 00:09:32,780 Zmartwiona para. 115 00:09:34,620 --> 00:09:36,180 Nic dla niego nie zrobili. 116 00:09:36,620 --> 00:09:38,360 Odmówili opieki medycznej. 117 00:09:39,500 --> 00:09:41,620 Na szczęście udało mi się wznowić z nim sesje. 118 00:09:42,600 --> 00:09:43,580 Musiałem walczyć. 119 00:09:44,380 --> 00:09:45,520 Pożreć jej duszę. 120 00:09:45,680 --> 00:09:47,840 Nie wiesz, dlaczego Iwan ciągle o nim mówi 121 00:09:47,840 --> 00:09:48,260 mówi? 122 00:09:50,100 --> 00:09:52,340 Cóż, to jest interpretacja mitu. 123 00:09:52,920 --> 00:09:55,780 Chroni go przed okrucieństwem, które go czeka 124 00:09:55,780 --> 00:09:56,020 Domy. 125 00:09:59,300 --> 00:10:02,980 Uważa swoich rodziców za ucieleśnienie zła. 126 00:10:03,980 --> 00:10:06,360 I chce ukryć się przed rzeczywistością. 127 00:10:07,480 --> 00:10:08,960 Zastąpił ich obraz w swojej pamięci. 128 00:10:10,320 --> 00:10:11,560 Mechanizm obronny psychiki. 129 00:10:12,720 --> 00:10:15,100 Czy uda mu się przekonać innych do swojego wynalazku? 130 00:10:15,700 --> 00:10:16,260 Tak możliwe. 131 00:10:17,360 --> 00:10:19,600 Znasz dziewczynę o imieniu Jeanne Mablan? 132 00:10:20,040 --> 00:10:20,220 Tak? 133 00:10:20,980 --> 00:10:22,700 Pracuję w byłej szkole Iwana. 134 00:10:24,400 --> 00:10:24,660 I co? 135 00:10:24,940 --> 00:10:26,560 Faktem jest, że ona również zniknęła. 136 00:10:27,260 --> 00:10:27,840 Czekać. 137 00:10:28,480 --> 00:10:30,040 Czy jesteś także psychologiem szkolnym? 138 00:10:30,380 --> 00:10:31,680 Cóż, tak, możesz zobaczyć na własne oczy. 139 00:10:32,420 --> 00:10:33,360 Jest niewielu pacjentów. 140 00:10:37,280 --> 00:10:38,120 Przepraszam. 141 00:10:42,050 --> 00:10:43,250 A ty... 142 00:10:43,250 --> 00:10:45,190 Nie znasz Iwana i Żanny? 143 00:10:45,350 --> 00:10:45,650 Znacie się? 144 00:10:46,270 --> 00:10:47,870 Brak pomysłu. 145 00:10:48,330 --> 00:10:49,890 Proszę, znajdź go szybko. 146 00:10:50,690 --> 00:10:51,810 Iwan potrzebuje pomocy. 147 00:10:56,290 --> 00:10:58,850 Berzino, następnym razem bądź miły i powiedz mi, jak to zrobić 148 00:10:58,850 --> 00:11:00,690 torturowałeś człowieka bronią służbową. 149 00:11:00,930 --> 00:11:01,850 Przepraszam, komisarzu. 150 00:11:02,230 --> 00:11:03,390 Elżbieto, przestań. 151 00:11:03,790 --> 00:11:05,470 Umówiliśmy się na brzegu. 152 00:11:05,630 --> 00:11:06,850 Nie masz żadnych wymówek. 153 00:11:06,850 --> 00:11:08,570 Trzy przestępstwa mają własne wejście. 154 00:11:08,690 --> 00:11:10,190 Krzyżują się one z porwaniami. 155 00:11:10,270 --> 00:11:12,310 Powiedziałem wyraźnie: nie ma sprawy. 156 00:11:16,100 --> 00:11:17,740 Anno, proszę, posłuchaj. 157 00:11:19,720 --> 00:11:20,620 Co masz? 158 00:11:21,700 --> 00:11:23,860 Marceline i jej zespół wyruszają na poszukiwania Ivana. 159 00:11:24,980 --> 00:11:27,000 Rozmawiałem z dyrektorem miejscowej szkoły. 160 00:11:27,700 --> 00:11:28,620 Ona czeka obok nas. 161 00:11:29,880 --> 00:11:32,020 Elżbieto, jak się masz? 162 00:11:34,000 --> 00:11:35,220 Tak, chodźmy. 163 00:11:45,680 --> 00:11:47,380 Dziękuję za wczoraj. 164 00:11:48,460 --> 00:11:53,880 Wiem, że trudno jest zdecydować się na użycie broni służbowej, ale jeśli 165 00:11:53,880 --> 00:11:55,380 gdyby nie ty, ja... 166 00:11:55,380 --> 00:11:57,920 Już bym leżał w kostnicy w towarzystwie 167 00:11:57,920 --> 00:11:58,440 z Vasarami. 168 00:11:58,560 --> 00:11:59,040 W schowku. 169 00:11:59,460 --> 00:11:59,740 Co? 170 00:12:00,480 --> 00:12:01,640 Migacz w schowku. 171 00:12:03,380 --> 00:12:04,780 Siedzi nam na ogonie. 172 00:12:05,760 --> 00:12:07,880 W mieście nie jest to odczuwalne, ale na autostradzie jest płynnie 173 00:12:07,880 --> 00:12:08,120 był. 174 00:12:15,190 --> 00:12:15,520 Chodźmy. 175 00:12:18,380 --> 00:12:20,440 Twoja matka! 176 00:12:36,390 --> 00:12:37,780 Żywy? 177 00:12:39,100 --> 00:12:41,040 Usiądź, już idę. 178 00:14:43,180 --> 00:14:44,200 Gdzie są dzieci? 179 00:14:44,780 --> 00:14:45,840 Co z nimi zrobiłeś? 180 00:14:46,280 --> 00:14:47,480 Co zrobiłeś z dziećmi? 181 00:14:48,560 --> 00:14:49,180 Gdzie oni są? 182 00:14:54,880 --> 00:14:55,540 Wystarczająco! 183 00:14:56,340 --> 00:14:56,720 Pościg! 184 00:14:57,540 --> 00:14:58,360 Gdzie są dzieci? 185 00:15:00,020 --> 00:15:00,700 Nie wiem. 186 00:15:01,020 --> 00:15:02,020 Nie wiem, gdzie są dzieci. 187 00:15:04,380 --> 00:15:05,040 Nie wiem, gdzie są dzieci. 188 00:15:05,040 --> 00:15:05,800 Pościg! 189 00:15:11,100 --> 00:15:11,900 Jest ciasne. 190 00:15:12,520 --> 00:15:13,840 Samolot, który się rozbił. 191 00:15:15,160 --> 00:15:16,320 To nie jest turystyczne. 192 00:15:17,540 --> 00:15:20,120 Miały przy sobie narkotyki. 193 00:15:21,400 --> 00:15:22,780 Byłem w drodze po towar. 194 00:15:24,260 --> 00:15:24,920 Otwórz kieszeń. 195 00:15:25,660 --> 00:15:26,360 Otwórz kieszeń. 196 00:15:29,440 --> 00:15:30,500 Co to jest? 197 00:15:31,240 --> 00:15:32,280 Co to do diabła jest? 198 00:15:33,740 --> 00:15:34,440 Synteza. 199 00:15:34,440 --> 00:15:40,260 Jeszcze gorsze są flagi z Europy Wschodniej. 200 00:15:41,180 --> 00:15:45,000 Jeśli dawka jest mała, osiąga taki wysoki poziom. 201 00:15:46,540 --> 00:15:50,560 Ale jeśli jest duży, wiesz, co się stanie. 202 00:15:52,040 --> 00:15:52,740 Wiesz, że. 203 00:15:53,080 --> 00:15:55,080 Jeśli nie ty porwałeś dzieci, to kto? 204 00:15:55,700 --> 00:15:59,080 Gdybyś to nie ty, gdybyś to nie ty brał narkotyki, 205 00:16:00,240 --> 00:16:01,820 więc kto? 206 00:16:24,830 --> 00:16:25,310 Żyjący. 207 00:16:28,310 --> 00:16:28,530 Cześć. 208 00:16:32,890 --> 00:16:33,910 Jestem w domu. 209 00:16:36,640 --> 00:16:37,160 Córka? 210 00:17:13,900 --> 00:17:15,260 Masz to. 211 00:17:16,740 --> 00:17:19,140 Lekarze grożą, że zatrzymają cię tu na noc. 212 00:17:20,640 --> 00:17:21,339 Motocyklista. 213 00:17:22,119 --> 00:17:23,000 Dogoniłeś go? 214 00:17:23,940 --> 00:17:24,540 Lepsza. 215 00:17:31,380 --> 00:17:32,480 Halo, Cortezie? 216 00:17:32,680 --> 00:17:33,240 Witaj Franku. 217 00:17:33,700 --> 00:17:35,840 Odszyfrowałem link na twoim dysku twardym. 218 00:17:36,640 --> 00:17:38,280 Prowadzi do forum w Tarknecie. 219 00:17:39,240 --> 00:17:41,700 Nie możesz tam wejść bezpośrednio, ale wygląda na to, że to poważna sprawa. 220 00:17:42,560 --> 00:17:43,380 Jakiego typu witryna? 221 00:17:43,780 --> 00:17:44,520 Podobne do czatu. 222 00:17:45,160 --> 00:17:46,340 Obsługuje format wideo. 223 00:17:47,440 --> 00:17:50,440 Poprzez adresy IP otrzymałem nazwiska administratorów serwisu. 224 00:17:51,580 --> 00:17:54,920 Uwaga, Laurent Wasser, Janis Drohour i Henri Boblan. 225 00:17:55,040 --> 00:17:56,680 Do diabła, wszyscy się znali. 226 00:17:57,180 --> 00:17:57,520 Do niej. 227 00:18:01,140 --> 00:18:02,360 I jeszcze jedno. 228 00:18:03,420 --> 00:18:05,300 Jest jeszcze jedna ukryta usługa, Genevoy. 229 00:18:05,780 --> 00:18:08,660 Pozwala czwartemu administratorowi zachować anonimowość. 230 00:18:08,660 --> 00:18:11,140 Gdzieś na pustej działce, 30 kilometrów od 231 00:18:11,140 --> 00:18:11,640 Ruknuara. 232 00:18:12,700 --> 00:18:14,680 Poczekaj chwilę, wysyłam geolokalizację. 233 00:18:18,220 --> 00:18:19,200 Wszystko dotarło. 234 00:18:20,020 --> 00:18:20,560 Franek, to wszystko. 235 00:18:21,160 --> 00:18:22,520 Sami nie będziemy w stanie tego ujawnić. 236 00:18:23,200 --> 00:18:24,200 Muszę powiedzieć mojemu szefowi. 237 00:18:24,900 --> 00:18:26,900 W Tarknecie znaleźliśmy prawdziwą siatkę przestępczą. 238 00:18:27,460 --> 00:18:29,200 Te strony płacą za takie brudy, ty 239 00:18:29,200 --> 00:18:29,900 nie masz pojęcia. 240 00:18:30,220 --> 00:18:31,400 Pornografia dziecięca, tortury. 241 00:18:31,480 --> 00:18:32,620 Daj mi jeszcze jeden dzień. 242 00:18:33,880 --> 00:18:35,400 Mam nadzieję, że wiesz, co robisz. 243 00:18:41,290 --> 00:18:43,090 Przepraszam, ale gdzie to jest? 244 00:18:46,230 --> 00:18:47,710 To płaskowyż Altenberg. 245 00:18:48,230 --> 00:18:49,030 Co na nim jest? 246 00:18:49,550 --> 00:18:51,090 Tylko stare sanatorium. 247 00:18:52,470 --> 00:18:53,970 Czy masz samochód? 248 00:19:21,790 --> 00:19:23,370 Nie pomyślałeś o wyjeździe beze mnie, prawda? 249 00:19:24,210 --> 00:19:24,590 Gdzie idziemy? 250 00:19:25,550 --> 00:19:26,050 Wysiadać. 251 00:19:29,280 --> 00:19:30,640 Słyszałeś mnie. 252 00:19:31,240 --> 00:19:32,000 Nie wyjdę. 253 00:19:36,400 --> 00:19:38,080 Nie odpowiedziałeś, dokąd jedziemy. 254 00:19:41,750 --> 00:19:42,270 Remy. 255 00:19:45,130 --> 00:19:45,650 Marsallen. 256 00:22:56,630 --> 00:22:57,870 Przestraszyłeś mnie. 257 00:22:59,490 --> 00:23:00,830 Majorze, co pan tu robi? 258 00:23:00,970 --> 00:23:02,070 Mam to samo pytanie. 259 00:23:02,730 --> 00:23:04,470 Nadal poszukujemy syna i córki Basera 260 00:23:04,470 --> 00:23:04,970 Mauglanow. 261 00:23:06,950 --> 00:23:08,910 Marsalen nakazał rozszerzenie obszaru poszukiwań. 262 00:23:10,330 --> 00:23:12,730 Naprawdę myślisz, że dzieci weszły same? 263 00:23:12,730 --> 00:23:13,090 w góry? 264 00:23:13,090 --> 00:23:15,230 Po prostu wykonuję rozkazy, to wszystko. 265 00:23:16,370 --> 00:23:17,150 Gdzie są inni? 266 00:23:18,030 --> 00:23:19,790 Wiadomo, mamy braki kadrowe. 267 00:23:21,390 --> 00:23:23,350 Wysłano mnie, żebym przeszukał stare sanatorium. 268 00:23:30,440 --> 00:23:31,220 Znalazłeś coś? 269 00:23:32,360 --> 00:23:32,660 NIE. 270 00:23:33,740 --> 00:23:34,380 Nic. 271 00:23:35,360 --> 00:23:36,080 I nikt. 272 00:23:37,020 --> 00:23:37,720 Czy jesteś tu sam? 273 00:23:37,980 --> 00:23:40,500 Nie, przyszedłem z... 274 00:23:41,020 --> 00:23:41,560 Ania? 275 00:23:47,250 --> 00:23:47,890 Ania? 276 00:23:51,430 --> 00:23:52,070 Ania? 277 00:25:31,210 --> 00:25:35,110 Byłoby lepiej, gdybyś siedział w swoim psychopacie, ale 278 00:25:35,110 --> 00:25:36,390 nie wtykała nosa w nasze sprawy. 279 00:25:39,330 --> 00:25:40,870 Zabiję cię, draniu. 280 00:25:42,270 --> 00:25:42,910 Być cicho. 281 00:25:43,430 --> 00:25:44,070 Być cicho. 282 00:25:44,410 --> 00:25:44,890 Bądź cicho. 283 00:25:45,830 --> 00:25:46,450 Nie ruszaj się. 284 00:25:53,310 --> 00:25:53,950 Suka. 285 00:25:53,950 --> 00:25:54,590 Ania. 286 00:25:54,590 --> 00:25:54,690 Ania. 287 00:26:18,260 --> 00:26:19,140 Żywy? 288 00:26:20,360 --> 00:26:21,240 Gówno. 289 00:26:22,140 --> 00:26:22,920 Twoja matka. 290 00:26:25,640 --> 00:26:27,260 Cholera, Ganna, co za dziwak. 291 00:26:31,840 --> 00:26:32,680 Co to jest? 292 00:26:34,020 --> 00:26:34,440 Co? 293 00:27:22,060 --> 00:27:23,480 Chcesz 400 dolarów? 294 00:27:23,720 --> 00:27:26,860 Znajdź stronę 1XBet, otrzymaj bonus rejestracyjny i 295 00:27:26,860 --> 00:27:28,880 obstawiaj dowolne wydarzenia. 296 00:27:48,640 --> 00:27:51,540 Wasser, Mablan, Drakur. 297 00:27:52,980 --> 00:27:53,460 Ania. 298 00:27:55,890 --> 00:27:56,530 Piąty. 299 00:28:12,450 --> 00:28:14,210 Komputery Wassera i Mablana. 300 00:28:16,510 --> 00:28:18,670 Hanna, szumowino, to jego goniłem 301 00:28:18,670 --> 00:28:19,710 las. 302 00:28:48,350 --> 00:28:49,630 Mała szkoła. 303 00:29:07,140 --> 00:29:08,280 Słoneczny dzień. 304 00:29:18,000 --> 00:29:19,540 Pokój uśmiechów. 305 00:29:46,530 --> 00:29:48,570 Zabawny pokój. 306 00:29:49,970 --> 00:29:51,390 Gelati-Simon.19915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.