Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,120
(Przepisane przez TurboScribe.ai. Przejdź do Unlimited, aby usunąć tę wiadomość.) Боже мой!
2
00:00:20,460 --> 00:00:21,460
Elżbieta!
3
00:00:21,520 --> 00:00:21,920
Szczery!
4
00:00:22,460 --> 00:00:23,240
Trzymajcie się, przyjaciele!
5
00:00:24,300 --> 00:00:25,420
Proszę, nie umieraj!
6
00:00:37,020 --> 00:00:38,740
Szczery!
7
00:00:42,240 --> 00:00:43,100
Szczery!
8
00:00:43,100 --> 00:00:43,880
Elżbieta!
9
00:01:34,030 --> 00:01:34,790
Szczery!
10
00:01:34,790 --> 00:01:36,370
Moi ludzie zabiorą Derolana do hotelu.
11
00:01:38,670 --> 00:01:39,930
Jest silny, odbije się.
12
00:01:41,070 --> 00:01:42,350
Znalazłeś komputer Maklana?
13
00:01:42,350 --> 00:01:44,570
Tak, Hanna go zabrała.
14
00:01:45,830 --> 00:01:46,510
Cienki.
15
00:01:47,890 --> 00:01:49,090
Pięć trupów w dwa dni.
16
00:01:50,150 --> 00:01:52,190
W mieście narasta panika.
17
00:01:52,990 --> 00:01:53,850
Czy widziałeś to wcześniej?
18
00:01:56,630 --> 00:01:58,030
Jest tu spokojnie.
19
00:01:58,170 --> 00:01:59,330
To nie Paryż ani Marsylia.
20
00:02:11,630 --> 00:02:12,430
Marcelina?
21
00:02:17,600 --> 00:02:19,360
Czy Maclanowie mają dzieci?
22
00:02:20,160 --> 00:02:21,280
Tak, córko.
23
00:02:21,700 --> 00:02:22,120
Joanna.
24
00:02:23,160 --> 00:02:23,920
Gdzie ona jest?
25
00:02:25,540 --> 00:02:26,720
Umieść go na liście poszukiwanych.
26
00:02:27,200 --> 00:02:27,820
Tak, majorze.
27
00:04:17,820 --> 00:04:19,040
Zjadacz Dusz.
28
00:04:19,260 --> 00:04:20,940
Jego ofiary są słabe i niewidzialne.
29
00:04:21,660 --> 00:04:23,680
Jego głód jest morderczy i nienasycony.
30
00:04:24,640 --> 00:04:26,540
Nie zapraszaj go do domu, zostanie...
31
00:04:31,600 --> 00:04:33,600
Nie sądzisz, że znaleźliśmy złodzieja?
32
00:04:33,600 --> 00:04:34,120
Bankowość?
33
00:04:35,160 --> 00:04:35,540
NIE.
34
00:04:36,320 --> 00:04:37,580
Wygrał te pieniądze.
35
00:04:38,280 --> 00:04:40,720
Na swoim laptopie ma otwartą stronę internetową 1xbet.
36
00:04:41,100 --> 00:04:43,540
Otrzymałem powiadomienie na telefonie, że środki zostały zaksięgowane.
37
00:04:43,540 --> 00:04:47,000
A na podłodze ślady butów dostawcy.
38
00:04:47,000 --> 00:04:48,540
szczególnie duże wygrane.
39
00:04:49,480 --> 00:04:50,640
Skąd ty to wiesz?
40
00:04:51,760 --> 00:04:53,300
Skąd to wiem?
41
00:04:53,960 --> 00:04:55,500
U mnie też regularnie zagląda.
42
00:04:56,440 --> 00:04:58,440
Tak, radzę zainstalować tę aplikację.
43
00:05:09,710 --> 00:05:12,670
Nawet nie waż się myśleć, uwierz jego słowom.
44
00:05:13,010 --> 00:05:15,730
Ktokolwiek odpowie potworowi, zostanie zaatakowany przez demona, ponieważ on
45
00:05:15,730 --> 00:05:17,650
żyje tuż pod skórą ukochanej osoby.
46
00:06:47,130 --> 00:06:47,770
Wassers.
47
00:06:48,450 --> 00:06:50,790
Wszystkich tych morderstw po prostu nie da się wytłumaczyć.
48
00:06:51,850 --> 00:06:53,410
Ciosy zadano już po śmierci.
49
00:06:53,990 --> 00:06:56,010
W chwili śmierci mężczyźni byli w euforii.
50
00:06:56,310 --> 00:06:58,490
I odkryłam wydzielinę z pochwy u Madame Vassera.
51
00:06:59,310 --> 00:07:01,070
Ale pani Maublanc...
52
00:07:01,070 --> 00:07:02,070
To wyjątek.
53
00:07:03,110 --> 00:07:04,550
Nigdy nie uderzyła męża.
54
00:07:05,890 --> 00:07:08,010
Czy to dlatego, że ludzie nagle wariują?
55
00:07:08,850 --> 00:07:10,370
W tej chwili nie mam innych wersji.
56
00:07:10,630 --> 00:07:11,970
Wyniki testu Wassera?
57
00:07:12,270 --> 00:07:13,110
Jeszcze niegotowe.
58
00:07:13,430 --> 00:07:15,570
Ale wysłałem już krew nowych ofiar.
59
00:07:16,750 --> 00:07:17,850
Brygadier, co masz?
60
00:07:18,850 --> 00:07:21,470
Nie ma śladów miejsc zbrodni
61
00:07:21,470 --> 00:07:22,030
był ktoś.
62
00:07:22,550 --> 00:07:23,050
Nikt.
63
00:07:23,350 --> 00:07:25,190
Ale Ganna usunął dysk twardy Moblana.
64
00:07:25,630 --> 00:07:27,510
I nie martw się, nie zniknie.
65
00:07:28,030 --> 00:07:28,910
Jest w bezpiecznym miejscu.
66
00:07:29,930 --> 00:07:30,690
Przestudiuję wszystko.
67
00:07:32,170 --> 00:07:33,530
A co z figurkami?
68
00:07:35,130 --> 00:07:36,290
Gdzie znalazłeś taki?
69
00:07:37,190 --> 00:07:37,850
U Moblana.
70
00:07:38,250 --> 00:07:39,570
Wykonała je Żanna, ich córka.
71
00:07:39,990 --> 00:07:40,650
Zręczne palce.
72
00:07:41,890 --> 00:07:43,790
Wygląda na to, że ma urojenia na temat tych strażaków.
73
00:07:45,110 --> 00:07:47,430
Jeśli jest jakiś zabójca, to on też
74
00:07:47,430 --> 00:07:48,470
wyraźnie w niego wierzy.
75
00:07:49,050 --> 00:07:50,050
A gdzie jest ta dziewczyna?
76
00:07:51,270 --> 00:07:51,870
Stracony.
77
00:07:53,910 --> 00:07:54,270
Ania?
78
00:07:55,150 --> 00:07:55,930
Ostatnia noc.
79
00:07:56,270 --> 00:07:58,990
Szkoła potwierdziła, że była tam w ciągu dnia,
80
00:07:59,170 --> 00:08:00,790
a potem zniknął.
81
00:08:03,590 --> 00:08:04,910
A co jeśli to prawda?
82
00:08:05,630 --> 00:08:06,510
No tak.
83
00:08:06,970 --> 00:08:08,710
Nagle pojawia się spalacz dusz.
84
00:08:09,670 --> 00:08:10,810
Więc co?
85
00:08:12,610 --> 00:08:14,550
Zwłok jest coraz więcej, to nie jest żart.
86
00:08:17,320 --> 00:08:19,660
I to jest dusza, którą spala.
87
00:08:21,140 --> 00:08:22,480
Niewidzialna część człowieka.
88
00:08:23,500 --> 00:08:24,380
Nasza podświadomość.
89
00:08:25,940 --> 00:08:27,480
Penetruje i kontroluje.
90
00:08:28,680 --> 00:08:30,680
Wszystkie nasze ofiary postradały zmysły.
91
00:08:31,720 --> 00:08:33,980
Cóż, myślę, że to delikatnie powiedziane.
92
00:08:40,299 --> 00:08:41,460
Iwana nie ma w szpitalu.
93
00:08:42,760 --> 00:08:43,460
On odszedł.
94
00:08:44,140 --> 00:08:44,420
Gdy?
95
00:08:45,000 --> 00:08:45,660
Wczoraj wieczorem.
96
00:08:47,300 --> 00:08:49,360
Chodziłem we wszystkie możliwe miejsca
97
00:08:49,360 --> 00:08:49,940
ukrywać.
98
00:08:50,640 --> 00:08:51,080
Nic.
99
00:08:53,660 --> 00:08:55,880
Stan Iwana jest bardzo niestabilny.
100
00:08:56,680 --> 00:08:59,500
Jeśli jest sam, może być sam
101
00:08:59,500 --> 00:09:01,040
ubierz się i inne.
102
00:09:01,520 --> 00:09:02,560
Proszę wytłumacz.
103
00:09:04,360 --> 00:09:07,320
Dawno, dawno temu jego nauczyciel złożył na was skargę, panowie,
104
00:09:07,760 --> 00:09:09,800
zarzut możliwego złego traktowania.
105
00:09:10,980 --> 00:09:13,560
Kiedy poznałem Iwana, miał chyba sześć lat,
106
00:09:13,620 --> 00:09:14,380
tak, sześć lat.
107
00:09:14,380 --> 00:09:18,320
I od razu zrozumiałem, że był molestowany.
108
00:09:19,580 --> 00:09:22,200
A potem złożyłem na was skargę, panowie.
109
00:09:22,200 --> 00:09:23,120
władzom opiekuńczym.
110
00:09:23,620 --> 00:09:26,500
A oni przyszli do nich i nic
111
00:09:26,500 --> 00:09:26,860
znaleziony.
112
00:09:27,200 --> 00:09:28,040
I zamknęli sprawę.
113
00:09:29,040 --> 00:09:30,620
Czy znaliście się dobrze, panowie?
114
00:09:31,920 --> 00:09:32,780
Zmartwiona para.
115
00:09:34,620 --> 00:09:36,180
Nic dla niego nie zrobili.
116
00:09:36,620 --> 00:09:38,360
Odmówili opieki medycznej.
117
00:09:39,500 --> 00:09:41,620
Na szczęście udało mi się wznowić z nim sesje.
118
00:09:42,600 --> 00:09:43,580
Musiałem walczyć.
119
00:09:44,380 --> 00:09:45,520
Pożreć jej duszę.
120
00:09:45,680 --> 00:09:47,840
Nie wiesz, dlaczego Iwan ciągle o nim mówi
121
00:09:47,840 --> 00:09:48,260
mówi?
122
00:09:50,100 --> 00:09:52,340
Cóż, to jest interpretacja mitu.
123
00:09:52,920 --> 00:09:55,780
Chroni go przed okrucieństwem, które go czeka
124
00:09:55,780 --> 00:09:56,020
Domy.
125
00:09:59,300 --> 00:10:02,980
Uważa swoich rodziców za ucieleśnienie zła.
126
00:10:03,980 --> 00:10:06,360
I chce ukryć się przed rzeczywistością.
127
00:10:07,480 --> 00:10:08,960
Zastąpił ich obraz w swojej pamięci.
128
00:10:10,320 --> 00:10:11,560
Mechanizm obronny psychiki.
129
00:10:12,720 --> 00:10:15,100
Czy uda mu się przekonać innych do swojego wynalazku?
130
00:10:15,700 --> 00:10:16,260
Tak możliwe.
131
00:10:17,360 --> 00:10:19,600
Znasz dziewczynę o imieniu Jeanne Mablan?
132
00:10:20,040 --> 00:10:20,220
Tak?
133
00:10:20,980 --> 00:10:22,700
Pracuję w byłej szkole Iwana.
134
00:10:24,400 --> 00:10:24,660
I co?
135
00:10:24,940 --> 00:10:26,560
Faktem jest, że ona również zniknęła.
136
00:10:27,260 --> 00:10:27,840
Czekać.
137
00:10:28,480 --> 00:10:30,040
Czy jesteś także psychologiem szkolnym?
138
00:10:30,380 --> 00:10:31,680
Cóż, tak, możesz zobaczyć na własne oczy.
139
00:10:32,420 --> 00:10:33,360
Jest niewielu pacjentów.
140
00:10:37,280 --> 00:10:38,120
Przepraszam.
141
00:10:42,050 --> 00:10:43,250
A ty...
142
00:10:43,250 --> 00:10:45,190
Nie znasz Iwana i Żanny?
143
00:10:45,350 --> 00:10:45,650
Znacie się?
144
00:10:46,270 --> 00:10:47,870
Brak pomysłu.
145
00:10:48,330 --> 00:10:49,890
Proszę, znajdź go szybko.
146
00:10:50,690 --> 00:10:51,810
Iwan potrzebuje pomocy.
147
00:10:56,290 --> 00:10:58,850
Berzino, następnym razem bądź miły i powiedz mi, jak to zrobić
148
00:10:58,850 --> 00:11:00,690
torturowałeś człowieka bronią służbową.
149
00:11:00,930 --> 00:11:01,850
Przepraszam, komisarzu.
150
00:11:02,230 --> 00:11:03,390
Elżbieto, przestań.
151
00:11:03,790 --> 00:11:05,470
Umówiliśmy się na brzegu.
152
00:11:05,630 --> 00:11:06,850
Nie masz żadnych wymówek.
153
00:11:06,850 --> 00:11:08,570
Trzy przestępstwa mają własne wejście.
154
00:11:08,690 --> 00:11:10,190
Krzyżują się one z porwaniami.
155
00:11:10,270 --> 00:11:12,310
Powiedziałem wyraźnie: nie ma sprawy.
156
00:11:16,100 --> 00:11:17,740
Anno, proszę, posłuchaj.
157
00:11:19,720 --> 00:11:20,620
Co masz?
158
00:11:21,700 --> 00:11:23,860
Marceline i jej zespół wyruszają na poszukiwania Ivana.
159
00:11:24,980 --> 00:11:27,000
Rozmawiałem z dyrektorem miejscowej szkoły.
160
00:11:27,700 --> 00:11:28,620
Ona czeka obok nas.
161
00:11:29,880 --> 00:11:32,020
Elżbieto, jak się masz?
162
00:11:34,000 --> 00:11:35,220
Tak, chodźmy.
163
00:11:45,680 --> 00:11:47,380
Dziękuję za wczoraj.
164
00:11:48,460 --> 00:11:53,880
Wiem, że trudno jest zdecydować się na użycie broni służbowej, ale jeśli
165
00:11:53,880 --> 00:11:55,380
gdyby nie ty, ja...
166
00:11:55,380 --> 00:11:57,920
Już bym leżał w kostnicy w towarzystwie
167
00:11:57,920 --> 00:11:58,440
z Vasarami.
168
00:11:58,560 --> 00:11:59,040
W schowku.
169
00:11:59,460 --> 00:11:59,740
Co?
170
00:12:00,480 --> 00:12:01,640
Migacz w schowku.
171
00:12:03,380 --> 00:12:04,780
Siedzi nam na ogonie.
172
00:12:05,760 --> 00:12:07,880
W mieście nie jest to odczuwalne, ale na autostradzie jest płynnie
173
00:12:07,880 --> 00:12:08,120
był.
174
00:12:15,190 --> 00:12:15,520
Chodźmy.
175
00:12:18,380 --> 00:12:20,440
Twoja matka!
176
00:12:36,390 --> 00:12:37,780
Żywy?
177
00:12:39,100 --> 00:12:41,040
Usiądź, już idę.
178
00:14:43,180 --> 00:14:44,200
Gdzie są dzieci?
179
00:14:44,780 --> 00:14:45,840
Co z nimi zrobiłeś?
180
00:14:46,280 --> 00:14:47,480
Co zrobiłeś z dziećmi?
181
00:14:48,560 --> 00:14:49,180
Gdzie oni są?
182
00:14:54,880 --> 00:14:55,540
Wystarczająco!
183
00:14:56,340 --> 00:14:56,720
Pościg!
184
00:14:57,540 --> 00:14:58,360
Gdzie są dzieci?
185
00:15:00,020 --> 00:15:00,700
Nie wiem.
186
00:15:01,020 --> 00:15:02,020
Nie wiem, gdzie są dzieci.
187
00:15:04,380 --> 00:15:05,040
Nie wiem, gdzie są dzieci.
188
00:15:05,040 --> 00:15:05,800
Pościg!
189
00:15:11,100 --> 00:15:11,900
Jest ciasne.
190
00:15:12,520 --> 00:15:13,840
Samolot, który się rozbił.
191
00:15:15,160 --> 00:15:16,320
To nie jest turystyczne.
192
00:15:17,540 --> 00:15:20,120
Miały przy sobie narkotyki.
193
00:15:21,400 --> 00:15:22,780
Byłem w drodze po towar.
194
00:15:24,260 --> 00:15:24,920
Otwórz kieszeń.
195
00:15:25,660 --> 00:15:26,360
Otwórz kieszeń.
196
00:15:29,440 --> 00:15:30,500
Co to jest?
197
00:15:31,240 --> 00:15:32,280
Co to do diabła jest?
198
00:15:33,740 --> 00:15:34,440
Synteza.
199
00:15:34,440 --> 00:15:40,260
Jeszcze gorsze są flagi z Europy Wschodniej.
200
00:15:41,180 --> 00:15:45,000
Jeśli dawka jest mała, osiąga taki wysoki poziom.
201
00:15:46,540 --> 00:15:50,560
Ale jeśli jest duży, wiesz, co się stanie.
202
00:15:52,040 --> 00:15:52,740
Wiesz, że.
203
00:15:53,080 --> 00:15:55,080
Jeśli nie ty porwałeś dzieci, to kto?
204
00:15:55,700 --> 00:15:59,080
Gdybyś to nie ty, gdybyś to nie ty brał narkotyki,
205
00:16:00,240 --> 00:16:01,820
więc kto?
206
00:16:24,830 --> 00:16:25,310
Żyjący.
207
00:16:28,310 --> 00:16:28,530
Cześć.
208
00:16:32,890 --> 00:16:33,910
Jestem w domu.
209
00:16:36,640 --> 00:16:37,160
Córka?
210
00:17:13,900 --> 00:17:15,260
Masz to.
211
00:17:16,740 --> 00:17:19,140
Lekarze grożą, że zatrzymają cię tu na noc.
212
00:17:20,640 --> 00:17:21,339
Motocyklista.
213
00:17:22,119 --> 00:17:23,000
Dogoniłeś go?
214
00:17:23,940 --> 00:17:24,540
Lepsza.
215
00:17:31,380 --> 00:17:32,480
Halo, Cortezie?
216
00:17:32,680 --> 00:17:33,240
Witaj Franku.
217
00:17:33,700 --> 00:17:35,840
Odszyfrowałem link na twoim dysku twardym.
218
00:17:36,640 --> 00:17:38,280
Prowadzi do forum w Tarknecie.
219
00:17:39,240 --> 00:17:41,700
Nie możesz tam wejść bezpośrednio, ale wygląda na to, że to poważna sprawa.
220
00:17:42,560 --> 00:17:43,380
Jakiego typu witryna?
221
00:17:43,780 --> 00:17:44,520
Podobne do czatu.
222
00:17:45,160 --> 00:17:46,340
Obsługuje format wideo.
223
00:17:47,440 --> 00:17:50,440
Poprzez adresy IP otrzymałem nazwiska administratorów serwisu.
224
00:17:51,580 --> 00:17:54,920
Uwaga, Laurent Wasser, Janis Drohour i Henri Boblan.
225
00:17:55,040 --> 00:17:56,680
Do diabła, wszyscy się znali.
226
00:17:57,180 --> 00:17:57,520
Do niej.
227
00:18:01,140 --> 00:18:02,360
I jeszcze jedno.
228
00:18:03,420 --> 00:18:05,300
Jest jeszcze jedna ukryta usługa, Genevoy.
229
00:18:05,780 --> 00:18:08,660
Pozwala czwartemu administratorowi zachować anonimowość.
230
00:18:08,660 --> 00:18:11,140
Gdzieś na pustej działce, 30 kilometrów od
231
00:18:11,140 --> 00:18:11,640
Ruknuara.
232
00:18:12,700 --> 00:18:14,680
Poczekaj chwilę, wysyłam geolokalizację.
233
00:18:18,220 --> 00:18:19,200
Wszystko dotarło.
234
00:18:20,020 --> 00:18:20,560
Franek, to wszystko.
235
00:18:21,160 --> 00:18:22,520
Sami nie będziemy w stanie tego ujawnić.
236
00:18:23,200 --> 00:18:24,200
Muszę powiedzieć mojemu szefowi.
237
00:18:24,900 --> 00:18:26,900
W Tarknecie znaleźliśmy prawdziwą siatkę przestępczą.
238
00:18:27,460 --> 00:18:29,200
Te strony płacą za takie brudy, ty
239
00:18:29,200 --> 00:18:29,900
nie masz pojęcia.
240
00:18:30,220 --> 00:18:31,400
Pornografia dziecięca, tortury.
241
00:18:31,480 --> 00:18:32,620
Daj mi jeszcze jeden dzień.
242
00:18:33,880 --> 00:18:35,400
Mam nadzieję, że wiesz, co robisz.
243
00:18:41,290 --> 00:18:43,090
Przepraszam, ale gdzie to jest?
244
00:18:46,230 --> 00:18:47,710
To płaskowyż Altenberg.
245
00:18:48,230 --> 00:18:49,030
Co na nim jest?
246
00:18:49,550 --> 00:18:51,090
Tylko stare sanatorium.
247
00:18:52,470 --> 00:18:53,970
Czy masz samochód?
248
00:19:21,790 --> 00:19:23,370
Nie pomyślałeś o wyjeździe beze mnie, prawda?
249
00:19:24,210 --> 00:19:24,590
Gdzie idziemy?
250
00:19:25,550 --> 00:19:26,050
Wysiadać.
251
00:19:29,280 --> 00:19:30,640
Słyszałeś mnie.
252
00:19:31,240 --> 00:19:32,000
Nie wyjdę.
253
00:19:36,400 --> 00:19:38,080
Nie odpowiedziałeś, dokąd jedziemy.
254
00:19:41,750 --> 00:19:42,270
Remy.
255
00:19:45,130 --> 00:19:45,650
Marsallen.
256
00:22:56,630 --> 00:22:57,870
Przestraszyłeś mnie.
257
00:22:59,490 --> 00:23:00,830
Majorze, co pan tu robi?
258
00:23:00,970 --> 00:23:02,070
Mam to samo pytanie.
259
00:23:02,730 --> 00:23:04,470
Nadal poszukujemy syna i córki Basera
260
00:23:04,470 --> 00:23:04,970
Mauglanow.
261
00:23:06,950 --> 00:23:08,910
Marsalen nakazał rozszerzenie obszaru poszukiwań.
262
00:23:10,330 --> 00:23:12,730
Naprawdę myślisz, że dzieci weszły same?
263
00:23:12,730 --> 00:23:13,090
w góry?
264
00:23:13,090 --> 00:23:15,230
Po prostu wykonuję rozkazy, to wszystko.
265
00:23:16,370 --> 00:23:17,150
Gdzie są inni?
266
00:23:18,030 --> 00:23:19,790
Wiadomo, mamy braki kadrowe.
267
00:23:21,390 --> 00:23:23,350
Wysłano mnie, żebym przeszukał stare sanatorium.
268
00:23:30,440 --> 00:23:31,220
Znalazłeś coś?
269
00:23:32,360 --> 00:23:32,660
NIE.
270
00:23:33,740 --> 00:23:34,380
Nic.
271
00:23:35,360 --> 00:23:36,080
I nikt.
272
00:23:37,020 --> 00:23:37,720
Czy jesteś tu sam?
273
00:23:37,980 --> 00:23:40,500
Nie, przyszedłem z...
274
00:23:41,020 --> 00:23:41,560
Ania?
275
00:23:47,250 --> 00:23:47,890
Ania?
276
00:23:51,430 --> 00:23:52,070
Ania?
277
00:25:31,210 --> 00:25:35,110
Byłoby lepiej, gdybyś siedział w swoim psychopacie, ale
278
00:25:35,110 --> 00:25:36,390
nie wtykała nosa w nasze sprawy.
279
00:25:39,330 --> 00:25:40,870
Zabiję cię, draniu.
280
00:25:42,270 --> 00:25:42,910
Być cicho.
281
00:25:43,430 --> 00:25:44,070
Być cicho.
282
00:25:44,410 --> 00:25:44,890
Bądź cicho.
283
00:25:45,830 --> 00:25:46,450
Nie ruszaj się.
284
00:25:53,310 --> 00:25:53,950
Suka.
285
00:25:53,950 --> 00:25:54,590
Ania.
286
00:25:54,590 --> 00:25:54,690
Ania.
287
00:26:18,260 --> 00:26:19,140
Żywy?
288
00:26:20,360 --> 00:26:21,240
Gówno.
289
00:26:22,140 --> 00:26:22,920
Twoja matka.
290
00:26:25,640 --> 00:26:27,260
Cholera, Ganna, co za dziwak.
291
00:26:31,840 --> 00:26:32,680
Co to jest?
292
00:26:34,020 --> 00:26:34,440
Co?
293
00:27:22,060 --> 00:27:23,480
Chcesz 400 dolarów?
294
00:27:23,720 --> 00:27:26,860
Znajdź stronę 1XBet, otrzymaj bonus rejestracyjny i
295
00:27:26,860 --> 00:27:28,880
obstawiaj dowolne wydarzenia.
296
00:27:48,640 --> 00:27:51,540
Wasser, Mablan, Drakur.
297
00:27:52,980 --> 00:27:53,460
Ania.
298
00:27:55,890 --> 00:27:56,530
Piąty.
299
00:28:12,450 --> 00:28:14,210
Komputery Wassera i Mablana.
300
00:28:16,510 --> 00:28:18,670
Hanna, szumowino, to jego goniłem
301
00:28:18,670 --> 00:28:19,710
las.
302
00:28:48,350 --> 00:28:49,630
Mała szkoła.
303
00:29:07,140 --> 00:29:08,280
Słoneczny dzień.
304
00:29:18,000 --> 00:29:19,540
Pokój uśmiechów.
305
00:29:46,530 --> 00:29:48,570
Zabawny pokój.
306
00:29:49,970 --> 00:29:51,390
Gelati-Simon.19915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.