Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,042 --> 00:01:25,207
Days blurred into one.
2
00:01:26,167 --> 00:01:28,126
People too.
3
00:01:28,251 --> 00:01:31,537
You see some faces
again and again in the city.
4
00:01:31,876 --> 00:01:33,876
Familiar strangers.
5
00:01:34,667 --> 00:01:37,096
Lydia was one of those passengers.
6
00:01:37,834 --> 00:01:39,542
It's me.
7
00:01:39,667 --> 00:01:42,540
I've got the cake.
9 PM on the dot, OK?
8
00:01:42,667 --> 00:01:45,665
I'll text you when everyone's there.
9
00:01:45,876 --> 00:01:48,626
Get her to dress up,
or she'll be super mad.
10
00:01:48,751 --> 00:01:50,751
See you later!
11
00:01:51,834 --> 00:01:53,834
I guess it all began here,
12
00:01:54,126 --> 00:01:58,555
the very last time she entered the home
she shared with Julien.
13
00:02:00,251 --> 00:02:02,251
Hi, babe.
14
00:02:03,542 --> 00:02:04,626
What a mad rush!
15
00:02:04,751 --> 00:02:07,834
The bakery messed up her cake.
They got her name wrong!
16
00:02:07,959 --> 00:02:09,959
I ordered it months ago, too.
17
00:02:10,542 --> 00:02:12,334
The losers!
18
00:02:12,459 --> 00:02:16,751
So I refused it, got into a row
then raced all over to find another...
19
00:02:16,876 --> 00:02:19,042
He had tried to tell her for months.
20
00:02:19,167 --> 00:02:22,667
Lydia pretended not to notice.
She talked nonstop.
21
00:02:23,751 --> 00:02:25,626
She must have had a bad feeling.
22
00:02:25,751 --> 00:02:27,751
Are you OK? What's up?
23
00:02:30,667 --> 00:02:33,332
I slept with someone else last night.
24
00:02:45,251 --> 00:02:47,209
He said she had smiled.
25
00:02:47,334 --> 00:02:50,626
For him, it was a sign
something was already wrong.
26
00:02:50,751 --> 00:02:52,751
You're laughing?
27
00:02:53,459 --> 00:02:55,459
Do you love her?
28
00:02:55,959 --> 00:02:57,959
I don't know.
29
00:03:07,667 --> 00:03:09,626
I don't care if you had sex.
30
00:03:09,751 --> 00:03:11,209
It wasn't just sex.
31
00:03:11,334 --> 00:03:13,251
It doesn't bother me.
32
00:03:13,376 --> 00:03:16,126
- What are you doing?
- I'll get over it.
33
00:03:16,251 --> 00:03:18,251
Please don't go to the party.
34
00:03:19,042 --> 00:03:20,417
It's my best friend's birthday!
35
00:03:20,542 --> 00:03:23,290
- Let me hug you.
- Leave me alone!
36
00:03:23,459 --> 00:03:25,459
I'm fine with it.
37
00:03:28,834 --> 00:03:31,126
- You played me for a fool.
- Lydia, please.
38
00:03:31,251 --> 00:03:33,332
- Let's talk.
- Don't touch me!
39
00:03:34,042 --> 00:03:35,834
Get out of my sight.
40
00:03:35,959 --> 00:03:37,959
Take your shit and go.
41
00:03:38,959 --> 00:03:42,750
Talking to Salomé
was all that mattered that night.
42
00:04:10,334 --> 00:04:12,709
- Have you seen Salomé?
- Try the bathroom.
43
00:04:12,834 --> 00:04:14,417
OK, thanks.
44
00:04:14,542 --> 00:04:16,542
Salomé?
45
00:04:17,750 --> 00:04:21,394
- Why the fucking surprise party?
- It was Jonathan.
46
00:04:21,542 --> 00:04:22,917
- I promise you.
- Yeah, right!
47
00:04:23,042 --> 00:04:24,625
It was his idea.
48
00:04:24,750 --> 00:04:26,042
Why've you got that?
49
00:04:26,167 --> 00:04:28,207
To know if it's OK to drink.
50
00:04:29,167 --> 00:04:31,167
I think I'm pregnant.
51
00:04:33,542 --> 00:04:35,334
That's your reaction?
52
00:04:35,459 --> 00:04:37,417
Why the silence?
53
00:04:37,542 --> 00:04:39,625
Hang on, let me take it in.
54
00:04:40,459 --> 00:04:42,125
I'll do another, to be sure.
55
00:04:42,250 --> 00:04:45,332
There's no point,
they're 99% accurate.
56
00:04:47,167 --> 00:04:48,500
It's totally pointless.
57
00:04:48,625 --> 00:04:51,055
You're putting me off!
I can't pee.
58
00:04:53,250 --> 00:04:55,250
Can you turn the tap on?
59
00:04:55,625 --> 00:04:57,625
If you like.
60
00:04:59,542 --> 00:05:01,125
2,
61
00:05:01,250 --> 00:05:03,250
3...
62
00:05:08,875 --> 00:05:10,875
Do you think it's ready?
63
00:05:15,750 --> 00:05:17,750
- Well?
- Negative.
64
00:05:18,750 --> 00:05:20,750
- What?
- It's negative.
65
00:05:22,167 --> 00:05:24,167
Are you sure?
66
00:05:24,542 --> 00:05:26,542
That's that, then!
67
00:05:26,750 --> 00:05:29,322
- Are you disappointed?
- Course not.
68
00:05:29,667 --> 00:05:31,667
At least I can drink now.
69
00:05:32,375 --> 00:05:34,915
Hey silly, it's positive!
70
00:05:36,042 --> 00:05:38,625
- It's positive.
- Positive?
71
00:05:38,750 --> 00:05:41,334
- You're sick!
- They did that on Friends.
72
00:05:41,459 --> 00:05:43,334
You don't do that to people.
73
00:05:43,459 --> 00:05:44,542
You're crazy.
74
00:05:44,667 --> 00:05:46,042
At least you know now.
75
00:05:46,167 --> 00:05:48,524
- What?
- That you want this baby.
76
00:05:50,042 --> 00:05:51,917
Oh my God, the poor kid!
77
00:05:52,042 --> 00:05:54,500
- You're nuts!
- It's gonna be wild.
78
00:05:54,625 --> 00:05:56,625
I'm pregnant!
79
00:06:55,542 --> 00:06:59,332
THE RAPTURE
80
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
Good job.
81
00:07:31,750 --> 00:07:33,750
Over the following few weeks,
82
00:07:33,875 --> 00:07:35,957
Lydia gave no sign of life.
83
00:07:36,959 --> 00:07:39,042
She did not answer phone calls
84
00:07:39,167 --> 00:07:40,917
or emails.
85
00:07:41,042 --> 00:07:44,709
Apparently, she had disappeared
in this way since high school.
86
00:07:44,834 --> 00:07:46,834
This will feel a bit cold.
87
00:07:48,459 --> 00:07:51,673
All we know is,
she did her job to perfection,
88
00:07:52,125 --> 00:07:53,625
delivering one baby after another.
89
00:07:53,750 --> 00:07:55,750
I'll check your temperature.
90
00:07:56,750 --> 00:07:57,834
Are you comfortable?
91
00:07:57,959 --> 00:07:59,417
She was gentle with the moms.
92
00:07:59,542 --> 00:08:01,209
- Am I hurting you?
- No, it's OK.
93
00:08:01,334 --> 00:08:03,125
Breathe in,
94
00:08:03,250 --> 00:08:05,250
hold it, and push.
95
00:08:05,375 --> 00:08:06,709
Go on, go on...
96
00:08:06,834 --> 00:08:10,976
I imagine she would have preferred
to experience their pain
97
00:08:11,166 --> 00:08:13,250
than be stuck in a state of limbo.
98
00:08:13,375 --> 00:08:15,750
Great, Mélanie.
Go on, go on, go on...
99
00:08:15,875 --> 00:08:17,875
And relax.
100
00:08:18,250 --> 00:08:19,625
You're amazing.
101
00:08:19,750 --> 00:08:21,750
Take a deep breath.
102
00:08:23,375 --> 00:08:25,375
Go on, go on, go on.
103
00:08:27,834 --> 00:08:29,834
Good job.
104
00:08:34,625 --> 00:08:36,625
Good job. And again.
105
00:08:42,167 --> 00:08:45,834
We'll release the shoulders now.
Come on, one last push.
106
00:08:45,959 --> 00:08:47,834
Take a deep breath.
107
00:08:47,959 --> 00:08:49,959
Go on.
108
00:08:50,250 --> 00:08:52,250
Stop pushing.
You did great.
109
00:08:57,250 --> 00:08:59,250
Well done.
110
00:09:00,042 --> 00:09:02,042
You did a great job.
111
00:09:19,667 --> 00:09:23,708
Julien let her have the apartment
until she found her own.
112
00:09:23,833 --> 00:09:26,691
But Lydia could not bear it without him.
113
00:09:26,958 --> 00:09:29,745
Everything reminded her of his absence.
114
00:09:34,459 --> 00:09:37,125
She stopped going home between shifts.
115
00:09:37,250 --> 00:09:39,250
Excuse me.
116
00:09:39,375 --> 00:09:41,540
- Could I get a light?
- Sure.
117
00:09:51,250 --> 00:09:54,965
Three weeks later,
she got another text from Salomé.
118
00:09:55,375 --> 00:09:57,375
She wrote, "I miss you."
119
00:09:58,667 --> 00:10:01,524
I'm not sure
she even went home to sleep.
120
00:10:16,333 --> 00:10:17,917
I drove ten hours straight,
121
00:10:18,042 --> 00:10:19,417
sometimes twelve,
122
00:10:19,542 --> 00:10:21,542
night and day.
123
00:10:28,125 --> 00:10:31,197
Always the same route,
terminus to terminus,
124
00:10:31,458 --> 00:10:33,673
but my life had no destination.
125
00:10:35,750 --> 00:10:37,750
And then something changed.
126
00:10:55,334 --> 00:10:57,334
What's going on?
127
00:10:57,542 --> 00:10:59,750
You fell asleep.
This is the end of the line.
128
00:10:59,875 --> 00:11:01,333
Where are we?
129
00:11:01,458 --> 00:11:03,458
Bagnolet.
130
00:11:06,958 --> 00:11:09,745
Get off, please.
I need to park the bus.
131
00:11:51,959 --> 00:11:53,834
Miss?
132
00:11:53,959 --> 00:11:57,601
You've missed the last bus.
The next one is at 6 AM.
133
00:11:58,667 --> 00:12:00,333
Don't stay here, it isn't safe.
134
00:12:00,458 --> 00:12:03,029
Do you know where the taxi stand is?
135
00:12:26,250 --> 00:12:28,250
You can go if you like.
136
00:12:33,542 --> 00:12:35,042
Bye, then.
137
00:12:35,167 --> 00:12:37,167
Bye.
138
00:12:43,042 --> 00:12:45,290
I can't leave you on your own.
139
00:12:45,875 --> 00:12:47,875
It's irresponsible.
140
00:12:52,042 --> 00:12:54,042
Lydia.
141
00:12:54,334 --> 00:12:56,334
Milos.
142
00:12:56,625 --> 00:12:59,125
How did you become a driver?
143
00:12:59,750 --> 00:13:01,750
Operator?
144
00:13:03,375 --> 00:13:05,542
"Operator" is what we say in the trade.
145
00:13:05,667 --> 00:13:08,238
Well, you don't need qualifications.
146
00:13:09,167 --> 00:13:10,708
And I'm an insomniac.
147
00:13:10,833 --> 00:13:12,833
There are meds for that.
148
00:13:12,958 --> 00:13:15,816
Yeah, I know,
but they don't work for me.
149
00:13:18,167 --> 00:13:21,542
- Being alone makes you go crazy.
- I can imagine.
150
00:13:21,667 --> 00:13:26,380
But I feel invisible sometimes.
People do all sorts in front of us.
151
00:13:26,667 --> 00:13:28,667
Some folks fall asleep.
152
00:13:29,375 --> 00:13:31,375
Who do you mean?
153
00:13:34,459 --> 00:13:37,042
Sometimes I feel like part of the bus.
154
00:13:37,167 --> 00:13:39,625
I take buses all the time.
It seems fine to me.
155
00:13:39,750 --> 00:13:41,750
People talk to the driver.
156
00:13:41,875 --> 00:13:44,332
Sorry, the operator.
157
00:13:44,834 --> 00:13:46,417
That's true.
158
00:13:46,542 --> 00:13:48,542
They talk about all sorts.
159
00:13:48,834 --> 00:13:50,976
It's like we're their doctors.
160
00:13:51,667 --> 00:13:53,125
Nights are weird though.
161
00:13:53,250 --> 00:13:55,250
Especially full moon nights.
162
00:13:56,959 --> 00:13:59,457
Don't tell me you believe that crap.
163
00:14:00,042 --> 00:14:01,708
Sure I do.
164
00:14:01,833 --> 00:14:03,042
It's nonsense.
165
00:14:03,167 --> 00:14:06,750
Like people who say a full moon
causes waters to break.
166
00:14:06,875 --> 00:14:09,333
- The what?
- A pregnant woman's waters.
167
00:14:09,458 --> 00:14:13,042
They say maternity wards
are busier on full moon nights.
168
00:14:13,167 --> 00:14:16,667
But that's bullshit.
They're no busier than usual.
169
00:14:16,958 --> 00:14:19,601
- How would you know?
- I'm a midwife.
170
00:14:20,375 --> 00:14:22,375
A "birth attendant".
171
00:14:22,875 --> 00:14:24,625
You're a birth attendant?
172
00:14:24,750 --> 00:14:26,750
Yes.
173
00:14:27,167 --> 00:14:28,208
What?
174
00:14:28,333 --> 00:14:30,333
Don't I look like one?
175
00:14:33,042 --> 00:14:35,042
It's good, it's beautiful.
176
00:14:39,167 --> 00:14:40,625
What?
177
00:14:40,750 --> 00:14:42,834
It must be nice to be around babies.
178
00:14:42,959 --> 00:14:44,125
It is.
179
00:14:44,250 --> 00:14:46,250
I look after the moms though.
180
00:14:46,875 --> 00:14:48,875
I just run into babies.
181
00:14:50,667 --> 00:14:52,667
It's true.
182
00:14:57,125 --> 00:14:59,125
Do you like babies?
183
00:14:59,250 --> 00:15:02,679
- Do you have kids?
- You ask a lot of questions.
184
00:15:17,750 --> 00:15:19,542
I need to understand.
185
00:15:19,667 --> 00:15:21,667
I keep having flashbacks.
186
00:15:23,250 --> 00:15:25,833
I need to see this story
through her eyes.
187
00:15:25,958 --> 00:15:28,457
It was impossible at the trial.
188
00:15:31,167 --> 00:15:34,207
Her voice was drowned out
by all the experts.
189
00:15:34,667 --> 00:15:36,957
So I am piecing things together
190
00:15:37,250 --> 00:15:40,322
in hope of creating
a true picture of Lydia.
191
00:15:50,042 --> 00:15:52,625
Six and a half weeks LMP.
192
00:15:52,834 --> 00:15:55,834
- Which means?
- You're one month pregnant.
193
00:15:56,750 --> 00:15:58,417
Want to listen to the baby's heart?
194
00:15:58,542 --> 00:15:59,834
Is that possible?
195
00:15:59,959 --> 00:16:02,388
It's a bit soon but it's possible.
196
00:16:04,250 --> 00:16:05,542
Get undressed.
197
00:16:05,667 --> 00:16:07,500
You don't waste any time, ma'am!
198
00:16:07,625 --> 00:16:10,042
Hurry up,
I've tons of appointments.
199
00:16:10,167 --> 00:16:12,750
- OK, but show me your pussy.
- Dream on.
200
00:16:12,875 --> 00:16:14,917
- We'll be quits.
- Yeah, right!
201
00:16:15,042 --> 00:16:16,417
Come on, please.
202
00:16:16,542 --> 00:16:19,042
Just a bit.
Flash your breasts, then.
203
00:16:19,167 --> 00:16:22,833
You think my patients say,
"Show me your vagina, ma'am"?
204
00:16:22,958 --> 00:16:24,917
You can tell me which type I am:
205
00:16:25,042 --> 00:16:26,708
eager,
206
00:16:26,833 --> 00:16:29,500
exotic, small, big...
207
00:16:30,333 --> 00:16:32,334
Hey, what's that huge hickey?
208
00:16:32,959 --> 00:16:36,459
Tell Julien to go easy.
You're like big teenagers!
209
00:16:36,750 --> 00:16:38,250
It wasn't Julien.
210
00:16:38,375 --> 00:16:40,375
What?
211
00:16:42,042 --> 00:16:43,834
It's over with Julien.
212
00:16:43,959 --> 00:16:45,959
Why didn't you call me?
213
00:16:46,834 --> 00:16:48,125
Are you OK?
214
00:16:48,250 --> 00:16:50,250
Yes, fine.
215
00:16:50,542 --> 00:16:52,542
Very well, actually.
216
00:16:53,459 --> 00:16:55,459
What happened?
217
00:16:56,750 --> 00:16:59,332
- I met someone else.
- What?
218
00:16:59,542 --> 00:17:01,916
Weren't you crazy about him?
219
00:17:03,667 --> 00:17:06,309
Drop the worried look,
it's good news.
220
00:17:07,459 --> 00:17:10,333
Hurry up,
or I'll get Elise to make you!
221
00:17:11,834 --> 00:17:14,625
You can't just erase those three years.
222
00:17:15,041 --> 00:17:17,041
Isn't it kind of soon?
223
00:17:18,375 --> 00:17:21,232
You can be the mother,
I'll be the whore.
224
00:17:21,459 --> 00:17:23,334
You're a hopeless romantic!
225
00:17:23,459 --> 00:17:26,125
I'm not. It's just, you know,
226
00:17:26,750 --> 00:17:27,750
something clicked.
227
00:17:27,875 --> 00:17:31,165
We met and talked all night.
228
00:17:32,541 --> 00:17:34,916
- "We talked." Yeah, right!
- We did!
229
00:17:35,041 --> 00:17:36,416
Was it good?
230
00:17:36,541 --> 00:17:38,833
Yes. Very good, actually.
231
00:17:39,041 --> 00:17:41,327
I can see he made an impression!
232
00:17:42,541 --> 00:17:44,915
So who is he?
What does he do?
233
00:17:45,125 --> 00:17:47,125
He's a bus driver,
234
00:17:47,459 --> 00:17:48,750
Serbian,
235
00:17:48,875 --> 00:17:51,250
a bit of a writer too.
236
00:17:51,375 --> 00:17:53,500
How many times have you seen him?
237
00:17:53,625 --> 00:17:55,041
- Once.
- Just once?
238
00:17:55,166 --> 00:17:57,125
We'll see each other again.
239
00:17:57,250 --> 00:17:59,625
Go easy, OK?
Just take your time.
240
00:17:59,834 --> 00:18:02,048
- Hey, you know me.
- Precisely!
241
00:18:02,541 --> 00:18:04,041
I can be eager if I want.
242
00:18:04,166 --> 00:18:06,166
Sure you can, but not clingy.
243
00:18:06,541 --> 00:18:09,971
I'm not being clingy.
He feels the same about me.
244
00:18:10,334 --> 00:18:12,125
Right.
245
00:18:12,250 --> 00:18:13,834
Ready?
246
00:18:13,959 --> 00:18:16,333
You're scaring me with that thing!
247
00:18:17,750 --> 00:18:20,916
It'll feel cold but not painful.
Move down a bit.
248
00:18:21,041 --> 00:18:22,125
This is weird.
249
00:18:22,250 --> 00:18:24,250
- Is that OK?
- Yes.
250
00:18:28,375 --> 00:18:30,375
There it is.
251
00:18:33,459 --> 00:18:35,459
That thing, there?
252
00:18:39,375 --> 00:18:41,375
That's the head.
253
00:18:41,959 --> 00:18:43,959
And its little heart.
254
00:18:59,459 --> 00:19:02,000
Excuse me, have you seen Milos?
255
00:19:02,166 --> 00:19:03,750
I haven't, no.
256
00:19:03,875 --> 00:19:05,875
- Thanks.
- You're welcome.
257
00:19:22,459 --> 00:19:25,173
Apparently, Lydia roamed my bus route.
258
00:19:29,875 --> 00:19:31,416
One day, she knocked on my door,
259
00:19:31,541 --> 00:19:34,256
saying she had forgotten her earrings.
260
00:19:37,250 --> 00:19:39,250
I've found them. Phew!
261
00:19:41,125 --> 00:19:43,125
I was super stressed.
262
00:19:46,459 --> 00:19:49,244
Would you like to see a movie sometime?
263
00:19:49,541 --> 00:19:51,334
Listen,
264
00:19:51,459 --> 00:19:53,602
you've got to stop texting me.
265
00:19:54,875 --> 00:19:57,125
I had a great night but...
266
00:19:58,375 --> 00:20:00,209
I'm not interested in more.
267
00:20:00,334 --> 00:20:03,665
Me neither.
I just meant as friends.
268
00:20:07,666 --> 00:20:09,666
Have a good evening.
269
00:20:30,375 --> 00:20:32,041
Slow down a bit.
270
00:20:32,166 --> 00:20:33,209
- Move it!
- Slow down.
271
00:20:33,334 --> 00:20:36,125
- You're going too fast.
- So? You'll fall over!
272
00:20:36,250 --> 00:20:39,333
- I'm gonna take a header.
- Slow down, then.
273
00:20:39,541 --> 00:20:41,709
- Don't ruin my mattress.
- Lift it!
274
00:20:41,834 --> 00:20:44,209
- You're such a pain.
- Hang on. Stop!
275
00:20:44,334 --> 00:20:45,625
You're gonna wreck it.
276
00:20:45,750 --> 00:20:48,750
- Turn round.
- Come on! Stop wasting time.
277
00:20:48,875 --> 00:20:52,458
- I've had enough of this!
- Turn round, then.
278
00:20:52,625 --> 00:20:54,625
- I'm not fragile.
- But you're pregnant.
279
00:20:54,750 --> 00:20:57,209
- I can't carry it like this.
- Easy!
280
00:20:57,334 --> 00:20:59,334
Go on!
281
00:20:59,666 --> 00:21:01,666
You got it?
282
00:21:02,459 --> 00:21:04,602
- What?
- This place is a maze.
283
00:21:04,750 --> 00:21:07,037
Hang on, I'll call the elevator.
284
00:21:07,166 --> 00:21:08,916
- Have you got it?
- Yeah.
285
00:21:09,041 --> 00:21:11,041
That's it.
286
00:21:29,166 --> 00:21:32,750
Lydia believed she and Salomé
were connected via a tube,
287
00:21:32,875 --> 00:21:34,875
like communicating vessels.
288
00:21:36,666 --> 00:21:39,833
Whenever she was unhappy,
Salomé was happy.
289
00:21:40,041 --> 00:21:42,000
And vice versa.
290
00:21:42,125 --> 00:21:45,269
As if they shared
a single dose of happiness.
291
00:21:55,166 --> 00:21:58,333
Her day shifts finished after sundown.
292
00:21:58,541 --> 00:22:01,684
And her night shifts
meant she slept all day.
293
00:22:24,834 --> 00:22:26,041
A little kick.
294
00:22:26,166 --> 00:22:29,125
Salomé only consulted Lydia
about her pregnancy.
295
00:22:29,250 --> 00:22:31,250
Her head is down.
296
00:22:38,750 --> 00:22:40,750
- Did you feel that?
- Yes!
297
00:22:44,166 --> 00:22:46,809
She began to fear the baby's arrival.
298
00:22:49,334 --> 00:22:52,762
If it was going to be
Salome's happiest day ever,
299
00:22:53,041 --> 00:22:55,041
how would it be for her?
300
00:23:08,666 --> 00:23:10,041
Push, push, push!
301
00:23:10,166 --> 00:23:12,250
Go on, go on, go on.
302
00:23:12,375 --> 00:23:14,732
- You're doing great.
- Well done.
303
00:23:16,041 --> 00:23:18,041
Are you ready?
304
00:23:18,250 --> 00:23:21,125
Take a deep breath, hold it,
and then push.
305
00:23:21,250 --> 00:23:22,125
Go on, Salomé.
306
00:23:22,250 --> 00:23:24,125
Keep going.
Go on, go on, go on.
307
00:23:24,250 --> 00:23:25,709
Hang in there!
308
00:23:25,834 --> 00:23:27,541
Go on, you're doing great.
309
00:23:27,666 --> 00:23:29,666
And again. You can do it.
310
00:23:30,166 --> 00:23:32,333
Push, push, push!
311
00:23:32,959 --> 00:23:35,334
You're doing great.
More, more, more!
312
00:23:35,459 --> 00:23:38,173
- You can do it!
- Go on, go on, go on.
313
00:23:38,959 --> 00:23:39,625
Well done.
314
00:23:39,750 --> 00:23:41,334
- It hurts.
- That's normal.
315
00:23:41,459 --> 00:23:44,541
- Can you feel the baby coming down?
- I'm not sure.
316
00:23:44,666 --> 00:23:46,666
- Can you feel it?
- It hurts.
317
00:23:47,625 --> 00:23:50,125
- What can you feel?
- I'm not sure.
318
00:23:50,375 --> 00:23:52,041
Have more epidural.
319
00:23:52,166 --> 00:23:54,166
Go on.
320
00:23:57,334 --> 00:23:59,334
Where do you hurt?
321
00:24:00,041 --> 00:24:02,250
- You're doing great.
- I can't do this.
322
00:24:02,375 --> 00:24:03,709
Listen to me,
323
00:24:03,834 --> 00:24:07,665
the baby is getting tired
because we've pushed a lot.
324
00:24:07,875 --> 00:24:12,540
This time try to hold the push
for as long as possible, alright?
325
00:24:12,666 --> 00:24:15,125
- Are you ready?
- I know you can do this.
326
00:24:15,250 --> 00:24:16,334
She's getting tired.
327
00:24:16,459 --> 00:24:19,416
- Come on, Salomé.
- Should we call a C-section?
328
00:24:19,541 --> 00:24:21,541
No, she'll be fine.
329
00:24:22,334 --> 00:24:24,334
Go on, as long as you can.
330
00:24:28,041 --> 00:24:30,041
Push, push, push!
331
00:24:30,959 --> 00:24:32,125
You're doing great.
332
00:24:32,250 --> 00:24:33,041
I can't!
333
00:24:33,166 --> 00:24:34,916
Sure you can.
334
00:24:35,041 --> 00:24:38,333
Stay focused.
I know you can do this.
335
00:24:38,541 --> 00:24:40,541
Ready? Breathe in.
336
00:24:41,041 --> 00:24:41,834
Hold it.
337
00:24:41,959 --> 00:24:42,834
I can't!
338
00:24:42,959 --> 00:24:44,916
- Sure you can, Salomé.
- No, I can't.
339
00:24:45,041 --> 00:24:48,625
Listen to me, you've got this.
You can do it, OK?
340
00:24:49,125 --> 00:24:50,416
We're with you.
341
00:24:50,541 --> 00:24:53,709
- You're doing great.
- Shouldn't we get the doctor?
342
00:24:53,834 --> 00:24:55,750
- No. She needs quiet.
- She's exhausted.
343
00:24:55,875 --> 00:24:59,165
It's fine. She needs quiet.
Just sit down.
344
00:24:59,375 --> 00:25:00,916
It's normal.
345
00:25:01,041 --> 00:25:02,916
- Are you sure?
- Yes.
346
00:25:03,041 --> 00:25:04,334
Do as she says.
347
00:25:04,459 --> 00:25:06,209
I'm right by your side.
348
00:25:06,334 --> 00:25:09,250
We're going to try
a different position, OK?
349
00:25:09,375 --> 00:25:11,833
We'll work together. Ready?
350
00:25:12,334 --> 00:25:15,834
Give me your hands. Now, please.
We have to be quick.
351
00:25:15,959 --> 00:25:17,709
Hold my hands.
352
00:25:17,834 --> 00:25:21,165
When the contraction starts,
breathe in, alright?
353
00:25:21,375 --> 00:25:25,250
Hold it and push towards me
as much as you can
354
00:25:25,375 --> 00:25:27,041
while pushing out as hard as you can.
355
00:25:27,166 --> 00:25:28,834
Squeeze my hands if you want.
356
00:25:28,959 --> 00:25:30,959
Go on, go on, go on.
357
00:25:31,875 --> 00:25:33,875
You're doing great.
358
00:25:34,959 --> 00:25:36,959
Go on, go on, go on.
359
00:25:37,375 --> 00:25:39,000
As hard as you can.
360
00:25:39,125 --> 00:25:41,125
Go on, go on, go on.
361
00:25:41,750 --> 00:25:43,750
You've got this!
362
00:25:46,250 --> 00:25:47,916
Should I get the gynecologist?
363
00:25:48,041 --> 00:25:51,541
The heart rate's too low.
She's been pushing for ages.
364
00:25:51,666 --> 00:25:53,709
- She might hemorrhage.
- It's fine.
365
00:25:53,834 --> 00:25:54,916
Come on, Salomé.
366
00:25:55,041 --> 00:25:57,125
Breathe in. Hold it.
367
00:25:58,041 --> 00:26:00,415
And push.
Go on, go on, go on.
368
00:26:03,166 --> 00:26:05,458
You're doing great.
369
00:26:05,666 --> 00:26:07,666
I'm with you.
370
00:26:10,375 --> 00:26:12,375
Stay focused.
Hang in there!
371
00:26:15,875 --> 00:26:17,875
I can see her!
372
00:26:18,334 --> 00:26:21,250
OK, one last big push.
As hard as you can.
373
00:26:21,375 --> 00:26:25,162
This is the last, I promise.
It won't hurt after this.
374
00:26:25,459 --> 00:26:27,459
Let's do this.
375
00:26:27,959 --> 00:26:29,250
Keep going.
376
00:26:29,375 --> 00:26:31,375
Keep pushing.
377
00:26:32,375 --> 00:26:34,250
More, more, more!
378
00:26:34,375 --> 00:26:36,519
Stop, stop, stop.
That's great.
379
00:26:38,875 --> 00:26:40,875
Look at her.
380
00:26:45,125 --> 00:26:47,125
It's over, darling.
381
00:26:48,166 --> 00:26:50,166
Come on, please.
382
00:27:00,375 --> 00:27:02,375
Come on!
383
00:27:03,959 --> 00:27:05,959
Why isn't she moving?
384
00:27:09,375 --> 00:27:11,625
- Lydia, is that normal?
- Yes.
385
00:27:12,459 --> 00:27:15,102
- It is?
- Yes. She's just very tired.
386
00:27:15,959 --> 00:27:18,040
- Well done, honey.
- Come on!
387
00:27:22,166 --> 00:27:24,166
Did you hear her little cry?
388
00:27:25,750 --> 00:27:27,334
Congratulations!
389
00:27:27,459 --> 00:27:29,459
Congratulations, Mom.
390
00:27:36,959 --> 00:27:39,173
Well done, you did a great job.
391
00:27:43,125 --> 00:27:45,458
- Congratulations, Dad.
- Thanks!
392
00:27:47,834 --> 00:27:49,834
You were so brave.
393
00:27:49,959 --> 00:27:51,541
Thank you.
394
00:27:51,666 --> 00:27:53,666
Thank you.
395
00:28:15,041 --> 00:28:17,041
Still here, Lydia?
396
00:28:17,959 --> 00:28:19,959
Were you OK earlier?
397
00:28:20,166 --> 00:28:22,000
It was pretty tough, huh?
398
00:28:22,125 --> 00:28:23,834
I didn't want to let her down.
399
00:28:23,959 --> 00:28:26,602
Asking for help doesn't mean you are.
400
00:28:28,666 --> 00:28:30,334
Go home, you look tired.
401
00:28:30,459 --> 00:28:31,750
I'm fine.
402
00:28:31,875 --> 00:28:33,750
You've been here 20 hours.
403
00:28:33,875 --> 00:28:35,041
I'm not tired.
404
00:28:35,166 --> 00:28:36,916
I'll take over now.
405
00:28:37,041 --> 00:28:39,684
- Off you go.
- I'll just say goodbye.
406
00:28:40,166 --> 00:28:42,166
Goodbye, darling.
407
00:28:42,625 --> 00:28:45,339
- You'll look after her?
- Sure I will.
408
00:28:45,750 --> 00:28:47,750
Off you go.
409
00:29:39,166 --> 00:29:42,023
Let's just call her Odette, like Granny!
410
00:29:42,666 --> 00:29:44,666
- Hi, Lydia.
- Hey.
411
00:29:53,041 --> 00:29:54,209
Hello!
412
00:29:54,334 --> 00:29:56,334
- How's it going?
- Hello, Lydia.
413
00:29:56,459 --> 00:29:58,673
- How's things?
- Fine, and you?
414
00:29:59,166 --> 00:30:01,125
- Juliette?
- No, not Juliette.
415
00:30:01,250 --> 00:30:04,334
- But we agreed on Esther.
- She doesn't look like an Esther.
416
00:30:04,459 --> 00:30:05,625
Esther is cute.
417
00:30:05,750 --> 00:30:06,834
What do you think?
418
00:30:06,959 --> 00:30:09,625
Can't just the two of us decide?
419
00:30:09,875 --> 00:30:11,750
It isn't personal, Lydia.
420
00:30:11,875 --> 00:30:15,625
I just popped in to say hi to her
seeing as my shift's over.
421
00:30:15,750 --> 00:30:17,709
I'm only asking her opinion.
422
00:30:17,834 --> 00:30:20,619
I'm going to go.
Could you take a photo?
423
00:30:24,041 --> 00:30:26,041
Look at me.
424
00:30:30,375 --> 00:30:31,750
Seriously?
425
00:30:31,875 --> 00:30:33,750
- Will you send it to me?
- Sure.
426
00:30:33,875 --> 00:30:35,875
Right, I'll be going.
427
00:30:36,166 --> 00:30:38,166
Here.
428
00:30:38,541 --> 00:30:40,416
My baby.
429
00:30:40,541 --> 00:30:42,250
What's wrong?
430
00:30:42,375 --> 00:30:44,334
I think she's cold.
431
00:30:44,459 --> 00:30:45,541
Maybe she's hungry?
432
00:30:45,666 --> 00:30:46,916
You just fed her.
433
00:30:47,041 --> 00:30:50,113
Mom, it's on demand!
She has to gain weight.
434
00:30:50,666 --> 00:30:52,041
See you soon.
435
00:30:52,166 --> 00:30:54,166
See you soon.
436
00:30:55,459 --> 00:30:57,958
Don't put that on her!
437
00:30:58,166 --> 00:30:59,209
She'll be too hot.
438
00:30:59,334 --> 00:31:01,625
- Why is she crying, then?
- I don't know.
439
00:31:01,750 --> 00:31:03,125
Do you think she's hungry?
440
00:31:03,250 --> 00:31:05,290
Not if you just fed her.
441
00:31:05,459 --> 00:31:08,250
There, there.
I told you not to put it on!
442
00:31:08,375 --> 00:31:10,125
Do you want me to take her?
443
00:31:10,250 --> 00:31:12,250
- Please.
- We'll take a walk.
444
00:31:14,834 --> 00:31:17,691
- Take this in case she's cold.
- Thanks.
445
00:31:19,875 --> 00:31:22,375
Enjoy yourselves.
Have some me-time.
446
00:31:23,375 --> 00:31:25,125
See you later.
447
00:31:25,250 --> 00:31:27,250
See you later!
448
00:31:28,666 --> 00:31:30,666
Move over a bit.
449
00:31:34,459 --> 00:31:36,459
My little darling.
450
00:31:36,666 --> 00:31:38,666
You're so beautiful.
451
00:31:40,459 --> 00:31:42,459
The most beautiful baby ever.
452
00:32:03,334 --> 00:32:04,834
Hi, Milos.
453
00:32:04,959 --> 00:32:06,041
How's things?
454
00:32:06,166 --> 00:32:07,416
Why are you here?
455
00:32:07,541 --> 00:32:09,541
To see my dad. He's sick.
456
00:32:10,250 --> 00:32:12,250
I hope it isn't too serious.
457
00:32:13,459 --> 00:32:15,459
He'll be OK.
458
00:32:17,250 --> 00:32:19,250
She's so cute.
459
00:32:23,959 --> 00:32:25,959
Congratulations!
460
00:32:29,166 --> 00:32:31,166
Is she your daughter?
461
00:32:32,459 --> 00:32:34,459
Congratulations.
462
00:32:38,166 --> 00:32:40,166
She's really cute.
463
00:32:49,666 --> 00:32:51,666
What's her name?
464
00:32:57,041 --> 00:32:59,041
Her name's Esmée.
465
00:32:59,625 --> 00:33:00,750
That's pretty.
466
00:33:00,875 --> 00:33:02,875
Thanks.
467
00:33:06,250 --> 00:33:08,250
It means "the loved one".
468
00:33:12,959 --> 00:33:15,244
I hope your dad will be alright.
469
00:33:15,459 --> 00:33:18,744
I remembered you said
this was a good hospital.
470
00:33:22,625 --> 00:33:24,250
Bye, then.
471
00:33:24,375 --> 00:33:25,541
Good luck.
472
00:33:25,666 --> 00:33:27,666
Congrats to the dad.
473
00:34:34,458 --> 00:34:36,458
Sorry to bother you.
474
00:34:37,041 --> 00:34:38,833
Could I have a word?
475
00:34:38,958 --> 00:34:40,958
Sure.
476
00:34:41,751 --> 00:34:43,751
Are you OK?
477
00:34:44,876 --> 00:34:46,751
What's up?
478
00:34:46,876 --> 00:34:49,447
I didn't tell you the truth earlier.
479
00:34:52,958 --> 00:34:54,958
She's your daughter.
480
00:34:57,126 --> 00:34:59,126
Are you kidding me?
481
00:34:59,626 --> 00:35:02,268
Remember the night we spent together?
482
00:35:03,458 --> 00:35:05,458
We used a condom.
483
00:35:05,626 --> 00:35:07,626
Not the second time.
484
00:35:09,376 --> 00:35:11,376
The second time?
485
00:35:17,833 --> 00:35:19,833
I'm sorry,
486
00:35:20,333 --> 00:35:24,047
this is too much for me.
I have to look after my dad.
487
00:36:09,666 --> 00:36:11,666
Stay.
488
00:36:32,876 --> 00:36:35,304
I'm happy it's just the two of us.
489
00:36:41,751 --> 00:36:44,893
Have you found a name
for this little beauty?
490
00:36:45,666 --> 00:36:49,250
We can't agree on one.
Joe's gone for a walk.
491
00:36:53,041 --> 00:36:55,041
How about Esmée?
492
00:36:56,751 --> 00:36:58,541
Esmée?
493
00:36:58,666 --> 00:37:00,251
It means "the loved one".
494
00:37:00,376 --> 00:37:01,751
I love it!
495
00:37:01,876 --> 00:37:04,018
It's pretty, and uncommon too.
496
00:37:06,376 --> 00:37:08,041
Will Jonathan like it?
497
00:37:08,166 --> 00:37:10,916
He'd agree to anything at this point!
498
00:37:12,041 --> 00:37:13,833
Don't tell him it was my idea.
499
00:37:13,958 --> 00:37:16,315
He'll like it more if it's yours.
500
00:37:30,541 --> 00:37:32,041
Don't be afraid.
501
00:37:32,166 --> 00:37:35,041
Lydia tried to forget
about our encounter.
502
00:37:36,458 --> 00:37:39,751
She started seconding Salomé
in her discovery of motherhood.
503
00:37:39,876 --> 00:37:41,876
You can massage her too.
504
00:37:42,541 --> 00:37:44,827
- Like this?
- Yes. She likes it.
505
00:37:46,251 --> 00:37:48,251
You can press harder.
506
00:37:52,958 --> 00:37:54,333
That's it.
507
00:37:54,458 --> 00:37:56,958
She started taking Esmée out.
508
00:38:13,666 --> 00:38:15,666
He's sucking his hand.
509
00:38:15,833 --> 00:38:17,833
Would you like to feed him?
510
00:38:18,126 --> 00:38:20,126
Yes, please.
511
00:38:20,251 --> 00:38:22,251
May I?
512
00:38:25,166 --> 00:38:26,833
Come on, Sharon.
513
00:38:26,958 --> 00:38:28,958
Open your mouth wide.
514
00:38:30,166 --> 00:38:31,501
No, not like that,
515
00:38:31,626 --> 00:38:33,626
you'll hurt your mommy.
516
00:38:35,751 --> 00:38:37,751
Perfect.
517
00:39:18,166 --> 00:39:20,333
I'm sure we had some somewhere.
518
00:39:20,541 --> 00:39:21,751
Syringes too.
519
00:39:21,876 --> 00:39:23,333
We're out of everything!
520
00:39:23,458 --> 00:39:25,541
- A cute guy asked for you.
- What?
521
00:39:25,666 --> 00:39:27,666
Who is he?
522
00:39:36,666 --> 00:39:38,666
Lydia!
523
00:39:40,126 --> 00:39:42,041
- Are you OK?
- Alright?
524
00:39:42,166 --> 00:39:43,041
You don't seem OK.
525
00:39:43,166 --> 00:39:44,626
- I'm fine.
- Are you sure?
526
00:39:44,751 --> 00:39:46,751
See you later.
527
00:39:54,333 --> 00:39:56,041
Lydia?
528
00:39:56,166 --> 00:39:57,126
Oh, hi.
529
00:39:57,251 --> 00:39:58,626
How's things?
530
00:39:58,751 --> 00:39:59,916
Are you hiding?
531
00:40:00,041 --> 00:40:02,041
No, not at all.
532
00:40:04,251 --> 00:40:05,751
I can't sleep.
533
00:40:05,876 --> 00:40:08,090
You said you were an insomniac.
534
00:40:10,126 --> 00:40:12,833
Look, forget what I told you
the other day.
535
00:40:12,958 --> 00:40:13,916
How can I?
536
00:40:14,041 --> 00:40:18,041
- I should've kept quiet.
- You should've told me sooner!
537
00:40:19,041 --> 00:40:22,112
How could I?
You said to delete your number.
538
00:40:22,251 --> 00:40:24,251
Or have you forgotten?
539
00:40:26,541 --> 00:40:28,541
I want a paternity test.
540
00:40:29,458 --> 00:40:31,251
Let it go. She isn't yours.
541
00:40:31,376 --> 00:40:34,416
- Think I'll swallow that?
- There's no baby.
542
00:40:34,541 --> 00:40:36,041
I have to go.
543
00:40:36,166 --> 00:40:39,380
I'll give you two days
before I call a lawyer.
544
00:40:39,751 --> 00:40:42,333
- You want to do a test?
- Yes.
545
00:40:43,876 --> 00:40:45,541
OK, I'll need your DNA.
546
00:40:45,666 --> 00:40:47,666
Any time.
547
00:40:48,833 --> 00:40:50,833
Come on, then.
548
00:40:51,166 --> 00:40:53,250
- What, now?
- Yes. Come on.
549
00:41:03,751 --> 00:41:05,751
Open your mouth.
550
00:41:24,876 --> 00:41:26,876
PATERNITY TEST
551
00:41:44,958 --> 00:41:47,375
Who's that? Who's there?
552
00:41:50,876 --> 00:41:54,541
The paternity test was discussed
at length at the trial.
553
00:41:54,666 --> 00:41:57,916
Lydia took Esmée's saliva,
stole Jonathan's toothbrush
554
00:41:58,041 --> 00:42:00,327
then wrote my name on the forms.
555
00:42:15,751 --> 00:42:17,751
Haven't you opened it?
556
00:42:21,751 --> 00:42:23,333
It concerns both of us.
557
00:42:23,458 --> 00:42:25,625
Yes, but I know the answer.
558
00:43:08,376 --> 00:43:10,376
You're under no obligation.
559
00:43:10,876 --> 00:43:15,018
We could part ways now.
You won't have to take care of her.
560
00:43:21,251 --> 00:43:23,893
I had never thought I would be a dad.
561
00:43:25,333 --> 00:43:27,333
I felt incapable of it.
562
00:43:29,041 --> 00:43:32,398
Before I met Lydia,
I had a simple rule in life:
563
00:43:32,958 --> 00:43:36,458
never dwell on the past
or think about the future.
564
00:43:38,376 --> 00:43:40,750
Lydia got into serious debt.
565
00:44:23,666 --> 00:44:25,333
She's sleeping for ages.
566
00:44:25,458 --> 00:44:27,541
She's a baby, it's normal.
567
00:44:27,958 --> 00:44:29,958
She needs her sleep.
568
00:44:31,166 --> 00:44:33,126
- And you...
- Are you...
569
00:44:33,251 --> 00:44:34,001
Go on.
570
00:44:34,126 --> 00:44:35,708
- No.
- You were about to speak.
571
00:44:35,833 --> 00:44:37,833
Go on, please.
572
00:44:42,458 --> 00:44:44,458
That's a nice vase.
573
00:44:46,876 --> 00:44:48,876
Thanks.
574
00:44:49,376 --> 00:44:51,666
It was my grandma's.
575
00:44:55,833 --> 00:44:57,208
Was the birth difficult?
576
00:44:57,333 --> 00:44:58,333
No, it was fine.
577
00:44:58,458 --> 00:45:00,887
It wasn't my first.
I'm used to it.
578
00:45:01,166 --> 00:45:03,166
Yeah, but this was different.
579
00:45:07,126 --> 00:45:09,126
Weren't you scared?
580
00:45:09,626 --> 00:45:11,626
Yes.
581
00:45:12,751 --> 00:45:14,751
I've never been so scared.
582
00:45:18,751 --> 00:45:20,541
In fact,
583
00:45:20,666 --> 00:45:22,750
my labor wasn't progressing
584
00:45:24,376 --> 00:45:27,208
and the obstetrician wanted
to speed the process.
585
00:45:27,333 --> 00:45:29,833
- I was given oxytocin.
- What's that?
586
00:45:29,958 --> 00:45:33,208
The molecule that causes contractions
when you give birth.
587
00:45:33,333 --> 00:45:37,125
It's called the love hormone
because it's released
588
00:45:37,458 --> 00:45:40,601
during feelings of love,
well, human contact.
589
00:45:42,458 --> 00:45:44,833
Apparently,
its levels are higher in couples
590
00:45:44,958 --> 00:45:46,833
than in singles.
591
00:45:46,958 --> 00:45:50,530
Anyway, my labor was slow
and the team was worried.
592
00:45:53,166 --> 00:45:56,666
When her heart started
to slow down on the ECG,
593
00:45:56,876 --> 00:45:59,875
Ouardia, a coworker, got into a panic.
594
00:46:00,666 --> 00:46:03,596
It's normal, though,
the heart works hard.
595
00:46:04,251 --> 00:46:06,251
And she fetched the doctor.
596
00:46:08,666 --> 00:46:12,737
But a C-section or forceps
was out of the question for me.
597
00:46:13,376 --> 00:46:15,376
So I gave it all I had.
598
00:46:16,376 --> 00:46:18,376
And she finally came out.
599
00:46:22,251 --> 00:46:25,833
Then I took her in my arms and...
600
00:46:27,376 --> 00:46:29,876
there was this really long silence.
601
00:46:36,251 --> 00:46:39,250
I have never been so scared in my life.
602
00:46:43,376 --> 00:46:45,804
I haven't told anyone this, but...
603
00:46:48,666 --> 00:46:50,666
in that moment, I wasn't sure
604
00:46:51,666 --> 00:46:53,666
she was still alive.
605
00:46:57,166 --> 00:46:59,166
But then she...
606
00:46:59,333 --> 00:47:01,333
cried and...
607
00:47:03,166 --> 00:47:05,166
it was like a miracle.
608
00:47:14,876 --> 00:47:17,583
It's OK, darling, I'm here.
609
00:47:17,751 --> 00:47:19,126
I'm here.
610
00:47:19,251 --> 00:47:20,916
It's OK, it's over.
611
00:47:21,041 --> 00:47:23,041
Let's feed you.
612
00:47:24,751 --> 00:47:27,708
I forgot to prepare
the poor thing's bottle.
613
00:47:27,833 --> 00:47:29,416
We're going to eat.
614
00:47:29,541 --> 00:47:31,333
Look, you have a visitor.
615
00:47:31,458 --> 00:47:33,458
Look.
616
00:47:34,751 --> 00:47:35,751
Yes.
617
00:47:35,876 --> 00:47:36,916
Oh yes.
618
00:47:37,041 --> 00:47:39,501
- Happy to see me?
- She wants to touch you.
619
00:47:39,626 --> 00:47:41,626
Are you cuddling him?
620
00:47:47,376 --> 00:47:49,376
It's ready.
621
00:47:52,251 --> 00:47:54,251
Is she alright?
622
00:47:56,376 --> 00:47:59,041
- What's wrong with her?
- She's hungry.
623
00:47:59,166 --> 00:48:00,126
Want to feed her?
624
00:48:00,251 --> 00:48:02,251
No, you give it to her.
625
00:48:05,251 --> 00:48:07,251
Here's your bottle.
626
00:48:15,751 --> 00:48:17,751
Salomé?
627
00:48:21,251 --> 00:48:22,416
- Salomé?
- Yes.
628
00:48:22,541 --> 00:48:24,684
Sit down. I'll be right there.
629
00:48:26,626 --> 00:48:27,751
You OK?
630
00:48:27,876 --> 00:48:29,876
Yes.
631
00:48:30,166 --> 00:48:31,416
Are you crying?
632
00:48:31,541 --> 00:48:33,541
No.
633
00:48:38,751 --> 00:48:40,208
Hello, you.
634
00:48:40,333 --> 00:48:42,333
There you go, my darling.
635
00:48:43,958 --> 00:48:45,958
What's wrong?
You seem down.
636
00:48:47,833 --> 00:48:49,833
I wet myself.
637
00:48:52,041 --> 00:48:53,916
I finally fell asleep then wet myself!
638
00:48:54,041 --> 00:48:55,626
It's OK, it's no big deal.
639
00:48:55,751 --> 00:48:58,041
We'll start the pelvic floor exercises.
640
00:48:58,166 --> 00:49:00,737
Don't worry, you're not incontinent.
641
00:49:04,458 --> 00:49:06,744
Don't get yourself into a state.
642
00:49:10,876 --> 00:49:12,876
Why can't I stop crying?
643
00:49:14,251 --> 00:49:17,036
I don't understand why I'm such a mess.
644
00:49:17,666 --> 00:49:20,666
My muscles are shot,
my body is like jelly.
645
00:49:21,166 --> 00:49:23,626
- My life is over.
- Nothing is over.
646
00:49:23,751 --> 00:49:25,041
Don't say that.
647
00:49:25,166 --> 00:49:27,309
Your life has only just begun.
648
00:49:31,666 --> 00:49:33,666
That dress suits you.
649
00:49:35,041 --> 00:49:36,751
Thanks.
650
00:49:36,876 --> 00:49:40,161
Remember when we thought
anything was possible?
651
00:49:40,458 --> 00:49:42,815
Back in high school 15 years ago.
652
00:49:44,041 --> 00:49:46,708
How can life shrink so much
in 15 years?
653
00:49:46,833 --> 00:49:49,916
It's just a phase.
You can still do anything.
654
00:49:50,041 --> 00:49:51,751
- Don't.
- But look after yourself.
655
00:49:51,876 --> 00:49:53,251
You have to.
656
00:49:53,376 --> 00:49:55,333
Why this obsession with wellbeing?
657
00:49:55,458 --> 00:49:58,125
We're not fucking Buddhists.
658
00:49:58,833 --> 00:50:00,126
Stop pissing me off
659
00:50:00,251 --> 00:50:05,108
with your prenatal-postnatal yoga,
physiotherapy and meditation shit!
660
00:50:05,876 --> 00:50:07,958
If mommy's well, baby's well!
661
00:50:08,166 --> 00:50:09,708
So does that mean
662
00:50:09,833 --> 00:50:12,333
if mommy's sad, baby kills himself?
663
00:50:13,458 --> 00:50:16,958
- It's not funny.
- But you are, when you're down.
664
00:50:17,541 --> 00:50:19,333
How can you say your life's over
665
00:50:19,458 --> 00:50:22,601
when it's just begun,
and so beautifully too?
666
00:50:23,958 --> 00:50:25,958
Look at what you've made.
667
00:50:26,751 --> 00:50:28,751
She's a marvel.
668
00:50:34,041 --> 00:50:36,666
Someplace inside me I love her.
669
00:50:39,958 --> 00:50:41,958
But I don't know where.
670
00:50:44,958 --> 00:50:46,958
I feel like I'm pretending.
671
00:50:47,458 --> 00:50:49,626
I do the right things,
say the right words,
672
00:50:49,751 --> 00:50:52,250
but it's like none of this is real.
673
00:50:54,166 --> 00:50:55,416
Don't say that.
674
00:50:55,541 --> 00:50:57,541
You're too down in the dumps.
675
00:50:58,876 --> 00:51:00,833
Sorry,
676
00:51:00,958 --> 00:51:02,833
I should have been here for you.
677
00:51:02,958 --> 00:51:04,958
You've got your own life.
678
00:51:14,041 --> 00:51:16,041
It'll be OK.
679
00:51:19,376 --> 00:51:22,000
Look at her beautiful hair.
680
00:51:22,458 --> 00:51:24,458
See how long it is?
681
00:51:25,333 --> 00:51:30,000
This artist only painted women
with really long hair.
682
00:51:30,666 --> 00:51:32,666
He loved it.
683
00:51:33,833 --> 00:51:35,833
Aren't the colors beautiful?
684
00:51:36,376 --> 00:51:38,376
Look, behind her,
685
00:51:39,041 --> 00:51:41,612
we can see a woman,
but not her face.
686
00:51:44,458 --> 00:51:46,501
Sweetie, you've fallen asleep.
687
00:51:46,626 --> 00:51:48,911
You choose weird places to meet!
688
00:51:49,333 --> 00:51:51,333
I like beautiful places.
689
00:51:52,251 --> 00:51:55,108
At least here,
she sees beautiful things.
690
00:51:57,458 --> 00:52:00,030
- Do you want a hand?
- No, I'm good.
691
00:52:00,376 --> 00:52:02,376
Hello, you!
692
00:52:02,666 --> 00:52:04,666
I missed her this week.
693
00:52:10,126 --> 00:52:11,626
Were you talking to yourself?
694
00:52:11,751 --> 00:52:15,179
No. I was telling her
the story of this painting.
695
00:52:16,251 --> 00:52:18,251
Tell me.
696
00:52:18,833 --> 00:52:21,905
Well, there's a woman
with really long hair.
697
00:52:22,126 --> 00:52:24,126
And in fact...
698
00:52:24,458 --> 00:52:26,458
she never ever cut it.
699
00:52:27,376 --> 00:52:30,541
She was in love with a boy
who went off to war.
700
00:52:30,666 --> 00:52:32,626
Worried he wouldn't make it home,
701
00:52:32,751 --> 00:52:35,179
she asked the gods to protect him.
702
00:52:35,541 --> 00:52:39,500
And she was told
to make an offering of her hair.
703
00:52:39,876 --> 00:52:41,751
He was disappointed when he got back.
704
00:52:41,876 --> 00:52:45,416
He had loved her for her hair.
It was her strength.
705
00:52:45,541 --> 00:52:47,251
So he left her.
706
00:52:47,376 --> 00:52:49,661
- You're making it up!
- I'm not.
707
00:52:50,458 --> 00:52:52,458
It's true.
708
00:52:54,376 --> 00:52:56,376
When did you move to France?
709
00:52:57,458 --> 00:53:00,125
I was eleven. The war was on.
710
00:53:02,251 --> 00:53:04,536
Have you ever wanted to go back?
711
00:53:05,458 --> 00:53:08,626
Yes, but there's no work there.
We work too much here.
712
00:53:08,751 --> 00:53:11,125
Keep both hands on the buggy.
713
00:53:11,876 --> 00:53:13,541
I know what I'm doing.
714
00:53:13,666 --> 00:53:17,126
Did you know we spend a year
of our life commuting?
715
00:53:17,251 --> 00:53:19,126
Really?
716
00:53:19,251 --> 00:53:21,536
The passengers spend it with me.
717
00:53:22,333 --> 00:53:25,250
Time isn't all that matters.
718
00:53:26,041 --> 00:53:30,755
My few hours with my patients
are the most important in their-life.
719
00:53:31,166 --> 00:53:33,041
You're so conceited!
720
00:53:33,166 --> 00:53:35,626
What accent?
I don't have an accent.
721
00:53:35,751 --> 00:53:37,751
Marseille, isn't it?
722
00:53:40,166 --> 00:53:42,126
Is your family there?
723
00:53:42,251 --> 00:53:44,251
I have no family.
724
00:53:44,458 --> 00:53:47,030
My only family is my friend Salomé.
725
00:53:47,958 --> 00:53:50,672
I don't know where I'd be without her.
726
00:53:51,958 --> 00:53:53,251
See you next week.
727
00:53:53,376 --> 00:53:55,376
- Thanks a lot.
- Goodbye.
728
00:53:55,541 --> 00:53:59,251
Lydia came to believe in her role
of motherhood and her new family.
729
00:53:59,376 --> 00:54:01,251
I missed you.
730
00:54:01,376 --> 00:54:03,376
I really missed you.
731
00:54:05,166 --> 00:54:08,208
She offered to babysit Esmée
every Wednesday afternoon.
732
00:54:08,333 --> 00:54:09,251
Take that guy.
733
00:54:09,376 --> 00:54:11,376
Relieved, Salomé agreed.
734
00:54:12,458 --> 00:54:16,101
He daren't tell his wife
she's snored for ten years.
735
00:54:18,833 --> 00:54:20,041
And him.
736
00:54:20,166 --> 00:54:21,751
unemployed since 2010.
737
00:54:21,876 --> 00:54:24,041
Bullshit! It's his lunch break.
738
00:54:24,166 --> 00:54:25,708
That briefcase is empty.
739
00:54:25,833 --> 00:54:28,476
What do you think
people say about us?
740
00:54:29,251 --> 00:54:31,251
That I don't deserve you.
741
00:54:34,041 --> 00:54:36,751
Despite her anguish,
for the first time in months,
742
00:54:36,876 --> 00:54:38,876
she felt truly alive.
743
00:54:41,876 --> 00:54:45,661
I have to selfishly admit
that autumn was my happiest.
744
00:55:03,251 --> 00:55:05,251
He isn't bad, huh?
745
00:55:06,251 --> 00:55:08,541
- I love guys in turtlenecks.
- Oh yeah?
746
00:55:08,666 --> 00:55:10,791
He totally isn't my type.
747
00:55:10,958 --> 00:55:13,291
- Really?
- No. I don't like him.
748
00:55:14,666 --> 00:55:16,251
What about him?
749
00:55:16,376 --> 00:55:17,626
The guy on the right.
750
00:55:17,751 --> 00:55:18,501
Go on, then.
751
00:55:18,626 --> 00:55:20,041
Don't you like his earring?
752
00:55:20,166 --> 00:55:22,166
We don't have the same taste.
753
00:55:23,126 --> 00:55:24,916
What?
754
00:55:25,041 --> 00:55:27,041
You're in love!
755
00:55:28,541 --> 00:55:30,541
You haven't told me anything.
756
00:55:30,751 --> 00:55:32,833
Come on, tell me about him!
757
00:55:33,751 --> 00:55:36,751
- What do you want to know?
- I don't know.
758
00:55:36,876 --> 00:55:38,416
The usual stuff.
759
00:55:38,541 --> 00:55:41,827
We meet up, chat,
go for walks, enjoy our time.
760
00:55:42,166 --> 00:55:44,501
I'm a bit scared.
It feels weird because...
761
00:55:44,626 --> 00:55:46,041
I don't know, I feel...
762
00:55:46,166 --> 00:55:48,166
like I'm kind of obsessed.
763
00:55:48,458 --> 00:55:50,251
But that's good, isn't it?
764
00:55:50,376 --> 00:55:52,041
Those times are awesome.
765
00:55:52,166 --> 00:55:53,833
But I don't know what he thinks.
766
00:55:53,958 --> 00:55:55,626
You think of him all the time?
767
00:55:55,751 --> 00:55:58,126
And you see each other all the time?
768
00:55:58,251 --> 00:55:59,541
Now and then.
769
00:55:59,666 --> 00:56:02,309
It's best to take your time before...
770
00:56:02,876 --> 00:56:05,125
you end up like me, with a kid,
771
00:56:05,251 --> 00:56:07,251
having to move to Brussels.
772
00:56:10,126 --> 00:56:11,916
What are you talking about?
773
00:56:12,041 --> 00:56:15,166
Joe's been offered a new job.
774
00:56:17,251 --> 00:56:18,041
When?
775
00:56:18,166 --> 00:56:20,333
Now. He'll make twice as much.
776
00:56:20,541 --> 00:56:22,541
What about your career?
777
00:56:23,166 --> 00:56:24,833
What career?
778
00:56:24,958 --> 00:56:28,833
My bosses glowered at me
like I'd taken three months' vacation.
779
00:56:28,958 --> 00:56:31,751
There's a new guy in my office,
and no desk for me.
780
00:56:31,876 --> 00:56:35,166
So? Do something about it.
Don't put up with it.
781
00:56:35,333 --> 00:56:37,750
I really don't get it.
782
00:56:37,958 --> 00:56:39,751
Everything's been handed to you.
783
00:56:39,876 --> 00:56:41,541
You're a spoiled kid.
784
00:56:41,666 --> 00:56:43,751
Is this your way of cheering me up?
785
00:56:43,876 --> 00:56:45,751
I'm saying that because I love you.
786
00:56:45,876 --> 00:56:49,458
Don't quit a job you love
over something so trivial.
787
00:56:49,626 --> 00:56:51,001
What'll you do over there?
788
00:56:51,126 --> 00:56:52,126
There's nothing.
789
00:56:52,251 --> 00:56:54,251
You've no friends or family.
790
00:56:54,458 --> 00:56:56,126
It'll be a nightmare.
791
00:56:56,251 --> 00:56:59,333
With the baby and no work,
waiting for him all day.
792
00:56:59,458 --> 00:57:02,916
You wouldn't understand.
Relationships mean compromise.
793
00:57:03,041 --> 00:57:05,541
And family's nothing but compromise.
794
00:57:05,666 --> 00:57:06,751
It isn't.
795
00:57:06,876 --> 00:57:09,501
Compromise is two people
advancing together,
796
00:57:09,626 --> 00:57:11,041
not one following the other.
797
00:57:11,166 --> 00:57:13,541
Yeah, well, we'll discuss it.
798
00:57:14,958 --> 00:57:16,626
I don't want you to go.
799
00:57:16,751 --> 00:57:18,833
- I'll fall apart without you.
- Sweet!
800
00:57:18,958 --> 00:57:21,333
I'm serious.
And without Esmée.
801
00:57:21,458 --> 00:57:22,208
Hey,
802
00:57:22,333 --> 00:57:26,190
I haven't left yet,
and he won't go without my consent.
803
00:57:30,876 --> 00:57:33,083
- See you soon, Kim.
- Bye.
804
00:57:33,251 --> 00:57:35,251
Bye!
805
00:57:37,833 --> 00:57:39,416
Keep an eye out.
806
00:57:39,541 --> 00:57:42,898
- You can't pee here.
- I can too, I'm bursting.
807
00:57:44,041 --> 00:57:46,041
You're a pain.
808
00:57:46,251 --> 00:57:47,416
Here.
809
00:57:47,541 --> 00:57:51,041
- You could've told me!
- If I do, you'll take forever.
810
00:57:51,166 --> 00:57:52,708
Are you nuts?
811
00:57:52,833 --> 00:57:54,251
Seriously!
812
00:57:54,376 --> 00:57:56,751
- You're a shit guard.
- Did you miss me?
813
00:57:56,876 --> 00:57:58,626
Yes.
814
00:57:58,751 --> 00:58:00,751
I missed you too.
815
00:58:00,876 --> 00:58:02,876
It's true, I missed this.
816
00:58:22,541 --> 00:58:25,333
Hello! Do come in.
817
00:58:28,376 --> 00:58:30,208
Alright?
818
00:58:30,333 --> 00:58:31,916
This is my mom, Jelena.
819
00:58:32,041 --> 00:58:34,541
I'm Jelena, the mom.
Good to meet you.
820
00:58:34,666 --> 00:58:36,333
Don't stay out there!
821
00:58:36,458 --> 00:58:38,458
I'll help you.
822
00:58:38,958 --> 00:58:40,541
Come in, my darling.
823
00:58:40,666 --> 00:58:43,166
She's my granddaughter Esmée.
824
00:58:44,626 --> 00:58:46,791
My granddaughter!
825
00:58:48,666 --> 00:58:50,750
My little darling, come here.
826
00:58:52,041 --> 00:58:54,041
There we go!
827
00:58:58,041 --> 00:58:59,751
- Take your jacket off.
- I'm good.
828
00:58:59,876 --> 00:59:01,333
Go on.
829
00:59:01,458 --> 00:59:04,291
It's hot.
Go on, take your jacket off.
830
00:59:04,876 --> 00:59:06,876
Come on, I'll introduce you.
831
00:59:09,126 --> 00:59:11,126
My sister Milena, Lydia.
832
00:59:12,333 --> 00:59:13,916
Three times in Serbia.
833
00:59:14,041 --> 00:59:15,541
Philippe, my brother-in-law.
834
00:59:15,666 --> 00:59:18,208
Me, it's just twice.
835
00:59:18,666 --> 00:59:21,309
- Would you like a drink?
- No thanks.
836
00:59:25,251 --> 00:59:26,833
Good to meet you.
837
00:59:26,958 --> 00:59:28,041
My grandma.
838
00:59:28,166 --> 00:59:30,625
Isn't my daughter-in-law beautiful?
839
00:59:31,126 --> 00:59:32,416
I'm surprised, Milos!
840
00:59:32,541 --> 00:59:34,251
Your son is handsome too.
841
00:59:34,376 --> 00:59:35,833
Yes, he is but...
842
00:59:35,958 --> 00:59:37,958
They're both good-looking.
843
00:59:38,126 --> 00:59:40,554
She has a lovely figure.
Eh, Lydia?
844
00:59:42,251 --> 00:59:44,251
I think she looks like you.
845
00:59:44,458 --> 00:59:45,416
I'm not so sure.
846
00:59:45,541 --> 00:59:49,126
She does. There's something
about her face and eyes.
847
00:59:49,251 --> 00:59:50,708
She looks more like her mom.
848
00:59:50,833 --> 00:59:52,833
Like both of you.
849
00:59:53,126 --> 00:59:54,833
I love her little feet!
850
00:59:54,958 --> 00:59:56,958
Gently, OK?
851
01:00:01,166 --> 01:00:03,208
Lydia, come over here.
852
01:00:12,876 --> 01:00:15,583
She's as pretty as her grandpa.
853
01:00:15,751 --> 01:00:17,751
See how moved your dad is.
854
01:00:17,958 --> 01:00:19,708
He's so pleased.
855
01:00:19,833 --> 01:00:22,041
We'd given up hope.
856
01:00:22,251 --> 01:00:24,208
That's for sure!
857
01:00:24,333 --> 01:00:26,416
- My little darling.
- Gently.
858
01:00:27,041 --> 01:00:30,255
I'll take her.
This is all a bit much for her.
859
01:00:34,458 --> 01:00:36,626
- Don't you breastfeed her?
- No, why?
860
01:00:36,751 --> 01:00:39,041
Breastfeeding is good for babies.
861
01:00:39,166 --> 01:00:42,166
I wasn't breastfed,
and I turned out fine.
862
01:00:42,333 --> 01:00:43,126
Yes, but...
863
01:00:43,251 --> 01:00:45,916
Did your mom have
problems breastfeeding?
864
01:00:46,041 --> 01:00:48,625
No, she died after giving birth.
865
01:00:49,876 --> 01:00:51,501
How sad.
866
01:00:51,626 --> 01:00:53,416
Excuse me, darling, I'm sorry.
867
01:00:53,541 --> 01:00:55,333
Does your dad help you?
868
01:00:55,458 --> 01:00:57,458
Mom!
869
01:00:59,251 --> 01:01:00,833
Let's have a drink.
870
01:01:00,958 --> 01:01:02,958
To the little one!
871
01:01:12,166 --> 01:01:14,166
You have to take a bit.
872
01:01:21,333 --> 01:01:23,333
I got the little cross.
873
01:01:28,166 --> 01:01:30,126
You're a nurse, aren't you?
874
01:01:30,251 --> 01:01:31,708
No, a midwife.
875
01:01:31,833 --> 01:01:34,251
That must be handy
when you have a baby.
876
01:01:34,376 --> 01:01:36,251
It doesn't mean much.
877
01:01:36,376 --> 01:01:39,251
As they say,
the shoemaker's children go barefoot.
878
01:01:39,376 --> 01:01:41,251
You're a great mom.
879
01:01:41,376 --> 01:01:45,291
We midwives provide care
for mothers, not babies.
880
01:01:46,876 --> 01:01:49,416
Milos said she's already at nursery.
881
01:01:49,541 --> 01:01:51,126
Yes, twice a week.
882
01:01:51,251 --> 01:01:52,501
Isn't it a bit soon?
883
01:01:52,626 --> 01:01:54,626
- It's to prepare her.
- Mom!
884
01:01:55,041 --> 01:01:58,041
- I'm only asking.
- She gets to socialize.
885
01:02:00,041 --> 01:02:03,083
You have us now.
If we can help in any way...
886
01:02:04,041 --> 01:02:05,333
That's kind of you.
887
01:02:05,458 --> 01:02:07,833
I want to get to know my granddaughter,
888
01:02:07,958 --> 01:02:09,916
my little Esmée.
889
01:02:10,041 --> 01:02:13,398
Have you signed
the acknowledgment of parentage?
890
01:02:14,251 --> 01:02:15,416
It's important!
891
01:02:15,541 --> 01:02:17,541
I can help you.
892
01:02:17,833 --> 01:02:20,958
It would be much simpler
if you were married.
893
01:02:21,626 --> 01:02:23,626
Esmée Popovitch.
894
01:02:23,751 --> 01:02:25,751
It's pretty.
895
01:02:25,876 --> 01:02:27,876
The only heir of the name.
896
01:02:28,251 --> 01:02:30,001
It would make your dad happy.
897
01:02:30,126 --> 01:02:31,416
But hey...
898
01:02:31,541 --> 01:02:33,333
Let's have a drink.
899
01:02:33,458 --> 01:02:35,458
I'll join you!
900
01:02:35,626 --> 01:02:36,541
Cheers!
901
01:02:36,666 --> 01:02:38,333
It warms you up!
902
01:02:38,458 --> 01:02:40,208
Do you need something?
903
01:02:40,333 --> 01:02:42,333
No, just the bathroom.
904
01:02:43,626 --> 01:02:45,626
Right.
905
01:02:49,458 --> 01:02:50,751
Don't make her uncomfortable.
906
01:02:50,876 --> 01:02:53,251
- We're not...
- Stop asking questions.
907
01:02:53,376 --> 01:02:54,708
See what he's like?
908
01:02:54,833 --> 01:02:56,833
Chill, it's normal.
909
01:03:08,166 --> 01:03:10,166
Hi, it's me.
910
01:03:10,541 --> 01:03:13,125
I've got an emergency.
We'll be late.
911
01:03:15,876 --> 01:03:18,001
Don't worry, she's in good hands.
912
01:03:18,126 --> 01:03:19,416
We'll pick her up.
913
01:03:19,541 --> 01:03:21,416
No, it's OK, I'll drop her off.
914
01:03:21,541 --> 01:03:22,416
Lydia?
915
01:03:22,541 --> 01:03:24,541
Coming!
916
01:03:27,333 --> 01:03:29,041
Are you OK?
917
01:03:29,166 --> 01:03:30,833
Sorry, I have to go.
918
01:03:30,958 --> 01:03:32,916
Stay a while.
We're having dessert.
919
01:03:33,041 --> 01:03:34,541
I can't.
920
01:03:34,666 --> 01:03:37,333
Sorry, I have to go. I'm on call.
921
01:03:37,833 --> 01:03:39,333
I'm running late.
922
01:03:39,458 --> 01:03:40,833
At least stay for coffee.
923
01:03:40,958 --> 01:03:42,626
- I can't.
- It's made.
924
01:03:42,751 --> 01:03:44,751
I really can't.
925
01:03:45,751 --> 01:03:47,126
Just a minute.
926
01:03:47,251 --> 01:03:51,751
- A little gift for my little darling.
- Thank you, but it's too much.
927
01:03:51,876 --> 01:03:54,916
- Nothing's too much for her.
- I can't accept it.
928
01:03:55,041 --> 01:03:55,751
You must.
929
01:03:55,876 --> 01:03:57,916
- It's a lucky charm.
- I can't.
930
01:03:58,041 --> 01:04:00,041
You have to.
931
01:04:00,541 --> 01:04:02,541
Here we go!
932
01:04:04,833 --> 01:04:07,250
It's to protect her.
933
01:04:07,666 --> 01:04:09,666
Lydia, wait!
934
01:04:16,458 --> 01:04:17,916
Why run off?
935
01:04:18,041 --> 01:04:20,626
Why'd you do that?
I said I wasn't ready.
936
01:04:20,751 --> 01:04:23,708
Can't I introduce my daughter
to my family?
937
01:04:23,833 --> 01:04:26,333
- It isn't that.
- You saw how ill my dad is!
938
01:04:26,458 --> 01:04:27,708
You just show up...
939
01:04:27,833 --> 01:04:29,833
I just show up?
940
01:04:30,376 --> 01:04:31,916
You never said
you were pregnant!
941
01:04:32,041 --> 01:04:35,126
- I don't want to talk about it.
- Well, I do!
942
01:04:35,251 --> 01:04:37,126
I want to be there for her.
943
01:04:37,251 --> 01:04:38,833
For her?
944
01:04:38,958 --> 01:04:42,172
If I hadn't had her,
would you want to see me?
945
01:04:43,833 --> 01:04:45,833
What's that supposed to mean?
946
01:05:01,166 --> 01:05:02,626
It's alright, it's OK.
947
01:05:02,751 --> 01:05:04,751
We're going home.
948
01:05:12,958 --> 01:05:14,958
Where the hell were you?
949
01:05:18,376 --> 01:05:19,916
We were worried sick.
950
01:05:20,041 --> 01:05:21,751
Sorry, problems at work.
951
01:05:21,876 --> 01:05:24,018
- You weren't at work!
- I was.
952
01:05:24,376 --> 01:05:26,376
Not when we went.
953
01:05:26,751 --> 01:05:27,541
I was there.
954
01:05:27,666 --> 01:05:29,501
I dropped off some papers.
955
01:05:29,626 --> 01:05:32,166
You weren't there.
Stop lying to us.
956
01:05:32,376 --> 01:05:33,251
Who'd you ask?
957
01:05:33,376 --> 01:05:36,333
- You were at work when I called?
- Yes, dropping off papers.
958
01:05:36,458 --> 01:05:40,251
So you're two hours late
because you were at work, huh?
959
01:05:40,376 --> 01:05:42,251
Yes, it was busy.
960
01:05:42,376 --> 01:05:44,947
- Don't take us for fools.
- I'm not.
961
01:05:46,541 --> 01:05:48,541
Don't you trust me?
962
01:05:49,751 --> 01:05:51,708
I've a right to know where you were.
963
01:05:51,833 --> 01:05:52,916
She's my daughter!
964
01:05:53,041 --> 01:05:55,333
We were super worried.
Why lie to us?
965
01:05:55,458 --> 01:05:59,172
We tried calling you fifty times,
you didn't pick up.
966
01:05:59,458 --> 01:06:01,333
How come?
We don't get it.
967
01:06:01,458 --> 01:06:03,458
My phone was dead, sorry.
968
01:06:03,666 --> 01:06:05,666
Hey, what's that?
969
01:06:06,751 --> 01:06:09,751
What's this necklace?
Since when were you religious?
970
01:06:09,876 --> 01:06:13,416
A coworker gave it to her.
I'm always talking about her.
971
01:06:13,541 --> 01:06:15,541
- A what?
- A coworker.
972
01:06:15,833 --> 01:06:19,833
Your coworkers give our daughter
gold necklaces, do they?
973
01:06:19,958 --> 01:06:21,958
It's a nice gesture.
974
01:06:23,041 --> 01:06:24,251
What'd you do with her?
975
01:06:24,376 --> 01:06:27,304
- Please don't shout.
- It's unbelievable!
976
01:06:28,166 --> 01:06:29,126
Take this.
977
01:06:29,251 --> 01:06:31,501
Sorry, I didn't mean to worry you.
978
01:06:31,626 --> 01:06:33,626
Come here, my darling.
979
01:06:36,166 --> 01:06:38,166
- I'll be going.
- Yes.
980
01:06:39,041 --> 01:06:39,916
See you Wednesday.
981
01:06:40,041 --> 01:06:41,751
She'll be at nursery.
982
01:06:41,876 --> 01:06:44,416
It'll give you a breather.
983
01:06:46,251 --> 01:06:48,626
How about another day?
I'm off Saturday.
984
01:06:48,751 --> 01:06:51,833
- You're exhausted.
- She'll be with my folks.
985
01:06:51,958 --> 01:06:54,530
Mom wants to see her before we move.
986
01:06:54,958 --> 01:06:56,958
Where are you going?
987
01:06:57,666 --> 01:07:01,041
We accepted the job in Brussels.
It's hard to turn down
988
01:07:01,166 --> 01:07:03,166
that kind of money.
989
01:07:03,626 --> 01:07:05,626
I'll put her to bed.
990
01:07:06,666 --> 01:07:08,041
It's better for me.
991
01:07:08,166 --> 01:07:10,166
I'll find a job I enjoy.
992
01:07:10,541 --> 01:07:12,971
A fresh start is just what I need.
993
01:07:13,166 --> 01:07:15,166
When do you leave?
994
01:07:17,833 --> 01:07:19,833
Two weeks' time.
995
01:07:20,376 --> 01:07:21,916
Speak soon?
996
01:07:22,041 --> 01:07:25,501
Yes. I have some toys she likes.
I'll give them to you.
997
01:07:25,626 --> 01:07:27,626
Yeah, OK.
998
01:07:34,458 --> 01:07:36,750
I told you not to tell her!
999
01:07:36,958 --> 01:07:40,625
Don't apologize for having a life
because she doesn't!
1000
01:07:42,751 --> 01:07:44,833
I couldn't have coped without her.
1001
01:07:44,958 --> 01:07:47,751
- She just did her job.
- She did way more than that!
1002
01:07:47,876 --> 01:07:49,751
Put yourself in her shoes for a second.
1003
01:07:49,876 --> 01:07:52,518
She's lonely.
Does her guy even exist?
1004
01:08:00,376 --> 01:08:02,376
See you shortly.
1005
01:08:04,166 --> 01:08:05,501
Busy with the move,
1006
01:08:05,626 --> 01:08:08,697
Salomé did not pick up
her calls that week.
1007
01:08:10,458 --> 01:08:12,625
I kept trying to reach Lydia.
1008
01:08:12,876 --> 01:08:14,876
I was going out of my mind.
1009
01:08:27,251 --> 01:08:29,251
Yes, my hands are cold.
1010
01:08:32,876 --> 01:08:34,876
Let's do the other nostril.
1011
01:08:35,167 --> 01:08:37,167
Oh yes, you're perfect.
1012
01:08:42,126 --> 01:08:44,001
And the other little foot.
1013
01:08:44,126 --> 01:08:45,542
Now push.
1014
01:08:45,667 --> 01:08:48,832
Push, push, push. Good job!
1015
01:08:50,042 --> 01:08:52,042
She has good muscle tone, eh?
1016
01:08:55,542 --> 01:08:57,542
You're not too tired?
1017
01:09:00,167 --> 01:09:02,524
We managed to get a bit of sleep!
1018
01:09:19,542 --> 01:09:21,916
Thank God we love our work...
1019
01:09:22,542 --> 01:09:24,917
- It's still stressful.
- For sure.
1020
01:09:25,042 --> 01:09:27,042
Some days are a struggle.
1021
01:09:27,667 --> 01:09:29,333
True.
1022
01:09:29,458 --> 01:09:31,458
Are you going to Algeria?
1023
01:09:32,167 --> 01:09:34,167
No, not this year.
1024
01:09:43,958 --> 01:09:45,958
Lydia?
1025
01:09:48,458 --> 01:09:50,458
Lydia, it's me.
1026
01:09:54,958 --> 01:09:56,958
Open the fucking door!
1027
01:09:57,458 --> 01:09:59,458
Let me in!
1028
01:09:59,958 --> 01:10:01,958
Come on!
1029
01:10:03,833 --> 01:10:05,875
Lydia, please open the door.
1030
01:10:07,626 --> 01:10:09,626
I just want to talk.
1031
01:10:11,958 --> 01:10:14,000
I'm sorry. I know...
1032
01:10:14,167 --> 01:10:16,708
I sprang my family on you.
But that's no excuse.
1033
01:10:16,833 --> 01:10:18,833
Open the fucking door!
1034
01:10:21,626 --> 01:10:23,983
Don't leave me hanging.
Let me in.
1035
01:10:26,958 --> 01:10:28,958
Lydia?
1036
01:10:29,458 --> 01:10:31,458
I need to see you.
1037
01:10:32,958 --> 01:10:34,958
I need to see our little one.
1038
01:11:35,667 --> 01:11:37,667
I have something to tell you.
1039
01:11:41,542 --> 01:11:44,113
I don't know how to say this, but...
1040
01:11:45,667 --> 01:11:47,667
Esmée isn't your daughter.
1041
01:11:49,167 --> 01:11:51,167
She isn't mine either.
1042
01:11:52,751 --> 01:11:56,207
Well, she kind of is because...
1043
01:11:58,458 --> 01:12:00,875
I followed the pregnancy.
1044
01:12:02,458 --> 01:12:04,875
I brought her into this world.
1045
01:12:12,667 --> 01:12:16,250
I did something
you'll never forgive me for.
1046
01:12:42,833 --> 01:12:44,708
The controller is ruthless.
1047
01:12:44,833 --> 01:12:47,332
If you ask to go the bathroom,
1048
01:12:47,458 --> 01:12:49,625
he gives you three minutes!
1049
01:12:49,833 --> 01:12:53,832
You go down, get waylaid,
and your three minutes is up.
1050
01:12:53,958 --> 01:12:56,417
With half as many buses,
you gotta go twice as fast.
1051
01:12:56,542 --> 01:12:58,208
For sure.
1052
01:12:58,333 --> 01:13:01,166
But we're not transporting goods.
1053
01:13:01,876 --> 01:13:03,876
Productivity, productivity!
1054
01:13:06,458 --> 01:13:07,833
Good evening.
1055
01:13:07,958 --> 01:13:09,958
You OK?
1056
01:13:10,333 --> 01:13:12,333
I didn't think you'd come.
1057
01:13:16,167 --> 01:13:17,251
My coworkers, Lydia.
1058
01:13:17,376 --> 01:13:19,042
Hello.
1059
01:13:19,167 --> 01:13:21,167
Let's go sit down.
1060
01:13:24,876 --> 01:13:28,090
It's about time.
He's been going on about her.
1061
01:13:35,458 --> 01:13:37,458
Just get off work?
1062
01:13:44,958 --> 01:13:46,958
Thanks for coming.
1063
01:13:47,667 --> 01:13:50,238
I have something to tell you, but...
1064
01:13:51,626 --> 01:13:53,626
I don't know how to.
1065
01:13:57,458 --> 01:13:59,458
Are you seeing someone?
1066
01:14:03,751 --> 01:14:07,333
I dunno, we meet at set times
or in out-of-the-way museums.
1067
01:14:07,458 --> 01:14:09,958
You owe me nothing.
You can tell me.
1068
01:14:10,251 --> 01:14:11,042
It isn't that.
1069
01:14:11,167 --> 01:14:12,333
Hang on,
1070
01:14:12,458 --> 01:14:14,458
let me speak.
1071
01:14:15,458 --> 01:14:17,708
I'd like us to get to know each other.
1072
01:14:17,833 --> 01:14:19,417
Properly.
1073
01:14:19,542 --> 01:14:22,756
You'd be the same person
without Esmée but...
1074
01:14:24,167 --> 01:14:27,738
if it wasn't for her,
I wouldn't have been with you
1075
01:14:28,042 --> 01:14:31,470
and I would've missed out
on the best thing ever.
1076
01:14:32,667 --> 01:14:34,667
You think?
1077
01:14:43,167 --> 01:14:47,738
We've done things back to front
but we're a good team, aren't we?
1078
01:14:53,667 --> 01:14:56,332
Where would you go
with me and Esmée?
1079
01:14:57,876 --> 01:14:59,876
Just the three of us.
1080
01:15:04,458 --> 01:15:05,917
I don't know.
1081
01:15:06,042 --> 01:15:08,042
Normandy.
1082
01:15:09,042 --> 01:15:10,126
Really?
1083
01:15:10,251 --> 01:15:12,251
How exotic!
1084
01:15:13,458 --> 01:15:16,101
My grandma took me when I was little.
1085
01:15:16,667 --> 01:15:18,667
I have fond memories of it.
1086
01:15:19,667 --> 01:15:21,751
Let's go, then, the three of us.
1087
01:15:21,876 --> 01:15:23,417
I'll take a few days off.
1088
01:15:23,542 --> 01:15:26,399
It'll do us good
to get away from it all.
1089
01:15:27,542 --> 01:15:30,125
I miss her too,
I need to see her.
1090
01:15:33,833 --> 01:15:35,833
When do you want to go?
1091
01:16:10,376 --> 01:16:12,208
Hi Lydia. How are you?
1092
01:16:12,333 --> 01:16:14,208
I've come to pick up Esmée.
1093
01:16:14,333 --> 01:16:17,208
Is everything OK?
I was expecting Salomé at 4.
1094
01:16:17,333 --> 01:16:18,917
A minor family emergency.
1095
01:16:19,042 --> 01:16:20,917
Oh dear, I hope it isn't serious.
1096
01:16:21,042 --> 01:16:22,417
No, it's fine.
1097
01:16:22,542 --> 01:16:24,542
Follow me.
1098
01:16:56,542 --> 01:17:00,332
Hello, ladies and gentleman.
Your tickets, please.
1099
01:17:06,626 --> 01:17:07,626
Are you OK?
1100
01:17:07,751 --> 01:17:09,626
You're acting weird.
1101
01:17:09,751 --> 01:17:12,332
I'm not used to leaving my patients.
1102
01:17:17,251 --> 01:17:18,626
Hello, sir.
1103
01:17:18,751 --> 01:17:20,965
- Hello.
- Your tickets, please.
1104
01:17:29,751 --> 01:17:31,751
Thank you.
1105
01:18:19,251 --> 01:18:20,626
I have to retrace the journey.
1106
01:18:20,751 --> 01:18:23,537
To look for signs
of her act of madness,
1107
01:18:23,667 --> 01:18:25,333
in broad daylight,
1108
01:18:25,458 --> 01:18:27,458
before my eyes.
1109
01:19:00,542 --> 01:19:02,542
Are you proud of me?
1110
01:19:13,751 --> 01:19:15,417
Look at it go!
1111
01:19:15,542 --> 01:19:17,542
It's flying.
1112
01:19:18,876 --> 01:19:20,876
Look.
1113
01:19:39,958 --> 01:19:41,708
You're eating all of it!
1114
01:19:41,833 --> 01:19:44,041
Are we allowed a bit?
1115
01:19:45,542 --> 01:19:47,001
Eat it, then.
1116
01:19:47,126 --> 01:19:49,126
See what Mommy's like?
1117
01:19:49,333 --> 01:19:51,333
- She won't share.
- Here.
1118
01:19:53,751 --> 01:19:54,917
Give me more.
1119
01:19:55,042 --> 01:19:56,542
No.
1120
01:19:56,667 --> 01:19:59,810
- Gimme more!
- Let's visit Etretat tomorrow.
1121
01:20:01,333 --> 01:20:03,333
What's the matter?
1122
01:20:07,876 --> 01:20:09,876
Come on.
1123
01:20:17,876 --> 01:20:21,457
You weren't joking
when you said you couldn't dance.
1124
01:20:21,876 --> 01:20:23,876
I'm just kidding!
1125
01:21:14,667 --> 01:21:17,595
Salomé had tried to reach her all night.
1126
01:21:45,042 --> 01:21:47,251
In the hours following the abduction,
1127
01:21:47,376 --> 01:21:52,447
Salomé was sure Lydia would turn up
with Esmée and a good explanation.
1128
01:21:53,876 --> 01:21:58,947
I think that night Lydia was incapable
of not sharing her friend's pain.
1129
01:22:01,458 --> 01:22:04,172
It was Jonathan who called the police.
1130
01:22:06,458 --> 01:22:08,458
Lydia?
1131
01:22:09,542 --> 01:22:11,042
Are you OK?
1132
01:22:11,167 --> 01:22:13,453
Go back to bed. I won't be long.
1133
01:22:20,042 --> 01:22:22,399
Let's get dressed.
Another button.
1134
01:22:24,126 --> 01:22:26,042
What's this?
1135
01:22:26,167 --> 01:22:28,457
And another button.
There we go!
1136
01:22:28,667 --> 01:22:30,667
Hey, my darling.
1137
01:22:31,833 --> 01:22:33,833
We're taking the train!
1138
01:22:34,751 --> 01:22:36,751
Will you be good?
1139
01:22:38,458 --> 01:22:40,458
You have to go get some milk.
1140
01:22:41,126 --> 01:22:43,769
- She'll be hungry later.
- What sort?
1141
01:22:43,958 --> 01:22:46,625
I'll write it down.
Organic baby milk.
1142
01:22:47,542 --> 01:22:49,542
Give me your hand.
1143
01:23:03,333 --> 01:23:05,251
Let's meet on the platform.
1144
01:23:05,376 --> 01:23:07,376
OK.
1145
01:23:12,126 --> 01:23:14,340
Hurry, it leaves in 20 minutes.
1146
01:23:15,251 --> 01:23:17,251
Oh yes!
1147
01:23:20,458 --> 01:23:22,458
See you in a minute.
1148
01:23:46,251 --> 01:23:48,251
Hello?
1149
01:23:50,333 --> 01:23:52,333
Hello?
1150
01:23:53,458 --> 01:23:55,208
Lydia, is that you?
1151
01:23:55,333 --> 01:23:57,333
Yes.
1152
01:23:59,542 --> 01:24:02,542
I'm at Hotel de la Mer
in Houlgate, room 9.
1153
01:24:03,458 --> 01:24:06,601
Don't worry, Esmée is fine.
She saw the sea.
1154
01:24:08,751 --> 01:24:11,417
I'm waiting.
I can only return her to you.
1155
01:24:11,542 --> 01:24:13,708
We're coming.
Please don't go anywhere.
1156
01:24:13,833 --> 01:24:16,976
Tell them to be gentle,
or they'll scare her.
1157
01:24:17,126 --> 01:24:19,126
I'll come quietly.
1158
01:25:32,251 --> 01:25:34,251
Police! Open the door!
1159
01:25:36,958 --> 01:25:38,958
Did you hear?
1160
01:25:44,542 --> 01:25:45,917
Open this door!
1161
01:25:46,042 --> 01:25:48,251
Don't shout.
Esmée is with me. She's fine.
1162
01:25:48,376 --> 01:25:50,376
Lydia?
1163
01:25:51,126 --> 01:25:53,983
Lydia, it's me, Salomé.
Can you hear me?
1164
01:25:56,626 --> 01:25:59,125
Please let me in.
1165
01:26:00,542 --> 01:26:02,542
Esmée?
1166
01:26:04,042 --> 01:26:06,042
It's just you and me.
1167
01:26:53,167 --> 01:26:55,167
Please.
1168
01:27:07,251 --> 01:27:09,251
Give her to me.
1169
01:27:35,042 --> 01:27:36,751
I'm going to leave, OK?
1170
01:27:36,876 --> 01:27:38,876
I was going to return her.
1171
01:27:39,667 --> 01:27:42,095
I just wanted some time with them.
1172
01:27:48,251 --> 01:27:49,333
Show me your hands!
1173
01:27:49,458 --> 01:27:53,315
We are arresting you
for unlawful restraint of a minor.
1174
01:27:56,333 --> 01:27:59,042
- Hello, sir. Police.
- What's going on? I'm a guest.
1175
01:27:59,167 --> 01:28:01,333
- It's closed.
- Has there been an accident?
1176
01:28:01,458 --> 01:28:03,251
- I can't tell you.
- Let me through.
1177
01:28:03,376 --> 01:28:05,251
My partner and child are inside.
1178
01:28:05,376 --> 01:28:07,333
Tell me what's going on.
1179
01:28:07,458 --> 01:28:09,626
- You can't go in.
- That's my daughter!
1180
01:28:09,751 --> 01:28:11,417
- Sir!
- Let me through!
1181
01:28:11,542 --> 01:28:14,828
What are you doing?
Esmée! That's my daughter!
1182
01:28:16,376 --> 01:28:18,251
- Stop!
- Get off me!
1183
01:28:18,376 --> 01:28:21,042
- Give me your hand.
- She's my daughter!
1184
01:28:21,167 --> 01:28:22,542
Get off me!
1185
01:28:22,667 --> 01:28:25,125
Lydia!
Why are you taking her?
1186
01:28:25,251 --> 01:28:27,251
Let her go!
1187
01:28:27,376 --> 01:28:29,376
Lydia!
1188
01:28:54,751 --> 01:28:57,608
Lydia told the police
I was not involved.
1189
01:28:57,876 --> 01:29:00,876
I was released
after extensive questioning.
1190
01:29:12,126 --> 01:29:14,769
I testified against her at the trial.
1191
01:29:15,876 --> 01:29:17,876
So did Salomé.
1192
01:29:24,667 --> 01:29:27,953
Salomé had spent time
with her friend's ghost.
1193
01:29:28,958 --> 01:29:31,458
Her hatred of Lydia kept her going.
1194
01:29:32,167 --> 01:29:35,453
She even suspected
that Esmée preferred Lydia.
1195
01:29:41,042 --> 01:29:43,042
But at the trial,
1196
01:29:43,626 --> 01:29:48,340
the feeling that her love
had survived this ordeal, devastated her.
1197
01:29:50,458 --> 01:29:52,957
I thought I saw her go by.
1198
01:29:59,833 --> 01:30:01,833
How's Esmée?
1199
01:30:02,333 --> 01:30:03,833
Very well.
1200
01:30:03,958 --> 01:30:05,626
- She is?
- Yes.
1201
01:30:05,751 --> 01:30:07,965
- She must be big now.
- She is.
1202
01:30:08,333 --> 01:30:10,333
She's walking.
1203
01:30:20,376 --> 01:30:22,376
Have you written to her?
1204
01:30:22,876 --> 01:30:24,876
No.
1205
01:30:45,833 --> 01:30:49,762
Lydia was given three years in jail,
with one suspended.
1206
01:30:50,458 --> 01:30:54,042
The psychologists and psychiatrists
disagreed about her case.
1207
01:30:54,167 --> 01:30:58,501
The latter argued she had
a mental disorder requiring treatment,
1208
01:30:58,626 --> 01:31:02,912
while the former believed
she was manipulative and dangerous.
1209
01:31:04,042 --> 01:31:07,250
The manipulation argument
prevailed in court.
1210
01:31:14,542 --> 01:31:17,416
Lydia can never work
as a midwife again.
1211
01:31:24,458 --> 01:31:27,125
As for me,
I am the innocent bystander,
1212
01:31:27,333 --> 01:31:28,833
the astonished onlooker,
1213
01:31:28,958 --> 01:31:31,815
who says,
"I saw nothing, heard nothing."
1214
01:31:33,042 --> 01:31:36,251
The investigators suggested
I was an accomplice.
1215
01:31:36,376 --> 01:31:38,042
I swore I was not.
1216
01:31:38,167 --> 01:31:40,167
Yet the question haunts me.
1217
01:32:14,833 --> 01:32:16,708
- Good luck.
- Thank you.
1218
01:32:16,833 --> 01:32:18,833
All the best.
82590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.