All language subtitles for Just to Be Sure 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,876 --> 00:00:57,834 Uma caixa de granadas de m�o francesas, modelo VB. 2 00:01:00,999 --> 00:01:04,167 Cinco minas antitanque alem�s, asfalto e vidro. 3 00:01:07,125 --> 00:01:09,959 E uma dezena de m�sseis de 28cm. 4 00:01:13,876 --> 00:01:15,751 H� quem saiba viver, n�o? 5 00:01:16,751 --> 00:01:18,459 Recolhemos e voltamos para casa? 6 00:01:19,125 --> 00:01:20,125 N�o. 7 00:01:20,375 --> 00:01:21,959 H� quatro cargas, 8 00:01:22,584 --> 00:01:24,250 carregadas de f�sforo. 9 00:01:25,083 --> 00:01:27,999 Parece ser um enorme dep�sito da Resist�ncia. 10 00:01:48,209 --> 00:01:50,125 Tudo bem, rapazes? 11 00:01:55,751 --> 00:01:57,250 S�o da Grande Guerra? 12 00:01:57,334 --> 00:02:00,918 Na Bretanha, todas as muni��es n�o explodidas datam de 39-45. 13 00:02:00,999 --> 00:02:03,042 Os alem�es n�o chegaram c� na I Guerra. 14 00:02:03,125 --> 00:02:04,292 Erwan! 15 00:02:05,584 --> 00:02:07,709 - Forno? Fogo de artif�cio? - Nem um nem outro. 16 00:02:07,751 --> 00:02:10,792 Procedimento 24 com per�metro de seguran�a duplo: 100 e 200 metros. 17 00:02:10,876 --> 00:02:14,000 Pede � Margot que ponha ali um contentor e sanit�rios. 18 00:02:14,083 --> 00:02:16,125 - Vamos ficar aqui algum tempo! - Que festa! 19 00:02:16,167 --> 00:02:18,792 Duzentos metros, vai bloquear-nos toda a explora��o! 20 00:02:18,876 --> 00:02:20,876 A sua pedreira est� carregada de explosivos. 21 00:02:20,959 --> 00:02:22,834 E quanto tempo v�o demorar? 22 00:02:22,918 --> 00:02:26,876 Entre a recolha de res�duos, a desconta- mina��o, a verifica��o das escava��es... 23 00:02:26,918 --> 00:02:29,125 - Pelo menos, um m�s. - Imposs�vel! 24 00:02:29,167 --> 00:02:31,709 Temos de entregar 60 mil toneladas de areia � D28! 25 00:02:31,751 --> 00:02:33,591 E eu tenho de respeitar as normas de seguran�a. 26 00:02:33,834 --> 00:02:35,501 Claro que conseguimos. 27 00:02:35,584 --> 00:02:38,000 Destaca j� o Jean-Marc com os dois mergulhadores. 28 00:02:39,334 --> 00:02:41,584 E porque � que eles ainda n�o chegaram? 29 00:02:42,292 --> 00:02:45,709 Eu preciso de 7 homens a tempo inteiro na pedreira. 30 00:02:47,042 --> 00:02:50,167 Sim, e pede ao Christophe que traga o detetor. 31 00:02:50,999 --> 00:02:55,125 A responsabilidade � deles, fizessem a dete��o antes de come�ar os trabalhos! 32 00:02:55,209 --> 00:02:56,834 Calcularam mal... 33 00:02:57,999 --> 00:03:01,751 Prop�e-lhes fazer um teste de magnetometria urgente. 34 00:03:03,501 --> 00:03:04,709 J� te ligo. 35 00:03:06,459 --> 00:03:08,417 N�o podes chegar a horas por uma vez na vida? 36 00:03:08,501 --> 00:03:10,792 Eu cheguei a horas, tu � que est�s adiantado. 37 00:03:10,876 --> 00:03:12,125 Quem � essa? 38 00:03:13,125 --> 00:03:14,209 N�o sei. 39 00:03:14,292 --> 00:03:15,792 Como te chamas? 40 00:03:15,876 --> 00:03:17,417 - N�o falas? - Baya! 41 00:03:18,918 --> 00:03:20,626 O que faz com a minha filha? 42 00:03:21,167 --> 00:03:23,287 A coitadinha estava perdida no servi�o de obstetr�cia. 43 00:03:23,334 --> 00:03:25,709 � l� que eu trabalho! Tinha que se meter?! 44 00:03:26,209 --> 00:03:29,083 Desculpe a minha filha, ela � muito jovem. 45 00:03:29,167 --> 00:03:31,125 "Muito jovem"? Estou gr�vida! 46 00:03:31,167 --> 00:03:32,876 - Pronto, tudo bem! - Anda! 47 00:03:35,042 --> 00:03:36,042 J� chega! 48 00:03:36,751 --> 00:03:39,751 - Eu cheguei antes, posso explicar? - N�o. 49 00:03:45,167 --> 00:03:46,334 Bom... 50 00:03:47,501 --> 00:03:49,501 Vamos l� ver o processo... 51 00:03:50,292 --> 00:03:52,292 Pesquisa indireta em tr�s gera��es 52 00:03:52,459 --> 00:03:56,501 duma poss�vel transmiss�o de Ataxia Espinocerebelar do tipo 3, 53 00:03:57,417 --> 00:03:58,876 bl�, bl�, bl�... 54 00:03:58,959 --> 00:04:02,250 Foi a irm� do seu pai que teve a doen�a, certo? 55 00:04:02,542 --> 00:04:05,000 A minha tia. Acabou por ficar paralisada. 56 00:04:05,375 --> 00:04:09,125 O resultado das an�lises feitas ao seu pai o m�s passado 57 00:04:09,167 --> 00:04:13,459 d�o-no como portador do alelo patol�gico, mas de forma assintom�tica. 58 00:04:13,542 --> 00:04:14,959 Ele est� bem, sim. 59 00:04:15,167 --> 00:04:17,042 Quanto a n�s, at� agora... 60 00:04:17,334 --> 00:04:19,334 n�o est�vamos muito inquietos... 61 00:04:19,542 --> 00:04:23,083 mas disseram-nos que era melhor despistar todos os riscos para o beb�. 62 00:04:23,167 --> 00:04:24,584 - � o pai? - Sim. 63 00:04:25,751 --> 00:04:28,292 Daquela crian�a, sim, mas n�o sou do seu... 64 00:04:28,626 --> 00:04:30,125 J� me perguntava... 65 00:04:31,209 --> 00:04:32,626 E o pai? 66 00:04:32,876 --> 00:04:34,959 - N�o h�. - H� sempre um pai. 67 00:04:35,042 --> 00:04:38,375 � o que estou farto de lhe dizer! E al�m disso, ela quer cri�-lo sozinha! 68 00:04:38,417 --> 00:04:39,959 Deixas-me em paz? 69 00:04:40,250 --> 00:04:44,250 Ent�o a minha filha pode ou n�o contrair a ataxia da "Tia Coisa"? 70 00:04:44,334 --> 00:04:46,209 Tranquilize-se, est� tudo bem. 71 00:04:46,751 --> 00:04:47,834 V�s? 72 00:04:47,959 --> 00:04:50,375 - Inquietas-te por nada. - Eu � que me inquieto?! 73 00:04:50,459 --> 00:04:51,626 Mas... 74 00:04:54,250 --> 00:04:56,000 H� algum problema? 75 00:04:58,959 --> 00:05:01,375 Pode deixar-nos, menina, por favor? 76 00:05:03,042 --> 00:05:04,167 Porqu�? 77 00:05:04,209 --> 00:05:09,125 Preciso de falar com o seu pai sobre algo que n�o lhe diz diretamente respeito. 78 00:05:11,792 --> 00:05:12,959 Pode dizer. 79 00:05:13,292 --> 00:05:16,459 - Ela j� � crescidinha. - Estou gr�vida e tudo! 80 00:05:17,792 --> 00:05:18,918 Muito bem. 81 00:05:19,375 --> 00:05:23,876 Senhor, cabe-me inform�-lo que tenho a prova indiscut�vel 82 00:05:23,959 --> 00:05:27,000 de que n�o pode contrair a doen�a da sua tia. 83 00:05:30,876 --> 00:05:32,000 Muito bem. 84 00:05:32,375 --> 00:05:33,792 Ent�o qual � o problema? 85 00:05:33,876 --> 00:05:37,918 � tamb�m meu dever dizer-lhe que posso explicar-lhe a raz�o 86 00:05:37,959 --> 00:05:40,417 na condi��o de querer ouvi-la. 87 00:05:41,250 --> 00:05:43,167 N�o estou a perceber nada... 88 00:05:43,250 --> 00:05:44,459 Diga l� ent�o. 89 00:05:45,709 --> 00:05:47,042 Sr Gourmelon, 90 00:05:47,751 --> 00:05:53,167 as an�lises que efetu�mos revelam que n�o � portador do gene nocivo, 91 00:05:53,918 --> 00:05:58,417 pela simples raz�o de n�o ter qualquer gene em comum com Bastien Gourmelon. 92 00:06:03,375 --> 00:06:05,542 N�o tenho qualquer gene em comum com o meu pai? 93 00:06:07,999 --> 00:06:09,417 De certa forma... 94 00:06:12,459 --> 00:06:13,751 Isso � poss�vel? 95 00:06:25,167 --> 00:06:26,250 Est� a brincar. 96 00:06:27,042 --> 00:06:30,751 Bastien Gourmelon n�o � o seu pai biol�gico. Lamento imenso. 97 00:06:38,000 --> 00:06:41,918 S� PARA TER A CERTEZA 98 00:07:08,167 --> 00:07:09,751 Continua, � mais longe. 99 00:07:09,834 --> 00:07:12,334 - N�o posso, estou sem bateria. - Sem bateria, como? 100 00:07:13,000 --> 00:07:15,834 - Quem tratou das baterias foi o Didier. - Quem � o Didier? 101 00:07:15,876 --> 00:07:18,417 O estagi�rio que a tua filha nos impingiu. 102 00:07:19,626 --> 00:07:21,918 O que fizeste � bateria do Cyclops? 103 00:07:21,999 --> 00:07:27,167 Trouxe a que tinha o indicador vermelho. A outra estava vazia, estava mal carregada. 104 00:07:30,417 --> 00:07:32,292 Ainda hesitei... 105 00:07:32,375 --> 00:07:34,792 entre essa e a do indicador verde, mas... 106 00:07:34,876 --> 00:07:36,209 Vai buscar o meu fato. 107 00:07:36,292 --> 00:07:37,959 E o protocolo? 108 00:07:49,792 --> 00:07:52,375 Para a pr�xima, lembro-me dos sem�foros. 109 00:08:01,250 --> 00:08:02,918 Que rural...! 110 00:08:03,918 --> 00:08:05,751 O que fazemos? Torpedeamo-las? 111 00:08:09,584 --> 00:08:12,083 Se fosse qu�mico, ela j� estaria cozida. 112 00:08:12,375 --> 00:08:14,209 � um ovo, eu tinha raz�o. 113 00:08:15,584 --> 00:08:17,250 Eu tinha a certeza! 114 00:08:19,542 --> 00:08:20,751 Erwan! 115 00:08:31,999 --> 00:08:35,167 - Que bronco me impingiste, Juliette? - O que aconteceu? 116 00:08:35,209 --> 00:08:38,042 O Didier Morpain! N�o tens l� gente mais qualificada? 117 00:08:38,125 --> 00:08:40,959 Eu trabalho na A��o Solid�ria, n�o num Centro de Emprego. 118 00:08:41,000 --> 00:08:43,584 Pois, mas o meu trabalho � incompat�vel com gente burra! 119 00:08:43,751 --> 00:08:46,083 N�o podes ajudar apenas as pessoas que te conv�m! 120 00:08:46,167 --> 00:08:49,334 Fa�o isto para te ajudar! Podias fazer um esfor�o, porra! 121 00:08:50,792 --> 00:08:54,167 Custa-te assim tanto dar um pouco do teu tempo �queles que precisam mesmo? 122 00:08:54,250 --> 00:08:57,918 - As empresas n�o se gerem com boa vontade. - Dizes isso, porque nunca tentaste! 123 00:08:57,999 --> 00:09:00,083 H� que confiar na humanidade. 124 00:09:00,167 --> 00:09:02,334 A humanidade p�e bombas em todos os cantos da rua. 125 00:09:02,375 --> 00:09:04,834 Melhor, pois � disso que tu vives. 126 00:09:06,334 --> 00:09:08,167 Pois, melhor... 127 00:09:11,167 --> 00:09:12,876 Porcaria de caixote do lixo... 128 00:09:18,751 --> 00:09:20,626 Isso d�i! Doeu mesmo! 129 00:09:21,501 --> 00:09:22,626 Senta-te l�. 130 00:09:27,459 --> 00:09:30,209 - Tens de esfregar. Esfrega bem. - � aqui... 131 00:09:32,042 --> 00:09:34,334 N�o te preocupes, pomos-te um belo penso 132 00:09:34,459 --> 00:09:37,876 e vai ficar super harmonioso, a condizer com os outros. 133 00:09:45,000 --> 00:09:46,876 Vais falar com o Av�? 134 00:09:47,292 --> 00:09:48,542 De qu�? 135 00:09:50,042 --> 00:09:52,375 N�o tens curiosidade em saber quem � o teu pai? 136 00:09:53,876 --> 00:09:55,584 J� tenho um e basta-me. 137 00:09:59,292 --> 00:10:02,918 Quando penso no que me chateaste para eu encontrar o dela... 138 00:10:15,751 --> 00:10:19,167 O que fazes quando um turista est�pido te entra bombordo dentro?! 139 00:10:19,959 --> 00:10:23,042 A traineira pesa 5,3 toneladas, n�o consigo manobr�-la! 140 00:10:23,083 --> 00:10:24,542 Olha para isto! 141 00:10:25,167 --> 00:10:26,167 Merda! 142 00:10:29,626 --> 00:10:30,751 Esta � boa! 143 00:10:30,834 --> 00:10:34,501 E este barco n�o �... J� n�o � novinho em folha. 144 00:10:35,250 --> 00:10:37,125 Mas eu queria morrer l� dentro! 145 00:10:41,167 --> 00:10:44,209 N�o sei quem � o pai do beb� que a minha filha espera. 146 00:10:44,375 --> 00:10:47,167 Ele teve um caso uma noite, engravidou 147 00:10:47,876 --> 00:10:51,417 e gostava de encontrar o genitor para o informar da gravidez. 148 00:10:51,501 --> 00:10:53,501 Gostava ela ou o senhor? 149 00:10:54,334 --> 00:10:58,209 Ela tem 23 anos, nem percebe nada de nada. 150 00:10:58,709 --> 00:11:00,292 E o que diz a m�e dela? 151 00:11:01,042 --> 00:11:02,334 A m�e da Juliette? 152 00:11:03,584 --> 00:11:05,083 N�o diz nada. 153 00:11:05,709 --> 00:11:07,042 J� n�o est� entre n�s. 154 00:11:07,834 --> 00:11:09,125 Cancro nos pulm�es. 155 00:11:10,042 --> 00:11:12,751 Foi-se em tr�s meses, quando a Juliette tinha nove anos. 156 00:11:12,959 --> 00:11:14,042 Lamento. 157 00:11:14,167 --> 00:11:15,751 N�o tem mal. 158 00:11:17,792 --> 00:11:19,167 Tem gra�a, porque... 159 00:11:20,000 --> 00:11:21,542 tem o mesmo nome que ela: 160 00:11:22,083 --> 00:11:23,083 C�cile. 161 00:11:23,918 --> 00:11:25,375 Agora me apercebo... 162 00:11:26,709 --> 00:11:28,834 que n�o dizia o nome dela h� muito. 163 00:11:29,709 --> 00:11:30,751 C�cile... 164 00:11:32,292 --> 00:11:33,751 Eu e a Juliette... 165 00:11:34,125 --> 00:11:35,792 falamos pouco da m�e. 166 00:11:36,834 --> 00:11:39,501 E seja como for, quando ela falava nela... 167 00:11:39,792 --> 00:11:41,083 dizia M�e... 168 00:11:41,334 --> 00:11:42,584 e n�o C�cile. 169 00:11:47,876 --> 00:11:51,626 Assim, voltei para Fran�a para cuidar dela. 170 00:11:52,167 --> 00:11:53,501 Da minha filha. 171 00:11:54,167 --> 00:11:57,292 Como ela j� n�o tinha m�e, e eu tinha um trabalho perigoso... 172 00:11:57,375 --> 00:11:59,792 Preferiu sacrificar a sua carreira?! 173 00:11:59,876 --> 00:12:03,125 De modo algum! N�o sacrifiquei nada. 174 00:12:03,626 --> 00:12:06,626 Algu�m tinha de cuidar da minha filha. 175 00:12:07,292 --> 00:12:08,626 Portanto... 176 00:12:08,709 --> 00:12:12,459 Gostava que eu encontrasse o estuporzinho que a engravidou. 177 00:12:14,542 --> 00:12:18,167 � importante para uma crian�a... saber quem � o pai. 178 00:12:19,125 --> 00:12:20,999 Para a constru��o da identidade... 179 00:12:21,876 --> 00:12:23,375 Por exemplo, 180 00:12:23,792 --> 00:12:26,459 no meu caso, o meu pai foi sempre... 181 00:12:26,542 --> 00:12:27,999 muito presente. 182 00:12:28,959 --> 00:12:29,959 Sim? 183 00:12:30,792 --> 00:12:31,792 Sim. 184 00:12:33,250 --> 00:12:35,459 Devo-lhe muito, apesar de tudo. 185 00:12:35,501 --> 00:12:38,167 � um homem... formid�vel. 186 00:12:38,999 --> 00:12:40,250 Deveras. 187 00:12:40,501 --> 00:12:46,334 Imagino que seria um grande golpe, ele saber que afinal n�o � filho dele? 188 00:12:49,959 --> 00:12:50,959 Sim. 189 00:12:51,792 --> 00:12:53,751 Dois minutos, sete segundos. 190 00:12:54,000 --> 00:12:55,834 - Est� na m�dia. - Que m�dia? 191 00:12:55,918 --> 00:12:56,918 De concretiza��o. 192 00:12:56,959 --> 00:12:59,501 Em m�dia, 80% dos meus clientes come�am por contar uma hist�ria 193 00:12:59,584 --> 00:13:02,834 que nada tem que ver com a verdadeira raz�o da sua vinda. 194 00:13:02,999 --> 00:13:04,083 Nada que ver...? 195 00:13:05,250 --> 00:13:06,292 Adiante...! 196 00:13:06,375 --> 00:13:08,626 Quer que eu investigue as suas origens 197 00:13:08,751 --> 00:13:12,083 e que encontre o seu pai biol�gico, certo? - N�o...! 198 00:13:12,209 --> 00:13:14,501 O ginecologista pode ter-se enganado. 199 00:13:14,626 --> 00:13:16,083 A minha mulher diz sempre: 200 00:13:16,167 --> 00:13:18,375 "As vacas que v�m de longe t�m tetas grandes". 201 00:13:18,459 --> 00:13:19,584 A sua mulher? 202 00:13:19,792 --> 00:13:20,959 A minha mulher. 203 00:13:22,792 --> 00:13:24,918 - O que quer isso dizer? - N�o fa�o ideia. 204 00:13:25,125 --> 00:13:27,042 Vai registar tudo o que sabe 205 00:13:27,125 --> 00:13:30,375 e depois n�o quero mais intera��o: serei eu a ligar-lhe. 206 00:13:30,501 --> 00:13:32,167 Vou preparar um contrato. 207 00:14:55,334 --> 00:14:58,626 Isto significa que o pedido de renova��o foi recusado. 208 00:15:00,042 --> 00:15:01,626 Recusado, como? 209 00:15:02,167 --> 00:15:07,292 O atestado m�dico indica que o seu pai j� n�o est� apto a pilotar uma traineira. 210 00:15:08,959 --> 00:15:10,459 Isso � imposs�vel! 211 00:15:10,709 --> 00:15:12,999 Eu navego desde que sei andar! 212 00:15:13,167 --> 00:15:16,000 Erwan, ele n�o me pode fazer isto! 213 00:15:16,167 --> 00:15:18,167 De certeza que n�o h� nada a fazer? 214 00:15:18,250 --> 00:15:21,999 As pessoas de idade nem sempre t�m consci�ncia das suas limita��es... 215 00:15:22,083 --> 00:15:23,542 � dif�cil aceit�-lo. 216 00:15:23,626 --> 00:15:27,334 - H� que considerar o risco para os outros. - Que risco? 217 00:15:27,417 --> 00:15:29,167 � um barquito de 9 metros! 218 00:15:29,250 --> 00:15:30,584 Pode atender, se quiser. 219 00:15:36,501 --> 00:15:37,709 Atende! 220 00:15:43,751 --> 00:15:44,626 Est�? 221 00:15:44,709 --> 00:15:45,918 Sr Gourmelon? 222 00:15:46,167 --> 00:15:47,167 Sim? 223 00:15:47,501 --> 00:15:49,876 Identifiquei e localizei o seu pai. 224 00:15:49,999 --> 00:15:53,250 N�o s� ainda est� vivo, como vive a menos de 20km de si! 225 00:15:53,792 --> 00:15:55,501 Passa c�, para eu o p�r a par? 226 00:15:59,125 --> 00:16:00,125 Gourmelon? 227 00:16:00,999 --> 00:16:01,999 Obrigado. 228 00:16:07,999 --> 00:16:09,999 Preciso duma assinatura aqui... 229 00:16:10,209 --> 00:16:13,542 Assim, o seu paizinho poder� ir para casa descansar. 230 00:16:13,876 --> 00:16:14,999 Ou�a... 231 00:16:16,042 --> 00:16:18,209 O barco � aquilo que o meu pai tem de mais precioso. 232 00:16:18,292 --> 00:16:20,751 Talvez possa mostrar-se um pouco mais flex�vel, n�o? 233 00:16:20,834 --> 00:16:22,876 Limito-me a cumprir o processo. 234 00:16:22,959 --> 00:16:26,542 Eu tamb�m j� fui funcion�rio, conhe�o o processo. 235 00:16:26,626 --> 00:16:27,792 N�o te preocupes, Pai. 236 00:16:27,999 --> 00:16:31,834 Vamos a outro m�dico. Ele arranja-te um atestado m�dico e isto resolve-se. 237 00:16:32,209 --> 00:16:33,542 Anda, vamos embora. 238 00:16:37,417 --> 00:16:38,918 Cordiais sauda��es, senhor. 239 00:16:39,918 --> 00:16:43,167 Eu bem lhe disse, tamb�m n�o h� bomba que me resista! 240 00:16:43,667 --> 00:16:46,709 Boa sorte para todos e cumprimentos aos seus pais. 241 00:17:03,209 --> 00:17:05,000 H� qualquer coisa a incomod�-lo? 242 00:17:05,125 --> 00:17:07,375 N�o, � que me perguntava... 243 00:17:07,459 --> 00:17:12,250 Sim, se devia ligar-lhe? Ir visit�-lo? Escrever-lhe? Mandar-lhe um telegrama? 244 00:17:12,999 --> 00:17:14,000 V�! 245 00:17:16,459 --> 00:17:18,083 Siga o seu instinto! 246 00:17:21,501 --> 00:17:22,876 Parab�ns a voc� 247 00:17:23,584 --> 00:17:25,209 Nesta data querida 248 00:17:28,125 --> 00:17:31,209 Muitas felicidades Muitos anos de vida! 249 00:17:42,709 --> 00:17:45,375 Um, dois, tr�s, pedra, papel, tesoura! 250 00:17:47,959 --> 00:17:50,751 Um, dois, tr�s, pedra, papel, tesoura! 251 00:17:51,167 --> 00:17:53,709 - Estou farto... - Escolho sempre mal! 252 00:17:58,292 --> 00:17:59,584 Ou�a, Didier... 253 00:18:00,167 --> 00:18:01,999 Posso perguntar-lhe uma coisa? 254 00:18:02,083 --> 00:18:03,292 Diga. 255 00:18:03,375 --> 00:18:05,918 - Tem pai? - Como toda a gente! 256 00:18:07,667 --> 00:18:09,375 Imagine que um dia, 257 00:18:10,709 --> 00:18:12,751 � apenas uma suposi��o, claro, 258 00:18:12,792 --> 00:18:15,584 dizem-lhe que o seu pai n�o � seu pai, 259 00:18:15,667 --> 00:18:18,834 mas sim um outro, que nem sabe da sua exist�ncia. 260 00:18:18,918 --> 00:18:22,042 Escolhia ir conhec�-lo ou n�o? 261 00:18:33,000 --> 00:18:35,292 Escolhia n�o o conhecer. 262 00:18:37,584 --> 00:18:39,292 Muito bem, obrigado. 263 00:18:43,125 --> 00:18:44,709 N�o quer saber porqu�? 264 00:20:05,334 --> 00:20:06,584 Entra l�! 265 00:21:36,542 --> 00:21:38,876 - Tire a senhora... - Muito bem. 266 00:21:44,083 --> 00:21:45,667 Fui busc�-la � SPA. 267 00:21:46,167 --> 00:21:48,542 Tem um medo patol�gico do abandono. 268 00:21:52,125 --> 00:21:54,334 - � um braco alem�o? - � arra�ada. 269 00:21:57,375 --> 00:21:59,459 - E como se chama? - Pinochet. 270 00:21:59,999 --> 00:22:01,292 Mas � uma querida! 271 00:22:03,209 --> 00:22:04,876 Muito obrigado, senhora. 272 00:22:04,959 --> 00:22:07,501 O anterior chamava-se Pol Pot, e o anterior, Ceausescu. 273 00:22:07,584 --> 00:22:09,501 Tem mais piada quando lhes damos ordens. 274 00:22:09,667 --> 00:22:10,959 Pinochet, de p�! 275 00:22:11,667 --> 00:22:12,834 Pinochet, deita! 276 00:22:13,375 --> 00:22:15,751 Pinochet, isto, Pinochet aquilo... 277 00:22:17,918 --> 00:22:19,209 Pinochet, vem aqui! 278 00:22:19,459 --> 00:22:20,459 Para! 279 00:22:25,209 --> 00:22:26,751 Espere! Deixe-me ajud�-lo. 280 00:22:28,334 --> 00:22:29,584 Deixe-me fazer. 281 00:22:30,375 --> 00:22:31,999 Que patif�rio! 282 00:22:35,542 --> 00:22:36,918 Muito obrigado, jovem. 283 00:22:42,501 --> 00:22:43,542 Est� tudo bem? 284 00:22:48,792 --> 00:22:50,292 N�o se sente bem? 285 00:22:57,584 --> 00:22:58,876 Posso ajud�-lo? 286 00:22:59,999 --> 00:23:01,083 Na verdade... 287 00:23:02,834 --> 00:23:05,667 Chamo-me Erwan Gourmelon 288 00:23:06,250 --> 00:23:09,834 e descobri h� coisa de um m�s que o meu pai n�o � meu pai. 289 00:23:11,459 --> 00:23:13,000 Mas est� tudo bem? 290 00:23:13,250 --> 00:23:17,918 Contratei uma detetive privada que investigou junto de muita gente... 291 00:23:18,000 --> 00:23:19,959 Uma detetive! Que divertido! 292 00:23:19,999 --> 00:23:23,292 Julgava-a uma profiss�o em desuso, como os carvoeiros ou os aguadeiros! 293 00:23:23,918 --> 00:23:27,167 Tudo come�ou porque a minha filha est� gr�vida... 294 00:23:27,250 --> 00:23:28,584 Parab�ns! 295 00:23:28,751 --> 00:23:30,417 Ent�o vai ser av�! 296 00:23:33,125 --> 00:23:34,209 Joseph. 297 00:23:34,501 --> 00:23:35,999 Joseph Levkine. 298 00:23:40,999 --> 00:23:42,292 � a minha m�e. 299 00:23:43,751 --> 00:23:46,667 N�o tem um ar muito feliz. Embora casasse nesse dia... 300 00:23:46,959 --> 00:23:51,375 Acha que ela est� melanc�lica porque j� conhecia o seu outro pai? 301 00:23:51,459 --> 00:23:53,167 Na verdade, j� estava gr�vida. 302 00:23:53,250 --> 00:23:56,042 Mas parece que era a �nica a saber. 303 00:23:56,250 --> 00:23:59,292 Um segredo bem pesado para uma mulher t�o jovem. 304 00:23:59,417 --> 00:24:01,042 Chamava-se Marie. 305 00:24:01,250 --> 00:24:03,999 Marie Morvan, era o nome de solteira. 306 00:24:06,876 --> 00:24:09,417 E pensa que eu posso ter conhecido o amante dela? 307 00:24:09,501 --> 00:24:10,792 N�o sei. 308 00:24:11,834 --> 00:24:15,167 Parece que ela o conheceu na Centro Cultural da Juventude de Lorient. 309 00:24:18,292 --> 00:24:21,292 Como o mundo � pequeno! Sabe que eu era um membro ativo? 310 00:24:21,542 --> 00:24:22,959 Sim? 311 00:24:23,167 --> 00:24:25,334 �ramos todos volunt�rios. 312 00:24:25,417 --> 00:24:29,167 N�o � imposs�vel que me tenha cruzado com eles, com ela ou com o amante... 313 00:24:37,334 --> 00:24:39,167 Est� nesta fotografia? 314 00:24:39,542 --> 00:24:42,042 - Onde a encontrou? - Foi a detetive. 315 00:24:44,459 --> 00:24:45,709 Mas este sou eu! 316 00:24:47,083 --> 00:24:48,501 E ali, l� em cima... 317 00:24:48,918 --> 00:24:50,584 com o seu vestido florido... 318 00:24:50,751 --> 00:24:51,959 est� a minha m�e. 319 00:24:52,000 --> 00:24:54,334 Este � o Gandaubert... e estes... 320 00:24:54,792 --> 00:24:57,167 O Antoine e o Fabrice! 321 00:25:09,542 --> 00:25:11,209 Posso ficar com ela? 322 00:25:14,834 --> 00:25:18,959 Segundo a detetive, conheceu a minha m�e a 23 de junho de 1970. 323 00:25:19,584 --> 00:25:23,042 Uma das amigas dela convidou-a para a festa de inaugura��o. 324 00:25:24,501 --> 00:25:26,459 Quis beber um caf� comigo... 325 00:25:27,209 --> 00:25:30,584 para saber se sou o seu pai? - N�o me leve a mal. 326 00:25:31,375 --> 00:25:35,584 J� ningu�m se interessa pelos outros sem uma raz�o ulterior. E afinal... 327 00:25:37,000 --> 00:25:38,542 estamos todos s�s. 328 00:25:39,834 --> 00:25:41,667 D�-me licen�a.... 329 00:26:17,167 --> 00:26:18,292 Porra! 330 00:26:22,501 --> 00:26:23,709 Voc� est� doido?! 331 00:26:25,999 --> 00:26:27,209 Tenha mais cuidado! 332 00:26:31,584 --> 00:26:32,709 Est� ferida... 333 00:26:34,334 --> 00:26:36,375 - N�o � nada. - Tem a certeza? 334 00:26:37,125 --> 00:26:39,792 - Tenho um estojo de primeiros-socorros... - Isto j� passa! 335 00:26:46,125 --> 00:26:47,250 Merda! 336 00:26:47,751 --> 00:26:51,125 Que est�pido o javali! Riscou-lhe o b�lide todo! 337 00:26:53,125 --> 00:26:54,751 Cuidado, � perigoso. 338 00:26:54,876 --> 00:26:57,000 Est� bastante ferido e pode... 339 00:26:59,792 --> 00:27:01,542 - Devia ter cuidado. - Com quem? 340 00:27:02,417 --> 00:27:05,334 - Deixe-me tratar disso. - Tem raz�o. 341 00:27:05,667 --> 00:27:09,042 Vou s� ver se o meu batom n�o caiu quando lhe bati. 342 00:27:18,375 --> 00:27:19,834 � veterin�ria? 343 00:27:24,125 --> 00:27:26,125 Pode agarrar-lhe as pernas? 344 00:27:34,792 --> 00:27:36,083 � anestesia? 345 00:27:36,250 --> 00:27:37,667 Chanel N� 5. 346 00:27:39,125 --> 00:27:40,209 Obrigada. 347 00:27:40,792 --> 00:27:41,792 Adeus. 348 00:27:41,918 --> 00:27:42,918 E o javali? 349 00:27:42,999 --> 00:27:44,000 Matei-o. 350 00:28:04,083 --> 00:28:05,209 Pai? 351 00:28:05,709 --> 00:28:07,792 Tudo bem, Pinochet, sou eu. 352 00:28:08,751 --> 00:28:09,792 Pai? 353 00:28:10,667 --> 00:28:12,427 Est�s �s escuras... Porque n�o acendes a luz? 354 00:28:12,501 --> 00:28:14,083 N�o dei conta... 355 00:28:19,042 --> 00:28:20,876 - Est�s encharcada! - Sim, o que � isso? 356 00:28:21,375 --> 00:28:23,667 Foi no CCJ. Eu s� tinha 30 anos, olha... 357 00:28:24,918 --> 00:28:27,876 - Ainda n�o almo�aste? - Comi sardinhas �s quatro horas. 358 00:28:27,959 --> 00:28:29,709 Preparo-te refei��es equilibradas, 359 00:28:29,792 --> 00:28:32,667 n�o � para depois comeres o que te der na gana noutros s�tios. 360 00:28:32,751 --> 00:28:34,209 Tomaste os comprimidos, ao menos? 361 00:28:35,459 --> 00:28:38,876 Se os tomas sem comer, depois n�o te queixes do est�mago. 362 00:28:38,959 --> 00:28:40,167 Eu n�o me queixo. 363 00:28:43,751 --> 00:28:45,000 Est�s ferida? 364 00:28:45,125 --> 00:28:48,000 Atropelei um javali. Ele n�o sobreviveu. 365 00:28:48,334 --> 00:28:49,918 Tens a testa dura. 366 00:28:50,209 --> 00:28:51,334 Deve ser... 367 00:28:52,292 --> 00:28:54,751 - Posso perguntar uma coisa? - Diz. 368 00:28:55,042 --> 00:28:58,000 Achas que um dia me podes vir ver, s� porque sim...? 369 00:28:58,417 --> 00:29:01,042 N�o pela inje��o, mas s� pelo prazer? 370 00:29:01,125 --> 00:29:03,792 Quando n�o tiver de te fiscalizar, sim. 371 00:29:06,209 --> 00:29:07,999 H� de ser no cemit�rio. 372 00:29:14,959 --> 00:29:16,292 Por correio, ent�o? 373 00:29:17,083 --> 00:29:19,000 Hoje sem falta. Est� bem. 374 00:29:21,125 --> 00:29:22,334 Adeus, senhor. 375 00:29:22,876 --> 00:29:24,751 Desculpe, mas est� ali... 376 00:29:24,876 --> 00:29:26,667 Acho que � o seu pai. 377 00:29:27,083 --> 00:29:29,292 O meu pai? E que horas s�o? 378 00:29:30,542 --> 00:29:32,334 Calculo que umas 11h34. 379 00:29:40,918 --> 00:29:42,000 Bom dia? 380 00:29:44,000 --> 00:29:45,209 Bom dia. 381 00:29:46,209 --> 00:29:48,792 Lamento aparecer sem avisar. 382 00:29:49,375 --> 00:29:50,709 Incomodo? 383 00:29:50,834 --> 00:29:52,501 N�o me incomoda nada. 384 00:29:54,501 --> 00:29:57,375 Foi o senhor que disse que era meu pai? 385 00:29:59,918 --> 00:30:01,083 Na verdade... 386 00:30:08,125 --> 00:30:11,375 Na verdade, queria dizer-lhe... N�o me orgulho muito... 387 00:30:11,501 --> 00:30:15,459 No dia da inaugura��o do CCJ, eu estava de tal forma febril... 388 00:30:15,542 --> 00:30:17,167 de tal forma ansioso... 389 00:30:17,375 --> 00:30:19,334 Bebi tudo o que pude! 390 00:30:20,751 --> 00:30:22,667 Eu era um homem casado, 391 00:30:22,918 --> 00:30:24,501 n�o era um valdevinos... 392 00:30:25,417 --> 00:30:29,125 No dia seguinte, quando eu e a minha ressaca abrimos os olhos... 393 00:30:30,667 --> 00:30:33,501 Havia uma mulher comigo, na cama da enfermaria. 394 00:30:36,000 --> 00:30:37,709 Provavelmente, a sua m�e. 395 00:30:45,667 --> 00:30:46,667 Joseph! 396 00:30:47,959 --> 00:30:49,000 Por favor... 397 00:30:49,209 --> 00:30:50,417 Espere um minuto. 398 00:30:52,000 --> 00:30:53,167 N�o se importa? 399 00:30:54,834 --> 00:30:55,834 Didier? 400 00:30:56,083 --> 00:30:57,167 Sim? 401 00:30:57,792 --> 00:31:00,959 Tenho de ir, mande isto � DRIRE, por correio registado. 402 00:31:01,000 --> 00:31:04,209 - Carta registada. DRIRE. - DRIRE � Dire��o Regional da Ind�stria. 403 00:31:07,000 --> 00:31:09,709 Confio-lhe uma grande miss�o, uma verdadeira responsabilidade. 404 00:31:10,459 --> 00:31:13,999 - Posso contar consigo? - N�o o desiludirei! Est� prometido! 405 00:31:29,918 --> 00:31:33,667 Concentro-me tanto na estrada, que j� nem reparo na beleza disto! 406 00:31:37,792 --> 00:31:39,999 Estou claramente melhor aqui no lugar do morto. 407 00:31:53,375 --> 00:31:54,542 Ol�, Carole. 408 00:31:54,667 --> 00:31:56,584 - Tudo bem? - Sim, e tu? 409 00:32:03,501 --> 00:32:05,083 Onde est� ele? 410 00:32:05,375 --> 00:32:06,375 E o meu pai? 411 00:32:06,417 --> 00:32:08,709 Est� com o outro pai. 412 00:32:08,876 --> 00:32:11,584 Ele n�o parecia ter a certeza de que era o pai dele. 413 00:32:11,709 --> 00:32:13,918 - Enfim, � estranho. - O outro pai... 414 00:32:14,334 --> 00:32:16,375 Juliette, que se passa com o teu pai? 415 00:32:16,459 --> 00:32:17,959 �ramos para almo�ar, 416 00:32:18,042 --> 00:32:20,501 mas aqui o teu namorado n�o me diz onde ele est�. 417 00:32:20,584 --> 00:32:22,083 Ele n�o � meu namorado. 418 00:32:22,125 --> 00:32:24,709 - Esqueceu-me... - N�o te esqueceu nada! 419 00:32:24,834 --> 00:32:26,292 Teve um contratempo. 420 00:32:26,375 --> 00:32:29,667 E que contratempo impede um filho de ligar ao seu pai? 421 00:32:29,751 --> 00:32:30,876 Uma urg�ncia! 422 00:32:30,959 --> 00:32:32,334 Alerta de bomba. 423 00:32:32,918 --> 00:32:34,000 Terrorista. 424 00:32:34,667 --> 00:32:36,792 - A s�rio? - N�o, terrorista n�o. 425 00:32:36,834 --> 00:32:38,501 Alerta de sequestro. 426 00:32:38,584 --> 00:32:41,125 - Escondem-me qualquer coisa. - � altamente secreto. 427 00:32:41,584 --> 00:32:43,999 N�o podemos dizer-lhe nada: � segredo profissional. 428 00:32:44,042 --> 00:32:46,250 - Teve um acidente? - N�o! N�o te aflijas. 429 00:32:46,334 --> 00:32:47,834 Digam-me a verdade! 430 00:32:48,459 --> 00:32:50,417 Conheceu uma pessoa. 431 00:32:54,959 --> 00:32:56,125 E � s�rio? 432 00:32:59,292 --> 00:33:02,209 O meu pai apoiou os bolcheviques com risco da pr�pria vida. 433 00:33:02,542 --> 00:33:05,083 Pode dizer-se que eu tinha a revolta no sangue. 434 00:33:06,083 --> 00:33:08,542 Tamb�m participei, com Jean-Paul Sartre, 435 00:33:08,584 --> 00:33:11,751 na manifesta��o proibida contra a guerra na Arg�lia. 436 00:33:13,626 --> 00:33:16,375 Foi declarado estado de s�tio. Papon tinha enviado as CRS 437 00:33:16,459 --> 00:33:19,167 e tivemos oito mortos na Esta��o de Charonne. 438 00:33:19,459 --> 00:33:20,918 Cinco dias depois, 439 00:33:21,417 --> 00:33:24,751 �ramos um milh�o na rua, em homenagem �s v�timas. 440 00:33:29,542 --> 00:33:32,000 - E continua a militar? - Com quem? 441 00:33:32,125 --> 00:33:36,459 Desfilei pela �ltima vez h� 7 anos, contra o desvio da estrada nacional. 442 00:33:36,584 --> 00:33:38,751 �ramos 12 na manifesta��o 443 00:33:39,000 --> 00:33:40,542 e eu era o mais novo... 444 00:33:42,375 --> 00:33:45,501 J� nem sequer sou capaz de ir sozinho � cidade. 445 00:33:46,542 --> 00:33:49,083 Fico a ver as manifesta��es na televis�o. 446 00:33:50,000 --> 00:33:51,584 Nos notici�rios. 447 00:34:09,000 --> 00:34:12,250 E eu que sempre pensei ter uma fam�lia banal... 448 00:34:12,918 --> 00:34:16,709 E eu, h� duas horas, era apenas um homem que tinha enganado a mulher. 449 00:34:48,125 --> 00:34:50,959 Tenho de ir, Nicole. Bom dia, e at� para a semana. 450 00:34:53,417 --> 00:34:54,542 Menina... 451 00:34:55,959 --> 00:34:57,250 Voc�, outra vez? 452 00:34:59,375 --> 00:35:00,375 Sim... 453 00:35:00,959 --> 00:35:02,667 Est� melhor, o seu... 454 00:35:03,083 --> 00:35:04,083 Sim. 455 00:35:07,459 --> 00:35:09,542 N�o teve mais acidentes desde ontem? 456 00:35:10,751 --> 00:35:13,125 Mora aqui perto? 457 00:35:14,167 --> 00:35:15,459 O meu consult�rio. 458 00:35:15,584 --> 00:35:18,250 Mas tenho de fazer um domic�lio, est�o � minha espera. Adeus. 459 00:35:18,751 --> 00:35:20,834 Espere, espere... 460 00:35:23,959 --> 00:35:26,209 Queria convid�-la para jantar. 461 00:35:26,667 --> 00:35:29,292 - Para me perdoar. - Para perdoar o qu�? 462 00:35:29,417 --> 00:35:31,042 Perdoar por... 463 00:35:31,501 --> 00:35:33,542 n�o a ter convidado antes. 464 00:35:39,042 --> 00:35:41,000 � casado? Tem filhos? 465 00:35:41,167 --> 00:35:42,584 N�o. E sim. 466 00:35:42,709 --> 00:35:44,709 - Esclare�a. - Tenho uma filha de 23 anos. 467 00:35:44,792 --> 00:35:47,042 - Mulher? - Tive uma. 468 00:35:47,626 --> 00:35:48,834 Mas morreu. 469 00:35:49,918 --> 00:35:54,751 � que se quer dormir comigo, � melhor. J� tive a minha conta de homens casados. 470 00:35:55,626 --> 00:35:56,834 Desculpe... 471 00:35:57,584 --> 00:35:58,709 Espere. 472 00:36:03,000 --> 00:36:05,292 Tem um peda�o de salada nos dentes. 473 00:36:05,959 --> 00:36:08,167 Voc� tem jeito para as mulheres... 474 00:36:08,292 --> 00:36:09,334 Espere. 475 00:36:09,459 --> 00:36:11,709 � do outro lado. 476 00:36:13,584 --> 00:36:14,834 � salsa. 477 00:36:15,792 --> 00:36:18,250 - Obrigada. - Tem de reconhecer uma coisa. 478 00:36:18,334 --> 00:36:19,417 O qu�? 479 00:36:20,167 --> 00:36:21,501 A tarde j� vai no fim, 480 00:36:21,542 --> 00:36:25,792 e depois do almo�o ningu�m se atreveu a dizer-lhe que tinha salsa nos dentes. 481 00:36:26,667 --> 00:36:27,959 Fui o �nico. 482 00:36:31,751 --> 00:36:34,375 Sexta, �s 20h30, no Albergue de Magou�re. 483 00:36:34,459 --> 00:36:37,626 Tenho de estar em casa �s dez, levanto-me cedo ao s�bado. 484 00:36:48,459 --> 00:36:50,501 S�o muitas emo��es... 485 00:36:53,125 --> 00:36:54,209 Como � ele? 486 00:36:55,667 --> 00:36:56,501 Pai! 487 00:36:56,667 --> 00:36:59,876 - Como � ele? - � um velhote, Juliette. 488 00:37:00,292 --> 00:37:02,918 - Onde mora? - Perto de Etel. 489 00:37:03,000 --> 00:37:06,501 - Os arenques marinados n�o est�o aqui. - � simp�tico? 490 00:37:06,542 --> 00:37:09,792 - N�o sei... Acabo de o conhecer. - E eu, quando o conhe�o? 491 00:37:10,292 --> 00:37:12,501 Quando fizeres um exame de consci�ncia. 492 00:37:12,584 --> 00:37:15,375 Quando a tua filha for grande, h� de querer encontrar o pai. 493 00:37:15,459 --> 00:37:18,292 Vai encontr�-lo e depois vai abandonar-te. 494 00:37:18,876 --> 00:37:20,209 Fala por ti. 495 00:37:21,459 --> 00:37:23,417 Eu n�o abandono ningu�m. 496 00:37:23,709 --> 00:37:26,959 Que sentido faz procurar um tipo de quem nem sei o nome, 497 00:37:27,042 --> 00:37:29,709 para lhe impingir um filho at� ao fim dos seus dias? 498 00:37:29,751 --> 00:37:31,792 Do ponto de vista da crian�a, faz sentido. 499 00:37:31,876 --> 00:37:35,042 O que dir�s � tua filha quando ela tiver idade para perguntar pelo pai? 500 00:37:35,125 --> 00:37:37,417 Direi que foi uma queca isolada. A verdade. 501 00:37:37,501 --> 00:37:40,209 E o que te diz que o tipo em quest�o quer ter um filho? 502 00:37:40,292 --> 00:37:43,375 Na volta, � casado, pai de fam�lia... 503 00:37:43,709 --> 00:37:45,292 Ent�o n�o sabes nada dele? 504 00:37:45,375 --> 00:37:47,959 Dormes assim com qualquer um, em qualquer altura, sem prote��o? 505 00:37:48,042 --> 00:37:49,442 Com o Zorro, num baile de m�scaras, 506 00:37:49,501 --> 00:37:52,167 contra um muro em ru�nas, podre de b�beda, se queres saber! 507 00:37:52,292 --> 00:37:54,250 - N�o quero saber! - Tarde demais. 508 00:37:59,209 --> 00:38:01,042 S�o 25,80, por favor. 509 00:38:02,459 --> 00:38:05,959 Ainda bem que ela escolheu o Zorro e n�o um Bernardo. 510 00:38:07,417 --> 00:38:08,959 S�o 4,20, por favor. 511 00:38:09,751 --> 00:38:11,834 Deixa, deixa, tenho muito gosto. 512 00:38:12,125 --> 00:38:13,459 - Obrigado. - Tomem. 513 00:38:13,501 --> 00:38:14,876 Obrigada, senhora. 514 00:38:14,959 --> 00:38:17,792 A minha filha tamb�m � complicada em quest�o de homens. 515 00:38:19,334 --> 00:38:20,501 Tem uma filha? 516 00:38:21,125 --> 00:38:22,125 Sim. 517 00:38:23,209 --> 00:38:24,918 - Sim. - Bom... 518 00:38:25,334 --> 00:38:26,334 Cinco... 519 00:38:27,083 --> 00:38:28,083 dez... 520 00:38:28,209 --> 00:38:30,042 e com dez, faz vinte. 521 00:38:30,417 --> 00:38:33,459 Desculpe, senhora. Acho que lhe dei 50 euros. 522 00:38:34,042 --> 00:38:35,751 Quem julga que eu sou? 523 00:38:35,876 --> 00:38:38,209 Desculpe! N�o queria ofend�-la. 524 00:38:38,292 --> 00:38:41,000 - J� n�o vejo bem, lamento. - Mas deu-lhe mesmo 50 euros. 525 00:38:41,083 --> 00:38:42,292 Tem alguma coisa com isso? 526 00:38:42,375 --> 00:38:43,709 Tenho, porque... 527 00:38:44,292 --> 00:38:46,083 Porque sou filho dele! 528 00:38:46,167 --> 00:38:47,417 Pronto, deixa estar. 529 00:38:47,501 --> 00:38:50,959 - E trata o seu pai por voc�? - E voc� rouba os velhos, est�pida? 530 00:38:51,042 --> 00:38:52,083 Erwan! 531 00:38:52,250 --> 00:38:53,417 Vamos! 532 00:38:59,918 --> 00:39:02,459 Vou v�-lo ao lar todas as semanas. 533 00:39:02,501 --> 00:39:06,083 Falo-lhe da chuva e do bom tempo, mas n�o sei se ele me ouve. 534 00:39:06,209 --> 00:39:08,501 Mas a dada altura, ele interrompe-me. 535 00:39:08,542 --> 00:39:11,792 Pousa-me a m�o no bra�o, assim, e diz: 536 00:39:13,751 --> 00:39:16,584 "Sabes que isto que h� entre n�s � muito forte?" 537 00:39:18,667 --> 00:39:19,834 E eu respondo-lhe: 538 00:39:19,918 --> 00:39:22,834 "� natural, Fr�do, �s o meu melhor amigo." 539 00:39:22,918 --> 00:39:24,709 Ent�o ele olha para mim, 540 00:39:24,792 --> 00:39:27,042 o olhar torna-se l�mpido, e exclama: 541 00:39:27,667 --> 00:39:30,417 "Isso vem mesmo a calhar. � formid�vel!" 542 00:39:31,083 --> 00:39:33,959 Coitado do Fr�do. Perdeu completamente o ju�zo! 543 00:39:36,959 --> 00:39:38,375 Que horas s�o? 544 00:39:38,501 --> 00:39:39,667 N�o sei. 545 00:39:40,834 --> 00:39:41,959 Pai? 546 00:39:42,584 --> 00:39:44,792 - N�o lhe diga nada, por favor. - � a minha irm�? 547 00:39:44,876 --> 00:39:46,375 N�o lhe digas nada. 548 00:39:51,918 --> 00:39:53,501 A minha filha, Anne. 549 00:39:53,584 --> 00:39:55,209 Erwan Gourmelon. 550 00:39:55,292 --> 00:39:56,584 Esta � boa...! 551 00:39:57,250 --> 00:39:58,250 Pois �. 552 00:39:58,584 --> 00:39:59,876 Conhecem-se? 553 00:40:00,209 --> 00:40:02,292 J� nos cruz�mos. 554 00:40:02,375 --> 00:40:05,792 - Mas como? Onde? Porqu�? - Encontr�mo-nos no bosque, de noite. 555 00:40:05,959 --> 00:40:08,834 - O que fazias no bosque, � noite? - O que faz aqui? 556 00:40:09,083 --> 00:40:11,751 O senhor trabalha na Associa��o dos Reformados de Morbihan. 557 00:40:11,834 --> 00:40:14,626 Anda a visitar os velhos, para combater o isolamento. 558 00:40:14,709 --> 00:40:16,542 Anda a visitar os velhos? 559 00:40:16,626 --> 00:40:18,459 E est�o a beber Calvados? 560 00:40:18,501 --> 00:40:20,542 Fui eu que insisti. 561 00:40:20,584 --> 00:40:23,310 Est� bem. N�o apostaria um c�ntimo em como voc� trabalha na �rea social. 562 00:40:23,334 --> 00:40:25,501 � para ver como s�o os preconceitos... 563 00:40:25,584 --> 00:40:28,667 Vou andando, ainda tenho muitas visitas a fazer. Adeus, Sr Levkine. 564 00:40:28,792 --> 00:40:30,250 Tive muito gosto. 565 00:40:30,334 --> 00:40:31,626 Voltamos a ver-nos? 566 00:40:31,834 --> 00:40:34,792 Sim, sim. Mas tenho uns problemas de fam�lia a resolver. 567 00:40:34,876 --> 00:40:36,226 - Eu acompanho-o... - N�o � preciso. 568 00:40:36,250 --> 00:40:38,250 - Sim, sim. - N�o, deixe. 569 00:40:45,459 --> 00:40:48,000 - Adeus, senhora. - Sempre jantamos amanh�? 570 00:40:48,667 --> 00:40:49,667 Sim. 571 00:40:50,501 --> 00:40:52,918 At� amanh�, Erwan. 572 00:40:53,375 --> 00:40:54,501 At� amanh�. 573 00:41:14,501 --> 00:41:16,501 Tens um encontro rom�ntico? 574 00:41:37,125 --> 00:41:38,417 Sirvo-lhe mais um? 575 00:41:40,834 --> 00:41:41,918 Obrigado. 576 00:41:55,792 --> 00:41:57,709 - Est� adiantada. - Como assim? 577 00:41:58,501 --> 00:42:01,709 Combin�mos �s 20h30 e s�o 20h22. 578 00:42:02,709 --> 00:42:04,501 Como j� c� est�... 579 00:42:04,584 --> 00:42:06,501 Eu chego sempre adiantado. 580 00:42:06,542 --> 00:42:11,792 Assim, sempre que nos encontrarmos, chegamos dez minutos mais cedo. 581 00:42:13,042 --> 00:42:14,959 - Fa�a favor. - Obrigada. 582 00:42:20,501 --> 00:42:21,626 Boa noite. 583 00:42:21,834 --> 00:42:24,125 Sim, desculpe. Boa noite. 584 00:42:25,667 --> 00:42:29,501 Depois disso, a minha m�e foi viver para a Palestina. 585 00:42:31,209 --> 00:42:32,709 Hesitou entre... 586 00:42:32,959 --> 00:42:35,876 o Vietname, a Rom�nia e mais n�o sei qu�... 587 00:42:38,667 --> 00:42:41,542 Queria ocupar-se de todas as desgra�as do mundo. 588 00:42:41,792 --> 00:42:43,501 Exceto da filha. 589 00:42:46,626 --> 00:42:50,125 Ent�o eles mandaram-me escolher aos 10 anos: 590 00:42:50,667 --> 00:42:52,626 pai ou m�e? 591 00:42:53,209 --> 00:42:56,751 Tive de escolher entre um homem sozinho e desorganizado 592 00:42:56,876 --> 00:43:00,834 e uma entusiasta 20 anos mais nova que ele que se estava nas tintas para mim. 593 00:43:00,918 --> 00:43:04,042 Mas o seu pai parece ser boa pessoa. 594 00:43:06,501 --> 00:43:08,042 Sim... enfim... 595 00:43:08,959 --> 00:43:10,417 Mas diga-me l�... 596 00:43:10,501 --> 00:43:11,959 � boa pessoa? 597 00:43:12,542 --> 00:43:15,834 Que interesse tem no meu pai? � geront�filo ou qu�? 598 00:43:15,918 --> 00:43:17,584 N�o, mas por exemplo... 599 00:43:18,501 --> 00:43:21,042 Ele d�-se com muitas mulheres? 600 00:43:22,292 --> 00:43:23,834 O normal. 601 00:43:24,542 --> 00:43:27,834 - E costumava enganar a sua m�e? - Podemos esquecer o meu pai? 602 00:43:33,709 --> 00:43:37,209 N�o podia ter arranjado um trabalho mais interessante do que cuidar de velhos? 603 00:43:37,334 --> 00:43:39,250 N�o, mas os velhos... 604 00:43:39,626 --> 00:43:41,375 N�o � o meu trabalho. 605 00:43:42,209 --> 00:43:45,792 � uma coisa que fa�o como volunt�rio. Ocasionalmente. 606 00:43:45,876 --> 00:43:46,876 Sim? 607 00:43:47,501 --> 00:43:49,209 Ent�o em que trabalha? 608 00:43:49,751 --> 00:43:51,334 Sou desarmador. 609 00:43:51,751 --> 00:43:53,375 Desarmador de qu�? 610 00:43:54,417 --> 00:43:55,667 De bombas. 611 00:43:57,250 --> 00:43:58,667 De bombas... 612 00:43:59,250 --> 00:44:02,459 Minas antipessoal, minas antitanque... 613 00:44:03,459 --> 00:44:08,125 S�o tudo minas de press�o, ou de al�vio de press�o, 614 00:44:08,501 --> 00:44:11,959 porque t�m todas por baixo uma chapa de press�o 615 00:44:14,709 --> 00:44:16,834 e algumas t�m at�... 616 00:44:17,375 --> 00:44:20,375 um sistema armadilhado irrevers�vel. 617 00:44:20,584 --> 00:44:22,209 Irrevers�vel? 618 00:44:22,417 --> 00:44:25,626 Quer dizer que mal a pisamos, estamos tramados? 619 00:44:26,459 --> 00:44:28,167 Em princ�pio, sim. 620 00:44:28,250 --> 00:44:29,626 Ent�o, basicamente... 621 00:44:29,751 --> 00:44:32,042 se ouvimos um clique... 622 00:44:34,292 --> 00:44:35,334 Veja... 623 00:44:43,167 --> 00:44:45,918 Tem um bal�o? Ou um saco de pl�stico? 624 00:44:46,209 --> 00:44:47,417 N�o. 625 00:44:48,459 --> 00:44:49,501 Espere. 626 00:44:53,501 --> 00:44:57,042 Infelizmente, n�o passei pelo loja de bricolage antes de vir para c�. 627 00:45:20,125 --> 00:45:23,501 Para desativar, sondamos a praia toda, 628 00:45:24,459 --> 00:45:25,626 assim, 629 00:45:25,959 --> 00:45:27,334 a 45 graus. 630 00:45:29,876 --> 00:45:31,626 � preciso ser super preciso, 631 00:45:31,667 --> 00:45:34,751 para n�o correr o risco de pressionar a chapa. 632 00:45:36,000 --> 00:45:38,709 Quando encontramos uma coisa dura, 633 00:45:38,876 --> 00:45:41,000 estacamos, controlamos... 634 00:45:41,083 --> 00:45:42,584 e desativamos. 635 00:45:44,083 --> 00:45:47,501 E se fizerem uma sondagem a 50 ou a 60 graus? 636 00:45:48,000 --> 00:45:49,584 N�o � a mesma coisa. 637 00:45:49,667 --> 00:45:50,751 Ora repare... 638 00:46:00,209 --> 00:46:01,918 Ficou cheio de areia! 639 00:46:02,375 --> 00:46:03,584 Obrigado. 640 00:46:10,751 --> 00:46:12,584 O que estamos a fazer? 641 00:46:14,792 --> 00:46:15,959 N�o sei. 642 00:46:18,042 --> 00:46:21,542 Aquilo que se faz quando um homem leva uma mulher a jantar! 643 00:46:21,626 --> 00:46:24,250 Depois de a seduzir com esculturas de areia 644 00:46:24,334 --> 00:46:28,250 e garantir que o seu encanto resultou, ele acaba por a beijar, n�o? 645 00:46:28,834 --> 00:46:31,042 O natural � dormirmos juntos, 646 00:46:31,125 --> 00:46:33,834 e acordarmos com uma ressaca sem saber bem o que recordamos...! 647 00:46:33,918 --> 00:46:36,083 O b�sico, p�, fazemos o b�sico! 648 00:46:37,334 --> 00:46:38,501 Lamento. 649 00:46:48,709 --> 00:46:50,042 � simp�tico fazeres isso. 650 00:46:50,626 --> 00:46:52,083 J� queria faz�-lo... 651 00:46:52,167 --> 00:46:54,709 Mas andas muito ocupado, n�o? 652 00:46:54,959 --> 00:46:56,501 N�o especialmente. 653 00:46:58,125 --> 00:46:59,667 Queres falar? 654 00:47:00,834 --> 00:47:02,042 De qu�? 655 00:47:04,959 --> 00:47:07,542 A Juliette disse-me que conheceste... 656 00:47:08,459 --> 00:47:09,792 Ela disse-te? 657 00:47:12,083 --> 00:47:13,083 E ent�o? 658 00:47:13,626 --> 00:47:15,292 � bonita? 659 00:47:19,918 --> 00:47:20,918 Sim. 660 00:47:22,375 --> 00:47:23,792 � muito bonita. 661 00:47:24,501 --> 00:47:25,876 Como se chama? 662 00:47:26,751 --> 00:47:28,125 Chama-se Anna. 663 00:47:28,709 --> 00:47:29,918 � daqui da zona? 664 00:47:33,667 --> 00:47:34,667 De Etel. 665 00:47:36,501 --> 00:47:39,250 - E faz o qu�? Trabalha? - � m�dica. 666 00:47:39,334 --> 00:47:40,792 Boa, m�dica! 667 00:47:40,876 --> 00:47:42,417 E tem filhos? 668 00:47:45,584 --> 00:47:48,250 Desculpa, sou muito curioso! Calo-me j�. 669 00:47:49,626 --> 00:47:51,209 Mas estou radiante! 670 00:47:52,375 --> 00:47:54,125 Vou buscar umas cervejinhas. 671 00:48:01,250 --> 00:48:04,292 E porque � que ainda n�o come�aram a descontamina��o qu�mica? 672 00:48:04,584 --> 00:48:07,250 Tudo bem, amigo? N�o est�s com boa cara. 673 00:48:07,334 --> 00:48:08,751 Fiz-te uma pergunta. 674 00:48:09,125 --> 00:48:11,209 Aguardo a autoriza��o da DRIRE. 675 00:48:11,626 --> 00:48:13,459 J� mandei o requerimento h� 10 dias. 676 00:48:13,584 --> 00:48:14,667 Parece que n�o. 677 00:48:14,751 --> 00:48:16,167 - Margot para Madjid? - Diz. 678 00:48:16,292 --> 00:48:18,709 H� not�cias da autoriza��o da DRIRE? Pergunta o Erwan. 679 00:48:18,792 --> 00:48:20,834 Vou perguntar � PA se tem not�cias. 680 00:48:20,959 --> 00:48:22,042 Didier! 681 00:48:27,667 --> 00:48:30,417 N�o recebemos nada, mas a Marianne pode ter arrumado mal. Ligo-lhe? 682 00:48:30,584 --> 00:48:32,667 Esquece a autoriza��o. J� percebi. 683 00:48:35,167 --> 00:48:37,292 Onde � que eu pus aquilo...? 684 00:48:37,501 --> 00:48:39,042 Sim, n�o � isto... 685 00:48:41,375 --> 00:48:42,459 Tem gra�a! 686 00:48:42,876 --> 00:48:44,083 Tamb�m n�o � isto... 687 00:48:44,250 --> 00:48:46,999 Como foi a primeira vez que enviei uma carta registada, 688 00:48:47,083 --> 00:48:51,417 fiquei t�o orgulhoso que guardei ciosamente o tal�o. Tenho a certeza! 689 00:48:51,751 --> 00:48:53,501 Onde � que o enfiei... 690 00:48:54,834 --> 00:48:57,000 Tenho a certeza, tem de estar aqui. 691 00:48:57,667 --> 00:48:59,250 Mas onde � que eu... 692 00:49:04,542 --> 00:49:05,459 Muito bem! 693 00:49:05,542 --> 00:49:07,250 "Don Didier de la Vega". 694 00:49:08,042 --> 00:49:10,918 N�o quiseram devolver-me a cau��o porque faltava isto. 695 00:49:11,292 --> 00:49:13,167 Isso j� � uma boa not�cia! 696 00:49:14,667 --> 00:49:15,751 C� est�! 697 00:49:15,918 --> 00:49:17,042 Tenho a prova! 698 00:49:18,292 --> 00:49:20,209 J� me estava a fazer duvidar! 699 00:49:21,292 --> 00:49:22,501 Tem o carimbo, 700 00:49:23,209 --> 00:49:24,292 a data, 701 00:49:24,375 --> 00:49:26,083 c�digo postal... Tudo. 702 00:49:28,918 --> 00:49:30,000 O que �? 703 00:49:31,542 --> 00:49:33,542 Tem aqui o comprovativo. 704 00:49:34,918 --> 00:49:36,918 Do correio que eu ia enviar. 705 00:49:38,167 --> 00:49:42,417 Sim, vejo que tem o carimbo, mas o campo destinado ao remetente � este. 706 00:49:43,250 --> 00:49:45,250 E este ao destinat...i 707 00:49:46,292 --> 00:49:47,751 Que estupidez! 708 00:49:47,876 --> 00:49:51,959 At� pensei: porque � que enviam um duplicado pelo correio... 709 00:49:52,167 --> 00:49:53,918 N�o era um duplicado... 710 00:49:56,667 --> 00:49:58,876 Vou resolver, n�o se aborre�a. 711 00:50:03,918 --> 00:50:05,334 Deito fora? 712 00:50:05,375 --> 00:50:09,334 Engravidar dum dos casos sociais de que ela se ocupa � o c�mulo do envolvimento! 713 00:50:09,751 --> 00:50:12,292 S� que ela n�o fazia ideia de quem era o mascarado. 714 00:50:12,375 --> 00:50:14,501 � a paix�o do sacerd�cio... 715 00:50:15,334 --> 00:50:17,501 A Anna � o mesmo com a medicina. 716 00:50:19,334 --> 00:50:20,667 A prop�sito de Anna... 717 00:50:21,834 --> 00:50:23,667 � melhor p�-la ao corrente. 718 00:50:23,709 --> 00:50:26,542 N�o me trates por voc�, eu n�o sou nenhum bar�o! 719 00:50:28,083 --> 00:50:29,918 � melhor falares com ela. 720 00:50:30,626 --> 00:50:32,459 Antes que ela saiba de outra forma. 721 00:50:33,417 --> 00:50:35,042 Claro. Falo com ela. 722 00:50:35,876 --> 00:50:37,083 Quando for oportuno. 723 00:51:10,959 --> 00:51:13,250 O Madjid disse que queria falar comigo. 724 00:51:13,375 --> 00:51:14,542 Bom dia, Didier. 725 00:51:15,167 --> 00:51:16,667 Entre. Um caf�? 726 00:51:18,334 --> 00:51:21,584 Com muito leite, ent�o. Fiz alguma coisa mal? 727 00:51:21,667 --> 00:51:23,209 N�o... porqu�? 728 00:51:23,334 --> 00:51:25,542 S� queria conversar um pouco consigo. 729 00:51:25,626 --> 00:51:28,501 - Vou ser despedido. - N�o, porqu�? Sente-se. 730 00:51:31,667 --> 00:51:34,334 Tenho uma coisa muito importante para lhe dizer 731 00:51:34,417 --> 00:51:36,250 que talvez v� abal�-lo. 732 00:51:37,501 --> 00:51:39,334 Posso comer uma bolacha? 733 00:51:39,667 --> 00:51:41,417 Sim, sirva-se, claro. 734 00:51:46,999 --> 00:51:48,709 O que queria dizer-me? 735 00:51:52,999 --> 00:51:54,167 Primeiro... 736 00:51:54,292 --> 00:51:57,542 Fale-me um bocadinho das suas origens. 737 00:51:58,709 --> 00:52:01,000 Disseram-lhe que estive preso? 738 00:52:01,334 --> 00:52:02,999 Sim, j� sabia. 739 00:52:04,751 --> 00:52:06,209 E porque foi? 740 00:52:06,292 --> 00:52:09,375 Viol�ncia em bando organizado, mas n�o fui eu. 741 00:52:09,501 --> 00:52:11,334 O que queria dizer-me? 742 00:52:11,584 --> 00:52:15,334 Queria dizer-lhe que estou muito contente com o seu trabalho. 743 00:52:15,459 --> 00:52:16,542 A s�rio? 744 00:52:16,834 --> 00:52:19,250 E penso propor-lhe um contrato. 745 00:52:19,375 --> 00:52:20,667 A s�rio? 746 00:52:20,751 --> 00:52:23,626 Como foi a sua filha que me prop�s este est�gio, 747 00:52:23,667 --> 00:52:26,751 pergunto-me porque � que a sua fam�lia gosta assim tanto de mim. 748 00:52:26,834 --> 00:52:29,501 - Talvez por o Didier o merecer? - Acha? 749 00:52:30,542 --> 00:52:32,417 H� que ser realista! 750 00:52:33,417 --> 00:52:34,999 Tenho 31 anos e meio, 751 00:52:35,042 --> 00:52:38,042 durmo num centro de acolhimento, �s vezes no meu carro, 752 00:52:38,209 --> 00:52:40,417 n�o tenho namorada nem amigos... 753 00:52:40,667 --> 00:52:43,999 At� hoje, n�o se pode dizer que a sorte me tenha sorrido muito. 754 00:52:44,042 --> 00:52:46,375 Mas n�o lhe aconteceu nenhuma desgra�a. 755 00:52:46,459 --> 00:52:48,167 - Mesmo assim. - N�o... 756 00:52:48,250 --> 00:52:51,501 - �s vezes, a vida traz-nos boas surpresas. - A mim, n�o. 757 00:52:51,584 --> 00:52:54,999 Agora, por exemplo, quer propor-me um contrato, 758 00:52:55,751 --> 00:52:58,083 e eu n�o consigo impedir-me de pensar 759 00:52:58,209 --> 00:53:00,292 que isso esconde qualquer coisa. 760 00:53:01,751 --> 00:53:05,959 N�o, n�o! Assumo desde j� que sou incapaz de cuidar duma crian�a! 761 00:53:06,000 --> 00:53:08,792 - Sou demasiado falhado! - Eu posso ajud�-lo. 762 00:53:09,000 --> 00:53:12,584 Eu sou um tipo bo�al! No seu lugar, despedia-me j�! 763 00:53:12,709 --> 00:53:14,042 N�o diga disparates. 764 00:53:14,167 --> 00:53:16,685 Se a minha filha n�o tivesse f� em si, nunca o teria posto aqui! 765 00:53:16,709 --> 00:53:17,834 E sou um cobarde! 766 00:53:17,918 --> 00:53:20,834 S� lhe pe�o que considere assumir a paternidade. 767 00:53:21,876 --> 00:53:24,792 Se n�o o faz por si, fa�a-o pela crian�a. 768 00:53:28,417 --> 00:53:31,792 Ser� vital para a menina crescer a saber quem � o pai! 769 00:53:33,292 --> 00:53:34,292 �... 770 00:53:34,459 --> 00:53:36,542 - � uma menina? - Sim. 771 00:53:41,167 --> 00:53:45,375 Segundo dizem, Adolfo Hitler morreu no Brasil com 95 anos. 772 00:53:46,334 --> 00:53:48,292 Protegido pelos amigos no Vaticano. 773 00:53:48,375 --> 00:53:50,167 - S� faltava essa! - Juro! 774 00:53:50,250 --> 00:53:52,375 Fugiu para o Jap�o num submarino 775 00:53:52,459 --> 00:53:55,542 e depois foi para a Argentina, por Espanha. 776 00:53:55,626 --> 00:53:58,667 H� muito disparate na Internet, n�o se pode acreditar em tudo. 777 00:53:58,709 --> 00:54:01,999 At� t�m uma foto dele nos bra�os duma preta lind�ssima! 778 00:54:02,042 --> 00:54:04,709 A fotografia est� meio desfocada, mas v�-se que � ele. 779 00:54:04,834 --> 00:54:07,000 Mesmo tendo rapado o bigode! Eu trago-lha! 780 00:54:07,083 --> 00:54:09,834 - Fico � espera. At� breve. - At� breve. 781 00:54:09,918 --> 00:54:11,292 Adeus, Sra Moussafir. 782 00:54:13,417 --> 00:54:14,751 Pr�ximo paciente. 783 00:54:15,083 --> 00:54:17,501 Se me passar um atestado, 784 00:54:17,584 --> 00:54:21,375 mal recupere a minha licen�a, levo-a a um passeio no mar! 785 00:54:21,834 --> 00:54:23,167 Fuma? 786 00:54:23,501 --> 00:54:25,876 Parei, quando me tornei pai. 787 00:54:26,542 --> 00:54:28,709 E a Doutora, tem filhos? 788 00:54:30,375 --> 00:54:33,959 Uma dezena de consultas pedi�tricas por semana... 789 00:54:34,167 --> 00:54:36,626 O dobro na consulta de gastro... 790 00:54:36,667 --> 00:54:37,918 Pode vestir-se. 791 00:54:38,167 --> 00:54:39,459 O seu nome? 792 00:54:40,999 --> 00:54:42,999 Gourmelon, Bastien. 793 00:54:44,667 --> 00:54:46,667 � alguma coisa a Erwan Gourmelon? 794 00:54:46,959 --> 00:54:48,709 Sim, � o meu filho. 795 00:54:49,751 --> 00:54:50,959 Conhece-o? 796 00:54:51,334 --> 00:54:52,876 Conheci-o h� pouco. 797 00:54:54,042 --> 00:54:55,709 N�o me diga que � a Anna. 798 00:54:56,459 --> 00:54:58,250 Ele falou-lhe de mim? 799 00:54:58,334 --> 00:54:59,584 Est� a brincar? 800 00:55:00,709 --> 00:55:02,626 Passa o dia a falar de si! 801 00:55:03,167 --> 00:55:06,834 Anna isto, Anna aquilo, Anna para aqui, Anna para ali... 802 00:55:07,083 --> 00:55:08,250 Est� obcecado! 803 00:55:10,000 --> 00:55:13,626 Ele j� me tinha dito que a Doutora era muito inteligente 804 00:55:14,292 --> 00:55:15,417 e muito bonita, 805 00:55:18,167 --> 00:55:20,375 mas agora percebo melhor porqu�! 806 00:55:22,042 --> 00:55:23,667 Que coincid�ncia! 807 00:55:53,667 --> 00:55:54,834 Est�s contente? 808 00:56:01,292 --> 00:56:04,083 Para festejar, preparei-te uma surpresa. 809 00:56:05,459 --> 00:56:06,999 Que tipo de surpresa? 810 00:56:15,501 --> 00:56:17,083 Tipo adiantada. 811 00:56:19,792 --> 00:56:21,334 Esta calou-te! 812 00:56:21,501 --> 00:56:23,918 - Veja, est� comovido. - Bom dia. 813 00:56:24,459 --> 00:56:25,459 Bom dia. 814 00:56:25,876 --> 00:56:28,751 Conhecemo-nos por um acaso incr�vel. 815 00:56:30,083 --> 00:56:31,626 N�o me mentiste. 816 00:56:32,667 --> 00:56:34,501 Ela � mesmo encantadora! 817 00:56:35,209 --> 00:56:38,334 O seu pai preparou um piquenique tr�s estrelas! 818 00:56:39,542 --> 00:56:42,209 Vou abrir uma boa garrafa para festejar. 819 00:56:46,459 --> 00:56:48,167 N�o � rancorosa... 820 00:56:55,584 --> 00:56:57,918 Porque sinto que h� algo entre n�s. 821 00:57:08,999 --> 00:57:10,209 Dou tr�s voltas, 822 00:57:10,334 --> 00:57:12,334 passo a ponta pelo cabo de cima... 823 00:57:12,667 --> 00:57:13,959 e ajusto! 824 00:57:19,083 --> 00:57:20,250 Assim? 825 00:57:20,375 --> 00:57:21,667 Magn�fico! 826 00:57:22,542 --> 00:57:25,000 Fez o n� � primeira! 827 00:57:25,417 --> 00:57:26,501 Bravo! 828 00:57:34,501 --> 00:57:36,876 Costumava lev�-lo muitas vezes a velejar? 829 00:57:37,167 --> 00:57:41,292 Quando ele era mi�do, eu e a m�e pass�vamos todos os fins de semana com ele no barco. 830 00:57:42,250 --> 00:57:44,792 Foram os melhores anos da minha vida. 831 00:57:45,999 --> 00:57:47,667 Lembras-te, Erwan? 832 00:58:03,667 --> 00:58:05,667 Incomoda-o que eu esteja aqui? 833 00:58:05,792 --> 00:58:06,876 N�o. 834 00:58:07,334 --> 00:58:09,167 - De maneira nenhuma. - A s�rio? 835 00:58:09,209 --> 00:58:12,999 Sim, gosto muito, Anna. Gosto mesmo at� muito. 836 00:58:13,083 --> 00:58:14,542 Est� contente? 837 00:58:20,042 --> 00:58:22,083 - Posso fazer uma pergunta? - Sim. 838 00:58:22,918 --> 00:58:25,375 Sente-se bloqueado pelas mulheres? 839 00:58:27,083 --> 00:58:29,876 - N�o, porqu�? - Tudo bem, acontece. 840 00:58:29,959 --> 00:58:32,792 Em adolescentes, retra�mo-nos; aos 18, temos vergonha; 841 00:58:32,876 --> 00:58:37,375 a press�o aumenta ano a ano; aos 25 anos, � inconfess�vel. Ficamos aterrados. 842 00:58:37,501 --> 00:58:40,459 Com o receio de ir �s putas aos 30 anos, � um c�rculo vicioso... 843 00:58:40,542 --> 00:58:43,876 - Mas como teve uma filha... - Se n�o tiv�ssemos o mesmo pai, 844 00:58:43,999 --> 00:58:45,959 eu j� teria h� muito... 845 00:58:51,667 --> 00:58:52,959 O que disse? 846 00:58:54,209 --> 00:58:56,167 Disse que temos o mesmo pai. 847 00:58:56,501 --> 00:58:58,083 Que hist�ria � essa? 848 00:58:58,167 --> 00:59:01,626 - Basta-me o meu, n�o preciso do seu. - Mas � o seu que � meu. 849 00:59:01,667 --> 00:59:03,584 Se eu n�o lhe agrado, diga! 850 00:59:03,667 --> 00:59:06,667 Escusa de vir com a trag�dia dos �tridas, para eu o engolir melhor. 851 00:59:06,751 --> 00:59:08,501 - A trag�dia de qu�? - Nada. 852 00:59:08,584 --> 00:59:10,375 Voc�s irritam-me, porra! 853 00:59:20,709 --> 00:59:21,709 Pai? 854 00:59:23,709 --> 00:59:25,626 Tudo bem, Pinochet, sou eu. 855 00:59:27,083 --> 00:59:28,167 Pai? 856 00:59:37,000 --> 00:59:38,209 Bom dia, filha. 857 00:59:38,334 --> 00:59:41,250 - O que est�s a fazer? - Estou a mudar de h�bitos. 858 00:59:41,417 --> 00:59:42,501 Ou tento. 859 00:59:43,083 --> 00:59:45,667 N�o me lembrava que isto era t�o pesado. 860 00:59:45,999 --> 00:59:48,709 E estou farto de estar de costas para a janela. 861 00:59:49,667 --> 00:59:50,918 Est�s bem? 862 00:59:53,834 --> 00:59:55,667 - Pareces cansada. - N�o, tudo bem. 863 00:59:56,083 --> 00:59:57,751 - Queres um caf�? - Sim. 864 00:59:58,751 --> 01:00:00,209 O que te traz c�? 865 01:00:05,918 --> 01:00:07,334 Queria dizer-te... 866 01:00:07,999 --> 01:00:08,999 Sim? 867 01:00:10,000 --> 01:00:11,459 Estive com o teu... 868 01:00:12,000 --> 01:00:13,584 Estive com o Erwan. 869 01:00:13,792 --> 01:00:15,000 - Sim? - Sim. 870 01:00:17,167 --> 01:00:19,792 Ele p�s-me a par. J� sei tudo. 871 01:00:23,542 --> 01:00:24,542 Pai... 872 01:00:25,292 --> 01:00:26,292 Sim? 873 01:00:27,626 --> 01:00:29,709 Diz-me que n�o � verdade. 874 01:00:32,209 --> 01:00:34,167 Infelizmente, sim. � verdade. 875 01:00:43,501 --> 01:00:46,751 Bom dia, Sr. Montand. Soube que arranjou trabalho. 876 01:00:49,167 --> 01:00:50,667 Bom dia, Emed, tudo bem? 877 01:00:51,709 --> 01:00:54,667 Se n�o se importar, a Elsa vai assistir. 878 01:00:54,792 --> 01:00:58,334 � estagi�ria e vai substituir-me durante a licen�a. 879 01:00:58,417 --> 01:01:00,959 Assim fica a conhecer o processo. 880 01:01:01,292 --> 01:01:04,083 Pelo contr�rio! Assim fica a saber tudo 881 01:01:04,250 --> 01:01:08,083 e a Menina Gourmelon ter� mais tempo para tratar da filha. 882 01:01:09,584 --> 01:01:11,584 Como sabe que vou ter uma filha? 883 01:01:13,375 --> 01:01:16,334 Como tem a barriga muito subida... 884 01:01:16,542 --> 01:01:18,667 � uma menina, eu sei ver. 885 01:01:19,250 --> 01:01:20,375 Est� bem... 886 01:01:21,584 --> 01:01:23,042 Como podemos ajud�-lo? 887 01:01:24,083 --> 01:01:25,709 N�o queria falar diante... 888 01:01:25,792 --> 01:01:29,626 A Elsa sabe que est� a estagiar na empresa do meu pai. 889 01:01:29,792 --> 01:01:31,584 Como podemos ajud�-lo? 890 01:01:32,209 --> 01:01:34,459 A sua gravidez est� a correr bem? 891 01:01:34,542 --> 01:01:37,626 Est�, sim, Didier. Mas n�o estamos aqui para falar de mim. 892 01:01:37,667 --> 01:01:38,834 N�o, claro... 893 01:01:40,459 --> 01:01:42,167 J� sei... Queria saber... 894 01:01:42,292 --> 01:01:45,459 Quanto tempo dura a licen�a de maternidade? 895 01:01:45,542 --> 01:01:48,292 A licen�a de maternidade s�o 16 semanas, 896 01:01:48,375 --> 01:01:52,542 em princ�pio com um per�odo pr�-natal de 6 semanas antes da data prov�vel do parto, 897 01:01:52,626 --> 01:01:54,999 e uma licen�a p�s-natal de 10 semanas depois do parto. 898 01:01:55,042 --> 01:01:56,501 Fant�stico! Obrigada, Elsa. 899 01:01:56,584 --> 01:01:59,334 E para depois disso j� arranjou algu�m... 900 01:01:59,417 --> 01:02:01,417 para cuidar da mi�da? 901 01:02:02,000 --> 01:02:03,667 Sim, vou resolver. 902 01:02:03,751 --> 01:02:05,542 - Com o pai? - Entre outros. 903 01:02:05,626 --> 01:02:06,751 Quem �? 904 01:02:07,542 --> 01:02:10,083 Didier, quem faz as perguntas sou eu. 905 01:02:10,709 --> 01:02:14,876 Seja como for, se fosse eu, ajudava com muito gosto. 906 01:02:14,918 --> 01:02:18,542 E mesmo n�o sendo eu, como conhe�o a sua fam�lia... 907 01:02:18,626 --> 01:02:19,959 E se fosse eu, 908 01:02:20,417 --> 01:02:23,709 assumiria totalmente toda a minha responsabilidade. 909 01:02:23,792 --> 01:02:27,999 � vital para o equil�brio de um beb� ser reconhecido pelo seu pai! 910 01:02:28,709 --> 01:02:31,334 Mas eu tamb�m saberia ser discreto. 911 01:02:31,417 --> 01:02:34,000 Quero dizer, n�o sou nenhum idiota. 912 01:02:34,083 --> 01:02:35,375 Seja como for, 913 01:02:35,459 --> 01:02:38,709 no caso de... sei l�... a crian�a um dia perguntar: 914 01:02:39,250 --> 01:02:40,792 "Quem � o meu pai?" 915 01:02:40,918 --> 01:02:44,792 eu estaria sempre l�, sempre presente, de cora��o e alma. 916 01:02:44,876 --> 01:02:48,292 N�o estou a perceber. O que lhe diz que o beb� n�o tem pai? 917 01:02:48,626 --> 01:02:49,792 Quero dizer... 918 01:02:51,334 --> 01:02:53,083 Falava teoricamente... 919 01:02:53,209 --> 01:02:54,626 N�o tem pai? 920 01:02:54,876 --> 01:02:56,751 Elsa, pode sair um bocadinho? 921 01:02:56,834 --> 01:02:58,417 - Mas... - Por favor. 922 01:03:07,167 --> 01:03:08,626 Foi o meu pai que te mandou c�? 923 01:03:09,292 --> 01:03:12,209 - A tua filha precisa dum pai. - Didier Morai! 924 01:03:12,292 --> 01:03:15,209 - E falas dum pai...? - Ao menos, j� sabes. 925 01:03:15,792 --> 01:03:19,083 O que � que achas? Soube antes de ti que ele era o Zorro! 926 01:03:19,209 --> 01:03:22,250 Mas eu � que tinha de decidir se lhe dizia ou n�o! 927 01:03:22,334 --> 01:03:24,667 Ent�o porque correste o risco de mo confiar? 928 01:03:24,876 --> 01:03:26,292 N�o sei, para... 929 01:03:27,834 --> 01:03:29,209 Para o observar. 930 01:03:29,751 --> 01:03:32,999 E achei que o trabalho o ia fazer ganhar ju�zo! 931 01:03:33,042 --> 01:03:35,709 E o capitalista que s� pensa no seu interesse pessoal sou eu? 932 01:03:35,792 --> 01:03:38,959 N�o, mas o pai do meu filho � aquele que eu escolher! 933 01:03:39,000 --> 01:03:40,042 N�o, Juliette! 934 01:03:40,167 --> 01:03:42,834 O pai do teu filho � o pai do teu filho! 935 01:03:42,918 --> 01:03:46,250 � um facto, n�o � uma escolha! Se ele quiser envolver-se, envolve-se. 936 01:03:46,334 --> 01:03:49,417 - E o que tens tu com isso?! - Vives em minha casa! 937 01:03:53,375 --> 01:03:55,042 Queres livrar-te de mim. 938 01:03:56,417 --> 01:03:58,083 N�o digas disparates, Juliette. 939 01:03:58,209 --> 01:04:00,375 Sei bem que sou um estorvo para ti. 940 01:04:00,459 --> 01:04:01,459 Se eu n�o existisse, 941 01:04:01,501 --> 01:04:06,417 ainda estarias a salvar vidas em vez de desenterrar obuses da I Guerra! 942 01:04:06,501 --> 01:04:08,209 Eu sei que te estraguei a vida! 943 01:04:08,334 --> 01:04:10,375 Sabes que mais? Liberto-te! 944 01:04:11,751 --> 01:04:12,999 Para, Juliette! 945 01:04:13,000 --> 01:04:16,000 - Aonde vais? - Vou dar uma queca com o Capit�o Gancho! 946 01:04:16,083 --> 01:04:16,999 N�o me toques! 947 01:04:17,042 --> 01:04:18,042 Anda c�, por... 948 01:04:27,083 --> 01:04:28,209 �s tu? 949 01:04:29,751 --> 01:04:31,417 Que se passa, querida? 950 01:04:33,209 --> 01:04:34,375 Tenho fome. 951 01:04:35,042 --> 01:04:36,042 Entra. 952 01:04:43,042 --> 01:04:45,667 Sempre gostaste dos meus cozinhados. 953 01:04:46,584 --> 01:04:50,000 Em pequenita, a Av� chamava-te "a ogre". Lembras-te? 954 01:04:50,501 --> 01:04:51,626 Eu detestava! 955 01:04:54,667 --> 01:04:56,167 Tens saudades dela? 956 01:04:57,375 --> 01:05:00,334 Era uma chata, r�gida como a lei. 957 01:05:00,417 --> 01:05:02,209 Comia como um passarinho... 958 01:05:02,417 --> 01:05:05,999 - Nunca acabava o que tinha no prato... - Tal e qual o Pai. 959 01:05:06,751 --> 01:05:07,834 � verdade. 960 01:05:07,918 --> 01:05:10,667 Herdou os defeitos todos da m�e. 961 01:05:12,959 --> 01:05:14,250 E de ti? 962 01:05:15,167 --> 01:05:16,959 O que herdou ele de ti? 963 01:05:18,292 --> 01:05:19,667 Diz-me tu! 964 01:05:23,542 --> 01:05:26,375 Acho que � maneira dele, � generoso. 965 01:05:26,709 --> 01:05:27,999 Como tu. 966 01:05:29,834 --> 01:05:32,751 E � uma pessoa �ntegra, como tu. 967 01:05:32,959 --> 01:05:33,999 � verdade. 968 01:05:35,751 --> 01:05:37,083 Modesto tamb�m. 969 01:05:38,667 --> 01:05:40,375 Tem os seus segredos. 970 01:05:41,167 --> 01:05:42,459 Como tu. 971 01:05:43,626 --> 01:05:45,334 N�o comeste as cenouras. 972 01:05:45,459 --> 01:05:47,999 Tenho aqui peras, v�o estragar-se. 973 01:05:50,501 --> 01:05:54,375 Se ela n�o estivesse gr�vida, voc�s tinham-se casado na mesma? 974 01:05:55,417 --> 01:05:56,584 Claro! 975 01:05:59,999 --> 01:06:02,250 Bolachinhas com leite quente? 976 01:06:05,918 --> 01:06:07,292 Tu sabias. 977 01:06:10,626 --> 01:06:13,626 Se j� n�o tens fome, vou ver o notici�rio. 978 01:06:15,209 --> 01:06:16,250 Av�... 979 01:06:17,334 --> 01:06:19,417 Tu sabias que ele n�o era teu. 980 01:06:20,709 --> 01:06:23,167 Agora tenho a certeza que ele sabe. 981 01:06:28,667 --> 01:06:30,167 Mas tinhas d�vidas. 982 01:06:33,959 --> 01:06:36,999 Julgas que n�o sei o que � um teste de ADN? 983 01:06:52,792 --> 01:06:54,834 A ideia j� me estava a encantar... 984 01:06:55,000 --> 01:06:58,584 Via-me na loja de brinquedos com a mi�da, 985 01:07:00,542 --> 01:07:01,542 a jogar flippers... 986 01:07:02,959 --> 01:07:04,999 e mesmo no campo de futebol. 987 01:07:11,667 --> 01:07:14,542 Se olharmos assim, semicerrando os olhos, 988 01:07:14,626 --> 01:07:18,792 sem o capacete e com um bigode, � mesmo a cara do Hitler! 989 01:07:18,918 --> 01:07:19,792 Veja! 990 01:07:19,876 --> 01:07:21,959 - Ainda tem Tanakan? - Pouco. 991 01:07:22,083 --> 01:07:24,250 Veja, ele envelheceu, mas... 992 01:07:28,000 --> 01:07:29,584 � perturbador, n�o �? 993 01:07:29,667 --> 01:07:33,167 - Precisa de Duphalac, ou ainda tem? - E logo com uma preta! 994 01:08:04,250 --> 01:08:06,834 N�o, j� despach�mos o campo de Tellermine Z43 995 01:08:06,918 --> 01:08:08,667 do outro lado da zona 4. 996 01:08:08,792 --> 01:08:10,584 Isso nunca mais acaba, �... 997 01:08:14,751 --> 01:08:18,542 Despeja os res�duos contaminados no canto sul e liga-me quando souberes. 998 01:08:21,542 --> 01:08:22,834 Tudo bem? 999 01:08:24,959 --> 01:08:26,667 Que se passa, Pai? 1000 01:08:49,459 --> 01:08:50,626 Erwan! 1001 01:08:52,042 --> 01:08:53,209 Desculpa. 1002 01:08:55,334 --> 01:08:57,584 Que se passa? Falta-te alguma coisa? 1003 01:08:57,667 --> 01:08:59,209 Temos um problema... 1004 01:09:00,250 --> 01:09:01,584 Acabou-se. 1005 01:09:01,667 --> 01:09:04,209 J� n�o h� retorno poss�vel. 1006 01:09:04,792 --> 01:09:08,042 Sou o pai do beb� e quero ser reconhecido! 1007 01:09:08,167 --> 01:09:12,792 Se a Juliette n�o vier ouvir o que tenho a dizer nas pr�ximas 24 horas, 1008 01:09:12,876 --> 01:09:14,209 salto. 1009 01:09:14,292 --> 01:09:16,167 Didier, s� razo�vel! 1010 01:09:16,417 --> 01:09:17,667 Sai da�! 1011 01:09:18,042 --> 01:09:20,000 Vamos conversar com calma! 1012 01:09:20,167 --> 01:09:22,542 N�o des�o, n�o tenho nada a perder. 1013 01:09:22,626 --> 01:09:24,542 - Aposto 50 em como n�o salta. - Agora n�o. 1014 01:09:24,626 --> 01:09:27,626 - Pro�bo-o de se suicidar! - Pai, por favor... 1015 01:09:28,209 --> 01:09:30,584 Prometo fazer tudo para convencer a Juliette. 1016 01:09:30,667 --> 01:09:32,375 Ela � uma rapariga inteligente, 1017 01:09:32,459 --> 01:09:34,459 h� de acabar por aceitar. 1018 01:09:34,584 --> 01:09:35,709 � isso, sim! 1019 01:09:35,792 --> 01:09:39,250 Ela que venha c� e que mo garanta pessoalmente! 1020 01:09:39,626 --> 01:09:41,709 Ela n�o quer nada consigo, rapaz! 1021 01:09:41,751 --> 01:09:44,667 D� provas de dignidade e esque�a o assunto. 1022 01:09:44,999 --> 01:09:48,375 N�o me venha com isso! N�o tem moral para me dar li��es! 1023 01:09:48,459 --> 01:09:51,459 Se tivesse tido a coragem de dizer a verdade ao seu filho, 1024 01:09:51,584 --> 01:09:55,626 ele n�o teria sido obrigado a andar � procura do pai dele. 1025 01:10:02,667 --> 01:10:03,834 Pai... 1026 01:10:16,000 --> 01:10:18,167 O que faz ele? Vai busc�-la? 1027 01:10:36,959 --> 01:10:38,042 Pai? 1028 01:11:02,667 --> 01:11:03,999 M�e...? 1029 01:11:34,042 --> 01:11:36,501 H� que fazer face � adversidade! 1030 01:11:55,209 --> 01:11:57,501 Fala do atendedor do Bastien. 1031 01:11:58,918 --> 01:12:00,250 Isto grava? 1032 01:12:00,709 --> 01:12:02,417 N�o percebo nada, merda! 1033 01:12:03,667 --> 01:12:05,709 Seria simp�tico atenderes. 1034 01:12:14,792 --> 01:12:16,334 Menina, sente-se bem? 1035 01:12:18,959 --> 01:12:20,375 � uma contra��o. 1036 01:12:20,542 --> 01:12:21,751 � normal. 1037 01:12:22,042 --> 01:12:24,334 Tudo bem, eu j� sou crescida. 1038 01:12:25,834 --> 01:12:27,292 E o senhor, est� bem? 1039 01:12:27,417 --> 01:12:31,000 Os t�xis particulares n�o o t�m prejudicado muito? 1040 01:12:31,667 --> 01:12:33,918 N�o, aqui tem sido tranquilo. 1041 01:12:35,667 --> 01:12:39,584 Eu sou completamente contra. Acho que � concorr�ncia desleal. 1042 01:12:40,584 --> 01:12:43,375 Voc�s pagam um dinheir�o pelo alvar�... 1043 01:13:01,918 --> 01:13:03,751 Tenho fome! N�o tens fome? 1044 01:13:03,876 --> 01:13:05,542 Pago eu. Anda. 1045 01:13:11,709 --> 01:13:12,751 N�o... 1046 01:13:12,999 --> 01:13:14,334 N�o pago eu. 1047 01:13:15,042 --> 01:13:16,584 Tamb�m n�o tenho um tost�o. 1048 01:13:21,459 --> 01:13:22,918 V�s o mesmo que eu? 1049 01:13:23,834 --> 01:13:26,999 Eu trato da quiche e tu sacas os gofres. 1050 01:13:37,792 --> 01:13:40,000 N�o me sinto bem... 1051 01:13:46,459 --> 01:13:47,542 Senhor! 1052 01:13:49,918 --> 01:13:51,417 O senhor ouve-me? 1053 01:14:51,751 --> 01:14:52,751 Est�? 1054 01:14:55,751 --> 01:14:58,375 Est� com a glic�mia muito baixa. 1055 01:14:59,626 --> 01:15:01,751 Quando se � diab�tico, n�o se pode tocar em �lcool. 1056 01:15:01,834 --> 01:15:03,918 Mate-me de vez, � mais simples. 1057 01:15:03,999 --> 01:15:06,417 S� sugiro que leve uma vida mais conforme � sua idade. 1058 01:15:06,501 --> 01:15:08,459 O que sabes tu da minha idade?! 1059 01:15:08,542 --> 01:15:10,334 Est� cansado, tem de descansar. 1060 01:15:10,417 --> 01:15:13,501 N�o me fale como se eu fosse imbecil! Eu n�o sou uma crian�a! 1061 01:15:24,667 --> 01:15:25,959 � filho dele? 1062 01:15:27,083 --> 01:15:28,250 Sim. 1063 01:15:29,042 --> 01:15:30,250 N�o. 1064 01:15:33,751 --> 01:15:35,876 J� n�o sei. Estou perdido. 1065 01:15:37,876 --> 01:15:40,501 N�o me lembro da tua m�e, Erwan. 1066 01:15:41,999 --> 01:15:44,417 Est�s cansado, n�o faz mal. 1067 01:15:44,626 --> 01:15:46,417 N�o me lembro. 1068 01:15:51,959 --> 01:15:53,292 N�o me lembro. 1069 01:15:55,334 --> 01:15:56,542 Isso j� passa. 1070 01:16:12,834 --> 01:16:14,042 N�o est� bem? 1071 01:16:14,209 --> 01:16:15,751 Tem 13/8, est� muito bem. 1072 01:16:23,999 --> 01:16:25,834 - Sim, senhor? - A maternidade? 1073 01:16:26,209 --> 01:16:27,999 - � ali. - Obrigado. 1074 01:16:44,959 --> 01:16:47,209 - Leve o cobertor. - Obrigado. 1075 01:16:48,083 --> 01:16:49,209 Adeus. 1076 01:17:00,751 --> 01:17:02,000 Erwan. 1077 01:17:05,626 --> 01:17:06,751 Senhor. 1078 01:17:07,751 --> 01:17:08,918 Bom dia. 1079 01:17:10,417 --> 01:17:11,667 O que fazes aqui? 1080 01:17:11,751 --> 01:17:13,792 Procuro a maternidade. 1081 01:17:15,292 --> 01:17:18,375 - A Juliette tentou ligar-nos. - Como est� ela? 1082 01:17:19,375 --> 01:17:20,918 Elas est�o bem. 1083 01:17:20,999 --> 01:17:22,334 As duas. 1084 01:17:25,000 --> 01:17:27,542 N�o a fa�am esperar muito. 1085 01:17:28,334 --> 01:17:30,250 Empresta-mo? 1086 01:17:32,834 --> 01:17:34,999 - A Anna n�o deve tardar. - A Anna? 1087 01:17:35,042 --> 01:17:36,626 � a minha filha. 1088 01:17:37,501 --> 01:17:38,709 Mas e tu? 1089 01:17:38,792 --> 01:17:40,584 - Ficas bem? - Vai! 1090 01:17:42,000 --> 01:17:43,417 Vai l�, v�! 1091 01:18:07,751 --> 01:18:09,667 Ele foi perfeito esta noite. 1092 01:18:11,999 --> 01:18:14,501 Estava perto, n�o tinha nada que fazer... 1093 01:18:14,792 --> 01:18:16,042 Mas estiveste aqui. 1094 01:18:17,209 --> 01:18:19,751 - Queres pegar-lhe? - N�o, obrigado. 1095 01:18:23,918 --> 01:18:24,999 Pai? 1096 01:18:58,584 --> 01:19:01,501 J� que aqui est�o, vou aproveitar para... 1097 01:19:01,876 --> 01:19:03,792 ir comprar cigarros. 1098 01:19:05,125 --> 01:19:06,167 Tu fumas? 1099 01:19:08,667 --> 01:19:09,876 At� logo. 1100 01:19:16,501 --> 01:19:17,834 Est�s a ver...? 1101 01:19:18,250 --> 01:19:19,542 Afinal... 1102 01:19:19,959 --> 01:19:21,999 acabou por ganhar ju�zo. 1103 01:19:33,250 --> 01:19:34,501 Olha para isto! 1104 01:19:35,584 --> 01:19:38,542 Cheio de pelos! Bolas para o Pinochet! 1105 01:19:45,751 --> 01:19:47,959 O que te apetece comer esta noite? 1106 01:19:48,042 --> 01:19:49,626 Tens de ir, n�o? 1107 01:20:04,792 --> 01:20:05,959 - Pai? - Sim. 1108 01:20:08,209 --> 01:20:09,375 Dez mil. 1109 01:20:11,751 --> 01:20:12,876 Dez mil o qu�? 1110 01:20:13,417 --> 01:20:14,667 Mais ou menos dez mil. 1111 01:20:15,667 --> 01:20:18,751 As refei��es que me preparaste desde que a M�e se foi embora. 1112 01:20:19,375 --> 01:20:20,626 Que hist�ria � essa? 1113 01:20:24,876 --> 01:20:26,667 Sabes o que acho muito triste... 1114 01:20:26,792 --> 01:20:29,751 com amigos que perderam os pais, quando eram novos? 1115 01:20:31,501 --> 01:20:34,626 � nunca terem tido oportunidade de retribuir. 1116 01:20:34,876 --> 01:20:35,959 Sim? 1117 01:20:37,042 --> 01:20:39,751 Se a tua m�e precisasse de ti, por exemplo, 1118 01:20:40,918 --> 01:20:42,292 tu n�o a ajudavas? 1119 01:20:45,876 --> 01:20:46,999 Sim. 1120 01:20:48,042 --> 01:20:49,209 E porqu�? 1121 01:20:51,042 --> 01:20:52,125 Porque... 1122 01:20:54,083 --> 01:20:55,959 Porque apesar de tudo... 1123 01:20:57,042 --> 01:20:59,792 devo-lhe os primeiros dez anos da minha vida. 1124 01:21:02,667 --> 01:21:03,834 Devo-lhe... 1125 01:21:03,876 --> 01:21:04,959 Merda! 1126 01:21:13,584 --> 01:21:14,918 Deves-lhe? 1127 01:21:15,042 --> 01:21:16,417 Sim, devo-lhe... 1128 01:21:16,626 --> 01:21:18,626 O desejo de salvar vidas... 1129 01:21:18,959 --> 01:21:21,999 Devo � M�e a minha paix�o. E isso n�o tem pre�o. 1130 01:21:23,459 --> 01:21:27,542 E como a est�pida nem precisa de mim, tenho de compensar contigo, meu velhote. 1131 01:21:27,626 --> 01:21:31,083 H� fortes probabilidades de eu durar at� aos cem anos, 1132 01:21:31,292 --> 01:21:32,834 e se queres que te diga, 1133 01:21:33,375 --> 01:21:36,209 n�o te quero ter sempre � perna, minha filha! 1134 01:21:39,876 --> 01:21:41,083 Lembras-te... 1135 01:21:41,918 --> 01:21:44,501 do que a tua m�e fazia com a fruta? 1136 01:21:45,876 --> 01:21:47,542 Lembras-te, minha querida? 1137 01:21:49,584 --> 01:21:51,000 Obrigava-nos... 1138 01:21:51,709 --> 01:21:55,792 a comer a fruta podre antes da madura para ela n�o se estragar. 1139 01:21:56,417 --> 01:21:57,584 Resultado? 1140 01:21:58,042 --> 01:22:00,000 Pass�vamos o tempo a comer... 1141 01:22:00,167 --> 01:22:01,834 Fruta podre. 1142 01:22:02,834 --> 01:22:05,292 Tratar dum velho que tem a vida pela frente 1143 01:22:05,417 --> 01:22:07,250 quando temos a vida pela frente, 1144 01:22:07,375 --> 01:22:09,667 � como comer um fruto ressequido 1145 01:22:10,042 --> 01:22:12,417 quando a vida nos estende os bra�os... 1146 01:22:12,501 --> 01:22:14,626 como um belo p�ssego maduro. 1147 01:22:16,584 --> 01:22:19,751 N�o impede que a gente se veja de vez em quando. 1148 01:22:19,876 --> 01:22:22,042 S� pelo prazer de nos vermos. 1149 01:22:22,292 --> 01:22:24,375 Se eu n�o estiver muito ocupado, claro. 1150 01:22:28,501 --> 01:22:29,501 Vai l�... 1151 01:22:30,375 --> 01:22:31,375 Vai. 1152 01:23:00,000 --> 01:23:02,292 N�o a achas parecida com ela? 1153 01:23:02,459 --> 01:23:03,834 Com a M�e? 1154 01:23:06,709 --> 01:23:07,709 Sim. 1155 01:23:09,876 --> 01:23:11,876 Nunca pensei tanto nela. 1156 01:23:21,083 --> 01:23:22,209 O que �? 1157 01:23:29,000 --> 01:23:30,209 Lamento... 1158 01:23:30,501 --> 01:23:32,292 N�o, pelo contr�rio. 1159 01:23:33,125 --> 01:23:36,667 Penso como ela ficaria feliz e isso d�-me confian�a. 1160 01:23:36,876 --> 01:23:38,542 E isso d�-me for�a, percebes? 1161 01:23:39,375 --> 01:23:40,459 Ela est� aqui. 1162 01:23:40,667 --> 01:23:42,250 Tamb�m me d� for�a. 1163 01:23:45,209 --> 01:23:47,000 Registo a crian�a nos vossos nomes? 1164 01:23:47,083 --> 01:23:48,918 N�o, � de pai desconhecido. 1165 01:23:51,459 --> 01:23:53,626 N�o � assim t�o desconhecido... 1166 01:23:55,834 --> 01:23:58,042 Ele j� c� esteve a reconhecer a crian�a. 1167 01:23:58,125 --> 01:23:59,375 Didier Morpain. 1168 01:23:59,501 --> 01:24:00,834 � isso? 1169 01:24:06,000 --> 01:24:07,000 Sim. 1170 01:24:48,584 --> 01:24:51,250 Porque te interessas por cavalos-marinhos? 1171 01:24:51,542 --> 01:24:56,167 � uma das raras esp�cies em que o macho incuba os ovos e traz as crias ao mundo. 1172 01:24:56,709 --> 01:24:58,918 E isso seria uma esp�cie de pai ideal? 1173 01:24:59,792 --> 01:25:02,876 Se ser genitor basta para fazer um pai, sim. 1174 01:25:03,083 --> 01:25:04,167 Abra bem. 1175 01:25:07,542 --> 01:25:09,876 Se n�o forem irm�os, o que v�o fazer? 1176 01:25:10,292 --> 01:25:12,167 Em princ�pio, vamos dormir juntos. 1177 01:26:58,417 --> 01:26:59,417 Anna! 1178 01:27:01,083 --> 01:27:02,125 Anna! 1179 01:27:25,918 --> 01:27:28,042 Reservei um quarto em nome de Anna Levkine. 1180 01:27:28,167 --> 01:27:29,292 Reservou? 1181 01:27:29,459 --> 01:27:31,125 Sim. Em nome de Anna Levkine. 1182 01:27:31,292 --> 01:27:32,375 Em que nome? 1183 01:27:38,918 --> 01:27:40,125 O que est� a fazer? 1184 01:27:40,209 --> 01:27:41,375 Antecipo. 1185 01:27:41,834 --> 01:27:44,751 Se for meu irm�o, vamos comer mexilh�es fritos com o Pai, 1186 01:27:44,834 --> 01:27:47,250 e acabamos a noite a jogar Scrabble, a ouvir L�o Ferr� ou... 1187 01:27:47,375 --> 01:27:49,292 ou Serge Lamas, se preferir. 1188 01:27:49,584 --> 01:27:51,292 Caso contr�rio, o que se passa? 1189 01:27:51,626 --> 01:27:54,459 Damos por n�s feitos parvos, a fazer amor numa varanda? 1190 01:27:54,542 --> 01:27:57,125 Sinceramente, Erwan, j� n�o temos idade para isso. 1191 01:27:57,209 --> 01:28:00,167 Quando vamos descobrir que o homem que amamos talvez n�o seja nosso irm�o, 1192 01:28:00,209 --> 01:28:02,667 antecipamos um pouco. S� isso. E eu antecipei. 1193 01:29:00,459 --> 01:29:01,876 � 0%! 1194 01:29:40,083 --> 01:29:41,167 O que est� a fazer?! 1195 01:29:41,417 --> 01:29:43,125 Erwan, larga-me! 1196 01:29:44,250 --> 01:29:45,250 Larga-me! 1197 01:29:45,417 --> 01:29:46,709 Erwan! 1198 01:30:05,876 --> 01:30:09,834 Tamb�m j� come�ava a habituar-me � ideia de ter um irm�o... 1199 01:31:26,459 --> 01:31:27,501 �s tu! 1200 01:31:28,292 --> 01:31:30,250 - Posso sentar-me? - Claro. 1201 01:31:50,667 --> 01:31:51,918 E os testes? 1202 01:32:04,083 --> 01:32:06,501 Mas almo�amos juntos na quarta? 1203 01:32:09,876 --> 01:32:11,834 Como todas as quartas. 1204 01:32:36,125 --> 01:32:38,501 S� PARA TER A CERTEZA 1205 01:32:40,501 --> 01:32:42,083 Realiza��o 1206 01:32:44,250 --> 01:32:45,459 Produ��o 1207 01:32:48,876 --> 01:32:50,292 Argumento 1208 01:32:52,959 --> 01:32:54,542 Montagem 1209 01:32:55,250 --> 01:32:56,876 M�sica 1210 01:33:03,542 --> 01:33:04,834 Fotografia 1211 01:33:18,125 --> 01:33:21,000 "Ao Didier e aos seus pais" 1212 01:33:33,876 --> 01:33:36,751 Tradu��o SARA DAVID LOPES 1213 01:36:11,709 --> 01:36:13,626 F I M 88037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.