Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,876 --> 00:00:57,834
Uma caixa de granadas de m�o
francesas, modelo VB.
2
00:01:00,999 --> 00:01:04,167
Cinco minas antitanque alem�s,
asfalto e vidro.
3
00:01:07,125 --> 00:01:09,959
E uma dezena de m�sseis de 28cm.
4
00:01:13,876 --> 00:01:15,751
H� quem saiba viver, n�o?
5
00:01:16,751 --> 00:01:18,459
Recolhemos e voltamos para casa?
6
00:01:19,125 --> 00:01:20,125
N�o.
7
00:01:20,375 --> 00:01:21,959
H� quatro cargas,
8
00:01:22,584 --> 00:01:24,250
carregadas de f�sforo.
9
00:01:25,083 --> 00:01:27,999
Parece ser um enorme dep�sito
da Resist�ncia.
10
00:01:48,209 --> 00:01:50,125
Tudo bem, rapazes?
11
00:01:55,751 --> 00:01:57,250
S�o da Grande Guerra?
12
00:01:57,334 --> 00:02:00,918
Na Bretanha, todas as muni��es
n�o explodidas datam de 39-45.
13
00:02:00,999 --> 00:02:03,042
Os alem�es n�o chegaram c�
na I Guerra.
14
00:02:03,125 --> 00:02:04,292
Erwan!
15
00:02:05,584 --> 00:02:07,709
- Forno? Fogo de artif�cio?
- Nem um nem outro.
16
00:02:07,751 --> 00:02:10,792
Procedimento 24 com per�metro
de seguran�a duplo: 100 e 200 metros.
17
00:02:10,876 --> 00:02:14,000
Pede � Margot que ponha ali
um contentor e sanit�rios.
18
00:02:14,083 --> 00:02:16,125
- Vamos ficar aqui algum tempo!
- Que festa!
19
00:02:16,167 --> 00:02:18,792
Duzentos metros,
vai bloquear-nos toda a explora��o!
20
00:02:18,876 --> 00:02:20,876
A sua pedreira est� carregada
de explosivos.
21
00:02:20,959 --> 00:02:22,834
E quanto tempo v�o demorar?
22
00:02:22,918 --> 00:02:26,876
Entre a recolha de res�duos, a desconta-
mina��o, a verifica��o das escava��es...
23
00:02:26,918 --> 00:02:29,125
- Pelo menos, um m�s.
- Imposs�vel!
24
00:02:29,167 --> 00:02:31,709
Temos de entregar
60 mil toneladas de areia � D28!
25
00:02:31,751 --> 00:02:33,591
E eu tenho de respeitar
as normas de seguran�a.
26
00:02:33,834 --> 00:02:35,501
Claro que conseguimos.
27
00:02:35,584 --> 00:02:38,000
Destaca j� o Jean-Marc
com os dois mergulhadores.
28
00:02:39,334 --> 00:02:41,584
E porque � que eles ainda n�o chegaram?
29
00:02:42,292 --> 00:02:45,709
Eu preciso de 7 homens
a tempo inteiro na pedreira.
30
00:02:47,042 --> 00:02:50,167
Sim, e pede ao Christophe
que traga o detetor.
31
00:02:50,999 --> 00:02:55,125
A responsabilidade � deles, fizessem
a dete��o antes de come�ar os trabalhos!
32
00:02:55,209 --> 00:02:56,834
Calcularam mal...
33
00:02:57,999 --> 00:03:01,751
Prop�e-lhes fazer
um teste de magnetometria urgente.
34
00:03:03,501 --> 00:03:04,709
J� te ligo.
35
00:03:06,459 --> 00:03:08,417
N�o podes chegar a horas
por uma vez na vida?
36
00:03:08,501 --> 00:03:10,792
Eu cheguei a horas,
tu � que est�s adiantado.
37
00:03:10,876 --> 00:03:12,125
Quem � essa?
38
00:03:13,125 --> 00:03:14,209
N�o sei.
39
00:03:14,292 --> 00:03:15,792
Como te chamas?
40
00:03:15,876 --> 00:03:17,417
- N�o falas?
- Baya!
41
00:03:18,918 --> 00:03:20,626
O que faz com a minha filha?
42
00:03:21,167 --> 00:03:23,287
A coitadinha estava perdida
no servi�o de obstetr�cia.
43
00:03:23,334 --> 00:03:25,709
� l� que eu trabalho!
Tinha que se meter?!
44
00:03:26,209 --> 00:03:29,083
Desculpe a minha filha,
ela � muito jovem.
45
00:03:29,167 --> 00:03:31,125
"Muito jovem"? Estou gr�vida!
46
00:03:31,167 --> 00:03:32,876
- Pronto, tudo bem!
- Anda!
47
00:03:35,042 --> 00:03:36,042
J� chega!
48
00:03:36,751 --> 00:03:39,751
- Eu cheguei antes, posso explicar?
- N�o.
49
00:03:45,167 --> 00:03:46,334
Bom...
50
00:03:47,501 --> 00:03:49,501
Vamos l� ver o processo...
51
00:03:50,292 --> 00:03:52,292
Pesquisa indireta em tr�s gera��es
52
00:03:52,459 --> 00:03:56,501
duma poss�vel transmiss�o
de Ataxia Espinocerebelar do tipo 3,
53
00:03:57,417 --> 00:03:58,876
bl�, bl�, bl�...
54
00:03:58,959 --> 00:04:02,250
Foi a irm� do seu pai que teve a doen�a,
certo?
55
00:04:02,542 --> 00:04:05,000
A minha tia.
Acabou por ficar paralisada.
56
00:04:05,375 --> 00:04:09,125
O resultado das an�lises
feitas ao seu pai o m�s passado
57
00:04:09,167 --> 00:04:13,459
d�o-no como portador do alelo patol�gico,
mas de forma assintom�tica.
58
00:04:13,542 --> 00:04:14,959
Ele est� bem, sim.
59
00:04:15,167 --> 00:04:17,042
Quanto a n�s, at� agora...
60
00:04:17,334 --> 00:04:19,334
n�o est�vamos muito inquietos...
61
00:04:19,542 --> 00:04:23,083
mas disseram-nos que era melhor
despistar todos os riscos para o beb�.
62
00:04:23,167 --> 00:04:24,584
- � o pai?
- Sim.
63
00:04:25,751 --> 00:04:28,292
Daquela crian�a, sim,
mas n�o sou do seu...
64
00:04:28,626 --> 00:04:30,125
J� me perguntava...
65
00:04:31,209 --> 00:04:32,626
E o pai?
66
00:04:32,876 --> 00:04:34,959
- N�o h�.
- H� sempre um pai.
67
00:04:35,042 --> 00:04:38,375
� o que estou farto de lhe dizer!
E al�m disso, ela quer cri�-lo sozinha!
68
00:04:38,417 --> 00:04:39,959
Deixas-me em paz?
69
00:04:40,250 --> 00:04:44,250
Ent�o a minha filha pode ou n�o
contrair a ataxia da "Tia Coisa"?
70
00:04:44,334 --> 00:04:46,209
Tranquilize-se, est� tudo bem.
71
00:04:46,751 --> 00:04:47,834
V�s?
72
00:04:47,959 --> 00:04:50,375
- Inquietas-te por nada.
- Eu � que me inquieto?!
73
00:04:50,459 --> 00:04:51,626
Mas...
74
00:04:54,250 --> 00:04:56,000
H� algum problema?
75
00:04:58,959 --> 00:05:01,375
Pode deixar-nos, menina, por favor?
76
00:05:03,042 --> 00:05:04,167
Porqu�?
77
00:05:04,209 --> 00:05:09,125
Preciso de falar com o seu pai sobre algo
que n�o lhe diz diretamente respeito.
78
00:05:11,792 --> 00:05:12,959
Pode dizer.
79
00:05:13,292 --> 00:05:16,459
- Ela j� � crescidinha.
- Estou gr�vida e tudo!
80
00:05:17,792 --> 00:05:18,918
Muito bem.
81
00:05:19,375 --> 00:05:23,876
Senhor, cabe-me inform�-lo
que tenho a prova indiscut�vel
82
00:05:23,959 --> 00:05:27,000
de que n�o pode contrair
a doen�a da sua tia.
83
00:05:30,876 --> 00:05:32,000
Muito bem.
84
00:05:32,375 --> 00:05:33,792
Ent�o qual � o problema?
85
00:05:33,876 --> 00:05:37,918
� tamb�m meu dever dizer-lhe
que posso explicar-lhe a raz�o
86
00:05:37,959 --> 00:05:40,417
na condi��o de querer ouvi-la.
87
00:05:41,250 --> 00:05:43,167
N�o estou a perceber nada...
88
00:05:43,250 --> 00:05:44,459
Diga l� ent�o.
89
00:05:45,709 --> 00:05:47,042
Sr Gourmelon,
90
00:05:47,751 --> 00:05:53,167
as an�lises que efetu�mos revelam
que n�o � portador do gene nocivo,
91
00:05:53,918 --> 00:05:58,417
pela simples raz�o de n�o ter qualquer
gene em comum com Bastien Gourmelon.
92
00:06:03,375 --> 00:06:05,542
N�o tenho qualquer gene em comum
com o meu pai?
93
00:06:07,999 --> 00:06:09,417
De certa forma...
94
00:06:12,459 --> 00:06:13,751
Isso � poss�vel?
95
00:06:25,167 --> 00:06:26,250
Est� a brincar.
96
00:06:27,042 --> 00:06:30,751
Bastien Gourmelon n�o �
o seu pai biol�gico. Lamento imenso.
97
00:06:38,000 --> 00:06:41,918
S� PARA TER A CERTEZA
98
00:07:08,167 --> 00:07:09,751
Continua, � mais longe.
99
00:07:09,834 --> 00:07:12,334
- N�o posso, estou sem bateria.
- Sem bateria, como?
100
00:07:13,000 --> 00:07:15,834
- Quem tratou das baterias foi o Didier.
- Quem � o Didier?
101
00:07:15,876 --> 00:07:18,417
O estagi�rio que a tua filha nos impingiu.
102
00:07:19,626 --> 00:07:21,918
O que fizeste � bateria do Cyclops?
103
00:07:21,999 --> 00:07:27,167
Trouxe a que tinha o indicador vermelho.
A outra estava vazia, estava mal carregada.
104
00:07:30,417 --> 00:07:32,292
Ainda hesitei...
105
00:07:32,375 --> 00:07:34,792
entre essa e a do indicador verde,
mas...
106
00:07:34,876 --> 00:07:36,209
Vai buscar o meu fato.
107
00:07:36,292 --> 00:07:37,959
E o protocolo?
108
00:07:49,792 --> 00:07:52,375
Para a pr�xima,
lembro-me dos sem�foros.
109
00:08:01,250 --> 00:08:02,918
Que rural...!
110
00:08:03,918 --> 00:08:05,751
O que fazemos? Torpedeamo-las?
111
00:08:09,584 --> 00:08:12,083
Se fosse qu�mico, ela j� estaria cozida.
112
00:08:12,375 --> 00:08:14,209
� um ovo, eu tinha raz�o.
113
00:08:15,584 --> 00:08:17,250
Eu tinha a certeza!
114
00:08:19,542 --> 00:08:20,751
Erwan!
115
00:08:31,999 --> 00:08:35,167
- Que bronco me impingiste, Juliette?
- O que aconteceu?
116
00:08:35,209 --> 00:08:38,042
O Didier Morpain!
N�o tens l� gente mais qualificada?
117
00:08:38,125 --> 00:08:40,959
Eu trabalho na A��o Solid�ria,
n�o num Centro de Emprego.
118
00:08:41,000 --> 00:08:43,584
Pois, mas o meu trabalho
� incompat�vel com gente burra!
119
00:08:43,751 --> 00:08:46,083
N�o podes ajudar apenas
as pessoas que te conv�m!
120
00:08:46,167 --> 00:08:49,334
Fa�o isto para te ajudar!
Podias fazer um esfor�o, porra!
121
00:08:50,792 --> 00:08:54,167
Custa-te assim tanto dar um pouco do
teu tempo �queles que precisam mesmo?
122
00:08:54,250 --> 00:08:57,918
- As empresas n�o se gerem com boa vontade.
- Dizes isso, porque nunca tentaste!
123
00:08:57,999 --> 00:09:00,083
H� que confiar na humanidade.
124
00:09:00,167 --> 00:09:02,334
A humanidade p�e bombas
em todos os cantos da rua.
125
00:09:02,375 --> 00:09:04,834
Melhor, pois � disso que tu vives.
126
00:09:06,334 --> 00:09:08,167
Pois, melhor...
127
00:09:11,167 --> 00:09:12,876
Porcaria de caixote do lixo...
128
00:09:18,751 --> 00:09:20,626
Isso d�i! Doeu mesmo!
129
00:09:21,501 --> 00:09:22,626
Senta-te l�.
130
00:09:27,459 --> 00:09:30,209
- Tens de esfregar. Esfrega bem.
- � aqui...
131
00:09:32,042 --> 00:09:34,334
N�o te preocupes,
pomos-te um belo penso
132
00:09:34,459 --> 00:09:37,876
e vai ficar super harmonioso,
a condizer com os outros.
133
00:09:45,000 --> 00:09:46,876
Vais falar com o Av�?
134
00:09:47,292 --> 00:09:48,542
De qu�?
135
00:09:50,042 --> 00:09:52,375
N�o tens curiosidade
em saber quem � o teu pai?
136
00:09:53,876 --> 00:09:55,584
J� tenho um e basta-me.
137
00:09:59,292 --> 00:10:02,918
Quando penso no que me chateaste
para eu encontrar o dela...
138
00:10:15,751 --> 00:10:19,167
O que fazes quando um turista est�pido
te entra bombordo dentro?!
139
00:10:19,959 --> 00:10:23,042
A traineira pesa 5,3 toneladas,
n�o consigo manobr�-la!
140
00:10:23,083 --> 00:10:24,542
Olha para isto!
141
00:10:25,167 --> 00:10:26,167
Merda!
142
00:10:29,626 --> 00:10:30,751
Esta � boa!
143
00:10:30,834 --> 00:10:34,501
E este barco n�o �...
J� n�o � novinho em folha.
144
00:10:35,250 --> 00:10:37,125
Mas eu queria morrer l� dentro!
145
00:10:41,167 --> 00:10:44,209
N�o sei quem � o pai
do beb� que a minha filha espera.
146
00:10:44,375 --> 00:10:47,167
Ele teve um caso uma noite,
engravidou
147
00:10:47,876 --> 00:10:51,417
e gostava de encontrar o genitor
para o informar da gravidez.
148
00:10:51,501 --> 00:10:53,501
Gostava ela ou o senhor?
149
00:10:54,334 --> 00:10:58,209
Ela tem 23 anos,
nem percebe nada de nada.
150
00:10:58,709 --> 00:11:00,292
E o que diz a m�e dela?
151
00:11:01,042 --> 00:11:02,334
A m�e da Juliette?
152
00:11:03,584 --> 00:11:05,083
N�o diz nada.
153
00:11:05,709 --> 00:11:07,042
J� n�o est� entre n�s.
154
00:11:07,834 --> 00:11:09,125
Cancro nos pulm�es.
155
00:11:10,042 --> 00:11:12,751
Foi-se em tr�s meses,
quando a Juliette tinha nove anos.
156
00:11:12,959 --> 00:11:14,042
Lamento.
157
00:11:14,167 --> 00:11:15,751
N�o tem mal.
158
00:11:17,792 --> 00:11:19,167
Tem gra�a, porque...
159
00:11:20,000 --> 00:11:21,542
tem o mesmo nome que ela:
160
00:11:22,083 --> 00:11:23,083
C�cile.
161
00:11:23,918 --> 00:11:25,375
Agora me apercebo...
162
00:11:26,709 --> 00:11:28,834
que n�o dizia o nome dela h� muito.
163
00:11:29,709 --> 00:11:30,751
C�cile...
164
00:11:32,292 --> 00:11:33,751
Eu e a Juliette...
165
00:11:34,125 --> 00:11:35,792
falamos pouco da m�e.
166
00:11:36,834 --> 00:11:39,501
E seja como for,
quando ela falava nela...
167
00:11:39,792 --> 00:11:41,083
dizia M�e...
168
00:11:41,334 --> 00:11:42,584
e n�o C�cile.
169
00:11:47,876 --> 00:11:51,626
Assim, voltei para Fran�a
para cuidar dela.
170
00:11:52,167 --> 00:11:53,501
Da minha filha.
171
00:11:54,167 --> 00:11:57,292
Como ela j� n�o tinha m�e,
e eu tinha um trabalho perigoso...
172
00:11:57,375 --> 00:11:59,792
Preferiu sacrificar a sua carreira?!
173
00:11:59,876 --> 00:12:03,125
De modo algum!
N�o sacrifiquei nada.
174
00:12:03,626 --> 00:12:06,626
Algu�m tinha de cuidar da minha filha.
175
00:12:07,292 --> 00:12:08,626
Portanto...
176
00:12:08,709 --> 00:12:12,459
Gostava que eu encontrasse
o estuporzinho que a engravidou.
177
00:12:14,542 --> 00:12:18,167
� importante para uma crian�a...
saber quem � o pai.
178
00:12:19,125 --> 00:12:20,999
Para a constru��o da identidade...
179
00:12:21,876 --> 00:12:23,375
Por exemplo,
180
00:12:23,792 --> 00:12:26,459
no meu caso, o meu pai foi sempre...
181
00:12:26,542 --> 00:12:27,999
muito presente.
182
00:12:28,959 --> 00:12:29,959
Sim?
183
00:12:30,792 --> 00:12:31,792
Sim.
184
00:12:33,250 --> 00:12:35,459
Devo-lhe muito, apesar de tudo.
185
00:12:35,501 --> 00:12:38,167
� um homem... formid�vel.
186
00:12:38,999 --> 00:12:40,250
Deveras.
187
00:12:40,501 --> 00:12:46,334
Imagino que seria um grande golpe,
ele saber que afinal n�o � filho dele?
188
00:12:49,959 --> 00:12:50,959
Sim.
189
00:12:51,792 --> 00:12:53,751
Dois minutos, sete segundos.
190
00:12:54,000 --> 00:12:55,834
- Est� na m�dia.
- Que m�dia?
191
00:12:55,918 --> 00:12:56,918
De concretiza��o.
192
00:12:56,959 --> 00:12:59,501
Em m�dia, 80% dos meus clientes
come�am por contar uma hist�ria
193
00:12:59,584 --> 00:13:02,834
que nada tem que ver
com a verdadeira raz�o da sua vinda.
194
00:13:02,999 --> 00:13:04,083
Nada que ver...?
195
00:13:05,250 --> 00:13:06,292
Adiante...!
196
00:13:06,375 --> 00:13:08,626
Quer que eu investigue as suas origens
197
00:13:08,751 --> 00:13:12,083
e que encontre o seu pai biol�gico, certo?
- N�o...!
198
00:13:12,209 --> 00:13:14,501
O ginecologista pode ter-se enganado.
199
00:13:14,626 --> 00:13:16,083
A minha mulher diz sempre:
200
00:13:16,167 --> 00:13:18,375
"As vacas que v�m de longe
t�m tetas grandes".
201
00:13:18,459 --> 00:13:19,584
A sua mulher?
202
00:13:19,792 --> 00:13:20,959
A minha mulher.
203
00:13:22,792 --> 00:13:24,918
- O que quer isso dizer?
- N�o fa�o ideia.
204
00:13:25,125 --> 00:13:27,042
Vai registar tudo o que sabe
205
00:13:27,125 --> 00:13:30,375
e depois n�o quero mais intera��o:
serei eu a ligar-lhe.
206
00:13:30,501 --> 00:13:32,167
Vou preparar um contrato.
207
00:14:55,334 --> 00:14:58,626
Isto significa que o pedido de renova��o
foi recusado.
208
00:15:00,042 --> 00:15:01,626
Recusado, como?
209
00:15:02,167 --> 00:15:07,292
O atestado m�dico indica que o seu pai
j� n�o est� apto a pilotar uma traineira.
210
00:15:08,959 --> 00:15:10,459
Isso � imposs�vel!
211
00:15:10,709 --> 00:15:12,999
Eu navego desde que sei andar!
212
00:15:13,167 --> 00:15:16,000
Erwan, ele n�o me pode fazer isto!
213
00:15:16,167 --> 00:15:18,167
De certeza que n�o h� nada a fazer?
214
00:15:18,250 --> 00:15:21,999
As pessoas de idade nem sempre
t�m consci�ncia das suas limita��es...
215
00:15:22,083 --> 00:15:23,542
� dif�cil aceit�-lo.
216
00:15:23,626 --> 00:15:27,334
- H� que considerar o risco para os outros.
- Que risco?
217
00:15:27,417 --> 00:15:29,167
� um barquito de 9 metros!
218
00:15:29,250 --> 00:15:30,584
Pode atender, se quiser.
219
00:15:36,501 --> 00:15:37,709
Atende!
220
00:15:43,751 --> 00:15:44,626
Est�?
221
00:15:44,709 --> 00:15:45,918
Sr Gourmelon?
222
00:15:46,167 --> 00:15:47,167
Sim?
223
00:15:47,501 --> 00:15:49,876
Identifiquei e localizei o seu pai.
224
00:15:49,999 --> 00:15:53,250
N�o s� ainda est� vivo,
como vive a menos de 20km de si!
225
00:15:53,792 --> 00:15:55,501
Passa c�, para eu o p�r a par?
226
00:15:59,125 --> 00:16:00,125
Gourmelon?
227
00:16:00,999 --> 00:16:01,999
Obrigado.
228
00:16:07,999 --> 00:16:09,999
Preciso duma assinatura aqui...
229
00:16:10,209 --> 00:16:13,542
Assim, o seu paizinho
poder� ir para casa descansar.
230
00:16:13,876 --> 00:16:14,999
Ou�a...
231
00:16:16,042 --> 00:16:18,209
O barco � aquilo que o meu pai
tem de mais precioso.
232
00:16:18,292 --> 00:16:20,751
Talvez possa mostrar-se
um pouco mais flex�vel, n�o?
233
00:16:20,834 --> 00:16:22,876
Limito-me a cumprir o processo.
234
00:16:22,959 --> 00:16:26,542
Eu tamb�m j� fui funcion�rio,
conhe�o o processo.
235
00:16:26,626 --> 00:16:27,792
N�o te preocupes, Pai.
236
00:16:27,999 --> 00:16:31,834
Vamos a outro m�dico. Ele arranja-te
um atestado m�dico e isto resolve-se.
237
00:16:32,209 --> 00:16:33,542
Anda, vamos embora.
238
00:16:37,417 --> 00:16:38,918
Cordiais sauda��es, senhor.
239
00:16:39,918 --> 00:16:43,167
Eu bem lhe disse,
tamb�m n�o h� bomba que me resista!
240
00:16:43,667 --> 00:16:46,709
Boa sorte para todos
e cumprimentos aos seus pais.
241
00:17:03,209 --> 00:17:05,000
H� qualquer coisa a incomod�-lo?
242
00:17:05,125 --> 00:17:07,375
N�o, � que me perguntava...
243
00:17:07,459 --> 00:17:12,250
Sim, se devia ligar-lhe? Ir visit�-lo?
Escrever-lhe? Mandar-lhe um telegrama?
244
00:17:12,999 --> 00:17:14,000
V�!
245
00:17:16,459 --> 00:17:18,083
Siga o seu instinto!
246
00:17:21,501 --> 00:17:22,876
Parab�ns a voc�
247
00:17:23,584 --> 00:17:25,209
Nesta data querida
248
00:17:28,125 --> 00:17:31,209
Muitas felicidades
Muitos anos de vida!
249
00:17:42,709 --> 00:17:45,375
Um, dois, tr�s,
pedra, papel, tesoura!
250
00:17:47,959 --> 00:17:50,751
Um, dois, tr�s,
pedra, papel, tesoura!
251
00:17:51,167 --> 00:17:53,709
- Estou farto...
- Escolho sempre mal!
252
00:17:58,292 --> 00:17:59,584
Ou�a, Didier...
253
00:18:00,167 --> 00:18:01,999
Posso perguntar-lhe uma coisa?
254
00:18:02,083 --> 00:18:03,292
Diga.
255
00:18:03,375 --> 00:18:05,918
- Tem pai?
- Como toda a gente!
256
00:18:07,667 --> 00:18:09,375
Imagine que um dia,
257
00:18:10,709 --> 00:18:12,751
� apenas uma suposi��o, claro,
258
00:18:12,792 --> 00:18:15,584
dizem-lhe que o seu pai n�o � seu pai,
259
00:18:15,667 --> 00:18:18,834
mas sim um outro,
que nem sabe da sua exist�ncia.
260
00:18:18,918 --> 00:18:22,042
Escolhia ir conhec�-lo ou n�o?
261
00:18:33,000 --> 00:18:35,292
Escolhia n�o o conhecer.
262
00:18:37,584 --> 00:18:39,292
Muito bem, obrigado.
263
00:18:43,125 --> 00:18:44,709
N�o quer saber porqu�?
264
00:20:05,334 --> 00:20:06,584
Entra l�!
265
00:21:36,542 --> 00:21:38,876
- Tire a senhora...
- Muito bem.
266
00:21:44,083 --> 00:21:45,667
Fui busc�-la � SPA.
267
00:21:46,167 --> 00:21:48,542
Tem um medo patol�gico do abandono.
268
00:21:52,125 --> 00:21:54,334
- � um braco alem�o?
- � arra�ada.
269
00:21:57,375 --> 00:21:59,459
- E como se chama?
- Pinochet.
270
00:21:59,999 --> 00:22:01,292
Mas � uma querida!
271
00:22:03,209 --> 00:22:04,876
Muito obrigado, senhora.
272
00:22:04,959 --> 00:22:07,501
O anterior chamava-se Pol Pot,
e o anterior, Ceausescu.
273
00:22:07,584 --> 00:22:09,501
Tem mais piada quando lhes damos ordens.
274
00:22:09,667 --> 00:22:10,959
Pinochet, de p�!
275
00:22:11,667 --> 00:22:12,834
Pinochet, deita!
276
00:22:13,375 --> 00:22:15,751
Pinochet, isto, Pinochet aquilo...
277
00:22:17,918 --> 00:22:19,209
Pinochet, vem aqui!
278
00:22:19,459 --> 00:22:20,459
Para!
279
00:22:25,209 --> 00:22:26,751
Espere! Deixe-me ajud�-lo.
280
00:22:28,334 --> 00:22:29,584
Deixe-me fazer.
281
00:22:30,375 --> 00:22:31,999
Que patif�rio!
282
00:22:35,542 --> 00:22:36,918
Muito obrigado, jovem.
283
00:22:42,501 --> 00:22:43,542
Est� tudo bem?
284
00:22:48,792 --> 00:22:50,292
N�o se sente bem?
285
00:22:57,584 --> 00:22:58,876
Posso ajud�-lo?
286
00:22:59,999 --> 00:23:01,083
Na verdade...
287
00:23:02,834 --> 00:23:05,667
Chamo-me Erwan Gourmelon
288
00:23:06,250 --> 00:23:09,834
e descobri h� coisa de um m�s
que o meu pai n�o � meu pai.
289
00:23:11,459 --> 00:23:13,000
Mas est� tudo bem?
290
00:23:13,250 --> 00:23:17,918
Contratei uma detetive privada
que investigou junto de muita gente...
291
00:23:18,000 --> 00:23:19,959
Uma detetive! Que divertido!
292
00:23:19,999 --> 00:23:23,292
Julgava-a uma profiss�o em desuso,
como os carvoeiros ou os aguadeiros!
293
00:23:23,918 --> 00:23:27,167
Tudo come�ou
porque a minha filha est� gr�vida...
294
00:23:27,250 --> 00:23:28,584
Parab�ns!
295
00:23:28,751 --> 00:23:30,417
Ent�o vai ser av�!
296
00:23:33,125 --> 00:23:34,209
Joseph.
297
00:23:34,501 --> 00:23:35,999
Joseph Levkine.
298
00:23:40,999 --> 00:23:42,292
� a minha m�e.
299
00:23:43,751 --> 00:23:46,667
N�o tem um ar muito feliz.
Embora casasse nesse dia...
300
00:23:46,959 --> 00:23:51,375
Acha que ela est� melanc�lica
porque j� conhecia o seu outro pai?
301
00:23:51,459 --> 00:23:53,167
Na verdade, j� estava gr�vida.
302
00:23:53,250 --> 00:23:56,042
Mas parece que era a �nica a saber.
303
00:23:56,250 --> 00:23:59,292
Um segredo bem pesado
para uma mulher t�o jovem.
304
00:23:59,417 --> 00:24:01,042
Chamava-se Marie.
305
00:24:01,250 --> 00:24:03,999
Marie Morvan, era o nome de solteira.
306
00:24:06,876 --> 00:24:09,417
E pensa que eu posso ter conhecido
o amante dela?
307
00:24:09,501 --> 00:24:10,792
N�o sei.
308
00:24:11,834 --> 00:24:15,167
Parece que ela o conheceu
na Centro Cultural da Juventude de Lorient.
309
00:24:18,292 --> 00:24:21,292
Como o mundo � pequeno!
Sabe que eu era um membro ativo?
310
00:24:21,542 --> 00:24:22,959
Sim?
311
00:24:23,167 --> 00:24:25,334
�ramos todos volunt�rios.
312
00:24:25,417 --> 00:24:29,167
N�o � imposs�vel que me tenha cruzado
com eles, com ela ou com o amante...
313
00:24:37,334 --> 00:24:39,167
Est� nesta fotografia?
314
00:24:39,542 --> 00:24:42,042
- Onde a encontrou?
- Foi a detetive.
315
00:24:44,459 --> 00:24:45,709
Mas este sou eu!
316
00:24:47,083 --> 00:24:48,501
E ali, l� em cima...
317
00:24:48,918 --> 00:24:50,584
com o seu vestido florido...
318
00:24:50,751 --> 00:24:51,959
est� a minha m�e.
319
00:24:52,000 --> 00:24:54,334
Este � o Gandaubert... e estes...
320
00:24:54,792 --> 00:24:57,167
O Antoine e o Fabrice!
321
00:25:09,542 --> 00:25:11,209
Posso ficar com ela?
322
00:25:14,834 --> 00:25:18,959
Segundo a detetive, conheceu
a minha m�e a 23 de junho de 1970.
323
00:25:19,584 --> 00:25:23,042
Uma das amigas dela convidou-a
para a festa de inaugura��o.
324
00:25:24,501 --> 00:25:26,459
Quis beber um caf� comigo...
325
00:25:27,209 --> 00:25:30,584
para saber se sou o seu pai?
- N�o me leve a mal.
326
00:25:31,375 --> 00:25:35,584
J� ningu�m se interessa pelos outros
sem uma raz�o ulterior. E afinal...
327
00:25:37,000 --> 00:25:38,542
estamos todos s�s.
328
00:25:39,834 --> 00:25:41,667
D�-me licen�a....
329
00:26:17,167 --> 00:26:18,292
Porra!
330
00:26:22,501 --> 00:26:23,709
Voc� est� doido?!
331
00:26:25,999 --> 00:26:27,209
Tenha mais cuidado!
332
00:26:31,584 --> 00:26:32,709
Est� ferida...
333
00:26:34,334 --> 00:26:36,375
- N�o � nada.
- Tem a certeza?
334
00:26:37,125 --> 00:26:39,792
- Tenho um estojo de primeiros-socorros...
- Isto j� passa!
335
00:26:46,125 --> 00:26:47,250
Merda!
336
00:26:47,751 --> 00:26:51,125
Que est�pido o javali!
Riscou-lhe o b�lide todo!
337
00:26:53,125 --> 00:26:54,751
Cuidado, � perigoso.
338
00:26:54,876 --> 00:26:57,000
Est� bastante ferido e pode...
339
00:26:59,792 --> 00:27:01,542
- Devia ter cuidado.
- Com quem?
340
00:27:02,417 --> 00:27:05,334
- Deixe-me tratar disso.
- Tem raz�o.
341
00:27:05,667 --> 00:27:09,042
Vou s� ver se o meu batom
n�o caiu quando lhe bati.
342
00:27:18,375 --> 00:27:19,834
� veterin�ria?
343
00:27:24,125 --> 00:27:26,125
Pode agarrar-lhe as pernas?
344
00:27:34,792 --> 00:27:36,083
� anestesia?
345
00:27:36,250 --> 00:27:37,667
Chanel N� 5.
346
00:27:39,125 --> 00:27:40,209
Obrigada.
347
00:27:40,792 --> 00:27:41,792
Adeus.
348
00:27:41,918 --> 00:27:42,918
E o javali?
349
00:27:42,999 --> 00:27:44,000
Matei-o.
350
00:28:04,083 --> 00:28:05,209
Pai?
351
00:28:05,709 --> 00:28:07,792
Tudo bem, Pinochet, sou eu.
352
00:28:08,751 --> 00:28:09,792
Pai?
353
00:28:10,667 --> 00:28:12,427
Est�s �s escuras...
Porque n�o acendes a luz?
354
00:28:12,501 --> 00:28:14,083
N�o dei conta...
355
00:28:19,042 --> 00:28:20,876
- Est�s encharcada!
- Sim, o que � isso?
356
00:28:21,375 --> 00:28:23,667
Foi no CCJ.
Eu s� tinha 30 anos, olha...
357
00:28:24,918 --> 00:28:27,876
- Ainda n�o almo�aste?
- Comi sardinhas �s quatro horas.
358
00:28:27,959 --> 00:28:29,709
Preparo-te refei��es equilibradas,
359
00:28:29,792 --> 00:28:32,667
n�o � para depois comeres
o que te der na gana noutros s�tios.
360
00:28:32,751 --> 00:28:34,209
Tomaste os comprimidos, ao menos?
361
00:28:35,459 --> 00:28:38,876
Se os tomas sem comer,
depois n�o te queixes do est�mago.
362
00:28:38,959 --> 00:28:40,167
Eu n�o me queixo.
363
00:28:43,751 --> 00:28:45,000
Est�s ferida?
364
00:28:45,125 --> 00:28:48,000
Atropelei um javali.
Ele n�o sobreviveu.
365
00:28:48,334 --> 00:28:49,918
Tens a testa dura.
366
00:28:50,209 --> 00:28:51,334
Deve ser...
367
00:28:52,292 --> 00:28:54,751
- Posso perguntar uma coisa?
- Diz.
368
00:28:55,042 --> 00:28:58,000
Achas que um dia me podes vir ver,
s� porque sim...?
369
00:28:58,417 --> 00:29:01,042
N�o pela inje��o, mas s� pelo prazer?
370
00:29:01,125 --> 00:29:03,792
Quando n�o tiver de te fiscalizar, sim.
371
00:29:06,209 --> 00:29:07,999
H� de ser no cemit�rio.
372
00:29:14,959 --> 00:29:16,292
Por correio, ent�o?
373
00:29:17,083 --> 00:29:19,000
Hoje sem falta. Est� bem.
374
00:29:21,125 --> 00:29:22,334
Adeus, senhor.
375
00:29:22,876 --> 00:29:24,751
Desculpe, mas est� ali...
376
00:29:24,876 --> 00:29:26,667
Acho que � o seu pai.
377
00:29:27,083 --> 00:29:29,292
O meu pai? E que horas s�o?
378
00:29:30,542 --> 00:29:32,334
Calculo que umas 11h34.
379
00:29:40,918 --> 00:29:42,000
Bom dia?
380
00:29:44,000 --> 00:29:45,209
Bom dia.
381
00:29:46,209 --> 00:29:48,792
Lamento aparecer sem avisar.
382
00:29:49,375 --> 00:29:50,709
Incomodo?
383
00:29:50,834 --> 00:29:52,501
N�o me incomoda nada.
384
00:29:54,501 --> 00:29:57,375
Foi o senhor que disse que era meu pai?
385
00:29:59,918 --> 00:30:01,083
Na verdade...
386
00:30:08,125 --> 00:30:11,375
Na verdade, queria dizer-lhe...
N�o me orgulho muito...
387
00:30:11,501 --> 00:30:15,459
No dia da inaugura��o do CCJ,
eu estava de tal forma febril...
388
00:30:15,542 --> 00:30:17,167
de tal forma ansioso...
389
00:30:17,375 --> 00:30:19,334
Bebi tudo o que pude!
390
00:30:20,751 --> 00:30:22,667
Eu era um homem casado,
391
00:30:22,918 --> 00:30:24,501
n�o era um valdevinos...
392
00:30:25,417 --> 00:30:29,125
No dia seguinte, quando eu
e a minha ressaca abrimos os olhos...
393
00:30:30,667 --> 00:30:33,501
Havia uma mulher comigo,
na cama da enfermaria.
394
00:30:36,000 --> 00:30:37,709
Provavelmente, a sua m�e.
395
00:30:45,667 --> 00:30:46,667
Joseph!
396
00:30:47,959 --> 00:30:49,000
Por favor...
397
00:30:49,209 --> 00:30:50,417
Espere um minuto.
398
00:30:52,000 --> 00:30:53,167
N�o se importa?
399
00:30:54,834 --> 00:30:55,834
Didier?
400
00:30:56,083 --> 00:30:57,167
Sim?
401
00:30:57,792 --> 00:31:00,959
Tenho de ir, mande isto � DRIRE,
por correio registado.
402
00:31:01,000 --> 00:31:04,209
- Carta registada. DRIRE.
- DRIRE � Dire��o Regional da Ind�stria.
403
00:31:07,000 --> 00:31:09,709
Confio-lhe uma grande miss�o,
uma verdadeira responsabilidade.
404
00:31:10,459 --> 00:31:13,999
- Posso contar consigo?
- N�o o desiludirei! Est� prometido!
405
00:31:29,918 --> 00:31:33,667
Concentro-me tanto na estrada,
que j� nem reparo na beleza disto!
406
00:31:37,792 --> 00:31:39,999
Estou claramente melhor
aqui no lugar do morto.
407
00:31:53,375 --> 00:31:54,542
Ol�, Carole.
408
00:31:54,667 --> 00:31:56,584
- Tudo bem?
- Sim, e tu?
409
00:32:03,501 --> 00:32:05,083
Onde est� ele?
410
00:32:05,375 --> 00:32:06,375
E o meu pai?
411
00:32:06,417 --> 00:32:08,709
Est� com o outro pai.
412
00:32:08,876 --> 00:32:11,584
Ele n�o parecia ter a certeza
de que era o pai dele.
413
00:32:11,709 --> 00:32:13,918
- Enfim, � estranho.
- O outro pai...
414
00:32:14,334 --> 00:32:16,375
Juliette, que se passa com o teu pai?
415
00:32:16,459 --> 00:32:17,959
�ramos para almo�ar,
416
00:32:18,042 --> 00:32:20,501
mas aqui o teu namorado
n�o me diz onde ele est�.
417
00:32:20,584 --> 00:32:22,083
Ele n�o � meu namorado.
418
00:32:22,125 --> 00:32:24,709
- Esqueceu-me...
- N�o te esqueceu nada!
419
00:32:24,834 --> 00:32:26,292
Teve um contratempo.
420
00:32:26,375 --> 00:32:29,667
E que contratempo impede
um filho de ligar ao seu pai?
421
00:32:29,751 --> 00:32:30,876
Uma urg�ncia!
422
00:32:30,959 --> 00:32:32,334
Alerta de bomba.
423
00:32:32,918 --> 00:32:34,000
Terrorista.
424
00:32:34,667 --> 00:32:36,792
- A s�rio?
- N�o, terrorista n�o.
425
00:32:36,834 --> 00:32:38,501
Alerta de sequestro.
426
00:32:38,584 --> 00:32:41,125
- Escondem-me qualquer coisa.
- � altamente secreto.
427
00:32:41,584 --> 00:32:43,999
N�o podemos dizer-lhe nada:
� segredo profissional.
428
00:32:44,042 --> 00:32:46,250
- Teve um acidente?
- N�o! N�o te aflijas.
429
00:32:46,334 --> 00:32:47,834
Digam-me a verdade!
430
00:32:48,459 --> 00:32:50,417
Conheceu uma pessoa.
431
00:32:54,959 --> 00:32:56,125
E � s�rio?
432
00:32:59,292 --> 00:33:02,209
O meu pai apoiou os bolcheviques
com risco da pr�pria vida.
433
00:33:02,542 --> 00:33:05,083
Pode dizer-se
que eu tinha a revolta no sangue.
434
00:33:06,083 --> 00:33:08,542
Tamb�m participei,
com Jean-Paul Sartre,
435
00:33:08,584 --> 00:33:11,751
na manifesta��o proibida
contra a guerra na Arg�lia.
436
00:33:13,626 --> 00:33:16,375
Foi declarado estado de s�tio.
Papon tinha enviado as CRS
437
00:33:16,459 --> 00:33:19,167
e tivemos oito mortos
na Esta��o de Charonne.
438
00:33:19,459 --> 00:33:20,918
Cinco dias depois,
439
00:33:21,417 --> 00:33:24,751
�ramos um milh�o na rua,
em homenagem �s v�timas.
440
00:33:29,542 --> 00:33:32,000
- E continua a militar?
- Com quem?
441
00:33:32,125 --> 00:33:36,459
Desfilei pela �ltima vez h� 7 anos,
contra o desvio da estrada nacional.
442
00:33:36,584 --> 00:33:38,751
�ramos 12 na manifesta��o
443
00:33:39,000 --> 00:33:40,542
e eu era o mais novo...
444
00:33:42,375 --> 00:33:45,501
J� nem sequer sou capaz
de ir sozinho � cidade.
445
00:33:46,542 --> 00:33:49,083
Fico a ver as manifesta��es na televis�o.
446
00:33:50,000 --> 00:33:51,584
Nos notici�rios.
447
00:34:09,000 --> 00:34:12,250
E eu que sempre pensei
ter uma fam�lia banal...
448
00:34:12,918 --> 00:34:16,709
E eu, h� duas horas, era apenas um
homem que tinha enganado a mulher.
449
00:34:48,125 --> 00:34:50,959
Tenho de ir, Nicole.
Bom dia, e at� para a semana.
450
00:34:53,417 --> 00:34:54,542
Menina...
451
00:34:55,959 --> 00:34:57,250
Voc�, outra vez?
452
00:34:59,375 --> 00:35:00,375
Sim...
453
00:35:00,959 --> 00:35:02,667
Est� melhor, o seu...
454
00:35:03,083 --> 00:35:04,083
Sim.
455
00:35:07,459 --> 00:35:09,542
N�o teve mais acidentes desde ontem?
456
00:35:10,751 --> 00:35:13,125
Mora aqui perto?
457
00:35:14,167 --> 00:35:15,459
O meu consult�rio.
458
00:35:15,584 --> 00:35:18,250
Mas tenho de fazer um domic�lio,
est�o � minha espera. Adeus.
459
00:35:18,751 --> 00:35:20,834
Espere, espere...
460
00:35:23,959 --> 00:35:26,209
Queria convid�-la para jantar.
461
00:35:26,667 --> 00:35:29,292
- Para me perdoar.
- Para perdoar o qu�?
462
00:35:29,417 --> 00:35:31,042
Perdoar por...
463
00:35:31,501 --> 00:35:33,542
n�o a ter convidado antes.
464
00:35:39,042 --> 00:35:41,000
� casado? Tem filhos?
465
00:35:41,167 --> 00:35:42,584
N�o. E sim.
466
00:35:42,709 --> 00:35:44,709
- Esclare�a.
- Tenho uma filha de 23 anos.
467
00:35:44,792 --> 00:35:47,042
- Mulher?
- Tive uma.
468
00:35:47,626 --> 00:35:48,834
Mas morreu.
469
00:35:49,918 --> 00:35:54,751
� que se quer dormir comigo, � melhor.
J� tive a minha conta de homens casados.
470
00:35:55,626 --> 00:35:56,834
Desculpe...
471
00:35:57,584 --> 00:35:58,709
Espere.
472
00:36:03,000 --> 00:36:05,292
Tem um peda�o de salada nos dentes.
473
00:36:05,959 --> 00:36:08,167
Voc� tem jeito para as mulheres...
474
00:36:08,292 --> 00:36:09,334
Espere.
475
00:36:09,459 --> 00:36:11,709
� do outro lado.
476
00:36:13,584 --> 00:36:14,834
� salsa.
477
00:36:15,792 --> 00:36:18,250
- Obrigada.
- Tem de reconhecer uma coisa.
478
00:36:18,334 --> 00:36:19,417
O qu�?
479
00:36:20,167 --> 00:36:21,501
A tarde j� vai no fim,
480
00:36:21,542 --> 00:36:25,792
e depois do almo�o ningu�m se atreveu
a dizer-lhe que tinha salsa nos dentes.
481
00:36:26,667 --> 00:36:27,959
Fui o �nico.
482
00:36:31,751 --> 00:36:34,375
Sexta, �s 20h30,
no Albergue de Magou�re.
483
00:36:34,459 --> 00:36:37,626
Tenho de estar em casa �s dez,
levanto-me cedo ao s�bado.
484
00:36:48,459 --> 00:36:50,501
S�o muitas emo��es...
485
00:36:53,125 --> 00:36:54,209
Como � ele?
486
00:36:55,667 --> 00:36:56,501
Pai!
487
00:36:56,667 --> 00:36:59,876
- Como � ele?
- � um velhote, Juliette.
488
00:37:00,292 --> 00:37:02,918
- Onde mora?
- Perto de Etel.
489
00:37:03,000 --> 00:37:06,501
- Os arenques marinados n�o est�o aqui.
- � simp�tico?
490
00:37:06,542 --> 00:37:09,792
- N�o sei... Acabo de o conhecer.
- E eu, quando o conhe�o?
491
00:37:10,292 --> 00:37:12,501
Quando fizeres um exame de consci�ncia.
492
00:37:12,584 --> 00:37:15,375
Quando a tua filha for grande,
h� de querer encontrar o pai.
493
00:37:15,459 --> 00:37:18,292
Vai encontr�-lo
e depois vai abandonar-te.
494
00:37:18,876 --> 00:37:20,209
Fala por ti.
495
00:37:21,459 --> 00:37:23,417
Eu n�o abandono ningu�m.
496
00:37:23,709 --> 00:37:26,959
Que sentido faz procurar um tipo
de quem nem sei o nome,
497
00:37:27,042 --> 00:37:29,709
para lhe impingir um filho
at� ao fim dos seus dias?
498
00:37:29,751 --> 00:37:31,792
Do ponto de vista da crian�a,
faz sentido.
499
00:37:31,876 --> 00:37:35,042
O que dir�s � tua filha quando ela
tiver idade para perguntar pelo pai?
500
00:37:35,125 --> 00:37:37,417
Direi que foi uma queca isolada.
A verdade.
501
00:37:37,501 --> 00:37:40,209
E o que te diz que o tipo em quest�o
quer ter um filho?
502
00:37:40,292 --> 00:37:43,375
Na volta, � casado, pai de fam�lia...
503
00:37:43,709 --> 00:37:45,292
Ent�o n�o sabes nada dele?
504
00:37:45,375 --> 00:37:47,959
Dormes assim com qualquer um,
em qualquer altura, sem prote��o?
505
00:37:48,042 --> 00:37:49,442
Com o Zorro, num baile de m�scaras,
506
00:37:49,501 --> 00:37:52,167
contra um muro em ru�nas,
podre de b�beda, se queres saber!
507
00:37:52,292 --> 00:37:54,250
- N�o quero saber!
- Tarde demais.
508
00:37:59,209 --> 00:38:01,042
S�o 25,80, por favor.
509
00:38:02,459 --> 00:38:05,959
Ainda bem que ela escolheu o Zorro
e n�o um Bernardo.
510
00:38:07,417 --> 00:38:08,959
S�o 4,20, por favor.
511
00:38:09,751 --> 00:38:11,834
Deixa, deixa, tenho muito gosto.
512
00:38:12,125 --> 00:38:13,459
- Obrigado.
- Tomem.
513
00:38:13,501 --> 00:38:14,876
Obrigada, senhora.
514
00:38:14,959 --> 00:38:17,792
A minha filha tamb�m � complicada
em quest�o de homens.
515
00:38:19,334 --> 00:38:20,501
Tem uma filha?
516
00:38:21,125 --> 00:38:22,125
Sim.
517
00:38:23,209 --> 00:38:24,918
- Sim.
- Bom...
518
00:38:25,334 --> 00:38:26,334
Cinco...
519
00:38:27,083 --> 00:38:28,083
dez...
520
00:38:28,209 --> 00:38:30,042
e com dez, faz vinte.
521
00:38:30,417 --> 00:38:33,459
Desculpe, senhora.
Acho que lhe dei 50 euros.
522
00:38:34,042 --> 00:38:35,751
Quem julga que eu sou?
523
00:38:35,876 --> 00:38:38,209
Desculpe! N�o queria ofend�-la.
524
00:38:38,292 --> 00:38:41,000
- J� n�o vejo bem, lamento.
- Mas deu-lhe mesmo 50 euros.
525
00:38:41,083 --> 00:38:42,292
Tem alguma coisa com isso?
526
00:38:42,375 --> 00:38:43,709
Tenho, porque...
527
00:38:44,292 --> 00:38:46,083
Porque sou filho dele!
528
00:38:46,167 --> 00:38:47,417
Pronto, deixa estar.
529
00:38:47,501 --> 00:38:50,959
- E trata o seu pai por voc�?
- E voc� rouba os velhos, est�pida?
530
00:38:51,042 --> 00:38:52,083
Erwan!
531
00:38:52,250 --> 00:38:53,417
Vamos!
532
00:38:59,918 --> 00:39:02,459
Vou v�-lo ao lar todas as semanas.
533
00:39:02,501 --> 00:39:06,083
Falo-lhe da chuva e do bom tempo,
mas n�o sei se ele me ouve.
534
00:39:06,209 --> 00:39:08,501
Mas a dada altura,
ele interrompe-me.
535
00:39:08,542 --> 00:39:11,792
Pousa-me a m�o no bra�o, assim, e diz:
536
00:39:13,751 --> 00:39:16,584
"Sabes que isto que h� entre n�s
� muito forte?"
537
00:39:18,667 --> 00:39:19,834
E eu respondo-lhe:
538
00:39:19,918 --> 00:39:22,834
"� natural, Fr�do,
�s o meu melhor amigo."
539
00:39:22,918 --> 00:39:24,709
Ent�o ele olha para mim,
540
00:39:24,792 --> 00:39:27,042
o olhar torna-se l�mpido, e exclama:
541
00:39:27,667 --> 00:39:30,417
"Isso vem mesmo a calhar. � formid�vel!"
542
00:39:31,083 --> 00:39:33,959
Coitado do Fr�do.
Perdeu completamente o ju�zo!
543
00:39:36,959 --> 00:39:38,375
Que horas s�o?
544
00:39:38,501 --> 00:39:39,667
N�o sei.
545
00:39:40,834 --> 00:39:41,959
Pai?
546
00:39:42,584 --> 00:39:44,792
- N�o lhe diga nada, por favor.
- � a minha irm�?
547
00:39:44,876 --> 00:39:46,375
N�o lhe digas nada.
548
00:39:51,918 --> 00:39:53,501
A minha filha, Anne.
549
00:39:53,584 --> 00:39:55,209
Erwan Gourmelon.
550
00:39:55,292 --> 00:39:56,584
Esta � boa...!
551
00:39:57,250 --> 00:39:58,250
Pois �.
552
00:39:58,584 --> 00:39:59,876
Conhecem-se?
553
00:40:00,209 --> 00:40:02,292
J� nos cruz�mos.
554
00:40:02,375 --> 00:40:05,792
- Mas como? Onde? Porqu�?
- Encontr�mo-nos no bosque, de noite.
555
00:40:05,959 --> 00:40:08,834
- O que fazias no bosque, � noite?
- O que faz aqui?
556
00:40:09,083 --> 00:40:11,751
O senhor trabalha na Associa��o
dos Reformados de Morbihan.
557
00:40:11,834 --> 00:40:14,626
Anda a visitar os velhos,
para combater o isolamento.
558
00:40:14,709 --> 00:40:16,542
Anda a visitar os velhos?
559
00:40:16,626 --> 00:40:18,459
E est�o a beber Calvados?
560
00:40:18,501 --> 00:40:20,542
Fui eu que insisti.
561
00:40:20,584 --> 00:40:23,310
Est� bem. N�o apostaria um c�ntimo
em como voc� trabalha na �rea social.
562
00:40:23,334 --> 00:40:25,501
� para ver como s�o os preconceitos...
563
00:40:25,584 --> 00:40:28,667
Vou andando, ainda tenho muitas
visitas a fazer. Adeus, Sr Levkine.
564
00:40:28,792 --> 00:40:30,250
Tive muito gosto.
565
00:40:30,334 --> 00:40:31,626
Voltamos a ver-nos?
566
00:40:31,834 --> 00:40:34,792
Sim, sim. Mas tenho
uns problemas de fam�lia a resolver.
567
00:40:34,876 --> 00:40:36,226
- Eu acompanho-o...
- N�o � preciso.
568
00:40:36,250 --> 00:40:38,250
- Sim, sim.
- N�o, deixe.
569
00:40:45,459 --> 00:40:48,000
- Adeus, senhora.
- Sempre jantamos amanh�?
570
00:40:48,667 --> 00:40:49,667
Sim.
571
00:40:50,501 --> 00:40:52,918
At� amanh�, Erwan.
572
00:40:53,375 --> 00:40:54,501
At� amanh�.
573
00:41:14,501 --> 00:41:16,501
Tens um encontro rom�ntico?
574
00:41:37,125 --> 00:41:38,417
Sirvo-lhe mais um?
575
00:41:40,834 --> 00:41:41,918
Obrigado.
576
00:41:55,792 --> 00:41:57,709
- Est� adiantada.
- Como assim?
577
00:41:58,501 --> 00:42:01,709
Combin�mos �s 20h30 e s�o 20h22.
578
00:42:02,709 --> 00:42:04,501
Como j� c� est�...
579
00:42:04,584 --> 00:42:06,501
Eu chego sempre adiantado.
580
00:42:06,542 --> 00:42:11,792
Assim, sempre que nos encontrarmos,
chegamos dez minutos mais cedo.
581
00:42:13,042 --> 00:42:14,959
- Fa�a favor.
- Obrigada.
582
00:42:20,501 --> 00:42:21,626
Boa noite.
583
00:42:21,834 --> 00:42:24,125
Sim, desculpe. Boa noite.
584
00:42:25,667 --> 00:42:29,501
Depois disso, a minha m�e
foi viver para a Palestina.
585
00:42:31,209 --> 00:42:32,709
Hesitou entre...
586
00:42:32,959 --> 00:42:35,876
o Vietname, a Rom�nia
e mais n�o sei qu�...
587
00:42:38,667 --> 00:42:41,542
Queria ocupar-se
de todas as desgra�as do mundo.
588
00:42:41,792 --> 00:42:43,501
Exceto da filha.
589
00:42:46,626 --> 00:42:50,125
Ent�o eles mandaram-me escolher
aos 10 anos:
590
00:42:50,667 --> 00:42:52,626
pai ou m�e?
591
00:42:53,209 --> 00:42:56,751
Tive de escolher entre um homem
sozinho e desorganizado
592
00:42:56,876 --> 00:43:00,834
e uma entusiasta 20 anos mais nova que ele
que se estava nas tintas para mim.
593
00:43:00,918 --> 00:43:04,042
Mas o seu pai parece ser boa pessoa.
594
00:43:06,501 --> 00:43:08,042
Sim... enfim...
595
00:43:08,959 --> 00:43:10,417
Mas diga-me l�...
596
00:43:10,501 --> 00:43:11,959
� boa pessoa?
597
00:43:12,542 --> 00:43:15,834
Que interesse tem no meu pai?
� geront�filo ou qu�?
598
00:43:15,918 --> 00:43:17,584
N�o, mas por exemplo...
599
00:43:18,501 --> 00:43:21,042
Ele d�-se com muitas mulheres?
600
00:43:22,292 --> 00:43:23,834
O normal.
601
00:43:24,542 --> 00:43:27,834
- E costumava enganar a sua m�e?
- Podemos esquecer o meu pai?
602
00:43:33,709 --> 00:43:37,209
N�o podia ter arranjado um trabalho
mais interessante do que cuidar de velhos?
603
00:43:37,334 --> 00:43:39,250
N�o, mas os velhos...
604
00:43:39,626 --> 00:43:41,375
N�o � o meu trabalho.
605
00:43:42,209 --> 00:43:45,792
� uma coisa que fa�o como volunt�rio.
Ocasionalmente.
606
00:43:45,876 --> 00:43:46,876
Sim?
607
00:43:47,501 --> 00:43:49,209
Ent�o em que trabalha?
608
00:43:49,751 --> 00:43:51,334
Sou desarmador.
609
00:43:51,751 --> 00:43:53,375
Desarmador de qu�?
610
00:43:54,417 --> 00:43:55,667
De bombas.
611
00:43:57,250 --> 00:43:58,667
De bombas...
612
00:43:59,250 --> 00:44:02,459
Minas antipessoal,
minas antitanque...
613
00:44:03,459 --> 00:44:08,125
S�o tudo minas de press�o,
ou de al�vio de press�o,
614
00:44:08,501 --> 00:44:11,959
porque t�m todas por baixo
uma chapa de press�o
615
00:44:14,709 --> 00:44:16,834
e algumas t�m at�...
616
00:44:17,375 --> 00:44:20,375
um sistema armadilhado irrevers�vel.
617
00:44:20,584 --> 00:44:22,209
Irrevers�vel?
618
00:44:22,417 --> 00:44:25,626
Quer dizer que mal a pisamos,
estamos tramados?
619
00:44:26,459 --> 00:44:28,167
Em princ�pio, sim.
620
00:44:28,250 --> 00:44:29,626
Ent�o, basicamente...
621
00:44:29,751 --> 00:44:32,042
se ouvimos um clique...
622
00:44:34,292 --> 00:44:35,334
Veja...
623
00:44:43,167 --> 00:44:45,918
Tem um bal�o?
Ou um saco de pl�stico?
624
00:44:46,209 --> 00:44:47,417
N�o.
625
00:44:48,459 --> 00:44:49,501
Espere.
626
00:44:53,501 --> 00:44:57,042
Infelizmente, n�o passei pelo loja
de bricolage antes de vir para c�.
627
00:45:20,125 --> 00:45:23,501
Para desativar,
sondamos a praia toda,
628
00:45:24,459 --> 00:45:25,626
assim,
629
00:45:25,959 --> 00:45:27,334
a 45 graus.
630
00:45:29,876 --> 00:45:31,626
� preciso ser super preciso,
631
00:45:31,667 --> 00:45:34,751
para n�o correr o risco
de pressionar a chapa.
632
00:45:36,000 --> 00:45:38,709
Quando encontramos uma coisa dura,
633
00:45:38,876 --> 00:45:41,000
estacamos, controlamos...
634
00:45:41,083 --> 00:45:42,584
e desativamos.
635
00:45:44,083 --> 00:45:47,501
E se fizerem uma sondagem
a 50 ou a 60 graus?
636
00:45:48,000 --> 00:45:49,584
N�o � a mesma coisa.
637
00:45:49,667 --> 00:45:50,751
Ora repare...
638
00:46:00,209 --> 00:46:01,918
Ficou cheio de areia!
639
00:46:02,375 --> 00:46:03,584
Obrigado.
640
00:46:10,751 --> 00:46:12,584
O que estamos a fazer?
641
00:46:14,792 --> 00:46:15,959
N�o sei.
642
00:46:18,042 --> 00:46:21,542
Aquilo que se faz quando um homem
leva uma mulher a jantar!
643
00:46:21,626 --> 00:46:24,250
Depois de a seduzir
com esculturas de areia
644
00:46:24,334 --> 00:46:28,250
e garantir que o seu encanto resultou,
ele acaba por a beijar, n�o?
645
00:46:28,834 --> 00:46:31,042
O natural � dormirmos juntos,
646
00:46:31,125 --> 00:46:33,834
e acordarmos com uma ressaca
sem saber bem o que recordamos...!
647
00:46:33,918 --> 00:46:36,083
O b�sico, p�, fazemos o b�sico!
648
00:46:37,334 --> 00:46:38,501
Lamento.
649
00:46:48,709 --> 00:46:50,042
� simp�tico fazeres isso.
650
00:46:50,626 --> 00:46:52,083
J� queria faz�-lo...
651
00:46:52,167 --> 00:46:54,709
Mas andas muito ocupado, n�o?
652
00:46:54,959 --> 00:46:56,501
N�o especialmente.
653
00:46:58,125 --> 00:46:59,667
Queres falar?
654
00:47:00,834 --> 00:47:02,042
De qu�?
655
00:47:04,959 --> 00:47:07,542
A Juliette disse-me que conheceste...
656
00:47:08,459 --> 00:47:09,792
Ela disse-te?
657
00:47:12,083 --> 00:47:13,083
E ent�o?
658
00:47:13,626 --> 00:47:15,292
� bonita?
659
00:47:19,918 --> 00:47:20,918
Sim.
660
00:47:22,375 --> 00:47:23,792
� muito bonita.
661
00:47:24,501 --> 00:47:25,876
Como se chama?
662
00:47:26,751 --> 00:47:28,125
Chama-se Anna.
663
00:47:28,709 --> 00:47:29,918
� daqui da zona?
664
00:47:33,667 --> 00:47:34,667
De Etel.
665
00:47:36,501 --> 00:47:39,250
- E faz o qu�? Trabalha?
- � m�dica.
666
00:47:39,334 --> 00:47:40,792
Boa, m�dica!
667
00:47:40,876 --> 00:47:42,417
E tem filhos?
668
00:47:45,584 --> 00:47:48,250
Desculpa, sou muito curioso!
Calo-me j�.
669
00:47:49,626 --> 00:47:51,209
Mas estou radiante!
670
00:47:52,375 --> 00:47:54,125
Vou buscar umas cervejinhas.
671
00:48:01,250 --> 00:48:04,292
E porque � que ainda n�o come�aram
a descontamina��o qu�mica?
672
00:48:04,584 --> 00:48:07,250
Tudo bem, amigo?
N�o est�s com boa cara.
673
00:48:07,334 --> 00:48:08,751
Fiz-te uma pergunta.
674
00:48:09,125 --> 00:48:11,209
Aguardo a autoriza��o da DRIRE.
675
00:48:11,626 --> 00:48:13,459
J� mandei o requerimento h� 10 dias.
676
00:48:13,584 --> 00:48:14,667
Parece que n�o.
677
00:48:14,751 --> 00:48:16,167
- Margot para Madjid?
- Diz.
678
00:48:16,292 --> 00:48:18,709
H� not�cias da autoriza��o da DRIRE?
Pergunta o Erwan.
679
00:48:18,792 --> 00:48:20,834
Vou perguntar � PA se tem not�cias.
680
00:48:20,959 --> 00:48:22,042
Didier!
681
00:48:27,667 --> 00:48:30,417
N�o recebemos nada, mas a Marianne
pode ter arrumado mal. Ligo-lhe?
682
00:48:30,584 --> 00:48:32,667
Esquece a autoriza��o.
J� percebi.
683
00:48:35,167 --> 00:48:37,292
Onde � que eu pus aquilo...?
684
00:48:37,501 --> 00:48:39,042
Sim, n�o � isto...
685
00:48:41,375 --> 00:48:42,459
Tem gra�a!
686
00:48:42,876 --> 00:48:44,083
Tamb�m n�o � isto...
687
00:48:44,250 --> 00:48:46,999
Como foi a primeira vez
que enviei uma carta registada,
688
00:48:47,083 --> 00:48:51,417
fiquei t�o orgulhoso que guardei
ciosamente o tal�o. Tenho a certeza!
689
00:48:51,751 --> 00:48:53,501
Onde � que o enfiei...
690
00:48:54,834 --> 00:48:57,000
Tenho a certeza, tem de estar aqui.
691
00:48:57,667 --> 00:48:59,250
Mas onde � que eu...
692
00:49:04,542 --> 00:49:05,459
Muito bem!
693
00:49:05,542 --> 00:49:07,250
"Don Didier de la Vega".
694
00:49:08,042 --> 00:49:10,918
N�o quiseram devolver-me a cau��o
porque faltava isto.
695
00:49:11,292 --> 00:49:13,167
Isso j� � uma boa not�cia!
696
00:49:14,667 --> 00:49:15,751
C� est�!
697
00:49:15,918 --> 00:49:17,042
Tenho a prova!
698
00:49:18,292 --> 00:49:20,209
J� me estava a fazer duvidar!
699
00:49:21,292 --> 00:49:22,501
Tem o carimbo,
700
00:49:23,209 --> 00:49:24,292
a data,
701
00:49:24,375 --> 00:49:26,083
c�digo postal... Tudo.
702
00:49:28,918 --> 00:49:30,000
O que �?
703
00:49:31,542 --> 00:49:33,542
Tem aqui o comprovativo.
704
00:49:34,918 --> 00:49:36,918
Do correio que eu ia enviar.
705
00:49:38,167 --> 00:49:42,417
Sim, vejo que tem o carimbo,
mas o campo destinado ao remetente � este.
706
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
E este ao destinat...i
707
00:49:46,292 --> 00:49:47,751
Que estupidez!
708
00:49:47,876 --> 00:49:51,959
At� pensei: porque � que enviam
um duplicado pelo correio...
709
00:49:52,167 --> 00:49:53,918
N�o era um duplicado...
710
00:49:56,667 --> 00:49:58,876
Vou resolver, n�o se aborre�a.
711
00:50:03,918 --> 00:50:05,334
Deito fora?
712
00:50:05,375 --> 00:50:09,334
Engravidar dum dos casos sociais de que
ela se ocupa � o c�mulo do envolvimento!
713
00:50:09,751 --> 00:50:12,292
S� que ela n�o fazia ideia
de quem era o mascarado.
714
00:50:12,375 --> 00:50:14,501
� a paix�o do sacerd�cio...
715
00:50:15,334 --> 00:50:17,501
A Anna � o mesmo com a medicina.
716
00:50:19,334 --> 00:50:20,667
A prop�sito de Anna...
717
00:50:21,834 --> 00:50:23,667
� melhor p�-la ao corrente.
718
00:50:23,709 --> 00:50:26,542
N�o me trates por voc�,
eu n�o sou nenhum bar�o!
719
00:50:28,083 --> 00:50:29,918
� melhor falares com ela.
720
00:50:30,626 --> 00:50:32,459
Antes que ela saiba de outra forma.
721
00:50:33,417 --> 00:50:35,042
Claro. Falo com ela.
722
00:50:35,876 --> 00:50:37,083
Quando for oportuno.
723
00:51:10,959 --> 00:51:13,250
O Madjid disse que queria falar comigo.
724
00:51:13,375 --> 00:51:14,542
Bom dia, Didier.
725
00:51:15,167 --> 00:51:16,667
Entre. Um caf�?
726
00:51:18,334 --> 00:51:21,584
Com muito leite, ent�o.
Fiz alguma coisa mal?
727
00:51:21,667 --> 00:51:23,209
N�o... porqu�?
728
00:51:23,334 --> 00:51:25,542
S� queria conversar um pouco consigo.
729
00:51:25,626 --> 00:51:28,501
- Vou ser despedido.
- N�o, porqu�? Sente-se.
730
00:51:31,667 --> 00:51:34,334
Tenho uma coisa muito importante
para lhe dizer
731
00:51:34,417 --> 00:51:36,250
que talvez v� abal�-lo.
732
00:51:37,501 --> 00:51:39,334
Posso comer uma bolacha?
733
00:51:39,667 --> 00:51:41,417
Sim, sirva-se, claro.
734
00:51:46,999 --> 00:51:48,709
O que queria dizer-me?
735
00:51:52,999 --> 00:51:54,167
Primeiro...
736
00:51:54,292 --> 00:51:57,542
Fale-me um bocadinho
das suas origens.
737
00:51:58,709 --> 00:52:01,000
Disseram-lhe que estive preso?
738
00:52:01,334 --> 00:52:02,999
Sim, j� sabia.
739
00:52:04,751 --> 00:52:06,209
E porque foi?
740
00:52:06,292 --> 00:52:09,375
Viol�ncia em bando organizado,
mas n�o fui eu.
741
00:52:09,501 --> 00:52:11,334
O que queria dizer-me?
742
00:52:11,584 --> 00:52:15,334
Queria dizer-lhe que estou
muito contente com o seu trabalho.
743
00:52:15,459 --> 00:52:16,542
A s�rio?
744
00:52:16,834 --> 00:52:19,250
E penso propor-lhe um contrato.
745
00:52:19,375 --> 00:52:20,667
A s�rio?
746
00:52:20,751 --> 00:52:23,626
Como foi a sua filha
que me prop�s este est�gio,
747
00:52:23,667 --> 00:52:26,751
pergunto-me porque � que a sua fam�lia
gosta assim tanto de mim.
748
00:52:26,834 --> 00:52:29,501
- Talvez por o Didier o merecer?
- Acha?
749
00:52:30,542 --> 00:52:32,417
H� que ser realista!
750
00:52:33,417 --> 00:52:34,999
Tenho 31 anos e meio,
751
00:52:35,042 --> 00:52:38,042
durmo num centro de acolhimento,
�s vezes no meu carro,
752
00:52:38,209 --> 00:52:40,417
n�o tenho namorada nem amigos...
753
00:52:40,667 --> 00:52:43,999
At� hoje, n�o se pode dizer
que a sorte me tenha sorrido muito.
754
00:52:44,042 --> 00:52:46,375
Mas n�o lhe aconteceu
nenhuma desgra�a.
755
00:52:46,459 --> 00:52:48,167
- Mesmo assim.
- N�o...
756
00:52:48,250 --> 00:52:51,501
- �s vezes, a vida traz-nos boas surpresas.
- A mim, n�o.
757
00:52:51,584 --> 00:52:54,999
Agora, por exemplo,
quer propor-me um contrato,
758
00:52:55,751 --> 00:52:58,083
e eu n�o consigo impedir-me de pensar
759
00:52:58,209 --> 00:53:00,292
que isso esconde qualquer coisa.
760
00:53:01,751 --> 00:53:05,959
N�o, n�o! Assumo desde j�
que sou incapaz de cuidar duma crian�a!
761
00:53:06,000 --> 00:53:08,792
- Sou demasiado falhado!
- Eu posso ajud�-lo.
762
00:53:09,000 --> 00:53:12,584
Eu sou um tipo bo�al!
No seu lugar, despedia-me j�!
763
00:53:12,709 --> 00:53:14,042
N�o diga disparates.
764
00:53:14,167 --> 00:53:16,685
Se a minha filha n�o tivesse f� em si,
nunca o teria posto aqui!
765
00:53:16,709 --> 00:53:17,834
E sou um cobarde!
766
00:53:17,918 --> 00:53:20,834
S� lhe pe�o que considere
assumir a paternidade.
767
00:53:21,876 --> 00:53:24,792
Se n�o o faz por si,
fa�a-o pela crian�a.
768
00:53:28,417 --> 00:53:31,792
Ser� vital para a menina
crescer a saber quem � o pai!
769
00:53:33,292 --> 00:53:34,292
�...
770
00:53:34,459 --> 00:53:36,542
- � uma menina?
- Sim.
771
00:53:41,167 --> 00:53:45,375
Segundo dizem, Adolfo Hitler
morreu no Brasil com 95 anos.
772
00:53:46,334 --> 00:53:48,292
Protegido pelos amigos no Vaticano.
773
00:53:48,375 --> 00:53:50,167
- S� faltava essa!
- Juro!
774
00:53:50,250 --> 00:53:52,375
Fugiu para o Jap�o num submarino
775
00:53:52,459 --> 00:53:55,542
e depois foi para a Argentina,
por Espanha.
776
00:53:55,626 --> 00:53:58,667
H� muito disparate na Internet,
n�o se pode acreditar em tudo.
777
00:53:58,709 --> 00:54:01,999
At� t�m uma foto dele
nos bra�os duma preta lind�ssima!
778
00:54:02,042 --> 00:54:04,709
A fotografia est� meio desfocada,
mas v�-se que � ele.
779
00:54:04,834 --> 00:54:07,000
Mesmo tendo rapado o bigode!
Eu trago-lha!
780
00:54:07,083 --> 00:54:09,834
- Fico � espera. At� breve.
- At� breve.
781
00:54:09,918 --> 00:54:11,292
Adeus, Sra Moussafir.
782
00:54:13,417 --> 00:54:14,751
Pr�ximo paciente.
783
00:54:15,083 --> 00:54:17,501
Se me passar um atestado,
784
00:54:17,584 --> 00:54:21,375
mal recupere a minha licen�a,
levo-a a um passeio no mar!
785
00:54:21,834 --> 00:54:23,167
Fuma?
786
00:54:23,501 --> 00:54:25,876
Parei, quando me tornei pai.
787
00:54:26,542 --> 00:54:28,709
E a Doutora, tem filhos?
788
00:54:30,375 --> 00:54:33,959
Uma dezena de consultas pedi�tricas
por semana...
789
00:54:34,167 --> 00:54:36,626
O dobro na consulta de gastro...
790
00:54:36,667 --> 00:54:37,918
Pode vestir-se.
791
00:54:38,167 --> 00:54:39,459
O seu nome?
792
00:54:40,999 --> 00:54:42,999
Gourmelon, Bastien.
793
00:54:44,667 --> 00:54:46,667
� alguma coisa a Erwan Gourmelon?
794
00:54:46,959 --> 00:54:48,709
Sim, � o meu filho.
795
00:54:49,751 --> 00:54:50,959
Conhece-o?
796
00:54:51,334 --> 00:54:52,876
Conheci-o h� pouco.
797
00:54:54,042 --> 00:54:55,709
N�o me diga que � a Anna.
798
00:54:56,459 --> 00:54:58,250
Ele falou-lhe de mim?
799
00:54:58,334 --> 00:54:59,584
Est� a brincar?
800
00:55:00,709 --> 00:55:02,626
Passa o dia a falar de si!
801
00:55:03,167 --> 00:55:06,834
Anna isto, Anna aquilo,
Anna para aqui, Anna para ali...
802
00:55:07,083 --> 00:55:08,250
Est� obcecado!
803
00:55:10,000 --> 00:55:13,626
Ele j� me tinha dito
que a Doutora era muito inteligente
804
00:55:14,292 --> 00:55:15,417
e muito bonita,
805
00:55:18,167 --> 00:55:20,375
mas agora percebo melhor porqu�!
806
00:55:22,042 --> 00:55:23,667
Que coincid�ncia!
807
00:55:53,667 --> 00:55:54,834
Est�s contente?
808
00:56:01,292 --> 00:56:04,083
Para festejar,
preparei-te uma surpresa.
809
00:56:05,459 --> 00:56:06,999
Que tipo de surpresa?
810
00:56:15,501 --> 00:56:17,083
Tipo adiantada.
811
00:56:19,792 --> 00:56:21,334
Esta calou-te!
812
00:56:21,501 --> 00:56:23,918
- Veja, est� comovido.
- Bom dia.
813
00:56:24,459 --> 00:56:25,459
Bom dia.
814
00:56:25,876 --> 00:56:28,751
Conhecemo-nos por um acaso incr�vel.
815
00:56:30,083 --> 00:56:31,626
N�o me mentiste.
816
00:56:32,667 --> 00:56:34,501
Ela � mesmo encantadora!
817
00:56:35,209 --> 00:56:38,334
O seu pai preparou
um piquenique tr�s estrelas!
818
00:56:39,542 --> 00:56:42,209
Vou abrir uma boa garrafa para festejar.
819
00:56:46,459 --> 00:56:48,167
N�o � rancorosa...
820
00:56:55,584 --> 00:56:57,918
Porque sinto que h� algo entre n�s.
821
00:57:08,999 --> 00:57:10,209
Dou tr�s voltas,
822
00:57:10,334 --> 00:57:12,334
passo a ponta pelo cabo de cima...
823
00:57:12,667 --> 00:57:13,959
e ajusto!
824
00:57:19,083 --> 00:57:20,250
Assim?
825
00:57:20,375 --> 00:57:21,667
Magn�fico!
826
00:57:22,542 --> 00:57:25,000
Fez o n� � primeira!
827
00:57:25,417 --> 00:57:26,501
Bravo!
828
00:57:34,501 --> 00:57:36,876
Costumava lev�-lo muitas vezes a velejar?
829
00:57:37,167 --> 00:57:41,292
Quando ele era mi�do, eu e a m�e pass�vamos
todos os fins de semana com ele no barco.
830
00:57:42,250 --> 00:57:44,792
Foram os melhores anos da minha vida.
831
00:57:45,999 --> 00:57:47,667
Lembras-te, Erwan?
832
00:58:03,667 --> 00:58:05,667
Incomoda-o que eu esteja aqui?
833
00:58:05,792 --> 00:58:06,876
N�o.
834
00:58:07,334 --> 00:58:09,167
- De maneira nenhuma.
- A s�rio?
835
00:58:09,209 --> 00:58:12,999
Sim, gosto muito, Anna.
Gosto mesmo at� muito.
836
00:58:13,083 --> 00:58:14,542
Est� contente?
837
00:58:20,042 --> 00:58:22,083
- Posso fazer uma pergunta?
- Sim.
838
00:58:22,918 --> 00:58:25,375
Sente-se bloqueado pelas mulheres?
839
00:58:27,083 --> 00:58:29,876
- N�o, porqu�?
- Tudo bem, acontece.
840
00:58:29,959 --> 00:58:32,792
Em adolescentes, retra�mo-nos;
aos 18, temos vergonha;
841
00:58:32,876 --> 00:58:37,375
a press�o aumenta ano a ano; aos 25 anos,
� inconfess�vel. Ficamos aterrados.
842
00:58:37,501 --> 00:58:40,459
Com o receio de ir �s putas aos 30 anos,
� um c�rculo vicioso...
843
00:58:40,542 --> 00:58:43,876
- Mas como teve uma filha...
- Se n�o tiv�ssemos o mesmo pai,
844
00:58:43,999 --> 00:58:45,959
eu j� teria h� muito...
845
00:58:51,667 --> 00:58:52,959
O que disse?
846
00:58:54,209 --> 00:58:56,167
Disse que temos o mesmo pai.
847
00:58:56,501 --> 00:58:58,083
Que hist�ria � essa?
848
00:58:58,167 --> 00:59:01,626
- Basta-me o meu, n�o preciso do seu.
- Mas � o seu que � meu.
849
00:59:01,667 --> 00:59:03,584
Se eu n�o lhe agrado, diga!
850
00:59:03,667 --> 00:59:06,667
Escusa de vir com a trag�dia dos �tridas,
para eu o engolir melhor.
851
00:59:06,751 --> 00:59:08,501
- A trag�dia de qu�?
- Nada.
852
00:59:08,584 --> 00:59:10,375
Voc�s irritam-me, porra!
853
00:59:20,709 --> 00:59:21,709
Pai?
854
00:59:23,709 --> 00:59:25,626
Tudo bem, Pinochet, sou eu.
855
00:59:27,083 --> 00:59:28,167
Pai?
856
00:59:37,000 --> 00:59:38,209
Bom dia, filha.
857
00:59:38,334 --> 00:59:41,250
- O que est�s a fazer?
- Estou a mudar de h�bitos.
858
00:59:41,417 --> 00:59:42,501
Ou tento.
859
00:59:43,083 --> 00:59:45,667
N�o me lembrava que isto era t�o pesado.
860
00:59:45,999 --> 00:59:48,709
E estou farto de estar
de costas para a janela.
861
00:59:49,667 --> 00:59:50,918
Est�s bem?
862
00:59:53,834 --> 00:59:55,667
- Pareces cansada.
- N�o, tudo bem.
863
00:59:56,083 --> 00:59:57,751
- Queres um caf�?
- Sim.
864
00:59:58,751 --> 01:00:00,209
O que te traz c�?
865
01:00:05,918 --> 01:00:07,334
Queria dizer-te...
866
01:00:07,999 --> 01:00:08,999
Sim?
867
01:00:10,000 --> 01:00:11,459
Estive com o teu...
868
01:00:12,000 --> 01:00:13,584
Estive com o Erwan.
869
01:00:13,792 --> 01:00:15,000
- Sim?
- Sim.
870
01:00:17,167 --> 01:00:19,792
Ele p�s-me a par. J� sei tudo.
871
01:00:23,542 --> 01:00:24,542
Pai...
872
01:00:25,292 --> 01:00:26,292
Sim?
873
01:00:27,626 --> 01:00:29,709
Diz-me que n�o � verdade.
874
01:00:32,209 --> 01:00:34,167
Infelizmente, sim. � verdade.
875
01:00:43,501 --> 01:00:46,751
Bom dia, Sr. Montand.
Soube que arranjou trabalho.
876
01:00:49,167 --> 01:00:50,667
Bom dia, Emed, tudo bem?
877
01:00:51,709 --> 01:00:54,667
Se n�o se importar,
a Elsa vai assistir.
878
01:00:54,792 --> 01:00:58,334
� estagi�ria e vai substituir-me
durante a licen�a.
879
01:00:58,417 --> 01:01:00,959
Assim fica a conhecer o processo.
880
01:01:01,292 --> 01:01:04,083
Pelo contr�rio!
Assim fica a saber tudo
881
01:01:04,250 --> 01:01:08,083
e a Menina Gourmelon
ter� mais tempo para tratar da filha.
882
01:01:09,584 --> 01:01:11,584
Como sabe que vou ter uma filha?
883
01:01:13,375 --> 01:01:16,334
Como tem a barriga muito subida...
884
01:01:16,542 --> 01:01:18,667
� uma menina, eu sei ver.
885
01:01:19,250 --> 01:01:20,375
Est� bem...
886
01:01:21,584 --> 01:01:23,042
Como podemos ajud�-lo?
887
01:01:24,083 --> 01:01:25,709
N�o queria falar diante...
888
01:01:25,792 --> 01:01:29,626
A Elsa sabe que est� a estagiar
na empresa do meu pai.
889
01:01:29,792 --> 01:01:31,584
Como podemos ajud�-lo?
890
01:01:32,209 --> 01:01:34,459
A sua gravidez est� a correr bem?
891
01:01:34,542 --> 01:01:37,626
Est�, sim, Didier.
Mas n�o estamos aqui para falar de mim.
892
01:01:37,667 --> 01:01:38,834
N�o, claro...
893
01:01:40,459 --> 01:01:42,167
J� sei... Queria saber...
894
01:01:42,292 --> 01:01:45,459
Quanto tempo dura
a licen�a de maternidade?
895
01:01:45,542 --> 01:01:48,292
A licen�a de maternidade
s�o 16 semanas,
896
01:01:48,375 --> 01:01:52,542
em princ�pio com um per�odo pr�-natal de
6 semanas antes da data prov�vel do parto,
897
01:01:52,626 --> 01:01:54,999
e uma licen�a p�s-natal
de 10 semanas depois do parto.
898
01:01:55,042 --> 01:01:56,501
Fant�stico! Obrigada, Elsa.
899
01:01:56,584 --> 01:01:59,334
E para depois disso j� arranjou algu�m...
900
01:01:59,417 --> 01:02:01,417
para cuidar da mi�da?
901
01:02:02,000 --> 01:02:03,667
Sim, vou resolver.
902
01:02:03,751 --> 01:02:05,542
- Com o pai?
- Entre outros.
903
01:02:05,626 --> 01:02:06,751
Quem �?
904
01:02:07,542 --> 01:02:10,083
Didier, quem faz as perguntas sou eu.
905
01:02:10,709 --> 01:02:14,876
Seja como for,
se fosse eu, ajudava com muito gosto.
906
01:02:14,918 --> 01:02:18,542
E mesmo n�o sendo eu,
como conhe�o a sua fam�lia...
907
01:02:18,626 --> 01:02:19,959
E se fosse eu,
908
01:02:20,417 --> 01:02:23,709
assumiria totalmente
toda a minha responsabilidade.
909
01:02:23,792 --> 01:02:27,999
� vital para o equil�brio de um beb�
ser reconhecido pelo seu pai!
910
01:02:28,709 --> 01:02:31,334
Mas eu tamb�m saberia ser discreto.
911
01:02:31,417 --> 01:02:34,000
Quero dizer, n�o sou nenhum idiota.
912
01:02:34,083 --> 01:02:35,375
Seja como for,
913
01:02:35,459 --> 01:02:38,709
no caso de... sei l�...
a crian�a um dia perguntar:
914
01:02:39,250 --> 01:02:40,792
"Quem � o meu pai?"
915
01:02:40,918 --> 01:02:44,792
eu estaria sempre l�,
sempre presente, de cora��o e alma.
916
01:02:44,876 --> 01:02:48,292
N�o estou a perceber.
O que lhe diz que o beb� n�o tem pai?
917
01:02:48,626 --> 01:02:49,792
Quero dizer...
918
01:02:51,334 --> 01:02:53,083
Falava teoricamente...
919
01:02:53,209 --> 01:02:54,626
N�o tem pai?
920
01:02:54,876 --> 01:02:56,751
Elsa, pode sair um bocadinho?
921
01:02:56,834 --> 01:02:58,417
- Mas...
- Por favor.
922
01:03:07,167 --> 01:03:08,626
Foi o meu pai que te mandou c�?
923
01:03:09,292 --> 01:03:12,209
- A tua filha precisa dum pai.
- Didier Morai!
924
01:03:12,292 --> 01:03:15,209
- E falas dum pai...?
- Ao menos, j� sabes.
925
01:03:15,792 --> 01:03:19,083
O que � que achas?
Soube antes de ti que ele era o Zorro!
926
01:03:19,209 --> 01:03:22,250
Mas eu � que tinha de decidir
se lhe dizia ou n�o!
927
01:03:22,334 --> 01:03:24,667
Ent�o porque correste o risco
de mo confiar?
928
01:03:24,876 --> 01:03:26,292
N�o sei, para...
929
01:03:27,834 --> 01:03:29,209
Para o observar.
930
01:03:29,751 --> 01:03:32,999
E achei que o trabalho
o ia fazer ganhar ju�zo!
931
01:03:33,042 --> 01:03:35,709
E o capitalista que s� pensa
no seu interesse pessoal sou eu?
932
01:03:35,792 --> 01:03:38,959
N�o, mas o pai do meu filho
� aquele que eu escolher!
933
01:03:39,000 --> 01:03:40,042
N�o, Juliette!
934
01:03:40,167 --> 01:03:42,834
O pai do teu filho � o pai do teu filho!
935
01:03:42,918 --> 01:03:46,250
� um facto, n�o � uma escolha!
Se ele quiser envolver-se, envolve-se.
936
01:03:46,334 --> 01:03:49,417
- E o que tens tu com isso?!
- Vives em minha casa!
937
01:03:53,375 --> 01:03:55,042
Queres livrar-te de mim.
938
01:03:56,417 --> 01:03:58,083
N�o digas disparates, Juliette.
939
01:03:58,209 --> 01:04:00,375
Sei bem que sou um estorvo para ti.
940
01:04:00,459 --> 01:04:01,459
Se eu n�o existisse,
941
01:04:01,501 --> 01:04:06,417
ainda estarias a salvar vidas em vez
de desenterrar obuses da I Guerra!
942
01:04:06,501 --> 01:04:08,209
Eu sei que te estraguei a vida!
943
01:04:08,334 --> 01:04:10,375
Sabes que mais? Liberto-te!
944
01:04:11,751 --> 01:04:12,999
Para, Juliette!
945
01:04:13,000 --> 01:04:16,000
- Aonde vais?
- Vou dar uma queca com o Capit�o Gancho!
946
01:04:16,083 --> 01:04:16,999
N�o me toques!
947
01:04:17,042 --> 01:04:18,042
Anda c�, por...
948
01:04:27,083 --> 01:04:28,209
�s tu?
949
01:04:29,751 --> 01:04:31,417
Que se passa, querida?
950
01:04:33,209 --> 01:04:34,375
Tenho fome.
951
01:04:35,042 --> 01:04:36,042
Entra.
952
01:04:43,042 --> 01:04:45,667
Sempre gostaste dos meus cozinhados.
953
01:04:46,584 --> 01:04:50,000
Em pequenita, a Av� chamava-te "a ogre".
Lembras-te?
954
01:04:50,501 --> 01:04:51,626
Eu detestava!
955
01:04:54,667 --> 01:04:56,167
Tens saudades dela?
956
01:04:57,375 --> 01:05:00,334
Era uma chata, r�gida como a lei.
957
01:05:00,417 --> 01:05:02,209
Comia como um passarinho...
958
01:05:02,417 --> 01:05:05,999
- Nunca acabava o que tinha no prato...
- Tal e qual o Pai.
959
01:05:06,751 --> 01:05:07,834
� verdade.
960
01:05:07,918 --> 01:05:10,667
Herdou os defeitos todos da m�e.
961
01:05:12,959 --> 01:05:14,250
E de ti?
962
01:05:15,167 --> 01:05:16,959
O que herdou ele de ti?
963
01:05:18,292 --> 01:05:19,667
Diz-me tu!
964
01:05:23,542 --> 01:05:26,375
Acho que � maneira dele,
� generoso.
965
01:05:26,709 --> 01:05:27,999
Como tu.
966
01:05:29,834 --> 01:05:32,751
E � uma pessoa �ntegra, como tu.
967
01:05:32,959 --> 01:05:33,999
� verdade.
968
01:05:35,751 --> 01:05:37,083
Modesto tamb�m.
969
01:05:38,667 --> 01:05:40,375
Tem os seus segredos.
970
01:05:41,167 --> 01:05:42,459
Como tu.
971
01:05:43,626 --> 01:05:45,334
N�o comeste as cenouras.
972
01:05:45,459 --> 01:05:47,999
Tenho aqui peras, v�o estragar-se.
973
01:05:50,501 --> 01:05:54,375
Se ela n�o estivesse gr�vida,
voc�s tinham-se casado na mesma?
974
01:05:55,417 --> 01:05:56,584
Claro!
975
01:05:59,999 --> 01:06:02,250
Bolachinhas com leite quente?
976
01:06:05,918 --> 01:06:07,292
Tu sabias.
977
01:06:10,626 --> 01:06:13,626
Se j� n�o tens fome,
vou ver o notici�rio.
978
01:06:15,209 --> 01:06:16,250
Av�...
979
01:06:17,334 --> 01:06:19,417
Tu sabias que ele n�o era teu.
980
01:06:20,709 --> 01:06:23,167
Agora tenho a certeza que ele sabe.
981
01:06:28,667 --> 01:06:30,167
Mas tinhas d�vidas.
982
01:06:33,959 --> 01:06:36,999
Julgas que n�o sei o que �
um teste de ADN?
983
01:06:52,792 --> 01:06:54,834
A ideia j� me estava a encantar...
984
01:06:55,000 --> 01:06:58,584
Via-me na loja de brinquedos
com a mi�da,
985
01:07:00,542 --> 01:07:01,542
a jogar flippers...
986
01:07:02,959 --> 01:07:04,999
e mesmo no campo de futebol.
987
01:07:11,667 --> 01:07:14,542
Se olharmos assim,
semicerrando os olhos,
988
01:07:14,626 --> 01:07:18,792
sem o capacete e com um bigode,
� mesmo a cara do Hitler!
989
01:07:18,918 --> 01:07:19,792
Veja!
990
01:07:19,876 --> 01:07:21,959
- Ainda tem Tanakan?
- Pouco.
991
01:07:22,083 --> 01:07:24,250
Veja, ele envelheceu, mas...
992
01:07:28,000 --> 01:07:29,584
� perturbador, n�o �?
993
01:07:29,667 --> 01:07:33,167
- Precisa de Duphalac, ou ainda tem?
- E logo com uma preta!
994
01:08:04,250 --> 01:08:06,834
N�o, j� despach�mos o campo
de Tellermine Z43
995
01:08:06,918 --> 01:08:08,667
do outro lado da zona 4.
996
01:08:08,792 --> 01:08:10,584
Isso nunca mais acaba, �...
997
01:08:14,751 --> 01:08:18,542
Despeja os res�duos contaminados
no canto sul e liga-me quando souberes.
998
01:08:21,542 --> 01:08:22,834
Tudo bem?
999
01:08:24,959 --> 01:08:26,667
Que se passa, Pai?
1000
01:08:49,459 --> 01:08:50,626
Erwan!
1001
01:08:52,042 --> 01:08:53,209
Desculpa.
1002
01:08:55,334 --> 01:08:57,584
Que se passa? Falta-te alguma coisa?
1003
01:08:57,667 --> 01:08:59,209
Temos um problema...
1004
01:09:00,250 --> 01:09:01,584
Acabou-se.
1005
01:09:01,667 --> 01:09:04,209
J� n�o h� retorno poss�vel.
1006
01:09:04,792 --> 01:09:08,042
Sou o pai do beb�
e quero ser reconhecido!
1007
01:09:08,167 --> 01:09:12,792
Se a Juliette n�o vier ouvir o que
tenho a dizer nas pr�ximas 24 horas,
1008
01:09:12,876 --> 01:09:14,209
salto.
1009
01:09:14,292 --> 01:09:16,167
Didier, s� razo�vel!
1010
01:09:16,417 --> 01:09:17,667
Sai da�!
1011
01:09:18,042 --> 01:09:20,000
Vamos conversar com calma!
1012
01:09:20,167 --> 01:09:22,542
N�o des�o, n�o tenho nada a perder.
1013
01:09:22,626 --> 01:09:24,542
- Aposto 50 em como n�o salta.
- Agora n�o.
1014
01:09:24,626 --> 01:09:27,626
- Pro�bo-o de se suicidar!
- Pai, por favor...
1015
01:09:28,209 --> 01:09:30,584
Prometo fazer tudo
para convencer a Juliette.
1016
01:09:30,667 --> 01:09:32,375
Ela � uma rapariga inteligente,
1017
01:09:32,459 --> 01:09:34,459
h� de acabar por aceitar.
1018
01:09:34,584 --> 01:09:35,709
� isso, sim!
1019
01:09:35,792 --> 01:09:39,250
Ela que venha c�
e que mo garanta pessoalmente!
1020
01:09:39,626 --> 01:09:41,709
Ela n�o quer nada consigo, rapaz!
1021
01:09:41,751 --> 01:09:44,667
D� provas de dignidade
e esque�a o assunto.
1022
01:09:44,999 --> 01:09:48,375
N�o me venha com isso!
N�o tem moral para me dar li��es!
1023
01:09:48,459 --> 01:09:51,459
Se tivesse tido a coragem
de dizer a verdade ao seu filho,
1024
01:09:51,584 --> 01:09:55,626
ele n�o teria sido obrigado
a andar � procura do pai dele.
1025
01:10:02,667 --> 01:10:03,834
Pai...
1026
01:10:16,000 --> 01:10:18,167
O que faz ele? Vai busc�-la?
1027
01:10:36,959 --> 01:10:38,042
Pai?
1028
01:11:02,667 --> 01:11:03,999
M�e...?
1029
01:11:34,042 --> 01:11:36,501
H� que fazer face � adversidade!
1030
01:11:55,209 --> 01:11:57,501
Fala do atendedor do Bastien.
1031
01:11:58,918 --> 01:12:00,250
Isto grava?
1032
01:12:00,709 --> 01:12:02,417
N�o percebo nada, merda!
1033
01:12:03,667 --> 01:12:05,709
Seria simp�tico atenderes.
1034
01:12:14,792 --> 01:12:16,334
Menina, sente-se bem?
1035
01:12:18,959 --> 01:12:20,375
� uma contra��o.
1036
01:12:20,542 --> 01:12:21,751
� normal.
1037
01:12:22,042 --> 01:12:24,334
Tudo bem, eu j� sou crescida.
1038
01:12:25,834 --> 01:12:27,292
E o senhor, est� bem?
1039
01:12:27,417 --> 01:12:31,000
Os t�xis particulares
n�o o t�m prejudicado muito?
1040
01:12:31,667 --> 01:12:33,918
N�o, aqui tem sido tranquilo.
1041
01:12:35,667 --> 01:12:39,584
Eu sou completamente contra.
Acho que � concorr�ncia desleal.
1042
01:12:40,584 --> 01:12:43,375
Voc�s pagam um dinheir�o pelo alvar�...
1043
01:13:01,918 --> 01:13:03,751
Tenho fome! N�o tens fome?
1044
01:13:03,876 --> 01:13:05,542
Pago eu. Anda.
1045
01:13:11,709 --> 01:13:12,751
N�o...
1046
01:13:12,999 --> 01:13:14,334
N�o pago eu.
1047
01:13:15,042 --> 01:13:16,584
Tamb�m n�o tenho um tost�o.
1048
01:13:21,459 --> 01:13:22,918
V�s o mesmo que eu?
1049
01:13:23,834 --> 01:13:26,999
Eu trato da quiche e tu sacas os gofres.
1050
01:13:37,792 --> 01:13:40,000
N�o me sinto bem...
1051
01:13:46,459 --> 01:13:47,542
Senhor!
1052
01:13:49,918 --> 01:13:51,417
O senhor ouve-me?
1053
01:14:51,751 --> 01:14:52,751
Est�?
1054
01:14:55,751 --> 01:14:58,375
Est� com a glic�mia muito baixa.
1055
01:14:59,626 --> 01:15:01,751
Quando se � diab�tico,
n�o se pode tocar em �lcool.
1056
01:15:01,834 --> 01:15:03,918
Mate-me de vez, � mais simples.
1057
01:15:03,999 --> 01:15:06,417
S� sugiro que leve uma vida
mais conforme � sua idade.
1058
01:15:06,501 --> 01:15:08,459
O que sabes tu da minha idade?!
1059
01:15:08,542 --> 01:15:10,334
Est� cansado, tem de descansar.
1060
01:15:10,417 --> 01:15:13,501
N�o me fale como se eu fosse imbecil!
Eu n�o sou uma crian�a!
1061
01:15:24,667 --> 01:15:25,959
� filho dele?
1062
01:15:27,083 --> 01:15:28,250
Sim.
1063
01:15:29,042 --> 01:15:30,250
N�o.
1064
01:15:33,751 --> 01:15:35,876
J� n�o sei. Estou perdido.
1065
01:15:37,876 --> 01:15:40,501
N�o me lembro da tua m�e, Erwan.
1066
01:15:41,999 --> 01:15:44,417
Est�s cansado, n�o faz mal.
1067
01:15:44,626 --> 01:15:46,417
N�o me lembro.
1068
01:15:51,959 --> 01:15:53,292
N�o me lembro.
1069
01:15:55,334 --> 01:15:56,542
Isso j� passa.
1070
01:16:12,834 --> 01:16:14,042
N�o est� bem?
1071
01:16:14,209 --> 01:16:15,751
Tem 13/8, est� muito bem.
1072
01:16:23,999 --> 01:16:25,834
- Sim, senhor?
- A maternidade?
1073
01:16:26,209 --> 01:16:27,999
- � ali.
- Obrigado.
1074
01:16:44,959 --> 01:16:47,209
- Leve o cobertor.
- Obrigado.
1075
01:16:48,083 --> 01:16:49,209
Adeus.
1076
01:17:00,751 --> 01:17:02,000
Erwan.
1077
01:17:05,626 --> 01:17:06,751
Senhor.
1078
01:17:07,751 --> 01:17:08,918
Bom dia.
1079
01:17:10,417 --> 01:17:11,667
O que fazes aqui?
1080
01:17:11,751 --> 01:17:13,792
Procuro a maternidade.
1081
01:17:15,292 --> 01:17:18,375
- A Juliette tentou ligar-nos.
- Como est� ela?
1082
01:17:19,375 --> 01:17:20,918
Elas est�o bem.
1083
01:17:20,999 --> 01:17:22,334
As duas.
1084
01:17:25,000 --> 01:17:27,542
N�o a fa�am esperar muito.
1085
01:17:28,334 --> 01:17:30,250
Empresta-mo?
1086
01:17:32,834 --> 01:17:34,999
- A Anna n�o deve tardar.
- A Anna?
1087
01:17:35,042 --> 01:17:36,626
� a minha filha.
1088
01:17:37,501 --> 01:17:38,709
Mas e tu?
1089
01:17:38,792 --> 01:17:40,584
- Ficas bem?
- Vai!
1090
01:17:42,000 --> 01:17:43,417
Vai l�, v�!
1091
01:18:07,751 --> 01:18:09,667
Ele foi perfeito esta noite.
1092
01:18:11,999 --> 01:18:14,501
Estava perto,
n�o tinha nada que fazer...
1093
01:18:14,792 --> 01:18:16,042
Mas estiveste aqui.
1094
01:18:17,209 --> 01:18:19,751
- Queres pegar-lhe?
- N�o, obrigado.
1095
01:18:23,918 --> 01:18:24,999
Pai?
1096
01:18:58,584 --> 01:19:01,501
J� que aqui est�o,
vou aproveitar para...
1097
01:19:01,876 --> 01:19:03,792
ir comprar cigarros.
1098
01:19:05,125 --> 01:19:06,167
Tu fumas?
1099
01:19:08,667 --> 01:19:09,876
At� logo.
1100
01:19:16,501 --> 01:19:17,834
Est�s a ver...?
1101
01:19:18,250 --> 01:19:19,542
Afinal...
1102
01:19:19,959 --> 01:19:21,999
acabou por ganhar ju�zo.
1103
01:19:33,250 --> 01:19:34,501
Olha para isto!
1104
01:19:35,584 --> 01:19:38,542
Cheio de pelos!
Bolas para o Pinochet!
1105
01:19:45,751 --> 01:19:47,959
O que te apetece comer esta noite?
1106
01:19:48,042 --> 01:19:49,626
Tens de ir, n�o?
1107
01:20:04,792 --> 01:20:05,959
- Pai?
- Sim.
1108
01:20:08,209 --> 01:20:09,375
Dez mil.
1109
01:20:11,751 --> 01:20:12,876
Dez mil o qu�?
1110
01:20:13,417 --> 01:20:14,667
Mais ou menos dez mil.
1111
01:20:15,667 --> 01:20:18,751
As refei��es que me preparaste
desde que a M�e se foi embora.
1112
01:20:19,375 --> 01:20:20,626
Que hist�ria � essa?
1113
01:20:24,876 --> 01:20:26,667
Sabes o que acho muito triste...
1114
01:20:26,792 --> 01:20:29,751
com amigos que perderam os pais,
quando eram novos?
1115
01:20:31,501 --> 01:20:34,626
� nunca terem tido
oportunidade de retribuir.
1116
01:20:34,876 --> 01:20:35,959
Sim?
1117
01:20:37,042 --> 01:20:39,751
Se a tua m�e precisasse de ti,
por exemplo,
1118
01:20:40,918 --> 01:20:42,292
tu n�o a ajudavas?
1119
01:20:45,876 --> 01:20:46,999
Sim.
1120
01:20:48,042 --> 01:20:49,209
E porqu�?
1121
01:20:51,042 --> 01:20:52,125
Porque...
1122
01:20:54,083 --> 01:20:55,959
Porque apesar de tudo...
1123
01:20:57,042 --> 01:20:59,792
devo-lhe os primeiros dez anos
da minha vida.
1124
01:21:02,667 --> 01:21:03,834
Devo-lhe...
1125
01:21:03,876 --> 01:21:04,959
Merda!
1126
01:21:13,584 --> 01:21:14,918
Deves-lhe?
1127
01:21:15,042 --> 01:21:16,417
Sim, devo-lhe...
1128
01:21:16,626 --> 01:21:18,626
O desejo de salvar vidas...
1129
01:21:18,959 --> 01:21:21,999
Devo � M�e a minha paix�o.
E isso n�o tem pre�o.
1130
01:21:23,459 --> 01:21:27,542
E como a est�pida nem precisa de mim,
tenho de compensar contigo, meu velhote.
1131
01:21:27,626 --> 01:21:31,083
H� fortes probabilidades de eu durar
at� aos cem anos,
1132
01:21:31,292 --> 01:21:32,834
e se queres que te diga,
1133
01:21:33,375 --> 01:21:36,209
n�o te quero ter sempre � perna,
minha filha!
1134
01:21:39,876 --> 01:21:41,083
Lembras-te...
1135
01:21:41,918 --> 01:21:44,501
do que a tua m�e fazia com a fruta?
1136
01:21:45,876 --> 01:21:47,542
Lembras-te, minha querida?
1137
01:21:49,584 --> 01:21:51,000
Obrigava-nos...
1138
01:21:51,709 --> 01:21:55,792
a comer a fruta podre antes da madura
para ela n�o se estragar.
1139
01:21:56,417 --> 01:21:57,584
Resultado?
1140
01:21:58,042 --> 01:22:00,000
Pass�vamos o tempo a comer...
1141
01:22:00,167 --> 01:22:01,834
Fruta podre.
1142
01:22:02,834 --> 01:22:05,292
Tratar dum velho
que tem a vida pela frente
1143
01:22:05,417 --> 01:22:07,250
quando temos a vida pela frente,
1144
01:22:07,375 --> 01:22:09,667
� como comer um fruto ressequido
1145
01:22:10,042 --> 01:22:12,417
quando a vida nos estende os bra�os...
1146
01:22:12,501 --> 01:22:14,626
como um belo p�ssego maduro.
1147
01:22:16,584 --> 01:22:19,751
N�o impede que a gente
se veja de vez em quando.
1148
01:22:19,876 --> 01:22:22,042
S� pelo prazer de nos vermos.
1149
01:22:22,292 --> 01:22:24,375
Se eu n�o estiver muito ocupado, claro.
1150
01:22:28,501 --> 01:22:29,501
Vai l�...
1151
01:22:30,375 --> 01:22:31,375
Vai.
1152
01:23:00,000 --> 01:23:02,292
N�o a achas parecida com ela?
1153
01:23:02,459 --> 01:23:03,834
Com a M�e?
1154
01:23:06,709 --> 01:23:07,709
Sim.
1155
01:23:09,876 --> 01:23:11,876
Nunca pensei tanto nela.
1156
01:23:21,083 --> 01:23:22,209
O que �?
1157
01:23:29,000 --> 01:23:30,209
Lamento...
1158
01:23:30,501 --> 01:23:32,292
N�o, pelo contr�rio.
1159
01:23:33,125 --> 01:23:36,667
Penso como ela ficaria feliz
e isso d�-me confian�a.
1160
01:23:36,876 --> 01:23:38,542
E isso d�-me for�a, percebes?
1161
01:23:39,375 --> 01:23:40,459
Ela est� aqui.
1162
01:23:40,667 --> 01:23:42,250
Tamb�m me d� for�a.
1163
01:23:45,209 --> 01:23:47,000
Registo a crian�a nos vossos nomes?
1164
01:23:47,083 --> 01:23:48,918
N�o, � de pai desconhecido.
1165
01:23:51,459 --> 01:23:53,626
N�o � assim t�o desconhecido...
1166
01:23:55,834 --> 01:23:58,042
Ele j� c� esteve
a reconhecer a crian�a.
1167
01:23:58,125 --> 01:23:59,375
Didier Morpain.
1168
01:23:59,501 --> 01:24:00,834
� isso?
1169
01:24:06,000 --> 01:24:07,000
Sim.
1170
01:24:48,584 --> 01:24:51,250
Porque te interessas
por cavalos-marinhos?
1171
01:24:51,542 --> 01:24:56,167
� uma das raras esp�cies em que o macho
incuba os ovos e traz as crias ao mundo.
1172
01:24:56,709 --> 01:24:58,918
E isso seria uma esp�cie de pai ideal?
1173
01:24:59,792 --> 01:25:02,876
Se ser genitor
basta para fazer um pai, sim.
1174
01:25:03,083 --> 01:25:04,167
Abra bem.
1175
01:25:07,542 --> 01:25:09,876
Se n�o forem irm�os,
o que v�o fazer?
1176
01:25:10,292 --> 01:25:12,167
Em princ�pio, vamos dormir juntos.
1177
01:26:58,417 --> 01:26:59,417
Anna!
1178
01:27:01,083 --> 01:27:02,125
Anna!
1179
01:27:25,918 --> 01:27:28,042
Reservei um quarto
em nome de Anna Levkine.
1180
01:27:28,167 --> 01:27:29,292
Reservou?
1181
01:27:29,459 --> 01:27:31,125
Sim. Em nome de Anna Levkine.
1182
01:27:31,292 --> 01:27:32,375
Em que nome?
1183
01:27:38,918 --> 01:27:40,125
O que est� a fazer?
1184
01:27:40,209 --> 01:27:41,375
Antecipo.
1185
01:27:41,834 --> 01:27:44,751
Se for meu irm�o,
vamos comer mexilh�es fritos com o Pai,
1186
01:27:44,834 --> 01:27:47,250
e acabamos a noite a jogar Scrabble,
a ouvir L�o Ferr� ou...
1187
01:27:47,375 --> 01:27:49,292
ou Serge Lamas, se preferir.
1188
01:27:49,584 --> 01:27:51,292
Caso contr�rio, o que se passa?
1189
01:27:51,626 --> 01:27:54,459
Damos por n�s feitos parvos,
a fazer amor numa varanda?
1190
01:27:54,542 --> 01:27:57,125
Sinceramente, Erwan,
j� n�o temos idade para isso.
1191
01:27:57,209 --> 01:28:00,167
Quando vamos descobrir que o homem
que amamos talvez n�o seja nosso irm�o,
1192
01:28:00,209 --> 01:28:02,667
antecipamos um pouco.
S� isso. E eu antecipei.
1193
01:29:00,459 --> 01:29:01,876
� 0%!
1194
01:29:40,083 --> 01:29:41,167
O que est� a fazer?!
1195
01:29:41,417 --> 01:29:43,125
Erwan, larga-me!
1196
01:29:44,250 --> 01:29:45,250
Larga-me!
1197
01:29:45,417 --> 01:29:46,709
Erwan!
1198
01:30:05,876 --> 01:30:09,834
Tamb�m j� come�ava a habituar-me
� ideia de ter um irm�o...
1199
01:31:26,459 --> 01:31:27,501
�s tu!
1200
01:31:28,292 --> 01:31:30,250
- Posso sentar-me?
- Claro.
1201
01:31:50,667 --> 01:31:51,918
E os testes?
1202
01:32:04,083 --> 01:32:06,501
Mas almo�amos juntos na quarta?
1203
01:32:09,876 --> 01:32:11,834
Como todas as quartas.
1204
01:32:36,125 --> 01:32:38,501
S� PARA TER A CERTEZA
1205
01:32:40,501 --> 01:32:42,083
Realiza��o
1206
01:32:44,250 --> 01:32:45,459
Produ��o
1207
01:32:48,876 --> 01:32:50,292
Argumento
1208
01:32:52,959 --> 01:32:54,542
Montagem
1209
01:32:55,250 --> 01:32:56,876
M�sica
1210
01:33:03,542 --> 01:33:04,834
Fotografia
1211
01:33:18,125 --> 01:33:21,000
"Ao Didier e aos seus pais"
1212
01:33:33,876 --> 01:33:36,751
Tradu��o SARA DAVID LOPES
1213
01:36:11,709 --> 01:36:13,626
F I M
88037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.