Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,068 --> 00:01:13,068
Übersetzung aus dem englischen UT
via Google Translate, unlektoriert.
2
00:01:19,001 --> 00:01:21,084
Dieses Bild ist sehr ruhig,
3
00:01:21,376 --> 00:01:22,751
zeitlos,
4
00:01:23,376 --> 00:01:24,834
bewegungslos.
5
00:01:26,084 --> 00:01:28,626
Doch die Zeit scheint zu vergehen,
6
00:01:28,917 --> 00:01:30,209
Tropfen für Tropfen
7
00:01:30,501 --> 00:01:31,542
jede Minute,
8
00:01:31,834 --> 00:01:33,334
jede Sekunde,
9
00:01:33,626 --> 00:01:34,918
Wochen,
10
00:01:35,209 --> 00:01:36,542
Jahre.
11
00:01:41,334 --> 00:01:43,292
Ich erinnere mich genau...
12
00:01:44,167 --> 00:01:46,167
mein 30. Geburtstag.
13
00:01:46,459 --> 00:01:47,959
Ich war allein in London.
14
00:01:48,251 --> 00:01:51,042
Die Kinder waren in Frankreich geblieben.
15
00:01:51,334 --> 00:01:53,792
Ich habe in England einen Film gedreht.
16
00:01:54,501 --> 00:01:57,126
Ich war allein in meinem Zimmer, im Bett,
17
00:01:58,501 --> 00:02:01,376
eine Flasche Sherry trinken...
18
00:02:01,667 --> 00:02:03,876
Ekelhaft süßes Zeug.
19
00:02:04,876 --> 00:02:06,542
Ich trank,
20
00:02:06,834 --> 00:02:08,376
dann wurde mir schlecht.
21
00:02:09,084 --> 00:02:12,959
Ich kroch auf Händen
und Knien ins Badezimmer,
22
00:02:13,667 --> 00:02:15,084
zur Toilette,
23
00:02:15,376 --> 00:02:17,084
in die Toilette kotzen.
24
00:02:17,792 --> 00:02:19,667
Ich zog...
25
00:02:19,959 --> 00:02:21,167
das Dingamajig.
26
00:02:21,709 --> 00:02:23,709
Dann habe ich es auf der Toilette gesehen
27
00:02:24,001 --> 00:02:27,001
kleine Karottenstückchen
schwimmen herum,
28
00:02:27,292 --> 00:02:29,792
also errötete ich noch einmal.
29
00:02:30,084 --> 00:02:31,667
Zur Seite,
30
00:02:31,959 --> 00:02:34,792
Ich sah ein paar Socken,
die an einem Gestell hingen.
31
00:02:35,084 --> 00:02:37,376
Ich nahm sie, um mein Gesicht abzuwischen,
32
00:02:39,001 --> 00:02:41,709
das war rot und tränenreich.
33
00:02:42,001 --> 00:02:43,709
Ich sah mich im Spiegel
34
00:02:44,584 --> 00:02:46,376
und sagte: „Scheiße!“
35
00:02:46,667 --> 00:02:48,209
„Das sind also 30!“
36
00:02:49,042 --> 00:02:50,709
„Es ist kein schöner Anblick!“
37
00:03:22,417 --> 00:03:25,292
Jane b. von Agnes v.
38
00:03:26,001 --> 00:03:28,417
B. für Birkin vs. für Varda
39
00:03:51,501 --> 00:03:52,542
2 Fragen:
40
00:03:52,834 --> 00:03:54,126
Magst du es, gefilmt zu werden?
41
00:03:54,417 --> 00:03:55,876
Und über dich reden?
42
00:03:56,167 --> 00:03:57,167
Ja...
43
00:03:58,876 --> 00:04:00,084
...und nein.
44
00:04:00,709 --> 00:04:03,626
Ich mag den Kontakt zum Regisseur,
45
00:04:05,709 --> 00:04:07,417
herauszufinden, was er will.
46
00:04:07,709 --> 00:04:08,709
Aber manchmal...
47
00:04:08,917 --> 00:04:11,042
Ich kenne die Spielregeln nicht.
48
00:04:11,334 --> 00:04:12,917
In dem Wunsch, alles zu geben,
49
00:04:13,209 --> 00:04:15,334
Ich versuche wirklich, mich zu ertränken.
50
00:04:15,626 --> 00:04:17,751
Sie retten mich und sagen:
51
00:04:18,042 --> 00:04:20,292
„Seien Sie falsch,
das war zu real.“
52
00:04:22,251 --> 00:04:24,126
Manchmal ist es umgekehrt.
53
00:04:24,417 --> 00:04:26,167
Was wirst du von mir verlangen?
54
00:04:26,459 --> 00:04:27,459
Welche Fragen?
55
00:04:27,542 --> 00:04:28,667
Echt oder gefälscht?
56
00:04:29,167 --> 00:04:30,167
Wollen sie einen Drink?
57
00:04:30,376 --> 00:04:31,376
Kaffee.
58
00:04:33,459 --> 00:04:36,501
Mir ist in Ihren Fotos
und Interviews aufgefallen,
59
00:04:36,792 --> 00:04:38,626
Du schaust nie in die Kamera.
60
00:04:42,209 --> 00:04:43,209
Warum?
61
00:04:43,459 --> 00:04:44,667
Mir gefällt das Loch nicht.
62
00:04:44,959 --> 00:04:45,959
Schau es dir an!
63
00:04:46,042 --> 00:04:47,042
Du musst!
64
00:04:47,251 --> 00:04:48,501
Es ist peinlich.
65
00:04:50,084 --> 00:04:51,501
Warum?
66
00:04:52,042 --> 00:04:53,917
Es ist zu persönlich.
67
00:04:54,209 --> 00:04:54,917
Warum?
68
00:04:55,209 --> 00:04:56,876
Als würde man jemanden anstarren:
69
00:04:57,167 --> 00:04:58,584
es ist zu persönlich.
70
00:04:58,876 --> 00:05:00,334
Vielleicht ist es ein Spiegel.
71
00:05:03,042 --> 00:05:06,459
Nein, du schaust andere
nicht im Spiegel an,
72
00:05:06,751 --> 00:05:08,084
Du siehst dich selbst an.
73
00:05:08,751 --> 00:05:09,834
Exakt.
74
00:05:10,334 --> 00:05:12,917
Ich filme Ihr Selbstporträt.
75
00:05:13,501 --> 00:05:15,792
Aber Sie werden im
Spiegel nicht allein sein:
76
00:05:16,292 --> 00:05:18,209
Da wird die Kamera sein...
77
00:05:18,501 --> 00:05:20,001
(Es liegt ein bisschen an mir)...
78
00:05:20,792 --> 00:05:22,709
Schade, wenn ich auftauche
79
00:05:23,001 --> 00:05:24,917
im Spiegel oder im Hintergrund.
80
00:05:25,209 --> 00:05:27,501
OK, ich werde dich
ansehen, nicht die Kamera.
81
00:05:27,792 --> 00:05:28,917
Es könnte eine Falle sein.
82
00:05:29,209 --> 00:05:32,126
Ich möchte dich nicht in eine Falle
locken, dich in die Enge treiben.
83
00:05:32,417 --> 00:05:35,251
Aber ein Film zeigt 24
Porträts pro Sekunde
84
00:05:35,542 --> 00:05:36,667
oder pro Stunde.
85
00:05:37,001 --> 00:05:39,084
Sie müssen sich an die Regeln halten.
86
00:05:39,376 --> 00:05:41,792
Schauen Sie so oft wie
möglich in die Kamera.
87
00:05:42,292 --> 00:05:43,417
In die Kamera!
88
00:05:44,251 --> 00:05:47,292
Wenn nicht, wirst du mich nicht ansehen.
89
00:05:47,834 --> 00:05:48,834
Ich werde versuchen!
90
00:05:48,876 --> 00:05:51,501
- Du hast zugestimmt, den Film zu machen?
- Ja Chef!
91
00:05:53,417 --> 00:05:54,417
Aktion!
92
00:05:55,459 --> 00:05:59,042
Wenn ein Maler oder Filmemacher
mein Porträt machen möchte,
93
00:05:59,334 --> 00:06:00,834
Ich habe nichts gegen Verzerrungen.
94
00:06:03,709 --> 00:06:05,167
Es ist wie bei Dir:
95
00:06:05,459 --> 00:06:08,334
Was zählt, ist das
Auge hinter der Kamera,
96
00:06:08,709 --> 00:06:11,001
die Person, die den Pinsel hält.
97
00:06:11,959 --> 00:06:14,334
Es ist mir egal, was du mir antust,
98
00:06:14,626 --> 00:06:16,959
solange ich das Gefühl habe, dass du mich magst.
99
00:06:17,251 --> 00:06:19,292
Warum ein Film mit Dir?
100
00:06:20,167 --> 00:06:21,542
Du bist schön:
101
00:06:21,917 --> 00:06:24,626
eine zufällige Begegnung
auf einem Schneidetisch...
102
00:06:25,167 --> 00:06:28,459
von Wildfang Sloane
Ranger und einer Plastilin-Eve.
103
00:06:33,542 --> 00:06:36,959
Ich habe zugestimmt, für Sie zu
handeln und Ihr Vorbild zu sein...
104
00:06:37,251 --> 00:06:38,251
...bescheiden...
105
00:06:38,417 --> 00:06:40,001
Aber ich vermute selbst:
106
00:06:40,292 --> 00:06:42,917
Ich bin mir nicht sicher, ob ich aus
Bescheidenheit zugestimmt habe.
107
00:06:47,209 --> 00:06:50,501
Beginnen wir mit einem
traditionellen Porträt
108
00:06:50,792 --> 00:06:52,584
a la Tizian oder a la Goya.
109
00:08:41,959 --> 00:08:43,459
Du hängst am Geld fest!
110
00:08:44,542 --> 00:08:47,376
Es mag Prinzessinnen
geben, die in Juwelen sprechen,
111
00:08:47,667 --> 00:08:50,501
Aber wenn Sie sprechen,
ist es das Bargeld, das regiert!
112
00:08:52,126 --> 00:08:53,709
Du hast danach gefragt!
113
00:08:54,001 --> 00:08:55,042
Du machst wütend!
114
00:08:55,542 --> 00:08:58,501
Sie behaupten, nach dem
Geld gesucht zu haben!
115
00:08:58,792 --> 00:09:00,167
Es steht in einem Buch?
116
00:09:00,459 --> 00:09:01,917
Schau mich an!
117
00:09:02,209 --> 00:09:03,292
Welches Buch?
118
00:09:03,584 --> 00:09:05,834
Die Wahrheit ist in meinen
Augen schlimmer als Lügen!
119
00:09:06,459 --> 00:09:08,542
Ich sehe hier einen echten Hingucker!
120
00:09:09,209 --> 00:09:10,917
Der einzige Haken...
121
00:09:11,209 --> 00:09:13,626
Du willst reich sein!
Du liebst mich nicht wirklich.
122
00:09:15,001 --> 00:09:16,126
Lust steht nicht über mir!
123
00:09:16,417 --> 00:09:19,084
- Hör auf damit und fang an zu suchen!
- Ich bin.
124
00:09:19,376 --> 00:09:20,584
Dann suchen Sie nicht, sondern finden Sie!
125
00:09:20,876 --> 00:09:22,084
Als Picasso
126
00:09:23,667 --> 00:09:24,959
pflegte zu sagen...
127
00:09:25,334 --> 00:09:27,209
Verdammt! Sie haben 15.000 $ verloren...
128
00:09:27,501 --> 00:09:28,751
In bar!
129
00:09:29,042 --> 00:09:31,167
Du hast mir gesagt, ich soll das Geld verstecken...
130
00:09:31,459 --> 00:09:33,334
Schau dir dieses Rot an...
131
00:09:33,834 --> 00:09:34,876
Blut!
132
00:09:35,167 --> 00:09:36,834
Schön, wie es spritzt!
133
00:09:39,001 --> 00:09:40,501
Und das Hockney-Blau!
134
00:09:43,584 --> 00:09:45,501
Es ist die Farbe von Parkscheinen.
135
00:09:45,792 --> 00:09:46,834
Klares Blau.
136
00:09:47,126 --> 00:09:48,126
Großes Aufsehen.
137
00:09:48,376 --> 00:09:49,751
Schwimmbad blau.
138
00:09:50,709 --> 00:09:53,501
Kalifornisch.
Alle Hockney-Blues sind wunderschön.
139
00:09:54,251 --> 00:09:55,834
Der Schwimmbadfreak.
140
00:09:56,417 --> 00:09:57,751
Es ist alles Blödsinn.
141
00:09:58,042 --> 00:10:00,417
Er hat seinen Pool,
ich habe meine Streifen.
142
00:10:01,584 --> 00:10:03,251
Du verkaufst endlich,
143
00:10:03,542 --> 00:10:05,251
Ändere deinen Stil nicht.
144
00:10:05,542 --> 00:10:07,251
Ich sollte dir nicht vertrauen,
145
00:10:07,959 --> 00:10:09,751
Ich hätte einen Safe mieten können.
146
00:10:11,292 --> 00:10:12,584
Oder ein Koffer.
147
00:10:13,251 --> 00:10:14,959
Etwas Seltsames an Koffern:
148
00:10:15,584 --> 00:10:17,959
in alten Porträts, im Hintergrund,
149
00:10:18,251 --> 00:10:19,584
Es gibt einen offenen Kofferraum
150
00:10:19,876 --> 00:10:22,084
und eine Frau, die darin
herumwühlt... Schauen Sie!
151
00:10:26,751 --> 00:10:28,751
Es ist immer das Gleiche...
152
00:10:29,459 --> 00:10:30,917
Hinter all den Damen,
153
00:10:31,209 --> 00:10:32,959
ein Diener und ein Koffer!
154
00:10:35,584 --> 00:10:36,959
Geheimnisvoll...
155
00:10:37,251 --> 00:10:39,834
Das einzige Rätsel
ist, warum Sie lügen.
156
00:10:40,126 --> 00:10:41,501
Wo ist das Bargeld?
157
00:10:41,792 --> 00:10:42,876
Ist es ausgegeben?
158
00:10:43,167 --> 00:10:44,792
Verloren? Weggegeben?
159
00:10:45,917 --> 00:10:47,584
Warum belästigen Sie mich?
160
00:10:50,126 --> 00:10:52,334
Ich bin der Maler: Es ist mein Geld!
161
00:10:52,626 --> 00:10:54,459
Du darfst malen, aber ich verkaufe.
162
00:10:54,751 --> 00:10:59,417
Ohne mich könnten Sie kein
einziges Gemälde verkaufen!
163
00:11:01,001 --> 00:11:03,459
Habe ich es vor einem Mann
versteckt, dem ich nacheifere?
164
00:11:03,751 --> 00:11:04,918
EMU... EM... M!
165
00:11:05,209 --> 00:11:06,376
Matisse.
166
00:11:09,042 --> 00:11:10,042
Magritte.
167
00:11:10,209 --> 00:11:11,209
Münch.
168
00:11:11,376 --> 00:11:12,376
Monory.
169
00:11:12,709 --> 00:11:13,709
Milstein.
170
00:11:13,792 --> 00:11:14,792
Manet.
171
00:11:14,876 --> 00:11:15,876
Monet.
172
00:11:15,917 --> 00:11:16,626
Geld!
173
00:11:16,917 --> 00:11:17,626
Das ist es!
174
00:11:17,917 --> 00:11:19,459
Muss da drin sein!
175
00:11:21,417 --> 00:11:22,709
Auf keinen Fall!
176
00:11:23,834 --> 00:11:24,959
Ich weiß es wirklich nicht.
177
00:11:25,459 --> 00:11:26,751
Mein Gedächtnis geht...
178
00:11:33,167 --> 00:11:35,209
Du hättest die Beute markieren sollen.
179
00:11:37,709 --> 00:11:40,292
Schauen Sie sich diesen
Artikel an: „Magritte's Legacy:“
180
00:11:40,584 --> 00:11:42,417
„Ein surrealistisches Rätsel.“
181
00:11:43,251 --> 00:11:45,376
Ein letzter Witz,
und niemand lacht.
182
00:11:45,751 --> 00:11:46,959
Bei Ihnen wird es einfach sein.
183
00:11:47,251 --> 00:11:48,542
- Mein was?
- Dein Vermächtnis.
184
00:11:49,167 --> 00:11:50,917
Ich bin noch nicht tot.
185
00:11:51,667 --> 00:11:53,292
Ein Händler muss nach vorne schauen:
186
00:11:53,584 --> 00:11:54,584
tote Maler
187
00:11:55,126 --> 00:11:56,209
besser verkaufen.
188
00:11:57,584 --> 00:11:58,584
Hündin!
189
00:11:59,667 --> 00:12:01,584
Du bist hart, aber ich liebe dich.
190
00:12:04,542 --> 00:12:06,959
Ein als Menschenfresserin verkleidetes Mädchen.
191
00:12:07,251 --> 00:12:08,584
Sie sind mitleiderregend,
192
00:12:09,459 --> 00:12:10,542
ein Verlierer.
193
00:12:11,917 --> 00:12:13,292
Ich hab genug von dir.
194
00:12:14,876 --> 00:12:16,251
Sag das nicht, Janou!
195
00:12:18,667 --> 00:12:20,667
Lassen Sie mich nicht für 15.000 Dollar fallen!
196
00:12:21,501 --> 00:12:22,501
Ich liebe dich!
197
00:12:22,667 --> 00:12:24,042
Warte wenigstens...
198
00:12:25,667 --> 00:12:27,042
Ich habe es!
199
00:12:27,959 --> 00:12:30,459
Bargeld, Reichtum, Dollar, Dali...
200
00:12:31,459 --> 00:12:32,751
Goldener Dali.
201
00:12:37,709 --> 00:12:39,126
Es war Bretons Anagramm:
202
00:12:39,417 --> 00:12:41,251
„Salvador Dali“ wird
203
00:12:41,542 --> 00:12:42,792
„Avida-Dollar!“
204
00:12:53,751 --> 00:12:54,834
Schatz.
205
00:13:32,459 --> 00:13:34,209
Ich war ein gutes Kind.
206
00:13:34,626 --> 00:13:37,417
Ich wollte wie mein
großer Bruder Andrew sein.
207
00:13:37,917 --> 00:13:40,459
Meine Schwester Linda war mädchenhafter:
208
00:13:40,792 --> 00:13:41,876
Sie war hübsch.
209
00:13:43,542 --> 00:13:45,042
Einmal habe ich mich als Mädchen verkleidet
210
00:13:45,334 --> 00:13:47,209
um der Königin Blumen zu schenken.
211
00:13:47,626 --> 00:13:48,876
Prinz Philip fragte:
212
00:13:49,167 --> 00:13:50,876
„Hast du sie selbst angebaut?“
213
00:13:51,167 --> 00:13:52,417
Ich habe nicht geantwortet.
214
00:13:58,209 --> 00:14:00,251
Meine Kindheit war glücklich.
215
00:14:00,542 --> 00:14:03,126
Dann, da ich Engländer bin,
216
00:14:03,417 --> 00:14:05,709
Ich wurde im Alter von 12
Jahren ins Internat geschickt,
217
00:14:06,459 --> 00:14:07,459
weit weg von zu Hause.
218
00:14:08,417 --> 00:14:11,126
Plötzlich war ich „99“,
219
00:14:12,042 --> 00:14:14,876
unter der Dusche
gehänselt werden.
220
00:14:15,167 --> 00:14:16,751
"Immer noch nichts?"
221
00:14:17,042 --> 00:14:18,042
Das Übliche.
222
00:14:18,542 --> 00:14:21,167
Ich habe dank Jane Welpey überlebt,
223
00:14:21,584 --> 00:14:23,334
ein älteres Mädchen, das ich verehrte,
224
00:14:23,626 --> 00:14:25,542
obwohl sie mich nie bemerkt hat.
225
00:14:34,834 --> 00:14:37,251
Meine erste Nebenrolle
war in „The Knack“.
226
00:14:37,626 --> 00:14:40,501
Trotzdem habe ich den Mann geheiratet,
der die Partitur geschrieben hat!
227
00:14:41,917 --> 00:14:44,459
Ich war eine Nymphe in „Blow-Up“.
228
00:14:45,001 --> 00:14:47,501
Skandal: Ich war 20
Sekunden lang nackt!
229
00:14:47,792 --> 00:14:49,251
Ein dummer Hautskandal,
230
00:14:49,876 --> 00:14:51,376
aber in England,
231
00:14:51,667 --> 00:14:53,001
Sie haben mir nie vergeben,
232
00:14:53,292 --> 00:14:55,751
nannte mich:
Jane-Blow-Up-Birkin.
233
00:14:56,042 --> 00:14:57,667
Die guten Nachrichten:
234
00:14:57,959 --> 00:14:59,709
Ich war damals mit Kate schwanger.
235
00:15:15,876 --> 00:15:18,626
Zum Glück ging ich nach
Paris, um einen Film zu drehen.
236
00:15:19,251 --> 00:15:20,709
Auf wen treffe ich?
237
00:15:21,001 --> 00:15:22,834
Gainsbourg!
238
00:15:23,292 --> 00:15:25,959
Er dachte, ich wäre nicht so heiß,
239
00:15:26,251 --> 00:15:27,917
Dann änderten sich die Dinge.
240
00:15:28,209 --> 00:15:30,126
Unsere Geschichte schaffte es in alle Zeitungen.
241
00:15:46,001 --> 00:15:48,376
Ich habe für Fotos
posiert, für jede Art von Bild.
242
00:15:49,584 --> 00:15:51,917
Ich war froh, dass
Serge stolz auf mich war.
243
00:15:56,292 --> 00:15:57,792
Ich wollte ein jüdisches Baby:
244
00:15:58,084 --> 00:15:59,251
Russisch, wie Serge,
245
00:15:59,542 --> 00:16:01,042
mit slawischen Augen.
246
00:16:01,334 --> 00:16:03,459
Also hatte ich sie: Charlotte.
247
00:16:03,876 --> 00:16:06,542
Sie war sehr hübsch...
und sehr gelb.
248
00:16:07,042 --> 00:16:09,126
Ein Kosename: „Apricot Charlotte.“
249
00:16:11,001 --> 00:16:12,834
Ich war wie jede andere Mutter,
250
00:16:13,417 --> 00:16:15,292
außer mehr fotografiert.
251
00:16:16,084 --> 00:16:18,292
Ich fand es völlig normal
252
00:16:18,584 --> 00:16:20,084
für ein Girlie-Magazin posieren.
253
00:16:20,376 --> 00:16:22,501
Mir gefiel es, als hübsch angesehen zu werden.
254
00:16:22,834 --> 00:16:24,626
Ich erinnere mich an ein Problem:
255
00:16:25,126 --> 00:16:27,501
Ich wurde mit Handschellen an einen Heizkörper gefesselt,
256
00:16:28,292 --> 00:16:29,459
nackt, in Nylons.
257
00:16:29,751 --> 00:16:31,459
Eine Weihnachtsausgabe!
258
00:16:33,667 --> 00:16:35,209
Ich bin jetzt diskret.
259
00:16:35,501 --> 00:16:38,834
Ich lebe mit jemandem zusammen,
der Indiskretion verabscheut.
260
00:16:39,626 --> 00:16:41,209
Er wollte eine Tochter.
261
00:16:41,792 --> 00:16:43,126
Also bekamen wir eine Tochter:
262
00:16:43,709 --> 00:16:44,709
Lou Doillon
263
00:16:45,001 --> 00:16:46,876
Sie sieht ihm sehr ähnlich.
264
00:16:49,459 --> 00:16:51,084
Du hast einen Teil deiner Geschichte erzählt...
265
00:16:51,376 --> 00:16:53,167
Jetzt die Katze aus dem Sack lassen?
266
00:16:53,459 --> 00:16:54,834
Sicher!
267
00:17:06,126 --> 00:17:07,584
Der Kleine auch?
268
00:17:11,876 --> 00:17:15,167
Finden Sie etwas heraus, nachdem Sie
gesehen haben, was in der Tasche ist?
269
00:17:15,459 --> 00:17:17,001
Wenn du alles zeigst,
270
00:17:17,292 --> 00:17:18,917
Du verrätst sehr wenig.
271
00:17:21,834 --> 00:17:24,709
Aber du wurdest von den
Männern entdeckt, die du liebtest,
272
00:17:25,001 --> 00:17:26,459
der für dich Filme geschrieben hat,
273
00:17:27,167 --> 00:17:28,459
und Lieder.
274
00:17:28,834 --> 00:17:30,084
Du hast sie inspiriert.
275
00:17:30,376 --> 00:17:32,042
Ich kann dich als Muse sehen,
276
00:17:32,417 --> 00:17:34,084
ein romantisches.
277
00:18:18,292 --> 00:18:20,626
Mir wurde gesagt, dass Musen niemals sterben,
278
00:18:20,917 --> 00:18:22,751
aber manche sterben vor Langeweile.
279
00:18:23,042 --> 00:18:25,459
Sie schmachten dahin, lassen sich gehen,
280
00:18:25,751 --> 00:18:27,917
ihre Haarfarbe ruinieren,
ihre Nägel kauen,
281
00:18:28,209 --> 00:18:29,584
und hör auf zu singen.
282
00:18:45,417 --> 00:18:47,501
Dennoch, diese müden Musen
283
00:18:47,792 --> 00:18:48,876
kennen ihren Job:
284
00:18:49,167 --> 00:18:51,126
Sie weinen in ewiger Freude.
285
00:18:52,792 --> 00:18:54,459
Ich weine vor Wut.
286
00:18:56,042 --> 00:18:58,834
Ich habe Jahre damit verbracht, meinen Dichter zu inspirieren,
287
00:18:59,417 --> 00:19:01,334
ihm bei der Arbeit helfen,
288
00:19:02,042 --> 00:19:04,751
änderte seine kleinste Träne
289
00:19:05,167 --> 00:19:07,876
in Poesie und Gesang.
290
00:19:10,251 --> 00:19:12,084
Sein Ruhm hat ihn getötet,
291
00:19:13,251 --> 00:19:15,042
Zumindest bist du unsterblich.
292
00:19:15,334 --> 00:19:17,959
Ich bin unsterblich, aber verlassen!
293
00:19:19,292 --> 00:19:21,417
Er hatte den Mut, jung zu sterben!
294
00:19:22,626 --> 00:19:24,792
Wenn ich das nur brechen könnte,
295
00:19:25,084 --> 00:19:26,084
Ich würde ihm das Genick brechen!
296
00:19:26,376 --> 00:19:27,376
Ich würde!
297
00:19:34,292 --> 00:19:35,376
Oder, wenn nur
298
00:19:36,084 --> 00:19:38,292
Ich könnte auch sterben.
299
00:20:00,001 --> 00:20:02,542
Das Zuhause meiner Kindheit ist verschwunden.
300
00:20:03,376 --> 00:20:05,876
Die Treppe, die Tapete: weg!
301
00:20:06,626 --> 00:20:08,376
Sie haben es abgerissen.
302
00:20:08,667 --> 00:20:11,834
Mein Bruder und ich
spielen jetzt ein Spiel.
303
00:20:12,126 --> 00:20:13,167
Wir betreten die Halle,
304
00:20:13,459 --> 00:20:17,042
Ich frage mich, wie viele Stufen es
zum Raum auf der rechten Seite gab.
305
00:20:17,334 --> 00:20:20,292
War der Raum rechts oder links?
306
00:20:21,001 --> 00:20:24,001
Die Uhr stand vor uns,
307
00:20:24,917 --> 00:20:26,209
auf der rechten Seite.
308
00:20:26,501 --> 00:20:30,501
Die Treppen waren mit
einem roten Teppich bedeckt.
309
00:20:31,751 --> 00:20:33,126
Wir spielten
310
00:20:33,417 --> 00:20:34,709
Vorspiegelung,
311
00:20:35,417 --> 00:20:37,417
hier, auf der mittleren Treppe.
312
00:20:58,042 --> 00:21:01,626
Es fiel mir schwer, mich von
meinem Elternhaus zu lösen.
313
00:21:02,501 --> 00:21:04,292
Sie sagen, es sei ein großer Schritt
314
00:21:04,584 --> 00:21:06,334
wenn du dein eigenes Haus bekommst.
315
00:21:21,709 --> 00:21:23,459
Genau wie du!
316
00:21:24,501 --> 00:21:27,167
Ich verpacke mein Haus als Geschenk!
317
00:21:27,667 --> 00:21:30,584
Danke für die rosa Schleife!
318
00:21:31,626 --> 00:21:33,334
Ihr Haus ist kein Geschenk?
319
00:21:33,626 --> 00:21:35,001
Ein Geschenk...
320
00:21:35,501 --> 00:21:37,917
Ich habe dafür bezahlt. Fast.
321
00:21:38,209 --> 00:21:40,334
Ich habe 2/3 davon abbezahlt.
322
00:21:41,042 --> 00:21:43,459
Das andere Drittel hat die Bank.
323
00:21:43,751 --> 00:21:48,251
Ich habe Angst, dass ein Mann
mit Melone vorbeikommt und sagt:
324
00:21:48,542 --> 00:21:50,126
„Hallo, ich komme von der Bank.“
325
00:21:50,417 --> 00:21:53,834
Er wird in dieses Drittel
des Hauses einziehen,
326
00:21:54,126 --> 00:21:55,334
Schauen Sie sich um und sagen Sie:
327
00:21:55,626 --> 00:21:56,876
„Schöner Ort, den wir hier haben!“
328
00:22:45,084 --> 00:22:48,042
Ich wollte, dass mein Zuhause
wie mein englisches Zuhause ist:
329
00:22:48,584 --> 00:22:50,417
warm und gemütlich.
330
00:22:51,126 --> 00:22:55,626
Also habe ich Stoffe an die Wände
gehängt und ein paar Antiquitäten gekauft
331
00:22:55,917 --> 00:22:57,542
und jede Menge Krimskrams.
332
00:22:58,209 --> 00:23:00,709
Was sage ich?
333
00:23:01,001 --> 00:23:03,751
Wen interessieren
alte Möbel und Wände?
334
00:23:04,042 --> 00:23:06,417
In ein Museum
verliebt man sich nicht.
335
00:23:06,709 --> 00:23:09,834
Du liebst ein Haus
für die Menschen darin.
336
00:23:10,334 --> 00:23:13,417
Ich liebe, was ein Haus
enthält: die Menschen.
337
00:23:14,751 --> 00:23:17,667
Ein Haus ist zum Leben
mit Mann und Kindern da...
338
00:23:18,876 --> 00:23:20,459
Wenn sie draußen sind, langweile ich mich,
339
00:23:20,751 --> 00:23:22,751
Ich weiß nicht, was ich mit mir anfangen soll.
340
00:23:24,417 --> 00:23:26,376
Eines Tages werden sie alle gehen.
341
00:23:26,917 --> 00:23:32,251
An diesem Tag werde ich
dem letzten aus der Tür folgen.
342
00:23:32,834 --> 00:23:34,251
Ich werde auch gehen...
343
00:23:35,167 --> 00:23:36,459
und wohne in einem Hotel.
344
00:23:56,417 --> 00:23:57,917
Das ist mein Zuhause.
345
00:23:58,334 --> 00:24:02,334
Wenn ich nach Hause komme,
ziehe ich Kleidung an, die zu mir passt.
346
00:24:03,209 --> 00:24:04,751
Dies ist ein kleines Wohnzimmer.
347
00:24:05,042 --> 00:24:07,251
Ich habe ein paar Antiquitäten gekauft...
348
00:24:07,542 --> 00:24:08,834
Habe den Boden neu machen lassen
349
00:24:10,167 --> 00:24:12,334
um den Raum alt und gemütlich zu machen.
350
00:24:12,626 --> 00:24:14,001
ich denke nicht
351
00:24:14,959 --> 00:24:18,001
Dieses Wohnzimmer ist genau richtig geworden.
352
00:24:18,542 --> 00:24:22,167
Vielleicht ist es das Telefon
oder der Anrufbeantworter.
353
00:24:22,459 --> 00:24:25,084
Ich komme nach Hause, ziehe
mich um und sehe dann das rote Licht:
354
00:24:25,376 --> 00:24:28,251
25 Nachrichten! Schöne Nachrichten,
355
00:24:28,542 --> 00:24:31,501
aber sie meinen
nörgelnde Verantwortung.
356
00:24:31,792 --> 00:24:33,834
Der Anrufbeantworter macht mich...
357
00:24:34,126 --> 00:24:35,626
Ich mag dieses Zimmer nicht.
358
00:24:36,209 --> 00:24:38,376
Der gute alte Fernseher:
359
00:24:38,667 --> 00:24:40,417
Lou schaut sich Zeichentrickfilme an,
360
00:24:40,709 --> 00:24:42,584
Charlotte und ihre Freunde
361
00:24:42,876 --> 00:24:46,334
Schau dir immer die gleichen
alten Videos an. Lustig...
362
00:24:46,751 --> 00:24:48,376
Sie bevorzugen „Verbotene Spiele“
363
00:24:48,667 --> 00:24:50,751
und „Vom Winde verweht“.
364
00:24:51,292 --> 00:24:53,334
Auch wenn mir dieser Raum nicht gefällt,
365
00:24:53,792 --> 00:24:56,334
Ich liebe die Treppen.
366
00:24:56,959 --> 00:24:58,376
Ich liebe Treppen.
367
00:24:59,001 --> 00:25:00,459
Ich habe es mit Bildern gefüllt,
368
00:25:00,751 --> 00:25:02,751
Alle Babybilder:
369
00:25:03,042 --> 00:25:05,626
ich, meine Mutter, die Kinder,
370
00:25:05,917 --> 00:25:08,126
Meine Babys, die Babys anderer Leute...
371
00:25:08,417 --> 00:25:12,042
Es ist ein 25-seitiges
Fotoalbum, das weitergeht
372
00:25:12,334 --> 00:25:13,834
für 3 Etagen.
373
00:25:14,209 --> 00:25:16,084
Ich habe Bilder schon immer geliebt.
374
00:25:18,542 --> 00:25:21,251
Wenn Sie glauben, dass dies
ein anderes Wohnzimmer ist
375
00:25:21,542 --> 00:25:23,042
Sie liegen falsch.
376
00:25:23,542 --> 00:25:24,792
Es ist die Küche.
377
00:25:25,084 --> 00:25:27,042
Mein Lieblingsplatz.
378
00:25:28,167 --> 00:25:29,251
Komm herein!
379
00:25:31,626 --> 00:25:33,042
Ich wollte ein großes Zimmer:
380
00:25:33,334 --> 00:25:35,959
Ich habe eine Mauer eingerissen
381
00:25:36,251 --> 00:25:39,167
und diesen großen Tisch aufstellen.
382
00:25:39,459 --> 00:25:40,584
Die Mädchen arbeiten hier.
383
00:25:40,876 --> 00:25:43,376
Als Kate klein war, hat sie hier
ihre Hausaufgaben gemacht.
384
00:25:43,667 --> 00:25:45,917
Jetzt macht sie ihre Mode-Layouts.
385
00:25:46,626 --> 00:25:47,959
Charlotte spielt hier Klavier.
386
00:25:48,251 --> 00:25:50,001
Das Klavier war mein erster Kauf.
387
00:25:50,292 --> 00:25:54,626
Sie spielt, während ich die Mahlzeiten mache
388
00:25:54,917 --> 00:25:58,167
und Lou kritzelt in ihre Bücher.
389
00:25:58,459 --> 00:26:00,167
Ich mag es, Leute um mich herum zu haben.
390
00:26:07,084 --> 00:26:10,126
Fühlen Sie sich von Familie
und Freunden beschützt?
391
00:26:10,667 --> 00:26:12,709
Man wird mit Blumen verwöhnt.
392
00:26:13,417 --> 00:26:15,376
Ich weiß, ich bin sehr verwöhnt,
393
00:26:16,292 --> 00:26:19,042
Das heißt aber nicht, dass
ich niemals einsam bin.
394
00:26:19,334 --> 00:26:20,584
Verwöhnt und einsam,
395
00:26:20,876 --> 00:26:23,001
Oder voller Blumen und einsam:
396
00:26:23,292 --> 00:26:24,334
Denken Sie an Grabsteine...
397
00:26:27,167 --> 00:26:28,251
Ich mag weiße Blumen.
398
00:26:28,542 --> 00:26:31,042
Meine Freunde wissen es,
also bekomme ich viele Lilien.
399
00:26:32,042 --> 00:26:33,834
Ich lasse sie in der Vase,
400
00:26:34,126 --> 00:26:35,167
lass sie verrotten
401
00:26:35,459 --> 00:26:38,084
bis ein hübscher Schimmel
auf der Oberfläche entsteht.
402
00:26:38,876 --> 00:26:41,084
Mit anderen Blumensträußen,
403
00:26:41,376 --> 00:26:43,876
Ich lasse das Plastik dran
404
00:26:44,376 --> 00:26:45,876
bis sie austrocknen.
405
00:26:46,167 --> 00:26:47,417
Ich behalte alles.
406
00:26:51,126 --> 00:26:53,501
Warum starrst du mich an, Gustave?
407
00:26:54,209 --> 00:26:56,376
Hast du Angst, dass er immer noch hier ist, um dich zu schelten?
408
00:26:59,376 --> 00:27:01,167
Du hättest meinen Gaston hören sollen,
409
00:27:02,542 --> 00:27:04,001
die ganze Zeit schreien:
410
00:27:04,292 --> 00:27:05,959
Er würde dich zu Tode erschrecken!
411
00:27:08,334 --> 00:27:09,709
Armer kleiner Kerl!
412
00:27:10,001 --> 00:27:11,292
Was müssen wir essen?
413
00:27:13,626 --> 00:27:16,251
Kalbfleisch und Pilze...
414
00:27:16,542 --> 00:27:18,751
Hambone-Genuss...
415
00:27:19,042 --> 00:27:20,667
Pastete...
416
00:27:22,667 --> 00:27:23,709
Was ist das?
417
00:27:26,542 --> 00:27:29,959
Ein Brief von Gaston, den
ich noch nie gelesen habe!
418
00:27:30,709 --> 00:27:32,709
„Ich lege meine letzte Bitte nieder“
419
00:27:33,001 --> 00:27:34,292
"Meine liebe Frau."
420
00:27:34,792 --> 00:27:39,167
„Respektiere es in Erinnerung an
meine Saufereien mit meinen Kumpels.“
421
00:27:41,251 --> 00:27:42,542
Meine Güte!
422
00:27:45,334 --> 00:27:46,959
Erbarme dich!
423
00:27:52,334 --> 00:27:53,876
Ich fühle mich lustig.
424
00:27:55,501 --> 00:27:57,001
Er trank gern.
425
00:27:57,376 --> 00:27:59,084
Gott, wie er getrunken hat!
426
00:27:59,376 --> 00:28:01,251
Er kam nach Hause und rief:
427
00:28:01,542 --> 00:28:03,084
„Wo zum Teufel bist du?“
428
00:28:03,667 --> 00:28:05,751
Dann hat er mich verprügelt,
429
00:28:06,042 --> 00:28:09,001
ohnmächtig auf dem Boden
liegen und anfangen zu schnarchen.
430
00:28:09,709 --> 00:28:11,001
Aber ich liebte ihn.
431
00:28:12,667 --> 00:28:14,209
Ich habe ihn so sehr geliebt.
432
00:28:15,417 --> 00:28:17,209
Er war mein erster Ehemann.
433
00:28:21,542 --> 00:28:23,084
„Verstreue meine Asche“
434
00:28:23,376 --> 00:28:25,001
„auf dem Montmartre-Weinberg“
435
00:28:25,292 --> 00:28:27,001
„Wo wir so viel Spaß hatten.“
436
00:28:27,709 --> 00:28:30,459
„Küsse, solange ich
noch lebe, Gaston.“
437
00:28:32,251 --> 00:28:33,626
Mein Gaston!
438
00:28:52,751 --> 00:28:55,876
Sehen? Ich mache genau das, was er gesagt hat.
439
00:28:56,376 --> 00:28:58,459
In Erinnerung an seine Alkoholexzesse
440
00:28:58,751 --> 00:29:00,459
und die Träume meines kleinen Mädchens.
441
00:29:01,376 --> 00:29:05,751
Es ist lustig: Wer diese Trauben
isst oder diesen Wein trinkt
442
00:29:06,042 --> 00:29:08,417
Ich werde meinen Mann essen und seinen trinken...
443
00:29:09,417 --> 00:29:10,709
Was für ein Gedanke!
444
00:29:13,417 --> 00:29:15,376
Ich sollte einige behalten.
445
00:29:16,459 --> 00:29:17,584
Warum nicht?
446
00:29:18,751 --> 00:29:20,834
Er sagte nie „alle meine Asche“,
447
00:29:21,126 --> 00:29:22,792
nur „meine Asche“.
448
00:29:26,292 --> 00:29:27,751
Du wirst mich nicht verlassen,
449
00:29:28,042 --> 00:29:29,042
kleiner Kerl?
450
00:29:31,584 --> 00:29:32,917
Wenn du gestorben bist,
451
00:29:34,209 --> 00:29:36,417
Ich würde dich nicht einäschern,
452
00:29:40,167 --> 00:29:41,751
Ich würde dich stopfen!
453
00:29:42,959 --> 00:29:44,751
Dann wirst du mich nie verlassen.
454
00:29:49,042 --> 00:29:51,334
Da ich keine Käfigtiere mag,
455
00:29:51,626 --> 00:29:53,334
Ich kaufe sie...
456
00:29:54,001 --> 00:29:55,126
ausgestopft.
457
00:29:55,709 --> 00:29:57,959
Auf diese Weise sind sie keine Gefangenen.
458
00:29:58,501 --> 00:30:01,292
Auf dem Klavier ist eine Ratte,
459
00:30:01,584 --> 00:30:02,709
eine Kanalratte.
460
00:30:03,001 --> 00:30:05,084
Mir wurde gesagt, dass sie schwer zu finden sind,
461
00:30:05,376 --> 00:30:08,376
aber es gibt einen Tierpräparator in der Nähe
462
00:30:08,667 --> 00:30:09,709
Wer ist sehr gut.
463
00:30:10,001 --> 00:30:12,626
Ich ging zu seinem Laden, um einen Truthahn zu kaufen,
464
00:30:12,917 --> 00:30:17,042
aber ich sah einen Pekinesen,
den ich kaufen wollte.
465
00:30:17,334 --> 00:30:20,876
Er sagte, jemand käme
herein, um es abzuholen.
466
00:30:21,376 --> 00:30:23,459
Ich erwähnte meine Katze und er sagte:
467
00:30:24,584 --> 00:30:26,292
„Bring es mir sofort rein!“
468
00:30:26,584 --> 00:30:27,917
Ich sagte: „Nein, es lebt!“
469
00:30:28,209 --> 00:30:30,334
Armer Mowgli! Dann sagte er:
470
00:30:30,626 --> 00:30:32,084
„Wenn sein Tag kommt“
471
00:30:32,376 --> 00:30:35,334
„Bringen Sie es schnell herein oder
bewahren Sie es im Kühlschrank auf!“
472
00:30:35,834 --> 00:30:37,417
„Wenn du es reinbringst“
473
00:30:37,709 --> 00:30:40,334
„Ich kann es in seine
natürlichste Pose bringen.“
474
00:30:40,626 --> 00:30:43,917
Ein schönes Angebot, aber
ich glaube nicht, dass ich...
475
00:30:49,834 --> 00:30:51,667
Ich habe einen Gourmetkoch.
476
00:30:51,959 --> 00:30:55,084
Ich mag 2 oder 3 Rezepte...
Den Kindern auch.
477
00:30:55,376 --> 00:30:56,459
Ich mache es für sie.
478
00:30:57,959 --> 00:30:59,667
Für das heutige Essen
479
00:31:00,042 --> 00:31:04,084
Ich nehme „Lancashire Hot Pot“
480
00:31:04,376 --> 00:31:08,876
und mischen Sie es mit einem französischen
Gericht namens „Frühlingsmutton“.
481
00:31:09,167 --> 00:31:10,959
Es erfordert viele Zwiebeln.
482
00:31:13,209 --> 00:31:14,209
Das ist klug!
483
00:31:14,751 --> 00:31:16,334
Schau in die Kamera, Jane!
484
00:31:17,001 --> 00:31:19,084
Gott, diese Zwiebeln brennen!
485
00:31:20,751 --> 00:31:22,917
Man sagt, Schauspielerinnen weinen gern.
486
00:31:24,376 --> 00:31:27,667
Ich weiß nicht, ob sie es tun...
487
00:31:28,959 --> 00:31:30,834
Wenn die Rolle traurig und lebensnah ist,
488
00:31:31,417 --> 00:31:32,959
dann weine ich gern.
489
00:31:36,459 --> 00:31:38,209
„Im Park, still und weit“
490
00:31:38,501 --> 00:31:40,584
„Zwei schattenhafte Gestalten gingen vorbei.“
491
00:31:43,126 --> 00:31:45,334
Erinnern Sie sich an unsere alte Ekstase?
492
00:31:45,626 --> 00:31:47,667
Warum sollte ich mich überhaupt daran erinnern?
493
00:31:47,959 --> 00:31:49,584
Bringt mein Name dein Herz zum Leuchten?
494
00:31:49,876 --> 00:31:51,501
Bin ich immer noch in deinen Träumen?
495
00:31:51,792 --> 00:31:52,792
NEIN.
496
00:31:53,167 --> 00:31:54,709
„Im Park, still und weit“
497
00:31:55,001 --> 00:31:57,376
„Zwei Gespenster haben ihre Vergangenheit heraufbeschworen.“
498
00:31:58,376 --> 00:32:00,792
Erinnern Sie sich an unsere alte Ekstase?
499
00:32:01,084 --> 00:32:03,084
Warum sollte ich mich überhaupt daran erinnern?
500
00:32:03,376 --> 00:32:05,626
Bringt mein Name dein Herz zum Leuchten?
501
00:32:06,751 --> 00:32:08,251
Bin ich immer noch in deinen Träumen?
502
00:32:08,542 --> 00:32:09,542
NEIN.
503
00:32:12,834 --> 00:32:13,959
Du schläfst schlecht?
504
00:32:14,876 --> 00:32:15,876
Oft.
505
00:32:17,709 --> 00:32:19,292
Sie leiden unter Schlaflosigkeit?
506
00:32:21,751 --> 00:32:23,126
Jede Nacht?
507
00:32:25,292 --> 00:32:27,001
Fast jede Nacht.
508
00:32:27,376 --> 00:32:30,251
Jede zweite Nacht, wie am Schnürchen.
509
00:32:31,834 --> 00:32:33,876
Als ob ich für eine gute
Nacht bestraft würde.
510
00:32:34,167 --> 00:32:37,751
Die schlaflose Nacht
ist wie eine Strafe.
511
00:32:38,042 --> 00:32:39,501
Ich bin daran gewöhnt.
512
00:32:39,792 --> 00:32:42,209
Vielleicht ist der gute
Schlaf eine Belohnung
513
00:32:42,501 --> 00:32:43,501
für eine schlechte Nacht.
514
00:32:44,251 --> 00:32:45,376
Träumst du?
515
00:32:45,667 --> 00:32:46,876
Sehr viel.
516
00:32:48,167 --> 00:32:50,542
Gute und schlechte Träume.
517
00:32:50,834 --> 00:32:53,334
Ich habe schon seit Ewigkeiten
nicht mehr vom Fliegen geträumt,
518
00:32:54,042 --> 00:32:55,834
mein schönster Traum.
519
00:32:57,959 --> 00:33:00,667
Ich fliege überall hin, über ganz Paris.
520
00:33:01,709 --> 00:33:04,834
Einmal bin ich sogar auf meinem eigenen Dach gelandet.
521
00:33:05,667 --> 00:33:09,876
Das Beste an diesen
Träumen: Wenn man abdriftet,
522
00:33:10,167 --> 00:33:11,709
Du bist nie verletzt.
523
00:33:12,917 --> 00:33:15,209
Erinnern Sie sich an einen kürzlichen Traum?
524
00:33:17,042 --> 00:33:18,626
Es war schrecklich!
525
00:33:20,167 --> 00:33:23,209
Zwei Polizisten holten mich ab.
526
00:33:23,501 --> 00:33:27,584
Sie hatten die Leiche einer Frau gefunden,
die ich vor langer Zeit ermordet hatte.
527
00:33:28,084 --> 00:33:30,126
Es war ein schrecklicher Mord.
528
00:33:30,584 --> 00:33:33,417
Sie hing am Rand eines Brunnens.
529
00:33:34,209 --> 00:33:36,251
Dann bin ich ihr auf die Finger getreten...
530
00:33:36,542 --> 00:33:37,792
warf sie in den Tod.
531
00:33:38,084 --> 00:33:39,334
Bevor sie starb,
532
00:33:39,626 --> 00:33:43,084
Sie hat meinen Namen mit Blut gekritzelt
533
00:33:43,376 --> 00:33:44,876
an der Seite des Brunnens.
534
00:33:45,876 --> 00:33:48,834
Als sie die Leiche fanden,
sahen sie meinen Namen.
535
00:33:49,126 --> 00:33:51,667
Sie wussten, dass ich es klonen würde.
Sie hatte es ihnen „erzählt“.
536
00:33:52,459 --> 00:33:54,167
Als ich aufwachte,
537
00:33:54,667 --> 00:33:57,501
Ich hatte keine Angst vor dem Verbrechen,
538
00:33:58,001 --> 00:33:59,376
was schrecklich war,
539
00:34:00,292 --> 00:34:02,709
sondern von jedem,
der in der Zeitung liest
540
00:34:03,001 --> 00:34:04,126
dass ich nicht nett war.
541
00:34:04,417 --> 00:34:05,417
Spielt das eine Rolle?
542
00:34:05,959 --> 00:34:07,792
Interessiert es Sie, was in den Zeitungen steht?
543
00:34:08,084 --> 00:34:11,209
Das fragst du mich in der
Nähe eines Zeitungskiosks!
544
00:34:11,792 --> 00:34:14,959
Ja, das ist wichtig.
Ich möchte, dass jeder mich mag,
545
00:34:15,459 --> 00:34:17,376
zu denken, dass ich nett bin,
546
00:34:18,292 --> 00:34:19,376
natürlich.
547
00:34:20,834 --> 00:34:23,334
Ich mag es, geliebt und beliebt zu werden...
548
00:34:24,959 --> 00:34:26,084
Abwarten...
549
00:34:38,917 --> 00:34:39,959
Weihnachten
550
00:34:40,917 --> 00:34:43,417
ist die schönste Zeit des Jahres.
551
00:34:43,709 --> 00:34:45,751
Es ist schöner als der Sommer, Geburtstage,
552
00:34:46,042 --> 00:34:47,334
die schönste Zeit von allen.
553
00:34:47,626 --> 00:34:50,542
Es bringt die Kindheit zurück,
554
00:34:50,834 --> 00:34:52,251
der Geschmack von Mandarinen.
555
00:34:52,542 --> 00:34:55,084
Jedes Weihnachten ist gleich.
556
00:34:55,376 --> 00:34:57,667
Brandybutter, Truthahn...
557
00:34:57,959 --> 00:35:00,667
die Familie in England.
558
00:35:01,376 --> 00:35:02,792
Das ist Weihnachten!
559
00:35:38,751 --> 00:35:40,251
Wenn Schnee eine Stadt bedeckt,
560
00:35:40,542 --> 00:35:43,709
Du verlierst deinen
Weg, dein Zeitgefühl.
561
00:35:44,001 --> 00:35:46,084
Du vergisst, du träumst.
562
00:35:46,376 --> 00:35:49,667
Kaltes Wetter ist schön,
hat aber auch Nachteile.
563
00:35:49,959 --> 00:35:53,001
Die Kälte bringt Schnee, Leere,
564
00:35:53,292 --> 00:35:56,917
eine Traumwelt,
Stille und Kindheit,
565
00:35:57,751 --> 00:36:00,501
aber Kälte tötet die Obdachlosen
566
00:36:00,792 --> 00:36:02,876
die nirgendwo warm bleiben können.
567
00:36:04,667 --> 00:36:07,626
Zu jeder Zeit, an jedem Ort,
568
00:36:07,959 --> 00:36:10,792
im Sommer und vor allem im Winter,
569
00:36:11,167 --> 00:36:16,292
Es gibt immer Menschen, die
weniger Glück haben als wir:
570
00:36:18,876 --> 00:36:21,959
die Unterbezahlten und die Überarbeiteten,
571
00:36:22,251 --> 00:36:25,126
die Unglücklichen und Unglücklichen,
572
00:36:26,667 --> 00:36:28,042
und Arbeitslose.
573
00:36:31,001 --> 00:36:34,251
Geduld ist eine Tugend.
574
00:36:34,542 --> 00:36:36,167
Whoop-de-doo!
575
00:36:37,792 --> 00:36:40,042
Das sagt das Jobcenter
576
00:36:40,334 --> 00:36:43,417
Der Frühling wird großartig.
Es wird viel Arbeit geben,
577
00:36:43,709 --> 00:36:45,167
also muss ich einfach warten.
578
00:36:45,459 --> 00:36:49,292
Arbeitslose müssen sich
benehmen und geduldig sein!
579
00:36:51,042 --> 00:36:54,626
Aber das Tauwetter hat begonnen
580
00:36:54,917 --> 00:36:59,459
Und bald wird die Sonne
den Rhododendron wärmen!
581
00:36:59,751 --> 00:37:01,709
Regel A: Geduld
582
00:37:02,001 --> 00:37:04,209
Regel B: Mut
583
00:37:04,876 --> 00:37:07,876
Die Arbeitslosen müssen das Spiel mitmachen.
584
00:37:09,709 --> 00:37:10,792
Lardy!
585
00:37:13,917 --> 00:37:16,042
Ich habe nach dir gesucht.
586
00:37:16,792 --> 00:37:19,751
Sie müssen die Kälte spüren!
587
00:37:20,084 --> 00:37:21,334
Komm mit mir!
588
00:37:22,876 --> 00:37:24,959
Mein Chef braucht Hilfe.
589
00:37:27,417 --> 00:37:28,751
Ich habe ihm von dir erzählt.
590
00:37:30,042 --> 00:37:31,501
Habe dich aufgebaut!
591
00:37:36,334 --> 00:37:39,042
Du weißt, dass ich dich respektiere.
592
00:37:44,417 --> 00:37:47,542
Du siehst nicht erfreut aus, mich zu sehen!
593
00:37:55,626 --> 00:37:57,417
Magst du mich nicht?
594
00:37:59,876 --> 00:38:02,709
Ist unsere Freundschaft im Aschenbecher?
595
00:38:07,209 --> 00:38:08,584
Warum sagst du nichts?
596
00:38:08,876 --> 00:38:11,459
Versteckst du etwas?
597
00:38:15,626 --> 00:38:17,251
BÄCKEREI-GALERIE
598
00:38:20,459 --> 00:38:22,459
Schöne Zeit zum Auftauchen, ihr Faulpelze!
599
00:38:22,751 --> 00:38:25,126
- Ich habe einen Grund, Boss!
- Eher eine Ausrede!
600
00:38:25,417 --> 00:38:27,209
Ich habe eine Überraschung für dich.
601
00:38:27,501 --> 00:38:29,042
Ich habe einen Assistenten gefunden.
602
00:38:29,334 --> 00:38:31,209
Noch einer deiner Freunde!
603
00:38:31,709 --> 00:38:33,334
Ein barfüßiger Faulpelz!
604
00:38:33,626 --> 00:38:34,751
Er hat Schuhe!
605
00:38:35,042 --> 00:38:37,417
Hier ist mein Freund, Lardy.
606
00:38:37,917 --> 00:38:38,917
Na ja, junger Mann!
607
00:38:39,167 --> 00:38:41,292
Ich brauche einen intelligenten rechten Arm.
608
00:38:42,084 --> 00:38:45,001
Er meint: Bizeps und Gehirn?
609
00:38:45,834 --> 00:38:47,584
Hier ist mein Arm!
610
00:38:47,876 --> 00:38:50,334
Hast du Erfahrung im Backen?
611
00:38:51,667 --> 00:38:53,209
Ich mache keine Witze!
612
00:38:53,501 --> 00:38:54,751
Ich habe Arbeit zu erledigen...
613
00:38:55,042 --> 00:38:56,251
Rezitieren Sie Ihren Lebenslauf.
614
00:38:56,876 --> 00:38:57,917
Mach weiter.
615
00:38:58,251 --> 00:39:02,542
Möchten Sie einen Überblick über
meine Reisen und meine Talente?
616
00:39:03,417 --> 00:39:06,417
Ich habe keine Zeit,
es ist Brot im Ofen.
617
00:39:07,084 --> 00:39:08,417
Maurel! Zeigen Sie ihm, wo es lang geht!
618
00:39:09,751 --> 00:39:12,542
Die Zeiten sind hart... Der Chef auch.
619
00:39:12,834 --> 00:39:15,084
Er zahlt nur 10 Dollar pro Tag,
620
00:39:15,376 --> 00:39:17,042
plus 2 Brötchen und ein Kuchen!
621
00:39:17,334 --> 00:39:18,626
Kannst Du Dir vorstellen?
622
00:39:20,501 --> 00:39:22,584
Hier ist ein Fortschritt
623
00:39:22,876 --> 00:39:24,834
weil du nicht mit mir geredet hast
624
00:39:25,126 --> 00:39:27,084
und weil du meine Gefühle verletzt hast...
625
00:39:27,376 --> 00:39:28,376
Gemeiner!
626
00:39:44,542 --> 00:39:47,167
Ich habe den Applecart verärgert!
627
00:39:47,459 --> 00:39:49,209
MEIN Apfelwagen!
628
00:39:57,876 --> 00:39:59,751
Sind das deine Bilder?
629
00:40:02,292 --> 00:40:04,292
Sie stellen hier aus?
630
00:40:07,042 --> 00:40:08,084
Rückwärts?
631
00:40:10,459 --> 00:40:11,917
Warum?
632
00:40:13,292 --> 00:40:15,292
- Ich bin diskret.
- Er ist schüchtern!
633
00:40:15,584 --> 00:40:16,584
Verkaufen Sie welche?
634
00:40:19,459 --> 00:40:21,542
Sie brauchen besseres Marketing!
635
00:40:23,626 --> 00:40:25,584
Du glaubst nicht, dass ich Talent habe...
636
00:40:26,292 --> 00:40:27,917
Ja, ich will!
637
00:40:28,209 --> 00:40:29,501
Natürlich!
638
00:40:31,126 --> 00:40:33,209
Du hast mich nie respektiert.
639
00:40:34,751 --> 00:40:36,459
Du bist herablassend.
640
00:40:37,251 --> 00:40:38,584
Kaum!
641
00:40:40,292 --> 00:40:42,334
Ich hasse es, wenn du herablassend bist!
642
00:40:44,042 --> 00:40:46,709
Meine Eltern sind dicht
643
00:40:47,001 --> 00:40:48,584
aber nicht meine Nachkommen!
644
00:40:49,542 --> 00:40:51,542
Meine Kinder sind schlau,
645
00:40:51,834 --> 00:40:53,167
schlauer als du.
646
00:40:53,751 --> 00:40:57,209
Du bist neidisch, dass ich eine
Ausstellung in einer Galerie habe.
647
00:40:57,751 --> 00:41:01,376
Neben einem Brotbackofen ausstellen!
648
00:41:03,167 --> 00:41:05,501
Du nennst meine Kunst mies?
649
00:41:07,084 --> 00:41:09,042
Ich bezweifle Thomas:
650
00:41:09,334 --> 00:41:13,084
Sehen ist Glauben.
651
00:41:16,459 --> 00:41:19,917
Du bist die Crème de la Avantgarde!
652
00:41:53,501 --> 00:41:54,501
Idiot!
653
00:41:55,167 --> 00:41:56,167
Gemeiner!
654
00:41:56,792 --> 00:41:59,167
Du hast kein Recht, meinen Teig zu verschwenden!
655
00:42:07,959 --> 00:42:11,292
Ihr seid echte Trottelkünstler!
656
00:42:11,584 --> 00:42:12,876
So einen Unsinn habe ich noch nie gesehen!
657
00:42:14,709 --> 00:42:16,292
Das macht irgendwie Spaß!
658
00:42:25,876 --> 00:42:28,959
Regel A: Geduld
659
00:42:29,501 --> 00:42:31,959
Regel B: Mut
660
00:42:32,876 --> 00:42:36,251
Die Arbeitslosen müssen das Spiel mitmachen.
661
00:42:43,667 --> 00:42:45,792
Haben Sie sich mit Laurel identifiziert?
662
00:42:46,084 --> 00:42:47,292
Hat dir die Rolle gefallen?
663
00:42:49,501 --> 00:42:50,959
Ja und nein.
664
00:42:51,251 --> 00:42:53,417
Ich war nervös
665
00:42:54,042 --> 00:42:56,584
Laurel nachahmen,
666
00:42:56,876 --> 00:42:58,459
deshalb fühlte ich mich unbehaglich.
667
00:42:59,001 --> 00:43:01,126
Die Unbeholfenheit
668
00:43:02,501 --> 00:43:05,334
machte mir solche Sorgen,
669
00:43:05,792 --> 00:43:09,334
Ich verstand die
Angst in Laurel.
670
00:43:09,626 --> 00:43:14,834
Meine Emotionen verwandelten
sich in Laurels Unbeholfenheit.
671
00:43:16,167 --> 00:43:19,459
Darum geht es in der Schauspielerei:
672
00:43:20,501 --> 00:43:23,376
Du nimmst alles in dich auf,
673
00:43:24,292 --> 00:43:27,042
Übertragen Sie es dann an jemand anderen.
674
00:43:28,292 --> 00:43:30,001
Glaubst du, du kannst jede Rolle spielen?
675
00:43:32,084 --> 00:43:34,876
Ich glaube, ich kann mich als jeder verkleiden!
676
00:44:03,334 --> 00:44:05,584
Ich hasse das!
677
00:44:05,876 --> 00:44:07,792
Wenn mich jemand fragen würde:
678
00:44:08,084 --> 00:44:12,417
„Welches Kostüm ist für
Sie ein absoluter Albtraum?“
679
00:44:12,709 --> 00:44:14,626
Ich würde sagen: spanische Tänzerin!
680
00:44:14,917 --> 00:44:17,876
Ich bin allergisch gegen Kastagnetten
681
00:44:18,167 --> 00:44:20,167
und spanischer Stolz.
682
00:44:20,459 --> 00:44:21,626
Das bin überhaupt nicht ich!
683
00:44:21,917 --> 00:44:22,959
Sehen Sie mich?
684
00:44:23,251 --> 00:44:26,251
Schauen Sie besser genau hin,
denn das werde ich nie wieder tun!
685
00:44:26,542 --> 00:44:27,709
Nie wieder!
686
00:44:28,334 --> 00:44:29,876
Was ich möchte
687
00:44:30,584 --> 00:44:33,001
ist es, einen Spielfilm zu machen
688
00:44:33,292 --> 00:44:34,751
darüber, wie es mir wirklich geht:
689
00:44:35,042 --> 00:44:38,459
Jeans, alte Pullover, zerzaustes Haar,
690
00:44:38,751 --> 00:44:40,084
barfuß in meinem Garten.
691
00:44:41,126 --> 00:44:42,126
Nur einmal,
692
00:44:42,417 --> 00:44:45,376
Perücken und hübsche
Kostüme möchte ich vergessen.
693
00:44:46,251 --> 00:44:49,876
Ich möchte gefilmt werden,
als wäre ich durchsichtig,
694
00:44:50,459 --> 00:44:51,542
anonym,
695
00:44:52,376 --> 00:44:54,126
wie jeder andere.
696
00:44:54,417 --> 00:44:56,167
Du bist die Königin des Paradoxons.
697
00:44:56,751 --> 00:44:59,126
Sie wollen Berühmtheit und seine Vorteile:
698
00:44:59,417 --> 00:45:03,084
Geld, Glamour, Ruhm...
699
00:45:03,709 --> 00:45:07,334
Dennoch willst du wie Menschen
auf der Straße gefilmt werden,
700
00:45:07,626 --> 00:45:10,876
wie diejenigen, die dich lieben.
701
00:45:11,167 --> 00:45:12,251
Du bist anders,
702
00:45:12,542 --> 00:45:15,292
möchte aber unscheinbar wirken.
703
00:45:15,584 --> 00:45:17,626
Du träumst davon, ein
berühmter Niemand zu sein.
704
00:45:18,542 --> 00:45:20,792
Einmal, als ich ein Teenager war,
705
00:45:21,084 --> 00:45:23,084
In der Seine wurde eine
ertrunkene Frau gefunden.
706
00:45:23,376 --> 00:45:27,001
Sie war so schön, dass eine
Totenmaske angefertigt wurde.
707
00:45:27,584 --> 00:45:29,542
Es wurden Kopien der Maske hergestellt.
708
00:45:29,834 --> 00:45:32,501
„Die geheimnisvolle Frau von
der Seine“ verkaufte sich gut.
709
00:45:33,251 --> 00:45:34,876
Ich habe eins gekauft,
710
00:45:35,209 --> 00:45:37,709
um ihr rätselhaftes Lächeln zu betrachten,
711
00:45:38,084 --> 00:45:40,709
so rätselhaft wie die der Mona Lisa.
712
00:45:41,167 --> 00:45:43,876
Wäre sie glücklich gewesen, sich umzubringen,
713
00:45:44,792 --> 00:45:46,959
oder hatte jemanden im Leichenschauhaus
714
00:45:47,251 --> 00:45:49,334
zwang ihren Mund zu einem Lächeln
715
00:45:49,626 --> 00:45:50,959
für die Maske?
716
00:45:52,084 --> 00:45:54,251
Niemand wusste etwas über sie,
717
00:45:55,542 --> 00:45:59,084
Also fantasierten sie von ihr.
718
00:46:00,251 --> 00:46:02,001
Sie war ein Niemand
719
00:46:02,292 --> 00:46:03,917
Wer war jemand?
720
00:46:06,209 --> 00:46:08,251
Ich frage mich, ob das einzig wahre Porträt ist
721
00:46:08,542 --> 00:46:10,459
ist die Totenmaske.
722
00:46:10,959 --> 00:46:13,459
Eine Vorderansicht eines bewegungslosen Gesichts.
723
00:46:15,167 --> 00:46:16,917
Das ist alles, was von jemandem übrig geblieben ist...
724
00:46:17,209 --> 00:46:20,001
Eine Vorderansicht eines bewegungslosen Gesichts.
725
00:46:20,667 --> 00:46:22,584
Wie ein Ausweisbild:
726
00:46:22,876 --> 00:46:25,751
eine Vorderansicht, bewegungslos...
727
00:46:26,917 --> 00:46:28,876
Schweigen oder sprechen,
728
00:46:29,501 --> 00:46:30,709
aber uns gegenüber.
729
00:46:35,834 --> 00:46:37,542
Ich bin Jane B.
730
00:46:38,084 --> 00:46:39,709
Ich wurde als Brite geboren.
731
00:46:40,709 --> 00:46:44,292
Meine Größe beträgt jetzt 5 Fuß 7 Zoll.
732
00:46:46,167 --> 00:46:48,001
Keine Unterscheidungsmerkmale.
733
00:46:48,709 --> 00:46:52,001
Keine außergewöhnlichen
Talente, aber ich bin hier.
734
00:46:52,292 --> 00:46:55,876
Du beobachtest mich, während die Zeit vergeht.
735
00:47:07,501 --> 00:47:09,376
Es ist schon einige Zeit vergangen.
736
00:47:10,209 --> 00:47:13,126
Ihr Wunsch, sowohl bekannt
als auch unbekannt zu sein
737
00:47:13,542 --> 00:47:15,167
macht dich zu einer öffentlichen Fantasie.
738
00:47:15,459 --> 00:47:17,626
Deshalb war ich von dir fasziniert,
739
00:47:17,917 --> 00:47:19,709
Warum ich diesen Film machen wollte:
740
00:47:20,209 --> 00:47:22,001
Ich kann dich dazu bringen, meine Träume zu bewohnen,
741
00:47:22,292 --> 00:47:24,084
meine Filmerinnerungen, Mythologie,
742
00:47:24,376 --> 00:47:25,834
meine müßigen Gedanken.
743
00:47:26,751 --> 00:47:28,167
Und ich kann dich anziehen.
744
00:47:28,667 --> 00:47:30,626
Was mehr zählt, ist Ihr Partner.
745
00:47:30,917 --> 00:47:32,167
Es sind nicht die Kostüme.
746
00:47:33,709 --> 00:47:35,751
Als ich neben Depardieu spielte,
747
00:47:36,042 --> 00:47:37,792
er hat mir den Weg gezeigt.
748
00:47:38,167 --> 00:47:40,542
Piccoli hat mir wirklich einen Schub gegeben,
749
00:47:40,834 --> 00:47:42,459
dennoch wurde ich gelobt.
750
00:47:42,751 --> 00:47:44,209
Es war alles sein Werk.
751
00:47:44,501 --> 00:47:47,209
Er hat sogar mein Drehbuch auf seinen Hut geklebt.
752
00:47:51,084 --> 00:47:54,042
Möchten Sie mit einer
bestimmten Person schauspielern?
753
00:47:55,792 --> 00:47:56,834
Zu teuer!
754
00:47:57,126 --> 00:47:59,084
Wie wäre es mit einem französischen Schauspieler,
755
00:47:59,376 --> 00:48:01,334
fast genauso gut, aber günstiger?
756
00:48:02,584 --> 00:48:06,251
Ich mag Schauspieler,
757
00:48:06,834 --> 00:48:09,584
Regisseure-Schauspieler, Kultschauspieler...
758
00:48:11,792 --> 00:48:13,001
Godard,
759
00:48:13,834 --> 00:48:16,834
Jean-Pierre Mocky,
Jean-Pierre Leaud...
760
00:48:17,584 --> 00:48:18,709
Ich mag Leaud jetzt
761
00:48:19,001 --> 00:48:22,084
mehr als in seinen
französischen New-Wave-Tagen,
762
00:48:22,376 --> 00:48:25,959
weil er irgendwie einen
verzweifelten Blick hat.
763
00:48:26,251 --> 00:48:27,376
Das gefällt mir sehr gut:
764
00:48:27,667 --> 00:48:30,667
ein verlorener Blick.
765
00:48:31,501 --> 00:48:33,417
Ich muss nur verlorene Menschen mögen.
766
00:48:36,834 --> 00:48:40,042
Die ganze Natur ist in einem Herbstblatt.
767
00:48:53,251 --> 00:48:56,001
- Erinnern Sie sich an den Senf?
- Nein, meine Liebe.
768
00:48:56,292 --> 00:48:57,334
Mich erinnern?
769
00:48:57,626 --> 00:48:58,917
Ich denke immer an dich.
770
00:48:59,292 --> 00:49:01,292
Trägst du die Stiefel, die ich liebe?
771
00:49:01,959 --> 00:49:03,501
Und der geblümte Rock.
772
00:49:08,542 --> 00:49:10,542
Wir picknicken, wo immer Sie wollen,
773
00:49:10,834 --> 00:49:12,126
aber warum hier?
774
00:49:12,417 --> 00:49:14,417
Du hast gesagt, dass du die Natur vermisst hast.
775
00:49:23,417 --> 00:49:24,959
ich hatte einen Traum
776
00:49:25,251 --> 00:49:26,709
über Blätter.
777
00:49:27,251 --> 00:49:29,292
Ich war zusammengekauert und still,
778
00:49:29,584 --> 00:49:31,626
unter einem Laubhaufen begraben,
779
00:49:31,917 --> 00:49:33,834
wie die auf dem Bürgersteig,
780
00:49:34,126 --> 00:49:35,542
nachdem sie geharkt wurden.
781
00:49:35,834 --> 00:49:38,834
Ich hoffte, dass mich jemand finden würde.
782
00:49:39,667 --> 00:49:41,417
Ich hätte dich gerettet.
783
00:49:42,251 --> 00:49:43,709
Aber du musst es wissen
784
00:49:44,001 --> 00:49:46,167
unter welchem Laubhaufen ich lag.
785
00:49:46,459 --> 00:49:47,459
Ich würde dort ankommen,
786
00:49:48,251 --> 00:49:50,209
Finde dich, ohne hinzusehen,
787
00:49:50,501 --> 00:49:54,542
und bürste sanft den Müll
weg, der die Prinzessin verbirgt.
788
00:49:55,542 --> 00:49:58,042
Ein Held unserer Zeit!
789
00:50:04,042 --> 00:50:05,209
Huhn?
790
00:50:06,001 --> 00:50:07,209
Keine Vögel!
791
00:50:07,501 --> 00:50:09,084
Ich war ein Gefängniswärter!
792
00:50:09,751 --> 00:50:11,584
Ich bin so taktlos!
793
00:50:12,626 --> 00:50:14,334
Man kann nicht vorsichtig genug sein!
794
00:50:14,626 --> 00:50:15,959
Kein Gefängnis mehr für mich!
795
00:50:18,667 --> 00:50:19,667
Verzeihung!
796
00:50:23,084 --> 00:50:24,667
Ich hatte einen weiteren Traum...
797
00:50:25,501 --> 00:50:28,126
Du magst nett sein, aber
du bist keine Ausnahme:
798
00:50:28,417 --> 00:50:30,376
Die Träume anderer Leute sind langweilig.
799
00:50:30,667 --> 00:50:33,709
...Ich lebte in einem Schrank
neben einem Innenhof,
800
00:50:34,001 --> 00:50:36,501
direkt hinter der Kutscheneinfahrt.
801
00:50:36,792 --> 00:50:37,792
Ich war ängstlich:
802
00:50:38,084 --> 00:50:41,084
Ich hatte vergessen, die Tür
meines Schranks abzuschließen.
803
00:50:41,376 --> 00:50:43,167
Sprechen Sie nicht über Schrankträume!
804
00:50:44,001 --> 00:50:46,084
Ich lebte einen Albtraum im Schrank.
805
00:50:46,417 --> 00:50:49,542
Eine Begegnung aus nächster Nähe.
806
00:50:49,834 --> 00:50:51,334
Fall abgeschlossen!
807
00:50:51,626 --> 00:50:55,084
Ich war 4 Wochen lang verschlossen,
808
00:50:55,626 --> 00:50:57,584
fast verrückt im Schrank,
809
00:50:57,876 --> 00:50:59,876
Weil ich dachte, du würdest mich verlassen...
810
00:51:00,876 --> 00:51:02,751
Du würdest nicht auf mich warten.
811
00:51:04,959 --> 00:51:06,626
Aber ich habe gewartet!
812
00:51:07,251 --> 00:51:08,751
Ich wollte dich.
813
00:51:09,126 --> 00:51:12,334
Jetzt, wo du draußen
bist, sage ich dir jeden Tag:
814
00:51:13,084 --> 00:51:14,917
„Beruhigen Sie sich und tranchieren Sie den Braten.“
815
00:51:17,292 --> 00:51:19,751
Ich hätte dein Geschenk fast vergessen!
816
00:51:20,126 --> 00:51:21,459
Mehr Ketten!
817
00:51:22,501 --> 00:51:25,376
Küsschen, Umarmungen,
818
00:51:25,667 --> 00:51:26,875
Kuschelig.
819
00:51:27,167 --> 00:51:29,376
Aber nachts träumst du von Blättern!
820
00:51:29,667 --> 00:51:30,876
Und Schränke!
821
00:51:31,751 --> 00:51:34,876
Ich kann nicht anders, als nicht von dir zu träumen.
822
00:51:35,167 --> 00:51:36,167
Niemand kann.
823
00:51:36,251 --> 00:51:37,334
Exakt!
824
00:51:38,209 --> 00:51:40,542
Wenn Träume unser Unterbewusstsein ausdrücken,
825
00:51:40,834 --> 00:51:42,667
dann gehöre ich nicht zu dir!
826
00:51:42,959 --> 00:51:44,126
Ich bin eine Affäre tagsüber!
827
00:51:44,417 --> 00:51:45,459
Humdrum!
828
00:51:45,751 --> 00:51:48,626
Ich träume von dir,
von unserer Zukunft...
829
00:51:48,917 --> 00:51:50,042
Ich bin in einem Wachtraum.
830
00:51:50,334 --> 00:51:52,334
Das ist kein wirklicher Traum von mir.
831
00:51:52,626 --> 00:51:56,126
Vielleicht habe ich deine
Gefangenschaft erlebt...
832
00:51:56,417 --> 00:51:59,376
indem man aus Mitgefühl von
Blättern und Schränken träumt.
833
00:51:59,667 --> 00:52:01,042
Ich brauche kein Mitleid!
834
00:52:01,334 --> 00:52:02,917
Ich muss in deine Träume eindringen.
835
00:52:03,209 --> 00:52:06,001
Wenn ich nicht kann, dann
ist das nur Welpenliebe!
836
00:52:12,001 --> 00:52:14,126
Träumst du von mir?
837
00:53:06,376 --> 00:53:08,584
In Frankreich gibt es Wüsten...
838
00:53:08,876 --> 00:53:10,542
und viele Sandgruben.
839
00:53:12,251 --> 00:53:14,792
Nein, du musstest ins
sengende Afrika kommen!
840
00:53:15,084 --> 00:53:16,501
Du würdest nie irgendwohin gehen.
841
00:53:17,084 --> 00:53:19,376
Sessel und Fernseher
sind schneller!
842
00:53:19,667 --> 00:53:23,209
Sesselreisende geraten
nie in Schwierigkeiten.
843
00:53:24,334 --> 00:53:27,334
Ich habe „Sevilla la Torrida“ gesehen...
844
00:53:27,626 --> 00:53:28,834
Eher Corrida.
845
00:53:29,251 --> 00:53:31,126
„Der feurige Kuss über Neapel“.
846
00:53:31,417 --> 00:53:33,667
Der feurige Kuss, den du diesem Italiener gegeben hast
847
00:53:33,959 --> 00:53:35,709
Hat mir eine Woche im Slammer beschert!
848
00:53:36,001 --> 00:53:38,626
Du hast ihm das Armband vom Arm gerissen!
849
00:53:38,917 --> 00:53:41,459
Muss wehgetan haben: Ein
paar Haare sind ihm abgefallen!
850
00:53:44,959 --> 00:53:47,167
Wenn sie nur wüssten,
was ich ertragen musste!
851
00:53:53,626 --> 00:53:55,251
Verstanden, Leute?
852
00:53:56,084 --> 00:53:57,501
Es ist ein schöner Tag.
853
00:54:07,751 --> 00:54:10,667
Es ist schwer, nicht
kommunizieren zu können.
854
00:54:12,792 --> 00:54:16,876
Du und ich haben das gleiche Problem.
855
00:54:17,334 --> 00:54:19,209
Sie nicht zu verstehen ist schlimmer.
856
00:54:20,334 --> 00:54:21,334
Sehen,
857
00:54:21,751 --> 00:54:23,001
Ich werde ihnen Bargeld geben...
858
00:54:24,417 --> 00:54:27,876
10 $! Bist du verrückt?
859
00:54:28,167 --> 00:54:30,542
Du wirfst einfach Geld weg!
860
00:54:30,834 --> 00:54:32,376
Ich weiß nicht! Kauf ihnen einen Drink!
861
00:54:32,667 --> 00:54:34,001
Hier? Was gibt es zu trinken?
862
00:54:34,917 --> 00:54:36,042
In Ordnung.
863
00:54:39,959 --> 00:54:42,042
Warum machst du nicht einen Bauchtanz?
864
00:54:44,126 --> 00:54:45,959
Was würde das bewirken?
865
00:54:46,709 --> 00:54:48,167
Bitte...
866
00:54:48,959 --> 00:54:50,042
versuchen...
867
00:54:50,334 --> 00:54:51,917
Um eine Reaktion zu bekommen.
868
00:54:52,209 --> 00:54:53,334
Tu es für mich.
869
00:54:54,459 --> 00:54:55,917
Nur für dich!
870
00:54:56,209 --> 00:54:57,334
Du bist süß.
871
00:55:07,876 --> 00:55:09,376
Raymond! Ich stecke fest!
872
00:55:10,292 --> 00:55:13,042
Hoffnungslos. Du bist für sie
so sexy wie eine Heuschrecke.
873
00:55:31,709 --> 00:55:35,459
Ich erinnere mich an eine Zeit, als wir klein waren:
874
00:55:35,751 --> 00:55:38,001
Wir waren am Meer in England.
875
00:55:39,084 --> 00:55:42,334
Eine zerknitterte Zeitung
wurde auf uns zugeflogen
876
00:55:42,626 --> 00:55:45,501
über den Sand. Wir haben es gefangen
877
00:55:45,792 --> 00:55:48,834
und lesen Sie: „Marilyn Monroe ist tot“.
878
00:55:49,542 --> 00:55:52,167
Wir sagten: „Nein, nicht sie!“
879
00:55:55,959 --> 00:56:00,042
Sie war eine Art... Vorbild für uns,
880
00:56:00,334 --> 00:56:03,001
Unsere Inspiration,
um attraktiv zu werden.
881
00:56:03,501 --> 00:56:05,251
Wir wollten uns wie sie bewegen,
882
00:56:05,834 --> 00:56:09,042
anmutig sein,
883
00:56:09,792 --> 00:56:11,667
hübsch, lebhaft, lustig...
884
00:56:12,792 --> 00:56:14,834
Wenn ich etwas mit ihr teile,
885
00:56:15,126 --> 00:56:16,792
überhaupt irgendetwas...
886
00:56:17,084 --> 00:56:20,584
Es ist ein Lied, das sie so schön
gesungen hat und das heißt...
887
00:56:25,667 --> 00:56:29,334
Darin sind Marilyn und ich uns ähnlich,
888
00:56:29,626 --> 00:56:33,084
weil ich gerne ein Lied für
meinen Papa singen würde.
889
00:57:09,834 --> 00:57:13,542
Ich erinnere mich nicht an alle Wörter.
890
00:57:15,209 --> 00:57:18,334
Ich erinnere mich, dass ich es lustig fand
891
00:57:18,626 --> 00:57:20,709
das am Ende des Liedes
892
00:57:21,001 --> 00:57:23,084
Sie sagte etwas auf Französisch.
893
00:57:24,501 --> 00:57:25,959
Erinnern?
894
00:57:27,584 --> 00:57:29,042
Sie sang...
895
00:57:46,376 --> 00:57:48,251
Sie benutzte französische Wörter...
896
00:57:48,542 --> 00:57:52,584
um das Lied noch sexyer zu machen.
897
00:57:54,376 --> 00:57:56,292
Die Franzosen haben diesen Ruf...
898
00:57:56,917 --> 00:57:58,001
Es läuft gut!
899
00:57:58,834 --> 00:58:00,001
Du übertreibst!
900
00:58:00,292 --> 00:58:01,959
Es ist eine Feier des Lebens!
901
00:58:02,626 --> 00:58:04,376
Leben in der Wüste?
902
00:58:05,209 --> 00:58:06,542
Abenteuer!
903
00:58:07,709 --> 00:58:09,292
Ich stecke tief in der Scheiße.
904
00:58:14,376 --> 00:58:17,584
Wenn es kein Problem ist...
Legen Sie den Umhang ab...
905
00:58:17,876 --> 00:58:19,084
auf dem Sand.
906
00:58:20,001 --> 00:58:21,959
Zusammenschieben.
907
00:58:22,626 --> 00:58:24,251
Helft mit, das Auto zu schieben.
908
00:58:25,209 --> 00:58:26,584
Bringen Sie es in Bewegung!
909
00:58:28,251 --> 00:58:29,376
Bußgeld.
910
00:58:31,126 --> 00:58:34,167
Wenn mein Auto das nächste Mal
eine Panne hat, wird es nicht hier sein!
911
00:58:34,709 --> 00:58:36,626
Ich glaube diesen Leuten nicht.
912
00:58:37,042 --> 00:58:38,251
Lasst uns trennen!
913
00:58:40,001 --> 00:58:41,001
Hören.
914
00:58:42,292 --> 00:58:44,542
Wir bleiben besser hier.
915
00:58:44,834 --> 00:58:46,626
Setzen wir uns... Gut.
916
00:58:49,376 --> 00:58:50,417
Lasst uns unter die Leute kommen.
917
00:59:00,834 --> 00:59:02,626
Ein ziemliches Abenteuer, nicht wahr?
918
00:59:04,751 --> 00:59:06,001
Vielleicht ist es unser letztes.
919
00:59:06,584 --> 00:59:09,417
Stimmt... An einem französischen
Strand wären wir sicherer.
920
00:59:09,959 --> 00:59:12,167
Mama macht tolle Muscheln!
921
00:59:42,334 --> 00:59:45,417
Sprechen Sie jetzt darüber, was
sich hinter den Kulissen verbirgt.
922
00:59:47,209 --> 00:59:48,751
Hinter den Kulissen!
923
00:59:49,251 --> 00:59:51,834
So viele Jahre Filme,
924
00:59:52,126 --> 00:59:54,834
Theaterstücke, Reisen,
925
00:59:55,126 --> 00:59:58,334
Auslandsreisen, imaginäre Reisen
926
00:59:58,626 --> 01:00:03,334
durch gemalte Landschaften
oder echte Landschaften...
927
01:00:04,834 --> 01:00:06,834
Unter einem so falschen Himmel wie diesem
928
01:00:07,917 --> 01:00:09,834
oder der echte Himmel über uns.
929
01:00:10,542 --> 01:00:12,834
Aber der wahre Himmel
kann bedrohlich sein.
930
01:00:13,792 --> 01:00:15,334
Es kann mich bedrohen,
931
01:00:15,626 --> 01:00:18,751
während diese Fälschung niemals sein wird.
932
01:00:19,042 --> 01:00:21,792
Da Künstler es nur
für mich gemalt haben,
933
01:00:22,084 --> 01:00:24,751
Es wird immer ein freundlicher Himmel sein.
934
01:00:25,792 --> 01:00:28,626
Die Crew ist hinter den Kulissen.
935
01:00:30,542 --> 01:00:33,001
Jede Bewegung, die du machst,
936
01:00:33,292 --> 01:00:35,459
Sie stehen hinter dir und schauen zu,
937
01:00:36,376 --> 01:00:38,167
Ich kümmere mich um dich.
938
01:00:39,292 --> 01:00:42,042
Es gibt Ihnen ein warmes Gefühl.
939
01:00:42,334 --> 01:00:45,876
Wenn Sie auf der Straße stolpern
und fallen, kümmert es niemanden.
940
01:00:46,167 --> 01:00:49,334
Hier bist du nicht allein,
941
01:00:49,626 --> 01:00:52,792
Sie schauen zu und warten
darauf, dass die Träne fällt.
942
01:00:53,084 --> 01:00:56,667
Der Dolly-Griff kann
die erste Person sein
943
01:00:56,959 --> 01:00:59,376
Von deinen Tränen bewegt zu sein,
944
01:00:59,667 --> 01:01:02,251
oder indem du deine Zeilen durcheinander bringst...
945
01:01:02,542 --> 01:01:05,626
Sie können spüren,
wie alle um Sie herum
946
01:01:05,917 --> 01:01:08,917
zieht, um zu helfen, dass
eine Szene für Sie funktioniert.
947
01:01:10,417 --> 01:01:13,334
Doch dahinter steckt alles Fake.
948
01:01:14,334 --> 01:01:17,459
Das echte Tizian-Gemälde
befindet sich in Italien,
949
01:01:17,751 --> 01:01:19,667
wir haben hier eine Kopie gemacht,
950
01:01:19,959 --> 01:01:21,334
damit ich daran vorbeigehen konnte.
951
01:01:21,626 --> 01:01:24,209
Bei einem Kunstbuch handelt es sich um eine Kopie.
952
01:01:24,834 --> 01:01:26,292
Das ist authentisch.
953
01:01:27,126 --> 01:01:31,001
Deine Schauspielerei in einem
Märchen sollte gekünstelt wirken,
954
01:01:32,001 --> 01:01:34,001
weil es keine wahre Geschichte ist.
955
01:01:34,292 --> 01:01:36,167
Aber es ist nicht falsch...
956
01:01:36,917 --> 01:01:38,251
Andererseits,
957
01:01:38,542 --> 01:01:40,042
es erinnert mich an meine Kindheit.
958
01:01:40,334 --> 01:01:42,751
Meine Mutter hat mir Märchen erzählt.
959
01:01:43,417 --> 01:01:46,042
Jetzt erzähle ich sie meinen Töchtern.
960
01:01:47,917 --> 01:01:49,334
Märchen...
961
01:01:51,626 --> 01:01:52,917
sind wahr,
962
01:01:53,251 --> 01:01:56,376
Bewährt.
Schneewittchen, Die Schöne und das Biest
963
01:01:56,667 --> 01:01:57,667
sind wahr.
964
01:01:57,959 --> 01:02:01,292
Wenn ich nach Hause gehe, fragen
mich meine Kinder, was ich mache.
965
01:02:01,584 --> 01:02:03,459
Das ist schwer zu sagen, daher antworte ich:
966
01:02:03,751 --> 01:02:05,334
„Ich bin mir nicht sicher, ich glaube…“
967
01:02:05,626 --> 01:02:07,501
„Ich bin in einem Gemälde von Agnes.“
968
01:02:09,334 --> 01:02:11,667
Es ist schwer zu
wissen, wann man...
969
01:02:12,626 --> 01:02:15,292
in Nahaufnahme oder
im Hintergrund gefilmt,
970
01:02:15,792 --> 01:02:17,626
ganz im Hintergrund.
971
01:02:18,792 --> 01:02:22,209
Wie oft muss ich dir
zeigen, wie man faltet!
972
01:02:23,542 --> 01:02:25,042
Immer schimpfen!
973
01:02:25,334 --> 01:02:26,459
Ruhig! Die Armen...
974
01:02:27,334 --> 01:02:28,334
muss arbeiten!
975
01:02:29,542 --> 01:02:31,626
Warum beharrst du auf meiner Armut?
976
01:02:32,209 --> 01:02:34,167
Es ist keine Schande, arm zu sein.
977
01:02:34,459 --> 01:02:36,542
Aber Scham ist eine Form der Armut.
978
01:02:38,209 --> 01:02:39,709
Es ist alles faltig.
979
01:02:40,376 --> 01:02:42,334
Führen Sie das Bügeleisen noch einmal darüber,
980
01:02:42,917 --> 01:02:46,042
Aber Vorsicht bei der Spitze...
Was für ein Durcheinander!
981
01:02:47,584 --> 01:02:50,917
Eine Plage für die
Pfleger und ihre Befehle!
982
01:02:51,751 --> 01:02:54,501
Die untere Klasse
vergisst oft ihren Platz!
983
01:02:55,126 --> 01:02:57,834
Machen Sie aus einem Bettlermädchen ein Zimmermädchen:
984
01:02:58,584 --> 01:03:01,667
Sie vergisst, dass die
gute Erde der Herrin gehört,
985
01:03:01,959 --> 01:03:03,501
vergisst die frische Luft
986
01:03:03,792 --> 01:03:05,042
gehört der Herrin.
987
01:03:05,334 --> 01:03:09,917
Von allen Menschen muss unsere Liebe Frau
der am wenigsten menschliche Mensch sein.
988
01:03:14,251 --> 01:03:15,542
Sie hat alles:
989
01:03:17,209 --> 01:03:18,501
Privileg,
990
01:03:20,001 --> 01:03:21,417
zu viele Kleider,
991
01:03:22,209 --> 01:03:23,751
ein Leben voller Muße,
992
01:03:24,626 --> 01:03:26,709
nackt und mutwillig.
993
01:03:27,792 --> 01:03:31,001
Sie hat alles und
wir haben nichts.
994
01:03:32,917 --> 01:03:34,251
Meine Liebe,
995
01:03:35,709 --> 01:03:39,834
liegt in.
996
01:03:45,876 --> 01:03:47,292
"Küss mich nochmal"
997
01:03:47,584 --> 01:03:49,334
„Und wieder ein Kuss.“
998
01:03:50,126 --> 01:03:52,542
„Gib mir wieder einen Grund zur Freude.“
999
01:03:53,126 --> 01:03:55,751
„Die Lippen deines Liebhabers
müssen sich auf meinen berühren.“
1000
01:03:56,042 --> 01:03:58,542
„Lasst uns in feuriger Glückseligkeit vereinen.“
1001
01:03:59,834 --> 01:04:01,459
„Beunruhigt, meine Liebe?“
1002
01:04:02,084 --> 01:04:03,542
„Deine Sorgen werde ich abtun“
1003
01:04:03,834 --> 01:04:05,792
„Mit meinen so süßen Küssen“
1004
01:04:06,584 --> 01:04:08,834
„Unsere Weibchen werden sich zurückziehen.“
1005
01:04:09,626 --> 01:04:11,917
„Und in unserer Umarmung keine Freude“
1006
01:04:12,417 --> 01:04:13,626
„Werden wir vermissen?“
1007
01:04:18,251 --> 01:04:19,959
Dummes Mädchen! Es ist verboten!
1008
01:04:20,251 --> 01:04:21,501
Ich werde dich rauswerfen!
1009
01:04:22,792 --> 01:04:25,292
Ich werde es der Herrin sagen!
Sie wird dich rauswerfen!
1010
01:04:25,584 --> 01:04:28,001
Die Bösen sind wie
Fliegen auf offenen Wunden.
1011
01:04:28,292 --> 01:04:29,542
Leg das Kleid weg.
1012
01:04:29,834 --> 01:04:32,709
Nimm die Perlen ab,
die du befleckt hast!
1013
01:04:34,876 --> 01:04:36,834
Ich habe dir gesagt, du sollst nicht spucken.
1014
01:04:38,292 --> 01:04:40,251
Behalte deinen Dreck in dir,
1015
01:04:41,376 --> 01:04:42,959
verrottet in dir.
1016
01:04:54,251 --> 01:04:55,501
Bösartige Frau!
1017
01:05:26,126 --> 01:05:29,292
Sie denkt, ihre Titten seien
der Himmel über ihnen!
1018
01:05:30,542 --> 01:05:33,042
Sie hat Pocken! Möge sie alt werden,
1019
01:05:33,626 --> 01:05:35,459
stirb und verrotte im Grab!
1020
01:05:50,917 --> 01:05:52,542
Schönheit ist irritierend.
1021
01:05:52,834 --> 01:05:54,792
Fliegt auf einer Venus
1022
01:05:55,084 --> 01:05:58,834
oder Graffiti an einem Abend
sind wie Salz in einer Wunde.
1023
01:05:59,126 --> 01:06:00,959
Sie fügen der Schmerzquelle
Schmerzen hinzu.
1024
01:06:04,126 --> 01:06:06,834
Diese Art von statuarischen Perfektion
1025
01:06:07,292 --> 01:06:10,334
lässt mich ungerührt.
1026
01:06:11,834 --> 01:06:15,626
Was ich am Körper eines
Mannes oder einer Frau mag
1027
01:06:15,917 --> 01:06:17,834
Sind...
1028
01:06:18,126 --> 01:06:20,709
sind... genau seine Mängel:
1029
01:06:21,917 --> 01:06:26,751
Ich mag zu große
Brüste, dünne Männer,
1030
01:06:27,417 --> 01:06:29,667
Ich bin fasziniert von Narben.
1031
01:06:29,959 --> 01:06:32,626
Mir gefällt die Vorstellung, dass
die Zeit ihre Spuren hinterlässt.
1032
01:06:33,126 --> 01:06:34,667
Ich mag blaue Flecken,
1033
01:06:34,959 --> 01:06:37,251
geschwollene Venen...
1034
01:06:38,709 --> 01:06:41,792
Perfektion stinkt!
1035
01:06:42,626 --> 01:06:44,959
...während Schönheit skandalös ist!
1036
01:06:45,292 --> 01:06:48,001
Es regt Menschen dazu
an, Graffiti zu kritzeln.
1037
01:06:49,001 --> 01:06:51,792
Der Typ, der Brustwarzen zeichnet
1038
01:06:52,084 --> 01:06:55,001
oder Schamhaare auf Statuen:
1039
01:06:55,292 --> 01:06:57,542
er tut es, um sie
menschlicher zu machen!
1040
01:06:58,584 --> 01:07:01,001
Was für schöne Eier du hast!
1041
01:07:01,292 --> 01:07:04,001
Die Augen eines Mädchens
verraten dir etwas über ihre Brüste.
1042
01:07:04,292 --> 01:07:07,667
Ihre Augen leuchten, wenn sie welche hat.
1043
01:07:07,959 --> 01:07:09,792
Wenn sie keines hat,
1044
01:07:10,084 --> 01:07:13,542
Ihre Augen sagen „Entschuldigung!“
1045
01:07:15,584 --> 01:07:17,501
Als ich 16 war, war ich platt.
1046
01:07:18,001 --> 01:07:19,334
Ich war sehr verärgert.
1047
01:07:19,626 --> 01:07:23,042
Die lang erwarteten Brüste
waren nicht gekommen.
1048
01:07:23,584 --> 01:07:26,709
Ich hatte einen Aufhänger,
1049
01:07:27,376 --> 01:07:29,834
Also kaufte ich Baumwolle und Schaumstoff.
1050
01:07:30,126 --> 01:07:32,959
Ich hatte einen ausgestopften
BH unter meinem Pullover.
1051
01:07:33,709 --> 01:07:37,209
Ich dachte, nur Brüste
könnten dich attraktiv machen.
1052
01:07:37,792 --> 01:07:40,834
Zum Glück habe ich Serge kennengelernt.
1053
01:07:41,126 --> 01:07:43,292
Er mochte nicht nur Brüste nicht,
1054
01:07:43,584 --> 01:07:45,042
er hatte Angst vor ihnen.
1055
01:07:46,126 --> 01:07:47,667
Er mochte flache Mädchen,
1056
01:07:47,959 --> 01:07:50,667
Mädchen, die er an der Kunstschule gezeichnet hatte.
1057
01:07:50,959 --> 01:07:56,501
Also erfüllte ich seine Ansprüche
an eine begehrenswerte Frau.
1058
01:07:57,084 --> 01:07:58,334
Ich habe mein Auflegen vergessen,
1059
01:07:58,626 --> 01:08:03,292
aber nicht ganz:
1060
01:08:03,584 --> 01:08:05,376
am Strand, wenn ich Mädchen sehe
1061
01:08:05,667 --> 01:08:07,042
mit großen Brüsten,
1062
01:08:07,626 --> 01:08:10,751
Ich mag es, sie im Flip-Flop zu sehen.
1063
01:08:11,042 --> 01:08:13,459
Ich werde ihren unabhängigen
Aufschwung nie erfahren.
1064
01:08:13,751 --> 01:08:15,251
Deshalb bereue ich es...
1065
01:08:15,542 --> 01:08:16,667
Tatsächlich zwei!
1066
01:08:19,126 --> 01:08:21,042
Was jetzt? Wo gehen wir hin?
1067
01:08:21,334 --> 01:08:23,334
Wir waren uns einig, dass der Film wandern würde,
1068
01:08:24,542 --> 01:08:28,042
Wir machten uns irgendwo auf
den Weg und hielten unterwegs an.
1069
01:08:28,334 --> 01:08:30,042
Was ist, wenn wir uns verirren?
1070
01:08:30,334 --> 01:08:31,417
Ich mag Labyrinthe.
1071
01:08:31,917 --> 01:08:35,001
Ich mag es, am Ausgang
herauszufinden, wo ich gewesen bin.
1072
01:08:35,626 --> 01:08:37,834
Hoffentlich geht das Publikum nicht weg!
1073
01:08:38,709 --> 01:08:40,334
Wir brauchen eine Idee.
1074
01:08:40,626 --> 01:08:44,334
Wie Hänsel und Gretel,
die Brotkrümel hinterlassen?
1075
01:08:44,626 --> 01:08:45,917
Oder wie Ariadne,
1076
01:08:46,417 --> 01:08:50,251
der Theseus den Faden gab, damit er
aus dem Labyrinth entkommen konnte.
1077
01:08:51,501 --> 01:08:53,751
Ich kann dich als Ariadne sehen.
1078
01:08:54,209 --> 01:08:57,209
Klug, dann verliebt, dann...
1079
01:08:57,501 --> 01:08:59,167
am Ufer verlassen.
1080
01:08:59,459 --> 01:09:00,834
Ich mag diese Geschichten.
1081
01:09:01,876 --> 01:09:04,292
Aber ich stelle mir den Mythos anders vor.
1082
01:09:04,584 --> 01:09:06,251
2 Personen im Labyrinth:
1083
01:09:06,834 --> 01:09:09,542
Ariadne mit Theseus
oder dem Minotaurus.
1084
01:09:10,417 --> 01:09:12,001
Wie auch immer, ein Monster verfolgt sie.
1085
01:09:12,292 --> 01:09:13,792
Ein Monster verfolgt dich.
1086
01:09:14,292 --> 01:09:16,251
Kannst du hier rauskommen?
1087
01:09:16,792 --> 01:09:18,876
Wir filmen nur Bruchstücke.
1088
01:09:19,167 --> 01:09:20,667
Es ist wie ein Puzzle:
1089
01:09:20,959 --> 01:09:23,251
ein Stück hier, ein Stück da...
1090
01:09:23,542 --> 01:09:26,626
Es erscheint ein Bild mit
einem Loch in der Mitte.
1091
01:09:27,209 --> 01:09:28,834
Wie bei Banketten...
1092
01:09:29,126 --> 01:09:31,792
Es herrscht Stille,
dann sagt jemand:
1093
01:09:32,084 --> 01:09:33,334
„Singen Sie uns ein Lied?“
1094
01:09:34,084 --> 01:09:35,292
Ein Lied?
1095
01:09:35,834 --> 01:09:37,126
Gainsbourg!
1096
01:09:43,001 --> 01:09:44,626
Stört dich der Rauch?
1097
01:09:45,417 --> 01:09:48,542
Wenn ich oft zögere
1098
01:09:48,834 --> 01:09:53,042
Zwischen mir und mir
1099
01:09:54,126 --> 01:09:56,042
Wenn ich schwanke
1100
01:09:56,334 --> 01:09:59,917
Zwischen mir und mir
1101
01:10:01,417 --> 01:10:05,334
Es liegt an meinem Verstand
1102
01:10:05,626 --> 01:10:09,334
Steht auf dem Spiel...
1103
01:10:10,376 --> 01:10:12,167
ich weiß nicht
1104
01:10:12,459 --> 01:10:14,959
Die Regeln dieses Spiels
1105
01:10:15,251 --> 01:10:16,417
"Ich weiß nicht!"
1106
01:10:21,334 --> 01:10:24,292
Grausames und zartes Spiel
1107
01:10:24,584 --> 01:10:26,667
Zwischen mir und mir
1108
01:10:28,084 --> 01:10:29,792
Wir verlieren uns aus den Augen
1109
01:10:30,084 --> 01:10:32,167
Und das Spiel beginnt von neuem...
1110
01:10:39,876 --> 01:10:41,917
Holen Sie sich die richtige Atmung.
1111
01:11:01,126 --> 01:11:03,417
Gut. Gehen Sie näher an das Mikrofon heran.
1112
01:11:05,542 --> 01:11:06,542
Richtig, zuschlagen!
1113
01:11:08,417 --> 01:11:11,792
In der Kälte der Nacht
1114
01:11:12,084 --> 01:11:13,209
Ich wundere mich
1115
01:11:13,751 --> 01:11:15,417
Wo bin ich
1116
01:11:18,251 --> 01:11:19,251
Du nimmst mich
1117
01:11:19,542 --> 01:11:22,834
Ich spiele dein Spiel
1118
01:11:23,126 --> 01:11:25,834
Von Liebe und Zufall...
1119
01:11:28,917 --> 01:11:31,126
Gut wissend
1120
01:11:31,417 --> 01:11:34,501
Es ist ein gefährliches Spiel...
1121
01:11:35,251 --> 01:11:38,334
Von Liebe und Zufall
1122
01:11:38,834 --> 01:11:42,542
Mein Kopf dreht sich
1123
01:11:44,084 --> 01:11:45,959
Gut wissend
1124
01:11:46,251 --> 01:11:49,834
Es ist ein gefährliches Spiel...
1125
01:11:50,376 --> 01:11:52,334
Du schummelst beim Spiel
1126
01:11:53,126 --> 01:11:56,542
Also verstecke ich meine Hand
1127
01:11:59,126 --> 01:12:01,667
Doch weder ich noch ich
1128
01:12:01,959 --> 01:12:05,834
Kann dich schlagen
1129
01:12:06,751 --> 01:12:08,001
Sehr schön.
1130
01:12:13,251 --> 01:12:14,251
Es ist schwer.
1131
01:12:16,251 --> 01:12:18,001
Beim nächsten Mal werde ich es besser machen!
1132
01:12:18,501 --> 01:12:19,667
Gib mir einen Kuss.
1133
01:12:27,876 --> 01:12:30,542
Die Idee, vor Publikum zu singen
1134
01:12:30,834 --> 01:12:32,667
hat mir immer Angst gemacht.
1135
01:12:32,959 --> 01:12:34,709
Dieses Jahr war es mein erstes Mal.
1136
01:12:35,751 --> 01:12:40,167
Und es war das erste Mal, dass ich jemandem eine
Geschichte zeigte, die ich geschrieben hatte.
1137
01:12:40,542 --> 01:12:42,334
Du hast es mir gezeigt, ich habe es gelesen...
1138
01:12:42,626 --> 01:12:45,334
Es hat mir gefallen, also werden
wir es in diesen Film integrieren.
1139
01:12:46,251 --> 01:12:47,542
Es ist seltsam,
1140
01:12:48,084 --> 01:12:49,167
fast magisch:
1141
01:12:49,459 --> 01:12:53,042
Wenn ich es zum ersten Mal
wage, etwas zu zeigen, wird es...
1142
01:12:53,876 --> 01:12:56,667
ein Teil von etwas, getan
von jemand anderem.
1143
01:12:56,959 --> 01:12:57,959
Es ist nett.
1144
01:12:59,834 --> 01:13:02,001
Ich habe immer Geschichten geschrieben,
1145
01:13:02,292 --> 01:13:03,501
aber ich lese nicht viel.
1146
01:13:03,792 --> 01:13:05,792
Ich mag es, Bücher in der Nähe zu haben.
1147
01:13:06,084 --> 01:13:09,542
Von Wissen umgeben zu
sein ist ein warmes Gefühl.
1148
01:13:10,376 --> 01:13:14,042
Aber ich habe Dinge
aufgeschrieben, seit ich 12 war.
1149
01:13:15,001 --> 01:13:17,042
Jetzt schreibe ich im Badezimmer.
1150
01:13:17,626 --> 01:13:20,042
Ich habe alte Bücherregale gekauft
1151
01:13:20,709 --> 01:13:22,959
und die Paneele ins Badezimmer stellen.
1152
01:13:23,834 --> 01:13:25,167
Es ist „romanhaft“...
1153
01:13:26,751 --> 01:13:30,292
Wie die Geschichten, die ich mir ausdenke.
1154
01:13:30,584 --> 01:13:33,042
Dies ist der einzige Ort,
an dem ich allein sein kann.
1155
01:13:34,334 --> 01:13:36,626
Die Geschichte handelt von einer Frau wie mir...
1156
01:13:36,917 --> 01:13:37,917
Tatsächlich bin ich es...
1157
01:13:38,126 --> 01:13:40,834
Sie verliebt sich in einen kleinen Jungen.
1158
01:13:41,876 --> 01:13:44,042
Es ist eine Liebesgeschichte, die schlecht endet.
1159
01:13:44,334 --> 01:13:46,959
Ich erzähle es, als
wäre es schon vorbei,
1160
01:13:47,251 --> 01:13:50,501
als wäre es eine Erinnerung,
bevor es passierte.
1161
01:13:51,542 --> 01:13:53,001
Ich mag Melancholie,
1162
01:13:53,292 --> 01:13:55,459
also schreibe ich in der Vergangenheitsform
1163
01:13:55,751 --> 01:13:57,292
und beginnen Sie mit der Erzählung.
1164
01:13:57,792 --> 01:13:59,834
Es könnte so beginnen...
1165
01:14:03,876 --> 01:14:05,626
Ich erinnere mich, wie ich ihn liebte.
1166
01:14:06,001 --> 01:14:08,959
Ich erinnere mich, als wäre es hier und jetzt.
1167
01:14:09,584 --> 01:14:11,209
Eigentlich habe ich mich verändert.
1168
01:14:11,626 --> 01:14:14,834
Ich mag weder Wodka noch Orangensaft mehr,
1169
01:14:15,417 --> 01:14:17,501
oder Spiegel in Aufzügen,
1170
01:14:17,876 --> 01:14:19,251
oder Ostereier.
1171
01:14:19,876 --> 01:14:22,917
Und es ist mir völlig
egal, was die Leute denken
1172
01:14:23,792 --> 01:14:25,334
oder über uns sagen.
1173
01:14:26,001 --> 01:14:27,542
Es war unsere Geschichte.
1174
01:14:28,584 --> 01:14:30,209
Ich erinnere mich an alles,
1175
01:14:30,917 --> 01:14:32,292
besonders er.
1176
01:14:34,001 --> 01:14:36,251
In dieser kleinen Geschichte
1177
01:14:36,542 --> 01:14:39,292
Tatsächlich ist dieser Film eröffnet,
1178
01:14:39,792 --> 01:14:42,501
da ich nicht viel Fantasie habe
1179
01:14:42,792 --> 01:14:45,667
Ich habe die Menschen um mich herum genutzt.
1180
01:14:45,959 --> 01:14:48,751
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass es irgendwo anders passiert.
1181
01:14:49,042 --> 01:14:51,334
Es muss zu Hause sein,
bei mir und meinen Kindern,
1182
01:14:51,626 --> 01:14:52,792
So wie wir sind:
1183
01:14:53,084 --> 01:14:55,001
Charlotte, die so groß ist wie ich,
1184
01:14:55,626 --> 01:14:57,626
Lou, mein kleiner Moppet,
1185
01:14:57,917 --> 01:15:00,667
aber nicht Kate, die jetzt
ihr eigenes Zuhause hat
1186
01:15:00,959 --> 01:15:02,209
und ihr eigenes Baby.
1187
01:15:03,626 --> 01:15:06,667
Die Idee kam mir auf
einer von Charlottes Partys.
1188
01:15:06,959 --> 01:15:09,376
Es war laut gewesen, sie
hatten etwas getrunken.
1189
01:15:09,667 --> 01:15:12,667
Der kleinste Junge wurde krank.
1190
01:15:13,542 --> 01:15:15,042
Ich habe mit ihm gefühlt...
1191
01:15:15,334 --> 01:15:17,542
sogar sehr stark.
1192
01:15:18,501 --> 01:15:20,542
Es war wie der Beginn eines Films.
1193
01:15:22,001 --> 01:15:25,334
Warum drehen wir es
nicht als Familienprojekt?
1194
01:15:25,626 --> 01:15:26,834
Ich verstehe es!
1195
01:15:27,751 --> 01:15:30,792
Mein Sohn würde den Jungen
spielen, in den du dich verliebst.
1196
01:15:31,084 --> 01:15:32,542
Natürlich.
1197
01:15:34,292 --> 01:15:36,042
Ich muss mit Mathieu reden.
1198
01:15:36,334 --> 01:15:38,251
Besprechen Sie es am besten mit ihm,
1199
01:15:38,542 --> 01:15:41,292
Er muss in der ersten Szene kotzen!
1200
01:15:42,626 --> 01:15:44,751
Ich habe zu viel getrunken.
1201
01:15:45,626 --> 01:15:47,834
- Einfach übergeben.
- Ich kann nicht.
1202
01:15:49,792 --> 01:15:53,251
Du kennst den Trick nicht?
Öffne deinen Mund.
1203
01:15:57,584 --> 01:16:00,334
In einer anderen Szene hatte ich mir etwas überlegt...
1204
01:16:00,626 --> 01:16:02,167
Ich würde in ihn hineinfahren...
1205
01:16:02,459 --> 01:16:04,167
um ein wenig Action hinzuzufügen.
1206
01:16:08,417 --> 01:16:09,617
Pass auf, wohin du gehst!
Scheisse!
1207
01:16:12,001 --> 01:16:13,334
Du bist ok?
1208
01:16:14,251 --> 01:16:15,459
Bußgeld.
1209
01:16:18,292 --> 01:16:20,292
Sie fangen an, sich zu sehen...
1210
01:16:20,792 --> 01:16:21,792
Dann gibt es...
1211
01:16:22,334 --> 01:16:23,709
eine Szene in einem Hotelzimmer.
1212
01:16:24,626 --> 01:16:25,959
Mathieu ist erst 14!
1213
01:16:26,251 --> 01:16:29,542
Aber die Hotelzimmerszene...
1214
01:16:29,834 --> 01:16:31,042
...wäre unschuldig.
1215
01:16:31,334 --> 01:16:33,917
Unschuld in einem Hotelzimmer!
1216
01:16:35,917 --> 01:16:37,542
Wir können nach oben gehen...
1217
01:16:37,834 --> 01:16:39,209
Lass nach oben gehen.
1218
01:16:41,001 --> 01:16:43,126
Er war in sie verliebt.
1219
01:16:43,417 --> 01:16:46,417
Dann verliebte sie
sich vielleicht in ihn.
1220
01:16:47,001 --> 01:16:49,501
Mathieu wird Ihrem
Charme widerstehen können!
1221
01:16:49,792 --> 01:16:50,501
Wirklich?
1222
01:16:50,792 --> 01:16:52,626
So sehe ich das.
1223
01:16:52,917 --> 01:16:54,334
Halt die Klappe, „Mami“!
1224
01:16:57,084 --> 01:16:58,292
Kleine Göre!
1225
01:16:59,126 --> 01:17:02,042
Es ist aus meiner Sicht geschrieben,
1226
01:17:02,334 --> 01:17:04,167
über die Abwesenheit von Liebe,
1227
01:17:04,459 --> 01:17:06,959
über eine Frau
1228
01:17:07,251 --> 01:17:09,167
dessen Leben ohne Liebe war.
1229
01:17:09,459 --> 01:17:13,167
Die Spontaneität dieses kleinen Jungen
1230
01:17:13,459 --> 01:17:14,542
verändert ihr Leben.
1231
01:17:14,876 --> 01:17:16,001
Was ist mit ihm?
1232
01:17:16,792 --> 01:17:18,126
Ich weiß nicht.
1233
01:17:19,334 --> 01:17:22,459
Ich kenne keine Jungs.
Ich habe keinen Sohn.
1234
01:17:22,876 --> 01:17:24,834
Warum sagen Sie mir? Es stört mich.
1235
01:17:25,209 --> 01:17:28,167
Jetzt soll ich dir mein
Herz ausschütten?
1236
01:17:28,459 --> 01:17:31,334
Das mache ich nicht,
zumindest nicht zu Hause.
1237
01:17:31,876 --> 01:17:33,626
Sie fühlen sich im Umgang mit Gleichaltrigen wohl.
1238
01:17:34,584 --> 01:17:37,626
Wenn Mathieu in Ihrer Geschichte mitspielt
1239
01:17:37,917 --> 01:17:40,167
Er wird seine Welt mitbringen...
1240
01:17:40,459 --> 01:17:41,834
Die Welt eines 15-Jährigen:
1241
01:17:42,126 --> 01:17:44,959
Freundschaften, Spiele,
Teenager, Slang...
1242
01:17:45,251 --> 01:17:47,251
Mit 15 sind sie schon große Jungs.
1243
01:17:47,542 --> 01:17:50,709
Du sprichst wirklich von den
Dingen aus deiner Kindheit...
1244
01:17:51,209 --> 01:17:53,334
Du willst deine Familie und England.
1245
01:17:53,626 --> 01:17:56,834
Ich würde ihn gerne in die
Kindheit zurückversetzen.
1246
01:17:57,584 --> 01:18:00,792
Aber London würde bedeuten,
bei meinen Eltern zu filmen.
1247
01:18:01,251 --> 01:18:02,792
...also wäre ich bei meinem Vater
1248
01:18:03,084 --> 01:18:04,792
und meine Mutter, die Schauspielerin ist.
1249
01:18:05,084 --> 01:18:06,959
Ich weiß, dass die Leute denken...
1250
01:18:07,917 --> 01:18:10,209
Minderjährige zu korrumpieren ist unaussprechlich.
1251
01:18:10,751 --> 01:18:13,209
Ich könnte Ihr Skript einfach beschädigen!
1252
01:18:15,626 --> 01:18:17,834
Ich bevorzuge Tagträume statt Psychologie.
1253
01:18:19,209 --> 01:18:20,959
Ich springe gerne herum,
1254
01:18:21,417 --> 01:18:24,459
mit dem Zufall spielen,
1255
01:18:25,084 --> 01:18:27,501
mit flüchtigen Emotionen und Ereignissen.
1256
01:18:29,209 --> 01:18:32,459
Ihre Teenager-Liebesgeschichte
ist nicht für diesen Film.
1257
01:18:40,126 --> 01:18:42,667
Es wird einige Zeit dauern, es zu erzählen.
1258
01:18:42,959 --> 01:18:44,334
Und Zeit bedeutet Geld.
1259
01:18:47,709 --> 01:18:50,292
Wir brauchen Finanzierung,
wir müssen Risiken eingehen!
1260
01:18:50,917 --> 01:18:52,542
Ich gehe im Moment Risiken ein...
1261
01:18:52,834 --> 01:18:55,459
Ich habe keinen Esel und
keine Gans, die Gold legt.
1262
01:18:59,792 --> 01:19:01,084
Keine Wetten mehr!
1263
01:19:01,376 --> 01:19:03,126
Wir müssen Geld finden, Risiken eingehen.
1264
01:19:03,417 --> 01:19:05,251
7 Schwarz, Quoten und Manque
1265
01:19:05,542 --> 01:19:06,542
Geld finden...
1266
01:19:06,709 --> 01:19:07,417
Im Freien...
1267
01:19:07,709 --> 01:19:08,792
Risiken eingehen...
1268
01:19:14,626 --> 01:19:15,876
10.000 $...
1269
01:19:22,084 --> 01:19:23,334
Für das Personal.
1270
01:19:26,084 --> 01:19:27,334
Platzieren Sie Ihre Wetten.
1271
01:19:33,084 --> 01:19:34,292
Keine Wetten mehr.
1272
01:19:39,626 --> 01:19:40,917
32 rot, Abende...
1273
01:19:41,209 --> 01:19:42,209
und passe.
1274
01:19:49,501 --> 01:19:52,292
Schade!
Wie kann man so viel verlieren?
1275
01:19:54,209 --> 01:19:56,584
An einer kaputten Handtasche kann man nicht sterben.
1276
01:19:57,876 --> 01:19:58,876
Mitarbeiter...
1277
01:20:01,001 --> 01:20:03,334
Geld und Juwelen sind nicht alles.
1278
01:20:03,626 --> 01:20:04,876
Es gibt mehr im Leben.
1279
01:21:18,042 --> 01:21:19,542
Liebe zur Malerei
1280
01:21:25,751 --> 01:21:27,042
Bezahle!
1281
01:21:28,376 --> 01:21:30,584
Damit kommen Sie nicht durch!
1282
01:21:37,501 --> 01:21:38,834
Wir haben keine Zeit.
1283
01:21:39,709 --> 01:21:41,042
Ich muss sie in die Enge treiben.
1284
01:21:41,751 --> 01:21:43,084
Finde die Tasche!
1285
01:21:57,001 --> 01:21:58,417
Glaubt sie, sie sei allein?
1286
01:22:00,001 --> 01:22:01,251
Wir sind hier, Janou.
1287
01:22:01,542 --> 01:22:04,376
Er ist nicht allein. Ich werde
trotzdem versuchen, mit ihm zu reden.
1288
01:22:05,251 --> 01:22:07,542
Versteck die Tasche, zumindest vorerst.
1289
01:22:09,667 --> 01:22:10,834
Warum ich?
1290
01:22:17,584 --> 01:22:18,917
Glaubst du, du wirst entkommen?
1291
01:22:20,042 --> 01:22:21,417
Vergiss es!
1292
01:22:23,209 --> 01:22:25,001
Glaubst du, du hast mich verarscht?
1293
01:22:25,292 --> 01:22:26,709
Sie liegen falsch!
1294
01:22:27,292 --> 01:22:29,334
Kriminalität lohnt sich nicht!
1295
01:22:33,042 --> 01:22:35,417
Aber Du wirst!
1296
01:22:36,709 --> 01:22:38,376
Sie zahlen UP!
1297
01:22:41,959 --> 01:22:44,167
Damit kommen Sie nicht durch!
1298
01:23:44,959 --> 01:23:47,959
Keine Angst vor Geistern?
1299
01:23:51,792 --> 01:23:53,126
Du solltest sein!
1300
01:23:53,917 --> 01:23:55,084
Ich habe dich vermisst.
1301
01:23:55,376 --> 01:23:56,459
Ist das so?
1302
01:23:56,751 --> 01:23:58,917
Es ist wahr, ich habe dich vermisst.
1303
01:23:59,334 --> 01:24:00,917
Dreckiger Lügner.
1304
01:24:01,709 --> 01:24:04,584
Als ich dich erschoss,
wusste ich, dass ich dich liebe.
1305
01:24:09,292 --> 01:24:13,001
Sicher! Tote Maler, gestohlenes Geld...
1306
01:24:13,417 --> 01:24:15,542
Nun, meine Liebe, um das Ganze abzurunden!
1307
01:24:17,209 --> 01:24:19,084
Liebe ist das große Geheimnis des Lebens!
1308
01:24:19,376 --> 01:24:21,376
Es ist ein Geheimnis, dass ich dich geliebt habe!
1309
01:24:28,709 --> 01:24:30,126
Zahlen Sie zuerst!
1310
01:24:31,542 --> 01:24:33,209
Das Geld gehört mir!
1311
01:24:34,584 --> 01:24:35,751
Yvan...
1312
01:24:36,459 --> 01:24:38,042
hat die Tasche!
1313
01:24:41,834 --> 01:24:43,042
Hol Yvan!
1314
01:24:53,751 --> 01:24:55,084
Ihn zum Reden bringen!
1315
01:25:23,376 --> 01:25:24,876
Einen Krüppel kann man nicht heilen.
1316
01:25:25,626 --> 01:25:26,751
Wo hast du die Beute versteckt?
1317
01:25:27,042 --> 01:25:28,042
Vorsicht, Yvan!
1318
01:25:28,334 --> 01:25:29,459
Keine Sorge, er wird es uns sagen!
1319
01:25:29,751 --> 01:25:30,751
Erzähl es ihnen!
1320
01:26:26,334 --> 01:26:27,542
Keine Wetten mehr!
1321
01:26:27,834 --> 01:26:28,834
Alles ist vorbei!
1322
01:26:40,292 --> 01:26:42,376
Es ist vorbei! Ich werde dich töten!
1323
01:26:43,001 --> 01:26:44,251
Ich habe Angst!
1324
01:26:52,584 --> 01:26:55,376
Mach weiter! Töte ihn!
1325
01:27:25,251 --> 01:27:26,417
Mein Liebling...
1326
01:27:27,584 --> 01:27:28,584
Schatz!
1327
01:28:09,876 --> 01:28:13,001
Es ist aufregend, auf der Leinwand zu sterben.
1328
01:28:13,292 --> 01:28:15,667
Die Leute applaudieren dramatischen Rollen.
1329
01:28:15,959 --> 01:28:17,501
Sie sind einfacher zu spielen.
1330
01:28:17,792 --> 01:28:21,126
Weinen ist in Filmen in
Ordnung, aber Lachen ist schwer!
1331
01:28:21,417 --> 01:28:24,542
Aufs Stichwort zu lachen ist schrecklich!
1332
01:28:24,834 --> 01:28:27,667
Einmal musste ich in einem Film lachen...
1333
01:28:27,959 --> 01:28:31,501
Also zog ein Mann aus der
Crew seine Hose herunter.
1334
01:28:31,792 --> 01:28:33,376
Es war schrecklich!
1335
01:28:33,667 --> 01:28:36,501
Ich würde in Filmen viel
lieber weinen müssen.
1336
01:28:36,792 --> 01:28:40,542
Das ist merkwürdig. Die Leute
halten dich für fröhlich und skurril.
1337
01:28:40,834 --> 01:28:42,417
Du machst hauptsächlich Komödien.
1338
01:28:42,709 --> 01:28:44,459
Aber Komödien machen nicht nur Spaß!
1339
01:28:44,751 --> 01:28:48,292
Es ist harte Arbeit! Viele
Wiederholungen... in die Scheiße treten...
1340
01:28:48,584 --> 01:28:51,876
Einmal musste ich einen tollen Gag machen:
1341
01:28:52,167 --> 01:28:53,792
Ich bekomme Vogelkot ins Auge!
1342
01:28:54,084 --> 01:28:56,376
Einer der Besatzungsmitglieder saß auf einem Felsen
1343
01:28:56,667 --> 01:28:59,251
mit einem Spachtel und
einem großen Klecks...
1344
01:28:59,542 --> 01:29:01,001
Künstliche Vogelscheiße.
1345
01:29:01,292 --> 01:29:04,459
Er vermisste ständig mein Auge...
1346
01:29:04,751 --> 01:29:07,584
aber dann hat er mich endlich erwischt!
1347
01:29:07,876 --> 01:29:08,876
Es war toll!
1348
01:29:09,126 --> 01:29:11,126
Dann musste ich nach oben schauen und sagen:
1349
01:29:11,417 --> 01:29:12,917
„Guter Start!“
1350
01:29:13,917 --> 01:29:15,376
Ich genoss, dass.
1351
01:29:15,667 --> 01:29:17,459
Ich mag es einfach, wenn es einfach ist...
1352
01:29:18,001 --> 01:29:19,417
ein bisschen naiv.
1353
01:29:27,626 --> 01:29:30,667
Du Tarzan, ich Jane.
1354
01:29:36,209 --> 01:29:37,667
Wer ist dieses Küken?
1355
01:29:38,709 --> 01:29:39,876
Yadwiga.
1356
01:29:40,542 --> 01:29:41,584
Was macht er?
1357
01:29:42,417 --> 01:29:43,584
Träumend.
1358
01:29:49,376 --> 01:29:51,542
Wenn ich einen Dschungelfilm machen müsste,
1359
01:29:51,834 --> 01:29:54,001
Ich würde Tarzans Jane nicht spielen.
1360
01:29:54,292 --> 01:29:55,501
Auf keinen Fall.
1361
01:29:55,792 --> 01:29:58,042
Sie gefällt mir nicht!
1362
01:29:58,417 --> 01:29:59,834
Ich würde gerne Mowgli spielen,
1363
01:30:00,126 --> 01:30:01,917
der kleine Dschungeljunge,
1364
01:30:02,584 --> 01:30:03,876
das wilde Kind.
1365
01:30:04,834 --> 01:30:06,209
Das ist es, was ich möchte.
1366
01:30:10,459 --> 01:30:12,792
Ich habe mich selbst nie wirklich gesehen
1367
01:30:14,042 --> 01:30:15,334
als Mädchen.
1368
01:30:16,751 --> 01:30:18,667
Ich sehe mich in Rollen
1369
01:30:19,167 --> 01:30:22,126
von Mädchen, die als Jungen verkleidet sind...
1370
01:30:22,626 --> 01:30:25,959
Wildfang, Amazonen
1371
01:30:26,376 --> 01:30:28,251
die eine Brust entfernen, um besser schießen zu können,
1372
01:30:28,792 --> 01:30:30,792
so mutig sein wie Männer...
1373
01:30:31,542 --> 01:30:33,709
So sehe ich mich.
1374
01:30:34,209 --> 01:30:36,001
Wie...
1375
01:30:36,334 --> 01:30:38,542
Calamity Jane mit ihrer Schrotflinte.
1376
01:31:19,126 --> 01:31:20,417
Liebe Janey,
1377
01:31:21,209 --> 01:31:23,001
Du bist fast 6 Jahre alt.
1378
01:31:23,876 --> 01:31:25,751
Die Zeit ist sehr schnell vergangen.
1379
01:31:26,334 --> 01:31:28,001
Ich habe dich nicht aufwachsen sehen.
1380
01:31:29,251 --> 01:31:31,751
Es hat mich fast umgebracht, dich im Stich zu lassen.
1381
01:31:32,667 --> 01:31:36,001
Deine Pflegeeltern haben
dich Jane genannt, nach mir,
1382
01:31:36,667 --> 01:31:38,501
also nenne ich dich Janey.
1383
01:31:40,834 --> 01:31:43,126
Ich habe heute einen neuen Weg eingeschlagen.
1384
01:31:43,834 --> 01:31:46,042
Bozemans Männer haben es geöffnet.
1385
01:31:47,459 --> 01:31:49,459
Sie werden in Gefahr sein.
1386
01:31:50,876 --> 01:31:52,501
Am besten mache ich mit
1387
01:31:52,792 --> 01:31:54,376
um die Sioux abzuschrecken.
1388
01:31:54,959 --> 01:31:57,959
Ich bin der einzige Mensch, den sie fürchten.
1389
01:32:19,459 --> 01:32:22,001
Ist die Rüstung zu schwer?
1390
01:32:23,709 --> 01:32:26,251
Es ist schwer.
1391
01:32:26,542 --> 01:32:30,667
Aber als ich Skifahren ging,
war ich genauso beladen!
1392
01:32:31,792 --> 01:32:33,709
Du wolltest Jeanne d'Arc spielen.
1393
01:32:35,042 --> 01:32:37,334
Es ist eine wunderbare Rolle!
1394
01:32:37,959 --> 01:32:40,084
Aber ich konnte es nie spielen.
1395
01:32:40,376 --> 01:32:41,709
Ich würde nie gefragt werden
1396
01:32:42,417 --> 01:32:45,292
wegen meines englischen Akzents.
1397
01:32:45,584 --> 01:32:46,584
Ich könnte nie sagen:
1398
01:32:46,751 --> 01:32:48,959
„Ich werde Frankreich von den Engländern befreien.“
1399
01:32:49,251 --> 01:32:52,626
Das Publikum würde in
Gelächter ausbrechen!
1400
01:32:52,917 --> 01:32:54,334
Du könntest synchronisiert werden.
1401
01:32:55,042 --> 01:32:56,376
Sicher,
1402
01:32:56,667 --> 01:32:59,626
Oder ich könnte die
Schlussszene spielen, still...
1403
01:33:00,876 --> 01:33:02,709
Ich würde versuchen, nichts zu sagen.
1404
01:33:32,834 --> 01:33:34,209
Ich werde nicht gehen!
1405
01:34:18,834 --> 01:34:20,292
Hilf mir!
1406
01:34:21,251 --> 01:34:22,667
Ich habe Angst!
1407
01:34:27,709 --> 01:34:29,084
Hilf mir!
1408
01:34:42,334 --> 01:34:43,917
Warum?
1409
01:34:58,167 --> 01:35:01,667
Noch einmal husten, den
Kopf senken und sterben.
1410
01:35:11,751 --> 01:35:12,792
So...
1411
01:35:14,084 --> 01:35:17,001
Es ist 10 Jahre her. Zeit vergeht.
1412
01:35:17,292 --> 01:35:18,876
ich weiß nicht
1413
01:35:19,417 --> 01:35:21,751
wie es vergeht, aber es passiert.
1414
01:35:22,042 --> 01:35:24,709
39 zu sein hat ziemlich viel Spaß gemacht.
1415
01:35:25,459 --> 01:35:28,417
Vielleicht wird es auch 41 sein.
1416
01:35:29,542 --> 01:35:32,459
Die geraden Zahlen...
1417
01:35:32,751 --> 01:35:34,167
das endet auf Null...
1418
01:35:34,459 --> 01:35:35,959
tat ein bisschen weh.
1419
01:35:37,417 --> 01:35:39,626
Auch wenn ich 20 werde...
1420
01:35:39,917 --> 01:35:41,084
war schmerzhaft.
1421
01:35:42,001 --> 01:35:44,917
Wie auch immer, ich werde 40 sein
1422
01:35:45,209 --> 01:35:46,376
Morgen früh.
1423
01:35:47,959 --> 01:35:49,542
Ich weiß, was du vorhast!
1424
01:35:55,459 --> 01:35:58,334
Alles Gute zum Geburtstag, Jane.
1425
01:36:14,084 --> 01:36:15,709
Herzliche Grüße, liebe Jane!
102486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.