Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,036 --> 00:00:07,371
"O, swear not by the
moon, the inconstant moon...
2
00:00:07,541 --> 00:00:10,943
that monthly changes
in her circled orb...
3
00:00:11,111 --> 00:00:15,014
lest that thy love
prove likewise variable."
4
00:00:15,182 --> 00:00:17,481
"What shall I swear by?"
5
00:00:20,587 --> 00:00:23,751
Hey, we're trying to do a
little Romeo and Juliet here.
6
00:00:23,924 --> 00:00:26,826
We don't need no
insensitive jerk messing it up.
7
00:00:26,994 --> 00:00:29,122
- Sorry, coach.
- All right.
8
00:00:29,296 --> 00:00:33,165
Go back to the part where
Romeo was "thwearing."
9
00:00:35,903 --> 00:00:38,304
Okay, people,
remember next week...
10
00:00:38,472 --> 00:00:41,101
we have a major exam on
all of Shakespeare's sonnets.
11
00:00:41,275 --> 00:00:43,904
So you better know your
assonance from your elbows.
12
00:00:45,946 --> 00:00:47,744
Are you coming, Carol, or what?
13
00:00:49,249 --> 00:00:53,016
Where are sensitive men
like Romeo nowadays?
14
00:00:53,186 --> 00:00:55,178
Men who aren't afraid to cry.
15
00:00:55,756 --> 00:00:59,056
All we have are
insensitive jocks.
16
00:00:59,526 --> 00:01:01,791
Do you think Tom Cruise cries?
17
00:01:01,962 --> 00:01:05,990
Tom Cruise can do
anything he wants.
18
00:01:08,969 --> 00:01:10,096
Seaver?
19
00:01:10,837 --> 00:01:12,203
Yes, Mr. Lubbock?
20
00:01:12,606 --> 00:01:16,202
Seaver, I'm going to say
something to you that may shock you.
21
00:01:16,376 --> 00:01:18,470
But in this class I
consider you my equal.
22
00:01:20,981 --> 00:01:24,349
Well, what I mean is, is that if I
had a question about Shakespeare...
23
00:01:24,518 --> 00:01:28,285
and I had a choice of either
asking him or you, I'd ask you.
24
00:01:29,056 --> 00:01:30,149
Well, thank you.
25
00:01:30,324 --> 00:01:34,386
And it has nothing to do with the fact
that he ran around in tights all the time.
26
00:01:34,661 --> 00:01:36,823
The point is, is that
I need your help.
27
00:01:36,997 --> 00:01:39,557
It's no secret that I wouldn't
be teaching this class...
28
00:01:39,733 --> 00:01:43,636
if Mrs. Orbo hadn't gone a little
bit flaky, if you know what I mean.
29
00:01:44,071 --> 00:01:47,508
But there's a kid who's flunking
the class who shouldn't be...
30
00:01:47,674 --> 00:01:49,836
and I kind of blame myself.
31
00:01:50,010 --> 00:01:53,640
So I was wondering if
maybe you could tutor him.
32
00:01:54,715 --> 00:01:58,550
Well, I never really thought
of myself as a teacher.
33
00:01:58,719 --> 00:02:01,553
Hey, who has? So,
what do you say?
34
00:02:01,722 --> 00:02:03,384
Okay, I'll give it a shot.
35
00:02:03,557 --> 00:02:05,253
Aw, yeah.
36
00:02:05,559 --> 00:02:06,686
Hey, Bobby.
37
00:02:06,860 --> 00:02:09,694
- The jock?
- Yo, coach.
38
00:02:09,997 --> 00:02:13,331
Bobby, Seaver here is gonna help
you through all that Shakespeare stuff.
39
00:02:13,500 --> 00:02:14,524
All right.
40
00:02:14,701 --> 00:02:20,004
Now, look, you do everything she says,
because if you don't pass, you don't play.
41
00:02:20,173 --> 00:02:23,234
It ain't gonna do you no good to
come crying your eyes out to me...
42
00:02:23,410 --> 00:02:24,810
like you did last year.
43
00:02:30,150 --> 00:02:32,585
I don't think we ever really
met, I'm Bobby Winnet.
44
00:02:32,753 --> 00:02:34,016
I know.
45
00:02:34,187 --> 00:02:35,553
And you're Carol, the Brain.
46
00:02:35,722 --> 00:02:37,418
I know.
47
00:02:39,760 --> 00:02:43,663
- You actually cried last year?
- Yeah.
48
00:02:45,198 --> 00:02:46,757
Groin pull.
49
00:03:56,603 --> 00:03:57,662
Hello?
50
00:03:57,838 --> 00:04:02,071
It's not one of your mental
patients, Dad, it's just me.
51
00:04:02,743 --> 00:04:03,802
You're home early, Ben.
52
00:04:03,977 --> 00:04:08,381
Yeah, my teacher got food poisoning
from the tuna surprise in the cafeteria.
53
00:04:08,582 --> 00:04:10,551
She was surprised, all right.
54
00:04:10,717 --> 00:04:11,776
Is she okay?
55
00:04:11,952 --> 00:04:15,480
I guess. One minute Mrs. Cutter was
reading us The Little Fish That Could...
56
00:04:15,655 --> 00:04:18,716
and the next minute she
was ralphing out the window.
57
00:04:20,594 --> 00:04:22,358
Hey, Dad, ask me
how school went today.
58
00:04:22,529 --> 00:04:24,191
- I'm afraid to.
- It went great, Dad.
59
00:04:24,364 --> 00:04:28,096
We had this pop quiz in health class
and I got, are you ready for this? An A.
60
00:04:28,268 --> 00:04:30,703
- An A? Congratulations.
- Yeah.
61
00:04:30,871 --> 00:04:32,999
We had to like list the
four basic food groups.
62
00:04:33,173 --> 00:04:35,938
And I got every single
one of them right.
63
00:04:39,412 --> 00:04:40,675
Wow.
64
00:04:41,148 --> 00:04:43,481
Those two hours of
studying really paid off, Dad.
65
00:04:44,751 --> 00:04:46,185
- Hi, Dad.
- Hi.
66
00:04:46,353 --> 00:04:48,117
Mike, you're home.
67
00:04:48,288 --> 00:04:50,052
Ben, you're home too?
68
00:04:50,223 --> 00:04:53,284
Dad, would you make
Mike take Ben someplace?
69
00:04:53,460 --> 00:04:57,227
- Any place in particular?
- Beijing would be good.
70
00:04:58,398 --> 00:05:00,299
All of a sudden you
don't want us around?
71
00:05:00,467 --> 00:05:02,265
It's not sudden.
72
00:05:02,435 --> 00:05:04,734
- Carol.
- Oh, no, no, I get it, Dad.
73
00:05:04,905 --> 00:05:07,807
She's probably got one of her
oh-so-brainy friends coming over.
74
00:05:07,974 --> 00:05:09,966
And she's afraid that
we'll embarrass her.
75
00:05:10,143 --> 00:05:12,271
Which, of course, we will.
76
00:05:13,280 --> 00:05:16,648
It's none of your business
who I've got coming over.
77
00:05:16,817 --> 00:05:19,116
Well, being ashamed of
your brothers is not nice.
78
00:05:19,286 --> 00:05:20,310
Yeah.
79
00:05:23,590 --> 00:05:25,559
Could've been worse.
80
00:05:26,827 --> 00:05:29,558
Which one of you wants to come
with me to pick up your mom?
81
00:05:30,897 --> 00:05:32,126
Free ice cream.
82
00:05:32,299 --> 00:05:33,961
Let's roll.
83
00:05:36,236 --> 00:05:39,934
And I don't want you to be bothering
your sister when her little friend is here.
84
00:05:40,106 --> 00:05:41,506
Hey, no sweat, Dad.
85
00:05:49,082 --> 00:05:52,644
Mike, why don't you go
someplace and count your brain cell.
86
00:05:53,620 --> 00:05:55,612
What is it with you?
Who's coming over?
87
00:05:55,789 --> 00:05:57,621
The Geek Queen of Dewey High?
88
00:05:58,258 --> 00:05:59,886
It's none of your business.
89
00:06:01,127 --> 00:06:02,459
Oh, I get it.
90
00:06:02,629 --> 00:06:04,154
This isn't just like a she-geek.
91
00:06:04,331 --> 00:06:06,664
This is a he-geek, isn't it?
92
00:06:07,934 --> 00:06:10,028
You're scum.
93
00:06:10,203 --> 00:06:11,262
I knew it, I knew it.
94
00:06:11,438 --> 00:06:14,966
So who is it? Like, a
hunk from the Chess Club?
95
00:06:15,542 --> 00:06:19,604
A total babe from
the Honor Society?
96
00:06:23,250 --> 00:06:27,210
For your information, it happens to be
the captain of the varsity football team.
97
00:06:27,387 --> 00:06:29,413
- Bobby Winnet?
- Yeah.
98
00:06:29,990 --> 00:06:31,390
Wait, wait a minute.
99
00:06:31,558 --> 00:06:34,858
Bobby Winnet is coming
over here to see you?
100
00:06:35,028 --> 00:06:36,690
Yeah.
101
00:06:37,130 --> 00:06:38,758
Why?
102
00:06:43,136 --> 00:06:46,265
- There, see?
- Um, hello?
103
00:06:46,439 --> 00:06:49,273
Yo, Bobby, my man. How in
the heck are you doing, bro?
104
00:06:49,442 --> 00:06:52,469
Fine, Mark, right?
105
00:06:54,180 --> 00:06:57,207
Yeah, yeah, that's what
my close friends call me.
106
00:06:57,617 --> 00:06:59,381
So, Carol, where
do you wanna study?
107
00:06:59,986 --> 00:07:03,889
A-ha! So that explains why
you'd be over here seeing her.
108
00:07:04,457 --> 00:07:08,087
Well, how about my room? There
will be fewer stupid interruptions.
109
00:07:08,261 --> 00:07:09,786
Your parents won't mind?
110
00:07:09,963 --> 00:07:11,556
Oh, we're the only ones here.
111
00:07:12,132 --> 00:07:14,465
Except for Mark, of course.
112
00:07:17,037 --> 00:07:20,735
Bobby, I don't know why
Romeo didn't try CPR on Juliet...
113
00:07:20,907 --> 00:07:23,035
before he killed himself.
114
00:07:23,543 --> 00:07:27,036
I mean, the guy doesn't even check
a pulse before he does himself in.
115
00:07:27,213 --> 00:07:31,344
Bobby, the play is
over 400 years old.
116
00:07:31,518 --> 00:07:32,952
It's a classic.
117
00:07:33,119 --> 00:07:37,079
Look, to you geniuses it may make sense
that Juliet gets some drug from a priest...
118
00:07:37,257 --> 00:07:38,885
so she can run off with a guy...
119
00:07:39,059 --> 00:07:42,359
who's too stupid to pick up
the phone and call a doctor.
120
00:07:42,529 --> 00:07:45,397
But to a guy like
me, it's sheep dip.
121
00:07:46,266 --> 00:07:50,203
You're calling
Shakespeare sheep dip?
122
00:07:50,870 --> 00:07:54,500
If I was Romeo and you were
Juliet and I really had it bad for you...
123
00:07:54,674 --> 00:07:57,143
there's nothing nobody
would say to get in the way.
124
00:07:57,310 --> 00:07:59,142
Not my family, not
your family, nobody.
125
00:07:59,312 --> 00:08:01,281
By the time those
people looked for us...
126
00:08:01,448 --> 00:08:04,316
we'd be in my pickup
halfway to Jersey.
127
00:08:07,687 --> 00:08:10,088
Sorry, I lost my temper.
128
00:08:10,490 --> 00:08:13,460
Sometimes my emotions
get the best of me.
129
00:08:13,793 --> 00:08:15,921
Guess I'm too sensitive.
130
00:08:18,031 --> 00:08:19,829
It's okay.
131
00:08:20,000 --> 00:08:22,765
I really didn't want
it anymore, anyway.
132
00:08:23,636 --> 00:08:26,162
This tutoring stuff's a bad
idea. My head's too thick.
133
00:08:26,339 --> 00:08:30,902
No, no, no, understanding Shakespeare
is a very difficult thing to do.
134
00:08:31,077 --> 00:08:34,241
You know, when I first read
his plays, I was lost for months.
135
00:08:34,414 --> 00:08:36,576
Ruined my entire
sixth grade year.
136
00:08:36,750 --> 00:08:39,652
You read this stuff
in the sixth grade?
137
00:08:40,620 --> 00:08:42,145
I'm weird, okay?
138
00:08:42,322 --> 00:08:44,814
No, no, no, you're smart.
139
00:08:50,530 --> 00:08:54,968
Boy, spending this much time with
me must really be boring for you, huh?
140
00:08:55,635 --> 00:08:57,661
Not really.
141
00:09:01,441 --> 00:09:04,138
- So where were we?
- Everybody was dead.
142
00:09:06,546 --> 00:09:10,005
Dinner in half an hour,
Ben. Tuna surprise.
143
00:09:13,520 --> 00:09:14,544
Hey, guys.
144
00:09:14,721 --> 00:09:17,782
Hey, Mike. Dad told me
about your A in health.
145
00:09:17,957 --> 00:09:18,981
Yeah.
146
00:09:19,159 --> 00:09:22,527
Come on, Mike, let's hear
those four basic food groups.
147
00:09:23,129 --> 00:09:25,428
Maybe later, Dad. I'm
gonna shoot a few, okay?
148
00:09:26,166 --> 00:09:27,190
Where's Carol?
149
00:09:27,367 --> 00:09:29,632
Upstairs in her bedroom
with a football player.
150
00:09:32,639 --> 00:09:33,971
Football player?
151
00:09:34,140 --> 00:09:36,371
Our son has a very
weird sense of humor.
152
00:09:36,543 --> 00:09:40,173
Oh, yeah, little Carol.
153
00:09:40,346 --> 00:09:42,747
- Bye, Mom, Dad, this is Bobby.
- Pleased to meet you.
154
00:09:42,916 --> 00:09:44,145
The football player?
155
00:09:44,317 --> 00:09:45,546
Yeah, you heard of me?
156
00:09:45,718 --> 00:09:48,210
Yeah, I just didn't believe it.
157
00:09:48,555 --> 00:09:50,023
Carol, what's going on here?
158
00:09:50,190 --> 00:09:51,419
I'm tutoring Bobby.
159
00:09:51,591 --> 00:09:53,287
Oh, well, that makes sense.
160
00:09:53,460 --> 00:09:57,397
Yeah, Carol's translating this
Shakespeare guy into English.
161
00:09:59,999 --> 00:10:01,092
Nice to meet you, Bobby.
162
00:10:01,267 --> 00:10:03,327
The pleasure was
extinctly mine, Mrs. Seaver.
163
00:10:03,503 --> 00:10:06,405
- Mr. Seaver.
- Yo, football.
164
00:10:07,474 --> 00:10:09,739
Oh, Carol, I'll see
you tomorrow?
165
00:10:09,909 --> 00:10:11,537
Thanks again.
166
00:10:21,421 --> 00:10:23,356
- Nice boy.
- Yeah.
167
00:10:24,557 --> 00:10:27,254
- Certainly was polite.
- Yeah.
168
00:10:27,427 --> 00:10:29,555
- And cute.
- Yeah.
169
00:10:30,196 --> 00:10:32,324
You're doing great, Maggie.
170
00:10:32,499 --> 00:10:34,627
So, what do you think of him?
171
00:10:34,801 --> 00:10:37,600
Oh, Mom, I'm just tutoring
him. He's not my type, okay?
172
00:10:37,770 --> 00:10:43,038
I swear, I don't know where you ever get
the idea I'd be attracted to body... Bobby.
173
00:10:46,980 --> 00:10:48,778
No reason to get excited, honey.
174
00:10:49,182 --> 00:10:53,347
So you were alone in your
bedroom with a boy, so what?
175
00:10:55,388 --> 00:10:58,654
If there's anybody we can trust
in a situation like that, it's you.
176
00:10:58,825 --> 00:11:00,623
That's right, honey.
177
00:11:01,327 --> 00:11:04,195
- You trust me?
- You bet.
178
00:11:05,031 --> 00:11:07,967
What a rotten
thing for you to say.
179
00:11:08,434 --> 00:11:10,027
I mean we have faith in you.
180
00:11:10,203 --> 00:11:14,004
Why does everybody always
think I'm gonna do the right thing?
181
00:11:14,641 --> 00:11:17,167
So you're saying that
you're interested in Bobby?
182
00:11:17,343 --> 00:11:18,971
Haven't you heard
a word I've said?
183
00:11:19,145 --> 00:11:21,944
He has none of the qualities
I would look for in a boy.
184
00:11:22,115 --> 00:11:24,243
Well, what are those qualities?
185
00:11:24,617 --> 00:11:28,315
He'd have to be an intellectual, at
least as smart as I am, if not smarter.
186
00:11:28,488 --> 00:11:30,382
He'd have to be
sensitive and vulnerable
187
00:11:30,406 --> 00:11:32,516
with a full understanding
of the universe...
188
00:11:32,692 --> 00:11:34,251
and our place in it.
189
00:11:36,529 --> 00:11:41,092
Well, we're safe. She's eliminated
everybody but Carl Sagan.
190
00:11:43,269 --> 00:11:44,430
"But, soft!
191
00:11:44,604 --> 00:11:47,403
What light through
yonder window breaks?
192
00:11:47,574 --> 00:11:49,099
It is the ea..."
193
00:11:49,275 --> 00:11:51,107
What do you want?
194
00:11:51,277 --> 00:11:52,768
Can you explain what that means?
195
00:11:53,479 --> 00:11:57,416
Well, it's an analogy, wherein Shakespeare
likens the presence of Juliet...
196
00:11:57,584 --> 00:12:00,748
to that of the rising
sun, you chucklehead.
197
00:12:03,656 --> 00:12:07,525
Okay, I want you to read the first
act of Much Ado About Nothing.
198
00:12:07,694 --> 00:12:12,428
And be prepared to talk
about what all the ado is about.
199
00:12:13,099 --> 00:12:14,533
Oh, great, more homework.
200
00:12:14,701 --> 00:12:17,227
It's only Tuesday and
I'm already getting behind.
201
00:12:17,403 --> 00:12:19,838
Speaking of getting behind,
anybody wanna go watch...
202
00:12:20,006 --> 00:12:22,635
the boys' swim team
practice after school?
203
00:12:22,809 --> 00:12:24,744
That is so dumb.
204
00:12:24,911 --> 00:12:27,107
Carol, don't you
ever have any fun?
205
00:12:27,280 --> 00:12:30,682
- I'll see you after school at your place.
- Okay.
206
00:12:33,086 --> 00:12:35,681
- She does.
- She does.
207
00:12:35,855 --> 00:12:38,586
So, like, what is this
Bobby Winnet situation?
208
00:12:39,125 --> 00:12:41,685
There's no situation.
I'm just tutoring him.
209
00:12:42,195 --> 00:12:45,097
Oh, well, that figures.
210
00:12:46,232 --> 00:12:48,531
And what is that
supposed to mean?
211
00:12:48,935 --> 00:12:50,267
Well, I don't know.
212
00:12:50,436 --> 00:12:52,428
Oh, come on, Carol,
don't have a cow.
213
00:12:52,605 --> 00:12:54,870
Everybody knows you're...
214
00:12:55,908 --> 00:12:57,934
Immaculate.
215
00:12:59,646 --> 00:13:00,807
Immaculate?
216
00:13:00,980 --> 00:13:02,972
You know, wholesome.
217
00:13:03,149 --> 00:13:06,176
Oh, there are
worse things to be...
218
00:13:06,719 --> 00:13:08,210
like fat.
219
00:13:10,189 --> 00:13:12,852
Well, for your information...
220
00:13:13,026 --> 00:13:17,623
Bobby and I did our studying
all evening in my bedroom.
221
00:13:17,797 --> 00:13:22,292
And the subject was Romeo
and Juliet, if you get my meaning.
222
00:13:23,236 --> 00:13:25,671
And maybe I don't have to
ogle the boys' swim team...
223
00:13:25,838 --> 00:13:28,933
and act like a little girl when
I can be a woman at home.
224
00:13:33,946 --> 00:13:35,039
Whoa!
225
00:13:35,214 --> 00:13:37,547
Carrie, Carrie,
Carrie, guess what.
226
00:13:37,717 --> 00:13:40,653
Carol Seaver spent the
night with Bobby, the Bod.
227
00:13:40,820 --> 00:13:42,254
Really?
228
00:13:48,795 --> 00:13:51,765
- Hello?
- It's me, Dad, your favorite kid.
229
00:13:52,298 --> 00:13:54,426
Oh, well, come on in, Carol.
230
00:13:54,934 --> 00:13:57,335
Hardy-har-har-har.
231
00:13:57,637 --> 00:13:58,969
So how was school today?
232
00:13:59,138 --> 00:14:00,162
Okay.
233
00:14:00,740 --> 00:14:02,709
Dad, we got big trouble.
234
00:14:03,142 --> 00:14:04,906
Mike, what happened to you?
235
00:14:05,078 --> 00:14:07,172
You'll have to leave.
Me and Dad got man talk.
236
00:14:07,347 --> 00:14:09,145
What am I, a Muppet?
237
00:14:10,350 --> 00:14:12,356
Mike, you look like
you've been in a fight.
238
00:14:12,380 --> 00:14:12,876
Oh, yeah.
239
00:14:13,052 --> 00:14:15,078
- Who with?
- My sixth period speech class.
240
00:14:15,254 --> 00:14:16,620
You fought the whole class?
241
00:14:16,789 --> 00:14:18,883
I don't know. I was on
the bottom of the pile.
242
00:14:19,058 --> 00:14:22,756
My fight is not important right
now, neither is my suspension.
243
00:14:24,297 --> 00:14:25,788
You were suspended?
244
00:14:25,965 --> 00:14:26,989
Yeah, look, all right.
245
00:14:27,166 --> 00:14:30,603
At the start of class, Eddie comes
up to me and asks if I heard the news.
246
00:14:30,770 --> 00:14:33,137
I say, "What news?"
He says, "About Carol."
247
00:14:33,306 --> 00:14:36,538
Well, you know me, I'm always
ready for a good Carol nerd story.
248
00:14:37,410 --> 00:14:40,312
Then he starts saying this
disgusting stuff about Carol.
249
00:14:40,480 --> 00:14:42,676
So I keep smiling, see,
waiting for the punchline.
250
00:14:42,849 --> 00:14:44,875
Only he's not kidding. I
don't know what happened.
251
00:14:45,051 --> 00:14:47,282
The next thing I know, I
was punching Eddie out.
252
00:14:47,453 --> 00:14:51,914
I was in there swinging and kicking. I
couldn't figure out why I was so angry.
253
00:14:52,091 --> 00:14:55,528
I mean, here I was, getting
all busted up protecting Carol.
254
00:14:56,429 --> 00:14:58,591
I must have been delirious.
255
00:14:58,765 --> 00:15:01,428
Wait a minute, what were
they saying about Carol?
256
00:15:01,601 --> 00:15:07,700
Well, that she's been sleeping with
Bobby Winnet right up in her own room.
257
00:15:08,241 --> 00:15:11,541
- That doesn't even make any sense.
- Yeah, tell me about it.
258
00:15:11,711 --> 00:15:15,011
If Bobby wants to start a rumor,
pick someone like Sheena Berkowitz.
259
00:15:15,181 --> 00:15:17,844
- Now with her, I'd believe...
- Hey, Mike.
260
00:15:19,185 --> 00:15:21,347
- Are you sure Bobby said this?
- Yes, Dad.
261
00:15:21,521 --> 00:15:24,013
Look, I don't think you
should let him come over here.
262
00:15:24,190 --> 00:15:27,024
Well, he's upstairs
with Carol right now.
263
00:15:27,493 --> 00:15:29,758
You hold him,
I'll work him over.
264
00:15:30,096 --> 00:15:31,724
Mike, I'll talk
to him, all right?
265
00:15:31,898 --> 00:15:33,833
Hi, am I too late
for the man talk...?
266
00:15:34,000 --> 00:15:35,730
Were you in a fight?
267
00:15:36,169 --> 00:15:39,298
Not just a fight, a brawl.
268
00:15:40,706 --> 00:15:43,141
Yeah, protecting his
sister's good name.
269
00:15:43,309 --> 00:15:46,973
Yeah, nobody badmouths
that geek when I'm around.
270
00:15:49,549 --> 00:15:54,351
"Then have my lips the
sin that they have took."
271
00:15:55,254 --> 00:16:01,421
Now, Juliet means that Romeo's first kiss,
the sin, should be taken back by Romeo.
272
00:16:01,594 --> 00:16:04,223
Sounds like she's scamming
him for another kiss?
273
00:16:04,397 --> 00:16:06,229
- Exactly.
- All right.
274
00:16:06,399 --> 00:16:08,197
Okay, here.
275
00:16:08,367 --> 00:16:09,892
"Sin from my lips?
276
00:16:10,069 --> 00:16:12,598
O tresp... - Tresp...
- Trespass.
277
00:16:12,772 --> 00:16:14,400
Trespass sweetly urged!
278
00:16:14,574 --> 00:16:17,169
Give me my sin again."
279
00:16:17,343 --> 00:16:21,178
- So he gets the message, right?
- Right.
280
00:16:21,347 --> 00:16:23,578
And then they kiss.
281
00:16:23,749 --> 00:16:25,684
Restating their love.
282
00:16:25,852 --> 00:16:28,412
Even though they're
from two different worlds.
283
00:16:29,522 --> 00:16:32,321
- Carol?
- Yes?
284
00:16:34,327 --> 00:16:36,125
You're really...
285
00:16:36,896 --> 00:16:38,524
smart.
286
00:16:39,799 --> 00:16:41,700
Lucky me.
287
00:16:41,868 --> 00:16:44,963
No, I mean, it's nice. I never
hung out with a smart girl before.
288
00:16:45,137 --> 00:16:46,503
It's interesting.
289
00:16:47,974 --> 00:16:51,035
The stock market is interesting.
290
00:16:51,544 --> 00:16:53,809
I mean, it's kind of nice.
291
00:16:55,581 --> 00:16:57,447
Nice is nice.
292
00:16:58,818 --> 00:17:01,811
There's this theater that's
showing Romeo and Juliet.
293
00:17:01,988 --> 00:17:05,720
And I was wondering if you had
nothing to do, maybe you and I, we could...
294
00:17:06,826 --> 00:17:08,124
Mom, Dad.
295
00:17:08,294 --> 00:17:10,525
I hope we aren't
interrupting anything.
296
00:17:10,696 --> 00:17:12,358
Afternoon, Mr. and Mrs. Seaver.
297
00:17:12,532 --> 00:17:15,764
- Bobby, I wanna have a word with you.
- Dad, what are you doing?
298
00:17:15,935 --> 00:17:17,995
And I'd like a word
with you, Carol.
299
00:17:18,170 --> 00:17:20,332
This is so embarrassing.
300
00:17:21,240 --> 00:17:22,264
Bobby, my office?
301
00:17:22,441 --> 00:17:24,239
- Sure.
- You can take your books.
302
00:17:34,921 --> 00:17:37,584
Mother, do you have any
idea what you have just done?
303
00:17:37,757 --> 00:17:40,158
- I certainly...
- You have ruined my entire life.
304
00:17:40,326 --> 00:17:42,795
I don't think you understand
what's going on here.
305
00:17:42,962 --> 00:17:44,396
I'll tell you what's going on.
306
00:17:44,864 --> 00:17:51,100
The captain of the football team,
the pride of the Dewey Hooters...
307
00:17:52,805 --> 00:17:54,637
was in the middle
of asking me out.
308
00:17:54,807 --> 00:17:57,470
Me, Carol "The Brain" Seaver.
309
00:17:57,643 --> 00:17:59,971
Honey, I hate to be
the one to tell you this,
310
00:17:59,995 --> 00:18:02,138
but Bobby isn't as
nice as he might seem.
311
00:18:02,315 --> 00:18:05,410
- How would you know?
- He's saying terrible things about you.
312
00:18:05,585 --> 00:18:07,781
What are you talking about?
313
00:18:08,421 --> 00:18:13,086
He's been telling
people all over school...
314
00:18:13,259 --> 00:18:16,229
that while you two were
supposed to be studying...
315
00:18:17,363 --> 00:18:19,161
you slept together.
316
00:18:21,167 --> 00:18:22,430
He's telling?
317
00:18:23,603 --> 00:18:26,129
I don't want someone who
would spread those rumors...
318
00:18:26,305 --> 00:18:29,139
about my daughter in this house.
319
00:18:29,575 --> 00:18:31,840
Well, Mom...
320
00:18:32,144 --> 00:18:35,137
I think we have a problem then.
321
00:18:37,850 --> 00:18:39,512
Well?
322
00:18:40,286 --> 00:18:43,085
- Well, what?
- Explain yourself.
323
00:18:43,255 --> 00:18:46,384
Oh, you mean, like where I
was born? What position I play?
324
00:18:46,559 --> 00:18:49,893
No, I'm talking about what
you said at school yesterday.
325
00:18:50,062 --> 00:18:51,257
What do you mean?
326
00:18:51,430 --> 00:18:53,296
The lie you told.
327
00:18:53,833 --> 00:18:56,667
Oh, how did you know?
328
00:18:57,403 --> 00:18:58,701
Everyone knows.
329
00:18:59,372 --> 00:19:02,672
Okay, I didn't really
read Moby Dick.
330
00:19:02,842 --> 00:19:05,835
The library has these old comic
books called Classic Illustrated.
331
00:19:06,012 --> 00:19:08,641
- And all I did was just...
- I'm talking about Carol.
332
00:19:08,814 --> 00:19:12,182
Oh, I bet she read it.
She's read everything.
333
00:19:12,818 --> 00:19:14,548
I just said it to
Debbie and Shelley.
334
00:19:14,720 --> 00:19:18,282
I mean, I never thought they'd go
blabbing all over the whole school with it.
335
00:19:18,457 --> 00:19:20,392
Forget about Debbie and Shelley.
336
00:19:20,559 --> 00:19:21,925
I'd like to.
337
00:19:22,094 --> 00:19:25,724
I mean, how could they do that? How
could they believe something like that?
338
00:19:25,898 --> 00:19:29,630
- Because they heard it from you.
- Mom, don't defend them.
339
00:19:31,137 --> 00:19:33,936
Carol, how could you start
a rumor like that about...?
340
00:19:35,107 --> 00:19:37,576
It is a rumor, isn't it?
341
00:19:38,144 --> 00:19:40,841
Of course it is, Mom. I mean...
342
00:19:41,013 --> 00:19:46,179
Everybody knows that decent,
responsible, immaculate Carol...
343
00:19:46,352 --> 00:19:49,049
wouldn't dare do
a thing like that.
344
00:19:49,221 --> 00:19:50,348
Then why?
345
00:19:52,124 --> 00:19:54,218
I don't know.
346
00:19:54,393 --> 00:19:58,387
Carol, that's a Mike answer, I
expect a little more from you.
347
00:19:59,365 --> 00:20:00,924
What am I, a saint?
348
00:20:01,100 --> 00:20:04,969
Why do you always have to say, "Mike,
why can't you be more like your sister?"
349
00:20:05,137 --> 00:20:07,697
Why does every teacher I've
ever had put me in charge...
350
00:20:07,873 --> 00:20:09,865
when they leave the classroom?
351
00:20:10,042 --> 00:20:14,309
Why is it that I'm the one always
to be elected a recording secretary?
352
00:20:16,949 --> 00:20:20,147
Oh, honey, those
are all good things.
353
00:20:21,554 --> 00:20:23,750
I just wish...
354
00:20:23,923 --> 00:20:28,759
that every once in a while, it
would be nice to be thought of as...
355
00:20:29,829 --> 00:20:31,024
dangerous.
356
00:20:34,433 --> 00:20:35,662
Provocative?
357
00:20:37,236 --> 00:20:38,761
Yes.
358
00:20:40,673 --> 00:20:42,005
Sexy?
359
00:20:42,174 --> 00:20:44,336
Yes.
360
00:20:44,510 --> 00:20:46,843
The kind of girl that
should never be allowed...
361
00:20:47,012 --> 00:20:49,311
to study in her
bedroom with a hunk.
362
00:20:49,482 --> 00:20:51,314
Yes.
363
00:20:53,085 --> 00:20:55,953
Have you noticed Bobby's...
364
00:20:56,489 --> 00:20:58,253
cute bottom?
365
00:20:58,424 --> 00:20:59,722
Mom.
366
00:20:59,892 --> 00:21:01,588
Well, am I wrong?
367
00:21:01,761 --> 00:21:03,992
No.
368
00:21:06,031 --> 00:21:10,992
You know, honey, you're gonna
have to clear up this rumor at school.
369
00:21:11,504 --> 00:21:13,564
Oh, yeah.
370
00:21:14,940 --> 00:21:17,136
Do you think it could...
371
00:21:17,309 --> 00:21:19,744
wait a couple days?
372
00:21:21,046 --> 00:21:23,242
Bobby, I'm gonna
phone your parents.
373
00:21:23,415 --> 00:21:24,678
- Why?
- Why?
374
00:21:24,850 --> 00:21:27,479
You told anybody who would
listen that you and Carol...
375
00:21:27,653 --> 00:21:29,679
- Studied together.
- What?
376
00:21:29,855 --> 00:21:31,983
Was I supposed to
keep that a secret?
377
00:21:32,158 --> 00:21:33,285
Jason, it's all right.
378
00:21:33,459 --> 00:21:34,984
- Hold on.
- Hold off.
379
00:21:35,161 --> 00:21:36,527
- But he...
- Didn't do...
380
00:21:36,695 --> 00:21:38,891
- But I...
- Anything.
381
00:21:39,064 --> 00:21:40,225
Trust me.
382
00:21:40,399 --> 00:21:42,891
Bobby, Carol's waiting
to finish your lesson.
383
00:21:43,068 --> 00:21:44,798
In the living room.
384
00:21:48,407 --> 00:21:50,467
Thanks for not calling
my folks, Mr. Seaver.
385
00:21:50,643 --> 00:21:54,774
I promise, first thing tomorrow, I'm
gonna read Moby Dick cover to cover.
386
00:21:57,950 --> 00:22:00,044
- Hi.
- Hi.
387
00:22:00,219 --> 00:22:03,383
You have a very strange family.
388
00:22:04,123 --> 00:22:05,819
Oh, they seem
pretty normal to me.
389
00:22:07,259 --> 00:22:08,784
Okay, where were we?
390
00:22:10,329 --> 00:22:11,854
Oh, yeah.
391
00:22:12,031 --> 00:22:15,297
You were saying something
about Romeo and Juliet, the movie?
392
00:22:15,467 --> 00:22:18,767
- I was gonna ask you if you'd like...
- I'd love to.
393
00:22:18,938 --> 00:22:21,931
- I'm gonna go and get ready.
- Why? You look incredible.
394
00:22:22,107 --> 00:22:26,101
I mean, what time are you
gonna be picking me up?
395
00:22:26,278 --> 00:22:30,238
- An hour?
- Fine, I may change too.
396
00:22:30,416 --> 00:22:31,748
Carol...
397
00:22:34,620 --> 00:22:37,784
I think you're real neat.
398
00:22:41,994 --> 00:22:45,294
Hey, nobody says
that about my sister.
399
00:22:59,645 --> 00:23:00,704
Hmm.
400
00:23:00,880 --> 00:23:02,712
"Shakespeare.
401
00:23:03,549 --> 00:23:05,279
Macbeth.
402
00:23:06,986 --> 00:23:09,455
Out, out, damned spot."
403
00:23:10,522 --> 00:23:14,050
Oh, so the guy had a dog.
30877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.