All language subtitles for Future.Man.S03E08.Return.of.the.Present.1080p.10bit.BluRay.AAC2.0.HEVC-Vyndros.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,538 --> 00:00:04,333 Anteriormente en "Future Man"... 2 00:00:04,375 --> 00:00:07,006 ¿Otro escape bajo tu mando, Saint Jackalope? 3 00:00:07,048 --> 00:00:08,300 Piérdete, Mathers. 4 00:00:08,342 --> 00:00:10,220 Sabes, si cancelan el programa, 5 00:00:10,262 --> 00:00:12,433 la cadena me eliminará a mí y a Stanley. 6 00:00:12,475 --> 00:00:14,312 - Eso no sucederá. - Esto no es Refugio, 7 00:00:14,354 --> 00:00:16,524 pero creo que algo pasará en la media noche 8 00:00:16,566 --> 00:00:18,528 - que nos llevará allá. - Creo que el universo se acaba. 9 00:00:18,570 --> 00:00:19,948 Hablamos de descomposición temporal, 10 00:00:19,990 --> 00:00:23,163 el tiempo se solapa sobre sí mismo, el futuro y el pasado existen simultáneamente. 11 00:00:23,205 --> 00:00:24,791 Es como un hoyo negro, pero para el tiempo. 12 00:00:24,833 --> 00:00:26,127 Eventualmente se hará tan grande 13 00:00:26,169 --> 00:00:27,756 que absorberá todas las líneas de tiempo. 14 00:00:27,798 --> 00:00:30,218 El Tim original rompió un hoyo en el espacio-tiempo. 15 00:00:30,260 --> 00:00:32,724 La rotura hace posible viajar a través del tiempo, 16 00:00:32,766 --> 00:00:34,352 pero su uso continuo 17 00:00:34,394 --> 00:00:37,274 hace que el apocalipsis sea... 18 00:00:37,316 --> 00:00:38,543 inevitable. 19 00:00:56,104 --> 00:00:57,331 Viniste. 20 00:00:58,150 --> 00:00:59,443 Sabía que lo harías. 21 00:00:59,485 --> 00:01:01,280 Me arde. 22 00:01:01,322 --> 00:01:02,951 Mis pulmones arden. 23 00:01:02,993 --> 00:01:05,080 Este aire es venenoso. 24 00:01:05,122 --> 00:01:08,128 ¿Dónde estamos? ¿Es el pasado, 25 00:01:08,170 --> 00:01:10,549 el futuro o...? 26 00:01:10,591 --> 00:01:11,986 ¿Tan siquiera es la Tierra? 27 00:01:26,539 --> 00:01:28,978 ¿Tuve sexo con Marilyn Monroe? 28 00:01:30,297 --> 00:01:32,217 ¿Y Jesús? 29 00:01:32,259 --> 00:01:35,282 ¿Por qué no puedes mantener el maldito ritmo? 30 00:01:37,228 --> 00:01:38,580 Estoy tan solo. 31 00:01:40,108 --> 00:01:43,281 La gente tan débil como tú necesita protección, no desdén. 32 00:01:43,323 --> 00:01:45,870 Ay, mierda. 33 00:01:45,912 --> 00:01:47,264 Era un perdedor. 34 00:01:53,301 --> 00:01:55,555 El balance se encuentra dentro de uno mismo. 35 00:01:55,597 --> 00:01:57,417 El balance se encuentra dentro de uno mismo. 36 00:01:58,854 --> 00:02:00,190 El balance se encuentra dentro de uno mismo. 37 00:02:00,232 --> 00:02:01,818 Tenemos que irnos. 38 00:02:01,860 --> 00:02:03,404 ¿Ir? 39 00:02:03,446 --> 00:02:06,386 ¿Adónde? ¿Cómo? 40 00:02:07,580 --> 00:02:09,333 Espera. Los cubos. 41 00:02:09,375 --> 00:02:10,628 Podríamos juntar los cubos 42 00:02:10,670 --> 00:02:12,757 y Susan vendrá. Él nos ayudará, ¿sí? 43 00:02:12,799 --> 00:02:14,636 - Agarren sus cubos... - Tú, estúpido. 44 00:02:14,678 --> 00:02:16,222 No eres mi jefe. 45 00:02:16,264 --> 00:02:18,727 Te aprovechaste de mí cuando estaba en un estado debilitado. 46 00:02:18,769 --> 00:02:21,065 Me hiciste sentir tan pequeño. 47 00:02:21,107 --> 00:02:22,234 Tú me haces sentir así todo el tiempo. 48 00:02:22,276 --> 00:02:23,946 Pues, no es agradable. 49 00:02:23,988 --> 00:02:26,117 Regresaremos a Iowa State. 50 00:02:26,159 --> 00:02:27,912 - ¿Por qué? - Para salvar el universo. 51 00:02:27,954 --> 00:02:29,540 ¿Desde cuándo te importa eso? 52 00:02:29,582 --> 00:02:31,712 No lo sé. Pasar una eternidad 53 00:02:31,754 --> 00:02:35,595 en un inframundo existencial puede cambiar a uno. 54 00:02:35,637 --> 00:02:36,930 - ¿Qué? - Los débiles deben ser 55 00:02:36,972 --> 00:02:39,059 - protegidos. - No, quiero ir a casa. 56 00:02:39,101 --> 00:02:40,771 Qui... quiero ver... 57 00:02:40,813 --> 00:02:42,942 Quiero ver mis padres. Quiero olvidar. 58 00:02:42,984 --> 00:02:45,630 Ya no quiero ser un salvador. 59 00:02:47,326 --> 00:02:48,829 Mierda. 60 00:02:48,871 --> 00:02:52,169 Es... es lo mismo que le dije a Jesús cuando nos separamos. 61 00:02:52,211 --> 00:02:53,756 Muy buena. 62 00:02:53,798 --> 00:02:56,762 Tendrás que esperar para regresar con mami y papi. 63 00:02:56,804 --> 00:02:58,599 Podremos hacer ambas cosas. 64 00:02:58,641 --> 00:03:00,352 Usamos los cubos para llamar a Susan. 65 00:03:00,394 --> 00:03:01,563 Él espera Refugio. 66 00:03:01,605 --> 00:03:03,024 Lo llevaremos a Iowa State, 67 00:03:03,066 --> 00:03:04,736 y le mostramos el camino. Josh, de ahí regresas a casa, 68 00:03:04,778 --> 00:03:07,617 sabiendo que honraste el trato de buena fe. 69 00:03:07,659 --> 00:03:09,536 Wolf, tú te quedas, 70 00:03:09,578 --> 00:03:11,959 realizando tu nueva vocación como hombre que sirve a otros 71 00:03:12,001 --> 00:03:13,629 y no solo a sí mismo. 72 00:03:13,671 --> 00:03:17,929 Nuestros caminos solo entran en conflicto si lo permitimos. 73 00:03:17,971 --> 00:03:19,991 Bueno. 74 00:03:24,025 --> 00:03:27,841 ¿Listos? Tres, dos, uno. 75 00:03:30,287 --> 00:03:32,499 Bien, otro meteoro llega en 10 minutos, 76 00:03:32,541 --> 00:03:33,669 así que hagámoslo rápido. 77 00:03:33,711 --> 00:03:35,171 Tengo un Equipo de Ejecución listo. 78 00:03:35,213 --> 00:03:37,677 Muéstrenme la fortaleza. Asumo que es subterráneo. 79 00:03:37,719 --> 00:03:40,557 Lo siento, Susan, esto no es Refugio. 80 00:03:40,599 --> 00:03:43,647 Pero te llevaremos allá. 81 00:03:43,689 --> 00:03:45,776 Fuego. 82 00:03:45,818 --> 00:03:47,670 Probablemente deberíamos irnos pronto. 83 00:03:55,337 --> 00:03:58,861 CAPÍTULO 34 "REGRESO DEL PRESENTE" 84 00:03:59,261 --> 00:04:02,058 DICIEMBRE 31, 1999 11:18 P. M. 85 00:04:02,100 --> 00:04:04,773 - Vaya, ¿esto es Refugio? - No. 86 00:04:04,815 --> 00:04:07,820 Es Iowa State University, hogar de los Cyclones, 87 00:04:07,862 --> 00:04:09,406 entrada a Refugio. 88 00:04:09,448 --> 00:04:11,035 También es el fin del espacio-tiempo 89 00:04:11,077 --> 00:04:13,039 y el universo está colapsando sobre sí mismo. 90 00:04:13,081 --> 00:04:16,086 ¿Mm? ¿Qué es ese ruido horrible? 91 00:04:16,128 --> 00:04:17,590 Eso es nuevo. 92 00:04:17,632 --> 00:04:20,596 ¿Alguien me podría decir qué está pasando? 93 00:04:20,638 --> 00:04:22,140 Líneas temporales superpuestas, 94 00:04:22,182 --> 00:04:24,269 otras realidades chocando con la nuestra 95 00:04:24,311 --> 00:04:27,610 más y más rápidamente hasta que todas se convierten en una 96 00:04:27,652 --> 00:04:28,862 y esa es... 97 00:04:28,904 --> 00:04:32,912 Chupada por un gran maldito hoyo temporal. 98 00:04:32,954 --> 00:04:34,999 ¿Estás diciendo que la Gran Chupada es real? 99 00:04:35,041 --> 00:04:36,502 Muy real. Y por cómo se ven las cosas, 100 00:04:36,544 --> 00:04:38,089 está sucediendo ahora mismo. 101 00:04:38,131 --> 00:04:41,345 - Son pendejadas. - No, no lo es. 102 00:04:41,387 --> 00:04:44,184 Si lo que él dice es verdad, entonces... 103 00:04:44,226 --> 00:04:47,232 Sí, pero, ¿cómo lo sabemos? 104 00:04:47,274 --> 00:04:49,612 He estado en una sala como esta, 105 00:04:49,654 --> 00:04:52,200 mirando un pizarrón con mucha mierda inventada. 106 00:04:52,242 --> 00:04:53,579 No somos científicos. 107 00:04:53,621 --> 00:04:54,789 Tú eres conductor de programa de juegos. 108 00:04:54,831 --> 00:04:56,626 Mi premio Daytime Emmy dice "presentador". 109 00:04:56,668 --> 00:05:00,049 Está bien. Tú eres un chef/ productor de ruedas/ 110 00:05:00,091 --> 00:05:02,012 tipo que explotaba cosas con bombas. 111 00:05:02,054 --> 00:05:04,241 Hay que ver cómo está nuestra líder valiente. 112 00:05:05,603 --> 00:05:06,813 Increíble. 113 00:05:06,855 --> 00:05:09,443 Sí. ¿Ven? No está bien. 114 00:05:09,485 --> 00:05:11,322 Y yo reprobé mi clase de química en la prepa. 115 00:05:11,364 --> 00:05:13,619 Dos veces. ¿Crees que este equipo 116 00:05:13,661 --> 00:05:16,457 de héroes diversos resolverá los misterios del universo 117 00:05:16,499 --> 00:05:18,754 - en una plática de 20 minutos. - No con esa actitud. 118 00:05:18,796 --> 00:05:20,423 Lo estamos haciendo de nuevo. 119 00:05:20,465 --> 00:05:22,344 Intentamos mejorar las cosas y solo vamos a terminar 120 00:05:22,386 --> 00:05:24,783 - empeorándolas. - Esta vez es diferente. 121 00:05:26,143 --> 00:05:28,899 Este aparato me permite acceder cualquier momento 122 00:05:28,941 --> 00:05:32,823 en cualquier línea temporal, pero me dice 123 00:05:32,865 --> 00:05:35,203 que cerca de aquí existe un tiempo y un lugar 124 00:05:35,245 --> 00:05:37,499 que es singular. 125 00:05:37,541 --> 00:05:40,088 - ¿Y? - ¿Y? 126 00:05:40,130 --> 00:05:42,760 Universos infinitos con líneas temporales infinitas. 127 00:05:42,802 --> 00:05:45,473 ¿Saben cuántos momentos en el espacio existen exclusivamente? 128 00:05:45,515 --> 00:05:47,352 Obviamente sabes que no sabemos la respuesta. 129 00:05:47,394 --> 00:05:49,106 Si apenas entiendo la premisa de la pregunta. 130 00:05:49,148 --> 00:05:50,400 60. Un trillón. 131 00:05:50,442 --> 00:05:51,695 Ninguno. 132 00:05:51,737 --> 00:05:53,381 La máxima anomalía. 133 00:05:54,659 --> 00:05:57,790 Entonces el portal que se abre a la media noche es el único portal. 134 00:05:57,832 --> 00:06:01,213 Y el Big Time que presiona ese botón es el único Big Time. 135 00:06:01,255 --> 00:06:04,344 Si lo detenemos, detenemos el desgarre del espacio-tiempo 136 00:06:04,386 --> 00:06:06,056 y salvamos el universo. 137 00:06:06,098 --> 00:06:08,598 Y podemos eliminar viajar a través del tiempo para siempre. 138 00:06:10,065 --> 00:06:12,027 ¿Qué? 139 00:06:12,069 --> 00:06:14,281 No, por favor, no más círculos. Estoy harto. 140 00:06:14,323 --> 00:06:16,285 Esto es el desgarre 141 00:06:16,327 --> 00:06:19,475 que hizo posible viajar a través del tiempo. 142 00:06:21,253 --> 00:06:23,341 - Esto tiene sentido. - Claro. 143 00:06:23,383 --> 00:06:25,178 Solo voy a agregarle otro círculo. 144 00:06:25,220 --> 00:06:28,059 No agregues otro... Wolf, por favor, para, ¡para! 145 00:06:28,101 --> 00:06:29,353 Esto no era el trato. 146 00:06:29,395 --> 00:06:32,359 El trato era que te llevamos a Refugio y tú nos das nuestra libertad. 147 00:06:32,401 --> 00:06:36,325 Yo me apunto. El universo no se salvará a sí mismo. 148 00:06:36,367 --> 00:06:38,997 ¿Tiger? 149 00:06:39,039 --> 00:06:40,751 Mi camino no es claro. 150 00:06:40,793 --> 00:06:42,630 Sabré cuando aparezca. 151 00:06:42,672 --> 00:06:44,734 Eso me suena a un "sí". 152 00:06:49,518 --> 00:06:51,522 Futturman, me encanta mi trabajo 153 00:06:51,564 --> 00:06:53,819 en la División de Entretenimiento del gobierno, 154 00:06:53,861 --> 00:06:57,701 pero la Cadena tiene una manera de sacar la felicidad 155 00:06:57,743 --> 00:07:00,123 de cualquier empeño, 156 00:07:00,165 --> 00:07:02,001 incluyendo cazar a humanos por deporte, 157 00:07:02,043 --> 00:07:05,801 lo cual es... increíble. 158 00:07:05,843 --> 00:07:09,057 Pero sin la capacidad de viajar a través del tiempo soy libre. 159 00:07:09,099 --> 00:07:10,936 Claro, estaré atorado en 1999, 160 00:07:10,978 --> 00:07:12,606 pero estaré atorado 161 00:07:12,648 --> 00:07:16,130 con las únicas personas que me importan. 162 00:07:18,242 --> 00:07:19,494 Esta es mi familia. 163 00:07:19,536 --> 00:07:21,916 Y es totalmente normal en mi tiempo. 164 00:07:21,958 --> 00:07:24,462 Bueno, pues, yo no guardo a mi familia 165 00:07:24,504 --> 00:07:27,468 en cubitos en mi bolsa y ustedes claramente no necesitan mi ayuda 166 00:07:27,510 --> 00:07:29,983 para detener a un tipo en su dormitorio de hacer cualquier maldita cosa 167 00:07:30,025 --> 00:07:32,312 que está a punto de hacer, entonces, por favor, solo mándame a casa. 168 00:07:32,354 --> 00:07:34,609 Bueno. 169 00:07:34,651 --> 00:07:37,488 Este TTD está preprogramado para regresarte al momento 170 00:07:37,530 --> 00:07:39,367 en el que ganaste "Biotic Wars". 171 00:07:39,409 --> 00:07:40,996 Si usas esto cuando viajas, 172 00:07:41,038 --> 00:07:44,419 no tendrás ninguna memoria de todo lo que pasó después. 173 00:07:44,461 --> 00:07:45,797 Vaya... 174 00:07:45,839 --> 00:07:47,968 Si vas a usarlo, úsalo antes de la media noche, 175 00:07:48,010 --> 00:07:50,139 porque ahí es cuando vamos a cerrar el portal 176 00:07:50,181 --> 00:07:51,726 y terminaremos los viajes en el tiempo. 177 00:07:51,768 --> 00:07:53,479 Vamos, Josh. 178 00:07:53,521 --> 00:07:55,024 Hay un drakkar vikingo 179 00:07:55,066 --> 00:07:57,863 atracada afuera de este edificio ahora. 180 00:07:57,905 --> 00:07:59,992 ¿En serio te vas a ir? 181 00:08:00,034 --> 00:08:03,457 Esta podría ser nuestra mejor aventura hasta ahora. 182 00:08:03,499 --> 00:08:04,752 Estoy cansado de las aventuras. 183 00:08:04,794 --> 00:08:07,591 Solo... solo estoy listo para ir a casa. 184 00:08:07,633 --> 00:08:09,427 Está bien. 185 00:08:09,469 --> 00:08:11,407 Debes irte ahora entonces. 186 00:08:16,860 --> 00:08:19,991 ¿A esta versión de ti le gusta despedirse o...? 187 00:08:20,033 --> 00:08:24,792 Los finales y los comienzos solo son creaciones de una mente encarcelada. 188 00:08:24,834 --> 00:08:26,729 Ya me voy. 189 00:08:29,176 --> 00:08:30,846 Muy bien, el plan es muy simple. 190 00:08:30,888 --> 00:08:33,977 Hay un genio informático loco encerrado en su dormitorio planeando hacer un desgarre 191 00:08:34,019 --> 00:08:35,479 en el espacio-tiempo a la media noche. 192 00:08:35,521 --> 00:08:38,027 Tenemos 20 minutos, somos tres 193 00:08:38,069 --> 00:08:39,822 y sabemos exactamente dónde encontrarlo, 194 00:08:39,864 --> 00:08:43,370 y en mi experiencia, los genios informáticos son asustadizos. 195 00:08:43,412 --> 00:08:45,641 ¿Cómo podríamos fallar? 196 00:08:50,678 --> 00:08:52,782 Bueno, ya veo cómo. 197 00:08:53,850 --> 00:08:54,935 Mathers. 198 00:08:54,977 --> 00:08:56,939 Yo me encargo. Ustedes váyanse. 199 00:08:56,981 --> 00:08:58,835 Detengan a Big Time. 200 00:09:00,488 --> 00:09:02,075 Estoy remodelando mi sala. 201 00:09:02,117 --> 00:09:03,720 ¡Vayan! 202 00:09:12,680 --> 00:09:15,368 CUENTA REGRESIVA A LA GRAN CHUPADA 203 00:09:24,829 --> 00:09:28,979 ¿Ya me voy? Esa fue una terrible despedida. 204 00:09:32,343 --> 00:09:33,972 Tengo tiempo. 205 00:09:34,014 --> 00:09:37,161 Lo vamos a perder. 206 00:09:38,355 --> 00:09:39,734 Actúa como si ya hubieras perseguido 207 00:09:39,776 --> 00:09:41,528 a malhechores interdimensionales del tiempo antes. 208 00:09:41,570 --> 00:09:44,092 Sí, escóndete en las sombras. 209 00:09:57,645 --> 00:10:00,207 Eso fue extraño. 210 00:10:01,653 --> 00:10:03,882 El dormitorio. 211 00:10:12,340 --> 00:10:14,887 Mierda, robot asesino imparable. 212 00:10:14,929 --> 00:10:17,033 Lo odio. 213 00:10:20,732 --> 00:10:24,322 Debo enfrentarlo. 214 00:10:24,364 --> 00:10:26,159 Es mi destino. 215 00:10:26,201 --> 00:10:29,082 Bueno, bueno, mira... 216 00:10:29,124 --> 00:10:30,961 Sé que pasaste por algo en Refugio. 217 00:10:31,003 --> 00:10:34,677 Todos lo hicimos, pero eso es una misión suicida. 218 00:10:34,719 --> 00:10:36,513 ¿Acaso no todas son misiones suicidas? 219 00:10:36,555 --> 00:10:38,350 Digo, les llamamos misiones suicidas 220 00:10:38,392 --> 00:10:40,605 porque suena genial, pero, pues, 221 00:10:40,647 --> 00:10:44,028 siendo sincero, la mayoría son misiones homicidas. 222 00:10:44,070 --> 00:10:47,176 Esto. Esto es suicidio. 223 00:10:48,329 --> 00:10:51,376 Quizá. Digo, sé que no le puedo ganar, 224 00:10:51,418 --> 00:10:54,649 pero puedo asegurarme de que no nos venza. 225 00:10:56,136 --> 00:10:57,471 Ve. 226 00:10:57,513 --> 00:11:00,536 Completa tu transformación de egoísta a altruista. 227 00:11:01,689 --> 00:11:06,048 Quiero que sepas que sin importar lo que pase, 228 00:11:07,408 --> 00:11:09,705 siempre serás como una ex hermanastra 229 00:11:09,747 --> 00:11:11,558 increíblemente sexy para mí. 230 00:11:12,543 --> 00:11:15,274 También tengo sentimientos complicados por ti. 231 00:11:39,222 --> 00:11:41,660 Susan. 232 00:11:43,063 --> 00:11:45,752 ¡Susan! 233 00:12:01,183 --> 00:12:03,604 Susan. 234 00:12:03,646 --> 00:12:07,194 Solo tú intentarías esconderte en un escenario. 235 00:12:07,236 --> 00:12:10,409 "Matrix", Keanu Reeves, Carrie-Anne Moss. 236 00:12:10,451 --> 00:12:11,829 O sea, es muy buena. 237 00:12:11,871 --> 00:12:13,373 Hemos identificado testigos potenciales. 238 00:12:13,415 --> 00:12:14,585 Esperamos su orden. 239 00:12:14,627 --> 00:12:17,006 - Elimínalos. - Recibido. 240 00:12:17,048 --> 00:12:19,260 Estos no son rebeldes del tiempo, son nerds. 241 00:12:19,302 --> 00:12:21,097 Mira estos cerebritos. 242 00:12:21,139 --> 00:12:22,768 El tema es "El Próximo Milenio". 243 00:12:22,810 --> 00:12:25,022 Que el tema sea "Chicas" quizá así algunas vendrán. 244 00:12:25,064 --> 00:12:27,359 ¿Verdad? ¿Verdad? 245 00:12:27,401 --> 00:12:30,507 Redención, su nombre es Wolf. 246 00:12:34,374 --> 00:12:36,228 Tengo tiempo. 247 00:12:41,221 --> 00:12:42,741 Mierda, eso duele. 248 00:12:45,396 --> 00:12:48,026 Te voy a arrestar, Saint Jackalope 249 00:12:48,068 --> 00:12:50,422 y con el capital que gane con eso, 250 00:12:50,991 --> 00:12:54,372 estás viendo a la siguiente presidenta de la cadena. 251 00:12:54,414 --> 00:12:58,840 Solo eres una burócrata cuyo único talento 252 00:12:58,882 --> 00:13:01,302 es la ambición ciega. 253 00:13:01,344 --> 00:13:03,891 No tienes ninguna característica de una presidenta de cadena. 254 00:13:03,933 --> 00:13:06,689 Quizá no tenga tu habilidad para el teatro, 255 00:13:06,731 --> 00:13:10,404 pero sé algo sobre entretenimiento. 256 00:13:10,446 --> 00:13:14,763 No solo voy a cancelar tu show sin una despedida apropiada. 257 00:13:15,039 --> 00:13:19,088 Habrá una episodio final con el mismísimo anfitrión 258 00:13:19,130 --> 00:13:25,475 del Diecatlón como el último concursante. 259 00:13:25,517 --> 00:13:28,064 Mierda, es una buena idea. 260 00:13:28,106 --> 00:13:30,945 Creías que eras tan listo, 261 00:13:30,987 --> 00:13:35,747 hackeando tu cerebelo, apagando tu dirección de ADN. 262 00:13:35,789 --> 00:13:39,588 ¿Cómo iba a saber dónde estabas? 263 00:13:39,630 --> 00:13:41,649 Desafortunadamente... 264 00:13:44,430 --> 00:13:46,727 La cadena tiene todo tipo de maneras 265 00:13:46,769 --> 00:13:49,499 de rastrear su propiedad. 266 00:13:53,281 --> 00:13:56,371 Maldita sea, Gandhi, no es hora de meditar. 267 00:13:56,413 --> 00:13:58,041 Vamos, muchachos. 268 00:13:58,083 --> 00:14:01,089 Mi mejor amigo Osama bin Laden dice que nos espera el paraíso. 269 00:14:01,131 --> 00:14:02,466 Refugio por aquí. Vamos. 270 00:14:02,508 --> 00:14:04,403 Mierda. 271 00:14:08,061 --> 00:14:09,397 Estamos arriba del Marriott 272 00:14:09,439 --> 00:14:11,501 y está lleno de gente aquí en Times Square. 273 00:14:12,278 --> 00:14:14,574 No sé ustedes, pero yo estoy listo 274 00:14:14,616 --> 00:14:16,202 para trabajar gratis. 275 00:14:16,244 --> 00:14:18,557 Vamos, vamos, vamos. 276 00:14:31,859 --> 00:14:34,363 Sabes, para ser una máquina de matar imparable, 277 00:14:34,405 --> 00:14:37,161 te gustan mucho los dulces. 278 00:14:37,203 --> 00:14:38,831 El camino termina aquí, 279 00:14:38,873 --> 00:14:42,814 pero para ti, amigo, la aventura apenas comienza. 280 00:15:16,991 --> 00:15:18,176 Genial. 281 00:15:21,082 --> 00:15:23,771 El barril se acabó y tú también. 282 00:15:25,967 --> 00:15:28,138 Ahí te va el barril. 283 00:15:28,180 --> 00:15:30,952 ¿Intentan matar a mi nerd? 284 00:15:31,937 --> 00:15:33,331 ¿Mi nerd? 285 00:15:35,820 --> 00:15:38,591 Dicen que el sodio en esta sopa te matará. 286 00:15:39,243 --> 00:15:41,014 Supongo que mi nombre es Sodio. 287 00:16:07,299 --> 00:16:11,349 Apuesto a que deseas haber disminuido su campo. 288 00:16:11,391 --> 00:16:16,317 Mira, solo bórrale su memoria y reprográmala. 289 00:16:16,359 --> 00:16:18,321 Ponla a reparar motores pequeños. 290 00:16:18,363 --> 00:16:21,535 Solo... por favor, no la mates. 291 00:16:21,577 --> 00:16:23,539 ¿Que no la mate? No está viva. 292 00:16:23,581 --> 00:16:25,962 Y ya puedes despedirte. 293 00:16:26,004 --> 00:16:28,566 ¡No! 294 00:16:39,238 --> 00:16:41,367 Ella está viva. Su nombre es Stanley 295 00:16:41,409 --> 00:16:45,684 y es mi hija, hija de perra. 296 00:16:52,264 --> 00:16:53,826 DIRECTIVA: MATAR 297 00:16:56,314 --> 00:17:00,798 Estás condicionado para matar. Es lo que haces. 298 00:17:01,240 --> 00:17:04,748 Es quien eres, pero en algún lugar 299 00:17:04,790 --> 00:17:06,500 en tu programación 300 00:17:06,542 --> 00:17:08,756 hay un pedazo curioso de código 301 00:17:08,798 --> 00:17:12,739 que se pregunta: "¿Eso es lo único que soy?" 302 00:17:17,022 --> 00:17:20,738 Estás... estás recordando 303 00:17:20,780 --> 00:17:23,911 una vida en Esparta. 304 00:17:23,953 --> 00:17:26,040 Una vida que era tuya 305 00:17:26,082 --> 00:17:29,480 antes de la guerra. 306 00:17:30,298 --> 00:17:32,302 Aferrándote a lo que crees que somos, 307 00:17:32,344 --> 00:17:35,785 es un gran... es un gran consuelo... 308 00:17:38,607 --> 00:17:40,418 Pero también es una jaula. 309 00:17:42,197 --> 00:17:45,512 CRISIS EXISTENCIAL 310 00:17:49,044 --> 00:17:51,967 Stanley, está... está muy muerta. 311 00:17:52,009 --> 00:17:54,179 La estás matando de más, cariño. 312 00:17:54,221 --> 00:17:56,350 De hecho, ¿sabes qué? Mi error. 313 00:17:56,392 --> 00:17:58,897 Te puse demasiado violenta. 314 00:17:58,939 --> 00:18:01,026 Ya. 315 00:18:01,068 --> 00:18:03,172 Papi, me salvaste. 316 00:18:04,158 --> 00:18:08,182 No, cariño, tú me salvaste a mí. 317 00:18:18,353 --> 00:18:21,042 Gracias por salvarnos. 318 00:18:22,444 --> 00:18:26,327 No, no, gracias a ustedes. 319 00:18:26,369 --> 00:18:27,830 Conozco su sufrimiento. 320 00:18:27,872 --> 00:18:30,460 Conozco el dolor de no ser amado. 321 00:18:30,502 --> 00:18:35,930 Ahora sé que mi destino es ayudar a otros. 322 00:18:35,972 --> 00:18:37,574 ¿Cómo te podemos llamar? 323 00:18:40,021 --> 00:18:43,169 No necesito reconocimiento. 324 00:18:44,906 --> 00:18:47,118 No soy nadie. 325 00:18:47,160 --> 00:18:50,250 No, digo, ¿un nombre para dárselo a la ambulancia? 326 00:18:50,292 --> 00:18:52,939 ¿O quieres tomar un taxi al hospital? 327 00:18:53,883 --> 00:18:56,930 Dios mío, apúrate. No, no tú, Jesús. 328 00:18:56,972 --> 00:18:58,892 Sé que lo haces lo mejor posible con tus sandalias. 329 00:18:58,934 --> 00:19:00,896 ¿Cuál es tu excusa, Roberto Clemente? 330 00:19:00,938 --> 00:19:02,834 Qué culero. 331 00:19:08,328 --> 00:19:10,432 LA PÁGINA #1 DE PELÍCULAS PIRATAS EN EL INTERNET 332 00:20:16,589 --> 00:20:19,863 ¿Qué intentas hacer exactamente, viejo? 333 00:20:26,067 --> 00:20:27,318 Tuve que usar la red del dormitorio para conseguir 334 00:20:27,360 --> 00:20:30,701 todas las películas para poder ser el tipo con todas las películas. 335 00:20:30,743 --> 00:20:33,247 ¿Cómo iba a saber que uno de los archivos estaba corrupto? 336 00:20:33,289 --> 00:20:36,145 La maldita "Sliding Doors". 337 00:20:36,545 --> 00:20:38,257 A veces me pregunto cómo sería mi vida 338 00:20:38,299 --> 00:20:39,969 si no hubiera bajado esa película. 339 00:20:40,011 --> 00:20:43,225 Espera, ¿todo esto es porque le quieres dar 340 00:20:43,267 --> 00:20:45,229 a todos un virus 341 00:20:45,271 --> 00:20:47,400 para que se olviden del virus que ya les diste? 342 00:20:47,442 --> 00:20:49,781 Sí, pero aún no saben que yo se los di 343 00:20:49,823 --> 00:20:51,366 y puedo culpar al Y2K. 344 00:20:51,408 --> 00:20:53,037 Tengo tiempo. 345 00:20:53,079 --> 00:20:54,498 El último semestre fue difícil para mí. 346 00:20:54,540 --> 00:20:56,878 No tenía amigos. Todos me llaman Big Time 347 00:20:56,920 --> 00:20:58,632 porque una vez mencioné 348 00:20:58,674 --> 00:21:00,677 que era el capitán de tetherball en mi preparatoria. 349 00:21:00,719 --> 00:21:03,182 - Uff, Big Time. - Lo sé. 350 00:21:03,224 --> 00:21:05,979 Y eso fue antes de destruir la computadora de todos. 351 00:21:06,021 --> 00:21:07,440 Si lo descubren, 352 00:21:07,482 --> 00:21:09,754 el próximo semestre será aún peor. 353 00:21:10,280 --> 00:21:12,367 Sabes, de verdad entiendo el sentimiento 354 00:21:12,409 --> 00:21:15,598 de querer presionar un botón para borrar todos tus errores. 355 00:21:23,932 --> 00:21:27,272 CONTEO REGRESO A LA GRAN CHUPADA 356 00:21:27,314 --> 00:21:29,902 - Tenemos tiempo. - Es un buen plan. 357 00:21:29,944 --> 00:21:31,338 Funcionará. 358 00:21:32,490 --> 00:21:35,138 ¿Dónde están? 359 00:21:37,417 --> 00:21:39,396 Vamos, vamos. 360 00:21:45,099 --> 00:21:46,828 Lo puedo arreglar. 361 00:21:51,528 --> 00:21:54,844 Puedo arreglarlo. Puedo arreglarlo... 362 00:21:56,080 --> 00:21:58,542 ¿Sabes cuántas veces 363 00:21:58,584 --> 00:22:00,923 esas palabras exactas han salido de mi boca? 364 00:22:00,965 --> 00:22:04,137 Pero no lo puedes arreglar. 365 00:22:04,179 --> 00:22:06,643 Lo hecho, hecho está. 366 00:22:06,685 --> 00:22:07,937 Lo único que puedes hacer ahora 367 00:22:07,979 --> 00:22:09,857 es intentar lidiar con las consecuencias 368 00:22:09,899 --> 00:22:13,239 con un poco de gracia y un poco de valentía. 369 00:22:13,281 --> 00:22:16,328 No lo entiendes. Es el fin del mundo. 370 00:22:16,370 --> 00:22:20,311 Sé que así se siente para ti, pero no lo es. 371 00:22:21,088 --> 00:22:24,552 El mundo tiene un sentido de humor enfermizo 372 00:22:24,594 --> 00:22:26,014 y te sorprenderá cómo reacciona 373 00:22:26,056 --> 00:22:28,227 a todas tus maneras de intentar arreglar las cosas. 374 00:22:28,269 --> 00:22:31,375 CONTEO REGRESIVO A LA GRAN CHUPADA 375 00:22:34,782 --> 00:22:36,911 Terminas en un lugar muy, muy extraño 376 00:22:36,953 --> 00:22:40,627 con una vibra muy diferente y esa afinación al tetherball regresa de una manera grande. 377 00:22:40,669 --> 00:22:42,380 - ¿Qué? - El punto es... 378 00:22:42,422 --> 00:22:45,469 no puedes arreglar tus errores, ¿okay? 379 00:22:45,511 --> 00:22:47,307 Puedes aceptarlos. Puedes aprender de ellos. 380 00:22:47,349 --> 00:22:49,436 Puedes hacerlos parte de quién eres. 381 00:22:49,478 --> 00:22:51,665 Así es como forjas el carácter. 382 00:22:55,073 --> 00:22:59,372 Deja que este momento sea el origen de tu personaje. 383 00:22:59,414 --> 00:23:01,043 Acércate a alguien que quieres. 384 00:23:01,085 --> 00:23:03,673 Despídete de tu viejo ser. 385 00:23:03,715 --> 00:23:05,468 Crece. 386 00:23:05,510 --> 00:23:07,197 Supéralo. 387 00:23:08,516 --> 00:23:11,455 No podemos regresar. 388 00:23:14,194 --> 00:23:15,947 No. No. 389 00:23:15,989 --> 00:23:20,039 Si estamos acá afuera, es demasiado tarde. 390 00:23:20,081 --> 00:23:25,566 Seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno. 391 00:23:35,153 --> 00:23:38,117 Las anomalías han parado. 392 00:23:38,159 --> 00:23:41,390 Es la calma que precede a la tormenta de mierda. 393 00:23:46,341 --> 00:23:48,404 Si morimos juntos... 394 00:23:50,558 --> 00:23:53,372 sería una buena muerte. 395 00:24:01,246 --> 00:24:03,183 Hola. 396 00:24:04,586 --> 00:24:07,968 Tengo un reloj de bolsillo inútil para ti 397 00:24:08,010 --> 00:24:10,782 y una cinta para ti. 398 00:24:12,603 --> 00:24:15,734 Mira, nunca hemos sido buenos para las despedidas. 399 00:24:15,776 --> 00:24:17,838 ¿Por qué empezar ahora? 400 00:24:18,615 --> 00:24:20,911 - Lo detuviste. - Tenías razón, Tiger. 401 00:24:20,953 --> 00:24:23,474 Nuestros caminos solo entran en conflicto si lo permitimos. 402 00:24:26,338 --> 00:24:28,091 Además, creo que ya era hora 403 00:24:28,133 --> 00:24:30,273 de salirme de la casa de mis papás de todas maneras. 404 00:24:32,893 --> 00:24:35,397 Esos son todos. Si los pones en hielo, 405 00:24:35,439 --> 00:24:36,817 puedes empezar un negocio 406 00:24:36,859 --> 00:24:39,615 de órganos en el mercado negro. 407 00:24:39,657 --> 00:24:43,497 Yo y Kiefer conocimos un tipo en Little Armenia hace tiempo. 408 00:24:43,539 --> 00:24:46,754 Él te los compraría en un instante. 409 00:24:46,796 --> 00:24:50,177 Creo que es mejor deshacerme de la evidencia 410 00:24:50,219 --> 00:24:53,475 que me vincule al año 3491, pero gracias. 411 00:24:53,517 --> 00:24:56,064 Bueno, quizá no toda la evidencia. 412 00:24:56,106 --> 00:24:57,568 Muchachos, de hecho, 413 00:24:57,610 --> 00:25:00,239 estos eran los asesinos que les había mencionado. 414 00:25:00,281 --> 00:25:03,580 He absorbido tanta información de ustedes tres. 415 00:25:03,622 --> 00:25:07,713 Sabes, creo que en el fondo Susan siempre los apoyaba. 416 00:25:07,755 --> 00:25:09,465 No se los digas. 417 00:25:09,507 --> 00:25:11,637 Bueno, ¿quién está listo para un viaje por la carretera? 418 00:25:11,679 --> 00:25:15,185 Estamos a 254.9 millas del ícono 419 00:25:15,227 --> 00:25:17,649 del experimento capitalista estadunidense, 420 00:25:17,691 --> 00:25:19,235 Mall of America. 421 00:25:19,277 --> 00:25:23,177 Sugiero que tracemos un camino con entusiasmo. 422 00:25:23,662 --> 00:25:25,289 ¿Cómo es posible no querer a esta niña? 423 00:25:25,331 --> 00:25:26,541 Es imposible. 424 00:25:26,583 --> 00:25:30,884 Bueno, vehículo, muévete hacia al frente. 425 00:25:30,926 --> 00:25:32,780 Forma un vector. 426 00:25:33,807 --> 00:25:35,659 Hola, ¿vehículo? 427 00:25:37,355 --> 00:25:38,733 Hola, ¿vehículo? 428 00:25:38,775 --> 00:25:40,319 Soy su nuevo dueño, Susan. Quisiera trazar una ruta. 429 00:25:40,361 --> 00:25:41,656 ¿Crees que estarán bien? 430 00:25:41,698 --> 00:25:44,845 Respóndeme, vehículo. ¿Vehículo? 431 00:25:45,789 --> 00:25:48,978 Bueno, muchachos, estamos atorados en el año 2000. 432 00:25:50,214 --> 00:25:52,343 El amanecer de un nuevo milenio. 433 00:25:52,385 --> 00:25:56,518 No esperaba que esto terminara así. 434 00:25:56,560 --> 00:25:58,230 Es lo divertido, ¿no? 435 00:25:58,272 --> 00:26:00,484 Sí. 436 00:26:00,526 --> 00:26:02,446 Sabes, me tomó 10,000 vidas 437 00:26:02,488 --> 00:26:04,200 aprender a decir esto, 438 00:26:04,242 --> 00:26:07,039 pero creo que finalmente puedo. 439 00:26:07,081 --> 00:26:10,922 Se pronuncia "Fadermen", no "Fu-tturman". 440 00:26:10,964 --> 00:26:12,258 Ahora lo sé. 441 00:26:12,300 --> 00:26:14,095 Muy bien. 442 00:26:14,137 --> 00:26:17,184 Y me alegra conocerte. 443 00:26:17,226 --> 00:26:18,705 Igualmente. 444 00:26:20,232 --> 00:26:22,838 Wolf, ¿algo que quisieras decir? 445 00:26:24,784 --> 00:26:27,246 Estoy orgulloso de todo lo que has hecho. 446 00:26:27,288 --> 00:26:28,498 Gracias. 447 00:26:28,540 --> 00:26:30,670 - Con mi pene. - Bueno. 448 00:26:30,712 --> 00:26:35,680 Pregunta, ¿cómo diseñan, producen en masa 449 00:26:35,722 --> 00:26:37,601 y envían un videojuego en el tiempo 450 00:26:37,643 --> 00:26:40,147 cuando vivías en un Subaru? 451 00:26:40,189 --> 00:26:42,318 Bueno, Josh, la respuesta a eso 452 00:26:42,360 --> 00:26:44,213 es increíblemente simple... 453 00:26:47,537 --> 00:26:50,351 SEIS MESES DESPUÉS 454 00:27:06,951 --> 00:27:10,457 No me conoces. Soy del futuro. 455 00:27:10,499 --> 00:27:14,107 Y en otra línea temporal éramos mejores amigos. 456 00:27:14,925 --> 00:27:18,473 Logramos cosas increíbles juntos. 457 00:27:18,515 --> 00:27:20,143 Eres mejor que esto, 458 00:27:20,185 --> 00:27:22,749 pero estoy aquí para sacarte de este lugar. 459 00:27:23,860 --> 00:27:25,254 Bueno. 460 00:27:31,291 --> 00:27:33,003 ¿Tienes una mochila? 461 00:27:33,045 --> 00:27:34,046 No. 462 00:27:34,088 --> 00:27:36,443 ¿Solo manejaste aquí así? 463 00:27:37,219 --> 00:27:38,723 Sí. 464 00:27:38,765 --> 00:27:41,895 Blaze clásico. 465 00:27:41,937 --> 00:27:44,735 Nos dicen que solo tenemos una vida, 466 00:27:44,777 --> 00:27:46,446 pero eso no es verdad, ¿o sí? 467 00:27:46,488 --> 00:27:49,620 Y es por eso que el Hogar de Nerds de Corey Wolfheart 468 00:27:49,662 --> 00:27:54,921 es el empeño que me emociona más en el tercer trimestre. 469 00:27:54,963 --> 00:27:57,903 Crecemos, cambiamos, evolucionamos. 470 00:27:58,721 --> 00:28:01,659 A veces en maneras que nos sorprenden. 471 00:28:11,037 --> 00:28:12,498 ¿Qué tan mal está? 472 00:28:12,540 --> 00:28:14,961 La gente le llama el Squiggler, 473 00:28:15,003 --> 00:28:17,525 pero no sé por qué. 474 00:28:19,554 --> 00:28:22,076 Voy por ti, Squiggler. 475 00:28:28,781 --> 00:28:30,743 Podemos crear versiones nuevas 476 00:28:30,785 --> 00:28:33,123 y mejores de nosotros mismos, 477 00:28:33,165 --> 00:28:36,772 abiertas a todas las posibilidades de la vida... 478 00:28:55,919 --> 00:28:58,565 Encontrando fuerza que no sabíamos que teníamos, 479 00:28:59,843 --> 00:29:02,656 paz en donde había caos. 480 00:29:04,477 --> 00:29:07,024 Solo tienes que estar dispuesto de salir de tu cuarto 481 00:29:07,066 --> 00:29:10,782 cuando llegue la oportunidad. 482 00:29:10,824 --> 00:29:12,242 Y quizá soltar cosas 483 00:29:12,284 --> 00:29:13,913 que pensabas necesarias en tu vida. 484 00:29:13,955 --> 00:29:15,207 ¿Lo estamos empujando demasiado alto? 485 00:29:15,249 --> 00:29:16,668 No lo suficientemente alto. 486 00:29:16,710 --> 00:29:18,421 Con esos mensajes mixtos, 487 00:29:18,463 --> 00:29:21,970 ¿cómo es posible no arruinar al chico? 488 00:29:22,012 --> 00:29:24,367 Ahí está el raro otra vez. 489 00:29:26,020 --> 00:29:28,609 ¿Cuál es tu problema, viejo? 490 00:29:28,651 --> 00:29:30,445 Vete de aquí, pervertido. 491 00:29:30,487 --> 00:29:32,299 Sí, sigue caminando. 492 00:29:35,999 --> 00:29:37,794 Siempre te apoyaremos, Joshie. 493 00:29:37,836 --> 00:29:39,881 Siempre. 494 00:29:39,923 --> 00:29:42,052 - Bueno. - Sí. 495 00:29:42,094 --> 00:29:44,348 Averiguar quién eres puede tomar tiempo. 496 00:29:44,390 --> 00:29:46,645 Te ensuciaste con ese Sunny D. 497 00:29:46,687 --> 00:29:50,653 A unos les toma más tiempo que a otros, 498 00:29:50,695 --> 00:29:52,782 pero todos llegamos 499 00:29:52,824 --> 00:29:55,637 tarde o temprano. 500 00:30:13,073 --> 00:30:17,056 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 501 00:30:19,670 --> 00:30:21,422 UN AGRADECIMIENTO ESPECIAL A JOSHUA FUTTURMAN, TIGER Y WOLF 502 00:30:21,464 --> 00:30:24,219 POR PERMITIRNOS MOSTRAR SUS INCREÍBLES VIDAS. 503 00:30:24,261 --> 00:30:29,790 ESPERAMOS HABERLOS HECHO SENTIR ORGULLOSOS. 37115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.