Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,538 --> 00:00:04,333
Anteriormente en "Future Man"...
2
00:00:04,375 --> 00:00:07,006
¿Otro escape bajo tu mando,
Saint Jackalope?
3
00:00:07,048 --> 00:00:08,300
Piérdete, Mathers.
4
00:00:08,342 --> 00:00:10,220
Sabes, si cancelan el programa,
5
00:00:10,262 --> 00:00:12,433
la cadena me eliminará a mí
y a Stanley.
6
00:00:12,475 --> 00:00:14,312
- Eso no sucederá.
- Esto no es Refugio,
7
00:00:14,354 --> 00:00:16,524
pero creo que algo pasará
en la media noche
8
00:00:16,566 --> 00:00:18,528
- que nos llevará allá.
- Creo que el universo se acaba.
9
00:00:18,570 --> 00:00:19,948
Hablamos
de descomposición temporal,
10
00:00:19,990 --> 00:00:23,163
el tiempo se solapa sobre sí mismo, el
futuro y el pasado existen simultáneamente.
11
00:00:23,205 --> 00:00:24,791
Es como un hoyo negro,
pero para el tiempo.
12
00:00:24,833 --> 00:00:26,127
Eventualmente se hará tan grande
13
00:00:26,169 --> 00:00:27,756
que absorberá todas
las líneas de tiempo.
14
00:00:27,798 --> 00:00:30,218
El Tim original rompió
un hoyo en el espacio-tiempo.
15
00:00:30,260 --> 00:00:32,724
La rotura hace posible viajar
a través del tiempo,
16
00:00:32,766 --> 00:00:34,352
pero su uso continuo
17
00:00:34,394 --> 00:00:37,274
hace que el apocalipsis sea...
18
00:00:37,316 --> 00:00:38,543
inevitable.
19
00:00:56,104 --> 00:00:57,331
Viniste.
20
00:00:58,150 --> 00:00:59,443
Sabía que lo harías.
21
00:00:59,485 --> 00:01:01,280
Me arde.
22
00:01:01,322 --> 00:01:02,951
Mis pulmones arden.
23
00:01:02,993 --> 00:01:05,080
Este aire es venenoso.
24
00:01:05,122 --> 00:01:08,128
¿Dónde estamos?
¿Es el pasado,
25
00:01:08,170 --> 00:01:10,549
el futuro o...?
26
00:01:10,591 --> 00:01:11,986
¿Tan siquiera es la Tierra?
27
00:01:26,539 --> 00:01:28,978
¿Tuve sexo con Marilyn Monroe?
28
00:01:30,297 --> 00:01:32,217
¿Y Jesús?
29
00:01:32,259 --> 00:01:35,282
¿Por qué no puedes
mantener el maldito ritmo?
30
00:01:37,228 --> 00:01:38,580
Estoy tan solo.
31
00:01:40,108 --> 00:01:43,281
La gente tan débil como tú
necesita protección, no desdén.
32
00:01:43,323 --> 00:01:45,870
Ay, mierda.
33
00:01:45,912 --> 00:01:47,264
Era un perdedor.
34
00:01:53,301 --> 00:01:55,555
El balance se encuentra
dentro de uno mismo.
35
00:01:55,597 --> 00:01:57,417
El balance se encuentra
dentro de uno mismo.
36
00:01:58,854 --> 00:02:00,190
El balance se encuentra
dentro de uno mismo.
37
00:02:00,232 --> 00:02:01,818
Tenemos que irnos.
38
00:02:01,860 --> 00:02:03,404
¿Ir?
39
00:02:03,446 --> 00:02:06,386
¿Adónde? ¿Cómo?
40
00:02:07,580 --> 00:02:09,333
Espera.
Los cubos.
41
00:02:09,375 --> 00:02:10,628
Podríamos juntar los cubos
42
00:02:10,670 --> 00:02:12,757
y Susan vendrá.
Él nos ayudará, ¿sí?
43
00:02:12,799 --> 00:02:14,636
- Agarren sus cubos...
- Tú, estúpido.
44
00:02:14,678 --> 00:02:16,222
No eres mi jefe.
45
00:02:16,264 --> 00:02:18,727
Te aprovechaste de mí cuando
estaba en un estado debilitado.
46
00:02:18,769 --> 00:02:21,065
Me hiciste sentir tan pequeño.
47
00:02:21,107 --> 00:02:22,234
Tú me haces sentir así
todo el tiempo.
48
00:02:22,276 --> 00:02:23,946
Pues, no es agradable.
49
00:02:23,988 --> 00:02:26,117
Regresaremos a Iowa State.
50
00:02:26,159 --> 00:02:27,912
- ¿Por qué?
- Para salvar el universo.
51
00:02:27,954 --> 00:02:29,540
¿Desde cuándo te importa eso?
52
00:02:29,582 --> 00:02:31,712
No lo sé.
Pasar una eternidad
53
00:02:31,754 --> 00:02:35,595
en un inframundo existencial
puede cambiar a uno.
54
00:02:35,637 --> 00:02:36,930
- ¿Qué?
- Los débiles deben ser
55
00:02:36,972 --> 00:02:39,059
- protegidos.
- No, quiero ir a casa.
56
00:02:39,101 --> 00:02:40,771
Qui... quiero ver...
57
00:02:40,813 --> 00:02:42,942
Quiero ver mis padres.
Quiero olvidar.
58
00:02:42,984 --> 00:02:45,630
Ya no quiero ser un salvador.
59
00:02:47,326 --> 00:02:48,829
Mierda.
60
00:02:48,871 --> 00:02:52,169
Es... es lo mismo que le dije
a Jesús cuando nos separamos.
61
00:02:52,211 --> 00:02:53,756
Muy buena.
62
00:02:53,798 --> 00:02:56,762
Tendrás que esperar
para regresar con mami y papi.
63
00:02:56,804 --> 00:02:58,599
Podremos hacer ambas cosas.
64
00:02:58,641 --> 00:03:00,352
Usamos los cubos
para llamar a Susan.
65
00:03:00,394 --> 00:03:01,563
Él espera Refugio.
66
00:03:01,605 --> 00:03:03,024
Lo llevaremos a Iowa State,
67
00:03:03,066 --> 00:03:04,736
y le mostramos el camino.
Josh, de ahí regresas a casa,
68
00:03:04,778 --> 00:03:07,617
sabiendo que honraste
el trato de buena fe.
69
00:03:07,659 --> 00:03:09,536
Wolf, tú te quedas,
70
00:03:09,578 --> 00:03:11,959
realizando tu nueva vocación
como hombre que sirve a otros
71
00:03:12,001 --> 00:03:13,629
y no solo a sí mismo.
72
00:03:13,671 --> 00:03:17,929
Nuestros caminos solo entran
en conflicto si lo permitimos.
73
00:03:17,971 --> 00:03:19,991
Bueno.
74
00:03:24,025 --> 00:03:27,841
¿Listos?
Tres, dos, uno.
75
00:03:30,287 --> 00:03:32,499
Bien, otro meteoro
llega en 10 minutos,
76
00:03:32,541 --> 00:03:33,669
así que hagámoslo rápido.
77
00:03:33,711 --> 00:03:35,171
Tengo un Equipo de Ejecución
listo.
78
00:03:35,213 --> 00:03:37,677
Muéstrenme la fortaleza.
Asumo que es subterráneo.
79
00:03:37,719 --> 00:03:40,557
Lo siento, Susan,
esto no es Refugio.
80
00:03:40,599 --> 00:03:43,647
Pero te llevaremos allá.
81
00:03:43,689 --> 00:03:45,776
Fuego.
82
00:03:45,818 --> 00:03:47,670
Probablemente
deberíamos irnos pronto.
83
00:03:55,337 --> 00:03:58,861
CAPÍTULO 34
"REGRESO DEL PRESENTE"
84
00:03:59,261 --> 00:04:02,058
DICIEMBRE 31, 1999
11:18 P. M.
85
00:04:02,100 --> 00:04:04,773
- Vaya, ¿esto es Refugio?
- No.
86
00:04:04,815 --> 00:04:07,820
Es Iowa State University,
hogar de los Cyclones,
87
00:04:07,862 --> 00:04:09,406
entrada a Refugio.
88
00:04:09,448 --> 00:04:11,035
También es el fin
del espacio-tiempo
89
00:04:11,077 --> 00:04:13,039
y el universo
está colapsando sobre sí mismo.
90
00:04:13,081 --> 00:04:16,086
¿Mm?
¿Qué es ese ruido horrible?
91
00:04:16,128 --> 00:04:17,590
Eso es nuevo.
92
00:04:17,632 --> 00:04:20,596
¿Alguien me podría
decir qué está pasando?
93
00:04:20,638 --> 00:04:22,140
Líneas temporales superpuestas,
94
00:04:22,182 --> 00:04:24,269
otras realidades
chocando con la nuestra
95
00:04:24,311 --> 00:04:27,610
más y más rápidamente hasta que
todas se convierten en una
96
00:04:27,652 --> 00:04:28,862
y esa es...
97
00:04:28,904 --> 00:04:32,912
Chupada por un gran maldito
hoyo temporal.
98
00:04:32,954 --> 00:04:34,999
¿Estás diciendo
que la Gran Chupada es real?
99
00:04:35,041 --> 00:04:36,502
Muy real.
Y por cómo se ven las cosas,
100
00:04:36,544 --> 00:04:38,089
está sucediendo ahora mismo.
101
00:04:38,131 --> 00:04:41,345
- Son pendejadas.
- No, no lo es.
102
00:04:41,387 --> 00:04:44,184
Si lo que él dice es verdad,
entonces...
103
00:04:44,226 --> 00:04:47,232
Sí, pero, ¿cómo lo sabemos?
104
00:04:47,274 --> 00:04:49,612
He estado en una sala como esta,
105
00:04:49,654 --> 00:04:52,200
mirando un pizarrón
con mucha mierda inventada.
106
00:04:52,242 --> 00:04:53,579
No somos científicos.
107
00:04:53,621 --> 00:04:54,789
Tú eres conductor
de programa de juegos.
108
00:04:54,831 --> 00:04:56,626
Mi premio Daytime Emmy
dice "presentador".
109
00:04:56,668 --> 00:05:00,049
Está bien. Tú eres un chef/
productor de ruedas/
110
00:05:00,091 --> 00:05:02,012
tipo que explotaba cosas
con bombas.
111
00:05:02,054 --> 00:05:04,241
Hay que ver cómo está
nuestra líder valiente.
112
00:05:05,603 --> 00:05:06,813
Increíble.
113
00:05:06,855 --> 00:05:09,443
Sí. ¿Ven?
No está bien.
114
00:05:09,485 --> 00:05:11,322
Y yo reprobé mi clase
de química en la prepa.
115
00:05:11,364 --> 00:05:13,619
Dos veces.
¿Crees que este equipo
116
00:05:13,661 --> 00:05:16,457
de héroes diversos resolverá
los misterios del universo
117
00:05:16,499 --> 00:05:18,754
- en una plática de 20 minutos.
- No con esa actitud.
118
00:05:18,796 --> 00:05:20,423
Lo estamos haciendo de nuevo.
119
00:05:20,465 --> 00:05:22,344
Intentamos mejorar las cosas
y solo vamos a terminar
120
00:05:22,386 --> 00:05:24,783
- empeorándolas.
- Esta vez es diferente.
121
00:05:26,143 --> 00:05:28,899
Este aparato me permite acceder
cualquier momento
122
00:05:28,941 --> 00:05:32,823
en cualquier línea temporal,
pero me dice
123
00:05:32,865 --> 00:05:35,203
que cerca de aquí
existe un tiempo y un lugar
124
00:05:35,245 --> 00:05:37,499
que es singular.
125
00:05:37,541 --> 00:05:40,088
- ¿Y?
- ¿Y?
126
00:05:40,130 --> 00:05:42,760
Universos infinitos
con líneas temporales infinitas.
127
00:05:42,802 --> 00:05:45,473
¿Saben cuántos momentos en el
espacio existen exclusivamente?
128
00:05:45,515 --> 00:05:47,352
Obviamente sabes
que no sabemos la respuesta.
129
00:05:47,394 --> 00:05:49,106
Si apenas entiendo
la premisa de la pregunta.
130
00:05:49,148 --> 00:05:50,400
60.
Un trillón.
131
00:05:50,442 --> 00:05:51,695
Ninguno.
132
00:05:51,737 --> 00:05:53,381
La máxima anomalía.
133
00:05:54,659 --> 00:05:57,790
Entonces el portal que se abre a
la media noche es el único portal.
134
00:05:57,832 --> 00:06:01,213
Y el Big Time que presiona
ese botón es el único Big Time.
135
00:06:01,255 --> 00:06:04,344
Si lo detenemos, detenemos
el desgarre del espacio-tiempo
136
00:06:04,386 --> 00:06:06,056
y salvamos el universo.
137
00:06:06,098 --> 00:06:08,598
Y podemos eliminar viajar a
través del tiempo para siempre.
138
00:06:10,065 --> 00:06:12,027
¿Qué?
139
00:06:12,069 --> 00:06:14,281
No, por favor, no más círculos.
Estoy harto.
140
00:06:14,323 --> 00:06:16,285
Esto es el desgarre
141
00:06:16,327 --> 00:06:19,475
que hizo posible viajar
a través del tiempo.
142
00:06:21,253 --> 00:06:23,341
- Esto tiene sentido.
- Claro.
143
00:06:23,383 --> 00:06:25,178
Solo voy a agregarle
otro círculo.
144
00:06:25,220 --> 00:06:28,059
No agregues otro... Wolf,
por favor, para, ¡para!
145
00:06:28,101 --> 00:06:29,353
Esto no era el trato.
146
00:06:29,395 --> 00:06:32,359
El trato era que te llevamos a Refugio
y tú nos das nuestra libertad.
147
00:06:32,401 --> 00:06:36,325
Yo me apunto. El universo
no se salvará a sí mismo.
148
00:06:36,367 --> 00:06:38,997
¿Tiger?
149
00:06:39,039 --> 00:06:40,751
Mi camino no es claro.
150
00:06:40,793 --> 00:06:42,630
Sabré cuando aparezca.
151
00:06:42,672 --> 00:06:44,734
Eso me suena a un "sí".
152
00:06:49,518 --> 00:06:51,522
Futturman, me encanta mi trabajo
153
00:06:51,564 --> 00:06:53,819
en la División de
Entretenimiento del gobierno,
154
00:06:53,861 --> 00:06:57,701
pero la Cadena tiene una manera
de sacar la felicidad
155
00:06:57,743 --> 00:07:00,123
de cualquier empeño,
156
00:07:00,165 --> 00:07:02,001
incluyendo cazar
a humanos por deporte,
157
00:07:02,043 --> 00:07:05,801
lo cual es...
increíble.
158
00:07:05,843 --> 00:07:09,057
Pero sin la capacidad de viajar
a través del tiempo soy libre.
159
00:07:09,099 --> 00:07:10,936
Claro, estaré atorado en 1999,
160
00:07:10,978 --> 00:07:12,606
pero estaré atorado
161
00:07:12,648 --> 00:07:16,130
con las únicas personas
que me importan.
162
00:07:18,242 --> 00:07:19,494
Esta es mi familia.
163
00:07:19,536 --> 00:07:21,916
Y es totalmente normal
en mi tiempo.
164
00:07:21,958 --> 00:07:24,462
Bueno, pues,
yo no guardo a mi familia
165
00:07:24,504 --> 00:07:27,468
en cubitos en mi bolsa y ustedes
claramente no necesitan mi ayuda
166
00:07:27,510 --> 00:07:29,983
para detener a un tipo en su dormitorio
de hacer cualquier maldita cosa
167
00:07:30,025 --> 00:07:32,312
que está a punto de hacer, entonces,
por favor, solo mándame a casa.
168
00:07:32,354 --> 00:07:34,609
Bueno.
169
00:07:34,651 --> 00:07:37,488
Este TTD está preprogramado
para regresarte al momento
170
00:07:37,530 --> 00:07:39,367
en el que ganaste "Biotic Wars".
171
00:07:39,409 --> 00:07:40,996
Si usas esto cuando viajas,
172
00:07:41,038 --> 00:07:44,419
no tendrás ninguna memoria
de todo lo que pasó después.
173
00:07:44,461 --> 00:07:45,797
Vaya...
174
00:07:45,839 --> 00:07:47,968
Si vas a usarlo,
úsalo antes de la media noche,
175
00:07:48,010 --> 00:07:50,139
porque ahí es cuando
vamos a cerrar el portal
176
00:07:50,181 --> 00:07:51,726
y terminaremos
los viajes en el tiempo.
177
00:07:51,768 --> 00:07:53,479
Vamos, Josh.
178
00:07:53,521 --> 00:07:55,024
Hay un drakkar vikingo
179
00:07:55,066 --> 00:07:57,863
atracada afuera
de este edificio ahora.
180
00:07:57,905 --> 00:07:59,992
¿En serio te vas a ir?
181
00:08:00,034 --> 00:08:03,457
Esta podría ser nuestra mejor
aventura hasta ahora.
182
00:08:03,499 --> 00:08:04,752
Estoy cansado de las aventuras.
183
00:08:04,794 --> 00:08:07,591
Solo... solo estoy listo
para ir a casa.
184
00:08:07,633 --> 00:08:09,427
Está bien.
185
00:08:09,469 --> 00:08:11,407
Debes irte ahora entonces.
186
00:08:16,860 --> 00:08:19,991
¿A esta versión de ti
le gusta despedirse o...?
187
00:08:20,033 --> 00:08:24,792
Los finales y los comienzos solo son
creaciones de una mente encarcelada.
188
00:08:24,834 --> 00:08:26,729
Ya me voy.
189
00:08:29,176 --> 00:08:30,846
Muy bien, el plan es muy simple.
190
00:08:30,888 --> 00:08:33,977
Hay un genio informático loco encerrado en
su dormitorio planeando hacer un desgarre
191
00:08:34,019 --> 00:08:35,479
en el espacio-tiempo
a la media noche.
192
00:08:35,521 --> 00:08:38,027
Tenemos 20 minutos, somos tres
193
00:08:38,069 --> 00:08:39,822
y sabemos exactamente
dónde encontrarlo,
194
00:08:39,864 --> 00:08:43,370
y en mi experiencia, los genios
informáticos son asustadizos.
195
00:08:43,412 --> 00:08:45,641
¿Cómo podríamos fallar?
196
00:08:50,678 --> 00:08:52,782
Bueno, ya veo cómo.
197
00:08:53,850 --> 00:08:54,935
Mathers.
198
00:08:54,977 --> 00:08:56,939
Yo me encargo.
Ustedes váyanse.
199
00:08:56,981 --> 00:08:58,835
Detengan a Big Time.
200
00:09:00,488 --> 00:09:02,075
Estoy remodelando mi sala.
201
00:09:02,117 --> 00:09:03,720
¡Vayan!
202
00:09:12,680 --> 00:09:15,368
CUENTA REGRESIVA
A LA GRAN CHUPADA
203
00:09:24,829 --> 00:09:28,979
¿Ya me voy?
Esa fue una terrible despedida.
204
00:09:32,343 --> 00:09:33,972
Tengo tiempo.
205
00:09:34,014 --> 00:09:37,161
Lo vamos a perder.
206
00:09:38,355 --> 00:09:39,734
Actúa como si
ya hubieras perseguido
207
00:09:39,776 --> 00:09:41,528
a malhechores interdimensionales
del tiempo antes.
208
00:09:41,570 --> 00:09:44,092
Sí, escóndete en las sombras.
209
00:09:57,645 --> 00:10:00,207
Eso fue extraño.
210
00:10:01,653 --> 00:10:03,882
El dormitorio.
211
00:10:12,340 --> 00:10:14,887
Mierda, robot asesino imparable.
212
00:10:14,929 --> 00:10:17,033
Lo odio.
213
00:10:20,732 --> 00:10:24,322
Debo enfrentarlo.
214
00:10:24,364 --> 00:10:26,159
Es mi destino.
215
00:10:26,201 --> 00:10:29,082
Bueno, bueno, mira...
216
00:10:29,124 --> 00:10:30,961
Sé que pasaste
por algo en Refugio.
217
00:10:31,003 --> 00:10:34,677
Todos lo hicimos,
pero eso es una misión suicida.
218
00:10:34,719 --> 00:10:36,513
¿Acaso no todas
son misiones suicidas?
219
00:10:36,555 --> 00:10:38,350
Digo, les llamamos
misiones suicidas
220
00:10:38,392 --> 00:10:40,605
porque suena genial, pero, pues,
221
00:10:40,647 --> 00:10:44,028
siendo sincero, la mayoría
son misiones homicidas.
222
00:10:44,070 --> 00:10:47,176
Esto.
Esto es suicidio.
223
00:10:48,329 --> 00:10:51,376
Quizá. Digo,
sé que no le puedo ganar,
224
00:10:51,418 --> 00:10:54,649
pero puedo asegurarme
de que no nos venza.
225
00:10:56,136 --> 00:10:57,471
Ve.
226
00:10:57,513 --> 00:11:00,536
Completa tu transformación
de egoísta a altruista.
227
00:11:01,689 --> 00:11:06,048
Quiero que sepas
que sin importar lo que pase,
228
00:11:07,408 --> 00:11:09,705
siempre serás
como una ex hermanastra
229
00:11:09,747 --> 00:11:11,558
increíblemente sexy para mí.
230
00:11:12,543 --> 00:11:15,274
También tengo sentimientos
complicados por ti.
231
00:11:39,222 --> 00:11:41,660
Susan.
232
00:11:43,063 --> 00:11:45,752
¡Susan!
233
00:12:01,183 --> 00:12:03,604
Susan.
234
00:12:03,646 --> 00:12:07,194
Solo tú intentarías
esconderte en un escenario.
235
00:12:07,236 --> 00:12:10,409
"Matrix", Keanu Reeves,
Carrie-Anne Moss.
236
00:12:10,451 --> 00:12:11,829
O sea, es muy buena.
237
00:12:11,871 --> 00:12:13,373
Hemos identificado
testigos potenciales.
238
00:12:13,415 --> 00:12:14,585
Esperamos su orden.
239
00:12:14,627 --> 00:12:17,006
- Elimínalos.
- Recibido.
240
00:12:17,048 --> 00:12:19,260
Estos no son rebeldes
del tiempo, son nerds.
241
00:12:19,302 --> 00:12:21,097
Mira estos cerebritos.
242
00:12:21,139 --> 00:12:22,768
El tema es "El Próximo Milenio".
243
00:12:22,810 --> 00:12:25,022
Que el tema sea "Chicas"
quizá así algunas vendrán.
244
00:12:25,064 --> 00:12:27,359
¿Verdad? ¿Verdad?
245
00:12:27,401 --> 00:12:30,507
Redención, su nombre es Wolf.
246
00:12:34,374 --> 00:12:36,228
Tengo tiempo.
247
00:12:41,221 --> 00:12:42,741
Mierda, eso duele.
248
00:12:45,396 --> 00:12:48,026
Te voy a arrestar,
Saint Jackalope
249
00:12:48,068 --> 00:12:50,422
y con el capital
que gane con eso,
250
00:12:50,991 --> 00:12:54,372
estás viendo a la siguiente
presidenta de la cadena.
251
00:12:54,414 --> 00:12:58,840
Solo eres una burócrata
cuyo único talento
252
00:12:58,882 --> 00:13:01,302
es la ambición ciega.
253
00:13:01,344 --> 00:13:03,891
No tienes ninguna característica
de una presidenta de cadena.
254
00:13:03,933 --> 00:13:06,689
Quizá no tenga tu habilidad
para el teatro,
255
00:13:06,731 --> 00:13:10,404
pero sé algo
sobre entretenimiento.
256
00:13:10,446 --> 00:13:14,763
No solo voy a cancelar tu show
sin una despedida apropiada.
257
00:13:15,039 --> 00:13:19,088
Habrá una episodio final
con el mismísimo anfitrión
258
00:13:19,130 --> 00:13:25,475
del Diecatlón
como el último concursante.
259
00:13:25,517 --> 00:13:28,064
Mierda, es una buena idea.
260
00:13:28,106 --> 00:13:30,945
Creías que eras tan listo,
261
00:13:30,987 --> 00:13:35,747
hackeando tu cerebelo,
apagando tu dirección de ADN.
262
00:13:35,789 --> 00:13:39,588
¿Cómo iba a saber dónde estabas?
263
00:13:39,630 --> 00:13:41,649
Desafortunadamente...
264
00:13:44,430 --> 00:13:46,727
La cadena
tiene todo tipo de maneras
265
00:13:46,769 --> 00:13:49,499
de rastrear su propiedad.
266
00:13:53,281 --> 00:13:56,371
Maldita sea,
Gandhi, no es hora de meditar.
267
00:13:56,413 --> 00:13:58,041
Vamos, muchachos.
268
00:13:58,083 --> 00:14:01,089
Mi mejor amigo Osama bin Laden
dice que nos espera el paraíso.
269
00:14:01,131 --> 00:14:02,466
Refugio por aquí.
Vamos.
270
00:14:02,508 --> 00:14:04,403
Mierda.
271
00:14:08,061 --> 00:14:09,397
Estamos arriba del Marriott
272
00:14:09,439 --> 00:14:11,501
y está lleno de gente aquí
en Times Square.
273
00:14:12,278 --> 00:14:14,574
No sé ustedes,
pero yo estoy listo
274
00:14:14,616 --> 00:14:16,202
para trabajar gratis.
275
00:14:16,244 --> 00:14:18,557
Vamos, vamos, vamos.
276
00:14:31,859 --> 00:14:34,363
Sabes, para ser una máquina
de matar imparable,
277
00:14:34,405 --> 00:14:37,161
te gustan mucho los dulces.
278
00:14:37,203 --> 00:14:38,831
El camino termina aquí,
279
00:14:38,873 --> 00:14:42,814
pero para ti, amigo,
la aventura apenas comienza.
280
00:15:16,991 --> 00:15:18,176
Genial.
281
00:15:21,082 --> 00:15:23,771
El barril se acabó y tú también.
282
00:15:25,967 --> 00:15:28,138
Ahí te va el barril.
283
00:15:28,180 --> 00:15:30,952
¿Intentan matar a mi nerd?
284
00:15:31,937 --> 00:15:33,331
¿Mi nerd?
285
00:15:35,820 --> 00:15:38,591
Dicen que el sodio
en esta sopa te matará.
286
00:15:39,243 --> 00:15:41,014
Supongo que mi nombre es Sodio.
287
00:16:07,299 --> 00:16:11,349
Apuesto a que deseas
haber disminuido su campo.
288
00:16:11,391 --> 00:16:16,317
Mira, solo bórrale
su memoria y reprográmala.
289
00:16:16,359 --> 00:16:18,321
Ponla a reparar motores
pequeños.
290
00:16:18,363 --> 00:16:21,535
Solo... por favor,
no la mates.
291
00:16:21,577 --> 00:16:23,539
¿Que no la mate?
No está viva.
292
00:16:23,581 --> 00:16:25,962
Y ya puedes despedirte.
293
00:16:26,004 --> 00:16:28,566
¡No!
294
00:16:39,238 --> 00:16:41,367
Ella está viva.
Su nombre es Stanley
295
00:16:41,409 --> 00:16:45,684
y es mi hija, hija de perra.
296
00:16:52,264 --> 00:16:53,826
DIRECTIVA: MATAR
297
00:16:56,314 --> 00:17:00,798
Estás condicionado para
matar. Es lo que haces.
298
00:17:01,240 --> 00:17:04,748
Es quien eres,
pero en algún lugar
299
00:17:04,790 --> 00:17:06,500
en tu programación
300
00:17:06,542 --> 00:17:08,756
hay un pedazo curioso de código
301
00:17:08,798 --> 00:17:12,739
que se pregunta:
"¿Eso es lo único que soy?"
302
00:17:17,022 --> 00:17:20,738
Estás... estás recordando
303
00:17:20,780 --> 00:17:23,911
una vida en Esparta.
304
00:17:23,953 --> 00:17:26,040
Una vida que era tuya
305
00:17:26,082 --> 00:17:29,480
antes de la guerra.
306
00:17:30,298 --> 00:17:32,302
Aferrándote
a lo que crees que somos,
307
00:17:32,344 --> 00:17:35,785
es un gran...
es un gran consuelo...
308
00:17:38,607 --> 00:17:40,418
Pero también es una jaula.
309
00:17:42,197 --> 00:17:45,512
CRISIS EXISTENCIAL
310
00:17:49,044 --> 00:17:51,967
Stanley, está...
está muy muerta.
311
00:17:52,009 --> 00:17:54,179
La estás matando de más, cariño.
312
00:17:54,221 --> 00:17:56,350
De hecho, ¿sabes qué?
Mi error.
313
00:17:56,392 --> 00:17:58,897
Te puse demasiado violenta.
314
00:17:58,939 --> 00:18:01,026
Ya.
315
00:18:01,068 --> 00:18:03,172
Papi, me salvaste.
316
00:18:04,158 --> 00:18:08,182
No, cariño, tú me salvaste a mí.
317
00:18:18,353 --> 00:18:21,042
Gracias por salvarnos.
318
00:18:22,444 --> 00:18:26,327
No, no, gracias a ustedes.
319
00:18:26,369 --> 00:18:27,830
Conozco su sufrimiento.
320
00:18:27,872 --> 00:18:30,460
Conozco el dolor
de no ser amado.
321
00:18:30,502 --> 00:18:35,930
Ahora sé que mi destino
es ayudar a otros.
322
00:18:35,972 --> 00:18:37,574
¿Cómo te podemos llamar?
323
00:18:40,021 --> 00:18:43,169
No necesito reconocimiento.
324
00:18:44,906 --> 00:18:47,118
No soy nadie.
325
00:18:47,160 --> 00:18:50,250
No, digo, ¿un nombre
para dárselo a la ambulancia?
326
00:18:50,292 --> 00:18:52,939
¿O quieres tomar un taxi
al hospital?
327
00:18:53,883 --> 00:18:56,930
Dios mío, apúrate.
No, no tú, Jesús.
328
00:18:56,972 --> 00:18:58,892
Sé que lo haces lo mejor posible
con tus sandalias.
329
00:18:58,934 --> 00:19:00,896
¿Cuál es tu excusa,
Roberto Clemente?
330
00:19:00,938 --> 00:19:02,834
Qué culero.
331
00:19:08,328 --> 00:19:10,432
LA PÁGINA #1 DE PELÍCULAS
PIRATAS EN EL INTERNET
332
00:20:16,589 --> 00:20:19,863
¿Qué intentas hacer
exactamente, viejo?
333
00:20:26,067 --> 00:20:27,318
Tuve que usar la red
del dormitorio para conseguir
334
00:20:27,360 --> 00:20:30,701
todas las películas para poder ser
el tipo con todas las películas.
335
00:20:30,743 --> 00:20:33,247
¿Cómo iba a saber que uno
de los archivos estaba corrupto?
336
00:20:33,289 --> 00:20:36,145
La maldita "Sliding Doors".
337
00:20:36,545 --> 00:20:38,257
A veces me pregunto
cómo sería mi vida
338
00:20:38,299 --> 00:20:39,969
si no hubiera bajado
esa película.
339
00:20:40,011 --> 00:20:43,225
Espera, ¿todo esto
es porque le quieres dar
340
00:20:43,267 --> 00:20:45,229
a todos un virus
341
00:20:45,271 --> 00:20:47,400
para que se olviden
del virus que ya les diste?
342
00:20:47,442 --> 00:20:49,781
Sí, pero aún no saben
que yo se los di
343
00:20:49,823 --> 00:20:51,366
y puedo culpar al Y2K.
344
00:20:51,408 --> 00:20:53,037
Tengo tiempo.
345
00:20:53,079 --> 00:20:54,498
El último semestre
fue difícil para mí.
346
00:20:54,540 --> 00:20:56,878
No tenía amigos.
Todos me llaman Big Time
347
00:20:56,920 --> 00:20:58,632
porque una vez mencioné
348
00:20:58,674 --> 00:21:00,677
que era el capitán de tetherball
en mi preparatoria.
349
00:21:00,719 --> 00:21:03,182
- Uff, Big Time.
- Lo sé.
350
00:21:03,224 --> 00:21:05,979
Y eso fue antes de destruir
la computadora de todos.
351
00:21:06,021 --> 00:21:07,440
Si lo descubren,
352
00:21:07,482 --> 00:21:09,754
el próximo semestre
será aún peor.
353
00:21:10,280 --> 00:21:12,367
Sabes, de verdad
entiendo el sentimiento
354
00:21:12,409 --> 00:21:15,598
de querer presionar un botón
para borrar todos tus errores.
355
00:21:23,932 --> 00:21:27,272
CONTEO REGRESO A LA GRAN CHUPADA
356
00:21:27,314 --> 00:21:29,902
- Tenemos tiempo.
- Es un buen plan.
357
00:21:29,944 --> 00:21:31,338
Funcionará.
358
00:21:32,490 --> 00:21:35,138
¿Dónde están?
359
00:21:37,417 --> 00:21:39,396
Vamos, vamos.
360
00:21:45,099 --> 00:21:46,828
Lo puedo arreglar.
361
00:21:51,528 --> 00:21:54,844
Puedo arreglarlo.
Puedo arreglarlo...
362
00:21:56,080 --> 00:21:58,542
¿Sabes cuántas veces
363
00:21:58,584 --> 00:22:00,923
esas palabras exactas
han salido de mi boca?
364
00:22:00,965 --> 00:22:04,137
Pero no lo puedes arreglar.
365
00:22:04,179 --> 00:22:06,643
Lo hecho, hecho está.
366
00:22:06,685 --> 00:22:07,937
Lo único que puedes hacer ahora
367
00:22:07,979 --> 00:22:09,857
es intentar lidiar
con las consecuencias
368
00:22:09,899 --> 00:22:13,239
con un poco de gracia
y un poco de valentía.
369
00:22:13,281 --> 00:22:16,328
No lo entiendes.
Es el fin del mundo.
370
00:22:16,370 --> 00:22:20,311
Sé que así se siente para ti,
pero no lo es.
371
00:22:21,088 --> 00:22:24,552
El mundo tiene un sentido
de humor enfermizo
372
00:22:24,594 --> 00:22:26,014
y te sorprenderá cómo reacciona
373
00:22:26,056 --> 00:22:28,227
a todas tus maneras
de intentar arreglar las cosas.
374
00:22:28,269 --> 00:22:31,375
CONTEO REGRESIVO
A LA GRAN CHUPADA
375
00:22:34,782 --> 00:22:36,911
Terminas en un lugar muy,
muy extraño
376
00:22:36,953 --> 00:22:40,627
con una vibra muy diferente y esa afinación
al tetherball regresa de una manera grande.
377
00:22:40,669 --> 00:22:42,380
- ¿Qué?
- El punto es...
378
00:22:42,422 --> 00:22:45,469
no puedes arreglar tus errores,
¿okay?
379
00:22:45,511 --> 00:22:47,307
Puedes aceptarlos.
Puedes aprender de ellos.
380
00:22:47,349 --> 00:22:49,436
Puedes hacerlos parte
de quién eres.
381
00:22:49,478 --> 00:22:51,665
Así es como forjas el carácter.
382
00:22:55,073 --> 00:22:59,372
Deja que este momento sea
el origen de tu personaje.
383
00:22:59,414 --> 00:23:01,043
Acércate a alguien que quieres.
384
00:23:01,085 --> 00:23:03,673
Despídete de tu viejo ser.
385
00:23:03,715 --> 00:23:05,468
Crece.
386
00:23:05,510 --> 00:23:07,197
Supéralo.
387
00:23:08,516 --> 00:23:11,455
No podemos regresar.
388
00:23:14,194 --> 00:23:15,947
No.
No.
389
00:23:15,989 --> 00:23:20,039
Si estamos acá afuera,
es demasiado tarde.
390
00:23:20,081 --> 00:23:25,566
Seis, cinco,
cuatro, tres, dos, uno.
391
00:23:35,153 --> 00:23:38,117
Las anomalías han parado.
392
00:23:38,159 --> 00:23:41,390
Es la calma que precede
a la tormenta de mierda.
393
00:23:46,341 --> 00:23:48,404
Si morimos juntos...
394
00:23:50,558 --> 00:23:53,372
sería una buena muerte.
395
00:24:01,246 --> 00:24:03,183
Hola.
396
00:24:04,586 --> 00:24:07,968
Tengo un reloj de bolsillo
inútil para ti
397
00:24:08,010 --> 00:24:10,782
y una cinta para ti.
398
00:24:12,603 --> 00:24:15,734
Mira, nunca hemos sido
buenos para las despedidas.
399
00:24:15,776 --> 00:24:17,838
¿Por qué empezar ahora?
400
00:24:18,615 --> 00:24:20,911
- Lo detuviste.
- Tenías razón, Tiger.
401
00:24:20,953 --> 00:24:23,474
Nuestros caminos solo entran
en conflicto si lo permitimos.
402
00:24:26,338 --> 00:24:28,091
Además, creo que ya era hora
403
00:24:28,133 --> 00:24:30,273
de salirme de la casa
de mis papás de todas maneras.
404
00:24:32,893 --> 00:24:35,397
Esos son todos.
Si los pones en hielo,
405
00:24:35,439 --> 00:24:36,817
puedes empezar un negocio
406
00:24:36,859 --> 00:24:39,615
de órganos en el mercado negro.
407
00:24:39,657 --> 00:24:43,497
Yo y Kiefer conocimos un tipo
en Little Armenia hace tiempo.
408
00:24:43,539 --> 00:24:46,754
Él te los compraría
en un instante.
409
00:24:46,796 --> 00:24:50,177
Creo que es mejor
deshacerme de la evidencia
410
00:24:50,219 --> 00:24:53,475
que me vincule al año 3491,
pero gracias.
411
00:24:53,517 --> 00:24:56,064
Bueno,
quizá no toda la evidencia.
412
00:24:56,106 --> 00:24:57,568
Muchachos, de hecho,
413
00:24:57,610 --> 00:25:00,239
estos eran los asesinos
que les había mencionado.
414
00:25:00,281 --> 00:25:03,580
He absorbido tanta
información de ustedes tres.
415
00:25:03,622 --> 00:25:07,713
Sabes, creo que en el fondo
Susan siempre los apoyaba.
416
00:25:07,755 --> 00:25:09,465
No se los digas.
417
00:25:09,507 --> 00:25:11,637
Bueno, ¿quién está listo
para un viaje por la carretera?
418
00:25:11,679 --> 00:25:15,185
Estamos a 254.9 millas
del ícono
419
00:25:15,227 --> 00:25:17,649
del experimento capitalista
estadunidense,
420
00:25:17,691 --> 00:25:19,235
Mall of America.
421
00:25:19,277 --> 00:25:23,177
Sugiero que tracemos
un camino con entusiasmo.
422
00:25:23,662 --> 00:25:25,289
¿Cómo es posible
no querer a esta niña?
423
00:25:25,331 --> 00:25:26,541
Es imposible.
424
00:25:26,583 --> 00:25:30,884
Bueno, vehículo,
muévete hacia al frente.
425
00:25:30,926 --> 00:25:32,780
Forma un vector.
426
00:25:33,807 --> 00:25:35,659
Hola, ¿vehículo?
427
00:25:37,355 --> 00:25:38,733
Hola, ¿vehículo?
428
00:25:38,775 --> 00:25:40,319
Soy su nuevo dueño, Susan.
Quisiera trazar una ruta.
429
00:25:40,361 --> 00:25:41,656
¿Crees que estarán bien?
430
00:25:41,698 --> 00:25:44,845
Respóndeme, vehículo.
¿Vehículo?
431
00:25:45,789 --> 00:25:48,978
Bueno, muchachos,
estamos atorados en el año 2000.
432
00:25:50,214 --> 00:25:52,343
El amanecer de un nuevo milenio.
433
00:25:52,385 --> 00:25:56,518
No esperaba
que esto terminara así.
434
00:25:56,560 --> 00:25:58,230
Es lo divertido, ¿no?
435
00:25:58,272 --> 00:26:00,484
Sí.
436
00:26:00,526 --> 00:26:02,446
Sabes, me tomó 10,000 vidas
437
00:26:02,488 --> 00:26:04,200
aprender a decir esto,
438
00:26:04,242 --> 00:26:07,039
pero creo que finalmente puedo.
439
00:26:07,081 --> 00:26:10,922
Se pronuncia "Fadermen",
no "Fu-tturman".
440
00:26:10,964 --> 00:26:12,258
Ahora lo sé.
441
00:26:12,300 --> 00:26:14,095
Muy bien.
442
00:26:14,137 --> 00:26:17,184
Y me alegra conocerte.
443
00:26:17,226 --> 00:26:18,705
Igualmente.
444
00:26:20,232 --> 00:26:22,838
Wolf, ¿algo que quisieras decir?
445
00:26:24,784 --> 00:26:27,246
Estoy orgulloso de todo
lo que has hecho.
446
00:26:27,288 --> 00:26:28,498
Gracias.
447
00:26:28,540 --> 00:26:30,670
- Con mi pene.
- Bueno.
448
00:26:30,712 --> 00:26:35,680
Pregunta, ¿cómo diseñan,
producen en masa
449
00:26:35,722 --> 00:26:37,601
y envían un videojuego
en el tiempo
450
00:26:37,643 --> 00:26:40,147
cuando vivías en un Subaru?
451
00:26:40,189 --> 00:26:42,318
Bueno, Josh, la respuesta a eso
452
00:26:42,360 --> 00:26:44,213
es increíblemente simple...
453
00:26:47,537 --> 00:26:50,351
SEIS MESES DESPUÉS
454
00:27:06,951 --> 00:27:10,457
No me conoces.
Soy del futuro.
455
00:27:10,499 --> 00:27:14,107
Y en otra línea temporal
éramos mejores amigos.
456
00:27:14,925 --> 00:27:18,473
Logramos
cosas increíbles juntos.
457
00:27:18,515 --> 00:27:20,143
Eres mejor que esto,
458
00:27:20,185 --> 00:27:22,749
pero estoy aquí para sacarte
de este lugar.
459
00:27:23,860 --> 00:27:25,254
Bueno.
460
00:27:31,291 --> 00:27:33,003
¿Tienes una mochila?
461
00:27:33,045 --> 00:27:34,046
No.
462
00:27:34,088 --> 00:27:36,443
¿Solo manejaste aquí así?
463
00:27:37,219 --> 00:27:38,723
Sí.
464
00:27:38,765 --> 00:27:41,895
Blaze clásico.
465
00:27:41,937 --> 00:27:44,735
Nos dicen que solo tenemos
una vida,
466
00:27:44,777 --> 00:27:46,446
pero eso no es verdad, ¿o sí?
467
00:27:46,488 --> 00:27:49,620
Y es por eso que el Hogar
de Nerds de Corey Wolfheart
468
00:27:49,662 --> 00:27:54,921
es el empeño que me emociona
más en el tercer trimestre.
469
00:27:54,963 --> 00:27:57,903
Crecemos,
cambiamos, evolucionamos.
470
00:27:58,721 --> 00:28:01,659
A veces en maneras
que nos sorprenden.
471
00:28:11,037 --> 00:28:12,498
¿Qué tan mal está?
472
00:28:12,540 --> 00:28:14,961
La gente le llama el Squiggler,
473
00:28:15,003 --> 00:28:17,525
pero no sé por qué.
474
00:28:19,554 --> 00:28:22,076
Voy por ti, Squiggler.
475
00:28:28,781 --> 00:28:30,743
Podemos crear versiones nuevas
476
00:28:30,785 --> 00:28:33,123
y mejores de nosotros mismos,
477
00:28:33,165 --> 00:28:36,772
abiertas a todas
las posibilidades de la vida...
478
00:28:55,919 --> 00:28:58,565
Encontrando fuerza
que no sabíamos que teníamos,
479
00:28:59,843 --> 00:29:02,656
paz en donde había caos.
480
00:29:04,477 --> 00:29:07,024
Solo tienes que estar
dispuesto de salir de tu cuarto
481
00:29:07,066 --> 00:29:10,782
cuando llegue la oportunidad.
482
00:29:10,824 --> 00:29:12,242
Y quizá soltar cosas
483
00:29:12,284 --> 00:29:13,913
que pensabas necesarias
en tu vida.
484
00:29:13,955 --> 00:29:15,207
¿Lo estamos empujando
demasiado alto?
485
00:29:15,249 --> 00:29:16,668
No lo suficientemente alto.
486
00:29:16,710 --> 00:29:18,421
Con esos mensajes mixtos,
487
00:29:18,463 --> 00:29:21,970
¿cómo es posible
no arruinar al chico?
488
00:29:22,012 --> 00:29:24,367
Ahí está el raro otra vez.
489
00:29:26,020 --> 00:29:28,609
¿Cuál es tu problema, viejo?
490
00:29:28,651 --> 00:29:30,445
Vete de aquí, pervertido.
491
00:29:30,487 --> 00:29:32,299
Sí, sigue caminando.
492
00:29:35,999 --> 00:29:37,794
Siempre te apoyaremos, Joshie.
493
00:29:37,836 --> 00:29:39,881
Siempre.
494
00:29:39,923 --> 00:29:42,052
- Bueno.
- Sí.
495
00:29:42,094 --> 00:29:44,348
Averiguar quién eres
puede tomar tiempo.
496
00:29:44,390 --> 00:29:46,645
Te ensuciaste con ese Sunny D.
497
00:29:46,687 --> 00:29:50,653
A unos les toma más tiempo
que a otros,
498
00:29:50,695 --> 00:29:52,782
pero todos llegamos
499
00:29:52,824 --> 00:29:55,637
tarde o temprano.
500
00:30:13,073 --> 00:30:17,056
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
501
00:30:19,670 --> 00:30:21,422
UN AGRADECIMIENTO ESPECIAL
A JOSHUA FUTTURMAN, TIGER Y WOLF
502
00:30:21,464 --> 00:30:24,219
POR PERMITIRNOS MOSTRAR
SUS INCREÍBLES VIDAS.
503
00:30:24,261 --> 00:30:29,790
ESPERAMOS HABERLOS HECHO SENTIR
ORGULLOSOS.
37115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.