All language subtitles for Future.Man.S03E07.Time.Rogues.III.Escape.from.Forever.1080p.10bit.BluRay.AAC2.0.HEVC-Vyndros.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:04,242 Anteriormente en "Future Man"... 2 00:00:04,284 --> 00:00:06,162 En Refugio, todo se siente como un sueño. 3 00:00:06,204 --> 00:00:07,373 ¡Despiértense! 4 00:00:07,415 --> 00:00:08,668 Hay un puto hoyo en el cielo. 5 00:00:08,710 --> 00:00:10,880 Todos son diferentes aquí. Es efímero. 6 00:00:10,922 --> 00:00:13,093 Creo que me estoy enamorando de Biggie Smalls. 7 00:00:13,135 --> 00:00:14,262 Buddy Holly... Kurt Cobain... 8 00:00:14,304 --> 00:00:15,431 Tupac Shakur... Natalie Wood... 9 00:00:15,473 --> 00:00:17,644 He estado aquí miles de años. 10 00:00:17,686 --> 00:00:19,355 Los dueños me exiliaron, 11 00:00:19,397 --> 00:00:21,067 me echaron por la puerta del tiempo, 12 00:00:21,109 --> 00:00:23,823 empujado aleatoriamente por espacio y tiempo. 13 00:00:23,865 --> 00:00:25,326 Estoy en un bucle loco del tiempo. 14 00:00:25,368 --> 00:00:29,250 El balance verdadero se encuentra dentro de uno mismo. 15 00:00:29,292 --> 00:00:30,795 - Estábamos en una misión. - Somos un equipo. 16 00:00:30,837 --> 00:00:32,214 - Teníamos un líder. - Eras tú. 17 00:00:32,256 --> 00:00:33,885 ¡Oh! Había una tercera persona. 18 00:00:33,927 --> 00:00:35,346 ¿Por qué se siente raro mi pie? 19 00:00:35,388 --> 00:00:37,224 Se siente extraño. 20 00:00:37,266 --> 00:00:39,162 Sé exactamente quién es. 21 00:00:41,274 --> 00:00:43,905 Muy bien, desde el principio. 22 00:00:43,947 --> 00:00:45,825 Y uno y dos, 23 00:00:45,867 --> 00:00:47,453 uno, dos, tres, cuatro. 24 00:00:47,495 --> 00:00:50,417 # No existe la noche, solo el día # 25 00:00:50,459 --> 00:00:53,215 # No existe la noche, solo el día, ey, ey, ey # 26 00:00:53,257 --> 00:00:56,262 # No existe la noche, solo el día # 27 00:00:56,304 --> 00:00:59,118 # Debí subirme a ese avión # 28 00:01:03,026 --> 00:01:05,406 No... no es mi ritmo. 29 00:01:05,448 --> 00:01:06,992 Buddy. ¿En serio? 30 00:01:07,034 --> 00:01:08,663 Creí que nos iba bien. 31 00:01:08,705 --> 00:01:09,873 Bueno, hagamos esto. 32 00:01:09,915 --> 00:01:12,921 Grabemos una canción y luego salimos a completar nuestra misión. 33 00:01:12,963 --> 00:01:15,175 ¿Qué...? 34 00:01:15,217 --> 00:01:17,764 ¿Qué... qué nombre dice en letras grandes 35 00:01:17,806 --> 00:01:20,102 en la batería? 36 00:01:20,144 --> 00:01:21,772 Bud... Buddy... ¿Buddy Holly? 37 00:01:21,814 --> 00:01:23,943 Bueno, a-ahora, hazme un favor 38 00:01:23,985 --> 00:01:27,951 y-y léeme las palabras pequeñas e insignificantes 39 00:01:27,993 --> 00:01:29,847 debajo del nombre grande. 40 00:01:32,753 --> 00:01:34,422 Y Los Crickets. 41 00:01:34,464 --> 00:01:36,050 Que son ustedes. 42 00:01:36,092 --> 00:01:39,348 Ahora, empecemos desde el principio de nuevo. 43 00:01:39,390 --> 00:01:41,645 Y uno y dos, 44 00:01:41,687 --> 00:01:43,398 uno, dos, tres, cuatro. 45 00:01:43,440 --> 00:01:46,279 # No existe la noche, solo el día # 46 00:01:46,321 --> 00:01:49,035 # No existe la noche, solo el día, ey, ey, ey # 47 00:01:49,077 --> 00:01:52,541 # No existe la noche, solo el día # 48 00:01:52,583 --> 00:01:55,380 ¿Por qué no puedes mantener el maldito ritmo? 49 00:01:55,422 --> 00:01:56,549 Lo siento, amigo. 50 00:01:56,591 --> 00:01:58,528 Algo le pasa a mi pie. 51 00:02:00,767 --> 00:02:02,771 ¡Oh! Ahí está el problema. 52 00:02:02,813 --> 00:02:03,940 Tienes un dedo de mujer 53 00:02:03,982 --> 00:02:05,526 en donde debería estar tu dedo grande. 54 00:02:05,568 --> 00:02:07,404 ¿Cómo es que nunca me he dado cuenta de eso antes? 55 00:02:07,446 --> 00:02:11,412 Es la gota que colma el vaso. Quedas fuera de la banda. 56 00:02:11,454 --> 00:02:13,668 ¿Solo por tener un dedo raro? 57 00:02:13,710 --> 00:02:16,130 ¡No! ¡No sabes tocar la batería! 58 00:02:16,172 --> 00:02:17,926 Bueno, Buddy, espera un momento, ¿sí? 59 00:02:17,968 --> 00:02:19,805 No le quites el sustento al hombre. 60 00:02:19,847 --> 00:02:22,226 - Tú también te vas. - ¿Qué, por defenderlo? 61 00:02:22,268 --> 00:02:24,146 No, no sabes tocar el bajo. 62 00:02:24,188 --> 00:02:26,192 Solo sigues girándolo, 63 00:02:26,234 --> 00:02:27,988 tocando las cuerdas y le haces... 64 00:02:28,030 --> 00:02:30,409 con tu puta boca. 65 00:02:30,451 --> 00:02:32,079 Suena bien. 66 00:02:32,121 --> 00:02:35,519 Ahora que me enseñaron cómo recordar, voy a buscar los Crickets verdaderos. 67 00:02:37,716 --> 00:02:40,029 ¡Ana Frank y Roberto Clemente! 68 00:02:41,056 --> 00:02:42,993 Mierda. Maldición. 69 00:02:44,688 --> 00:02:47,276 Este dedo significa algo. 70 00:02:47,318 --> 00:02:51,785 Un vínculo de sangre olvidado. 71 00:02:51,827 --> 00:02:54,457 Compartimos más que los dedos de los pies. 72 00:02:54,499 --> 00:02:57,046 Compartimos una vida 73 00:02:57,088 --> 00:02:59,843 y esa vida no se pasó siendo atormentado 74 00:02:59,885 --> 00:03:01,654 por ese hombre horrible. 75 00:03:03,308 --> 00:03:06,272 Mira, si encontramos quién tiene tu dedo, 76 00:03:06,314 --> 00:03:08,360 encontraremos al miembro perdido de nuestro equipo. 77 00:03:08,402 --> 00:03:10,865 Eso significaría revisar todos los pies en Refugio. 78 00:03:10,907 --> 00:03:14,497 Eso tomará mucho tiempo y será muy raro pedirlo. 79 00:03:14,539 --> 00:03:17,169 Por suerte, tengo una gran idea 80 00:03:17,211 --> 00:03:18,731 que resolverá ambos problemas. 81 00:03:25,519 --> 00:03:28,274 Sé que no estoy usando un sarong mojado, 82 00:03:28,316 --> 00:03:30,404 pero se siente como si lo tuviera puesto. 83 00:03:30,446 --> 00:03:32,491 Así es. Ahora lo entiendes, Abe. 84 00:03:32,533 --> 00:03:34,036 Ahora lo entiendes. 85 00:03:34,078 --> 00:03:36,541 Esta fiesta hasta hizo sonreír a Cobain. 86 00:03:36,583 --> 00:03:38,228 Voy a buscar a ese tipo. 87 00:03:42,804 --> 00:03:44,140 Lincoln tiene dedos exageradamente largos. 88 00:03:44,182 --> 00:03:45,475 Sí. 89 00:03:45,517 --> 00:03:48,356 Podría sujetar un balón de baloncesto con su pie. 90 00:03:48,398 --> 00:03:51,237 - Pero son sus dedos. - Está bien. 91 00:03:51,279 --> 00:03:53,324 Lo encontraremos. 92 00:03:53,366 --> 00:03:55,370 Mira esto, Wolf. ¿Qué es lo que siempre te digo? 93 00:03:55,412 --> 00:03:57,584 No necesitas un océano para crear una vibra oceánica. 94 00:03:57,626 --> 00:04:00,505 Lo único que se necesita es arena tibia, amigos atractivos 95 00:04:00,547 --> 00:04:03,136 y Keith Moon tocando los tambores metálicos 96 00:04:03,178 --> 00:04:05,515 formando una rica complejidad de cool eterno. 97 00:04:05,557 --> 00:04:08,413 Eso... eso es Baja Yaja. 98 00:04:12,948 --> 00:04:14,283 Regresa al trabajo. 99 00:04:14,325 --> 00:04:15,452 Sí, señor. Sí, señor. 100 00:04:15,494 --> 00:04:17,389 Muy bien. 101 00:04:22,299 --> 00:04:25,823 Oye, mis ojos están acá arriba, pervertido. 102 00:04:36,286 --> 00:04:38,874 Fue un plan de genio, jefe, 103 00:04:38,916 --> 00:04:41,588 pero no tuvo resultados. 104 00:04:41,630 --> 00:04:43,441 LOCA DE LA CABRA 105 00:04:43,885 --> 00:04:46,305 No. 106 00:04:46,347 --> 00:04:48,576 Hay otra. 107 00:05:15,364 --> 00:05:17,242 Para, para. 108 00:05:17,284 --> 00:05:20,958 Sí, ese es tu dedo del pie. 109 00:05:21,000 --> 00:05:23,104 Vamos. 110 00:05:30,269 --> 00:05:32,607 Disculpe, 111 00:05:32,649 --> 00:05:36,047 cre... creo que tenemos los dedos de los pies intercambiados. 112 00:05:46,009 --> 00:05:47,427 Disculpa a mi amigo. 113 00:05:47,469 --> 00:05:50,100 Él es, pues, decepcionante en el mejor de los casos. 114 00:05:50,142 --> 00:05:51,603 Soy Josh. Él es Wolf. 115 00:05:51,645 --> 00:05:52,981 ¿Tienes un nombre? 116 00:05:53,023 --> 00:05:55,402 Los nombres son solo etiquetas que conectan significado 117 00:05:55,444 --> 00:05:57,548 a cosas que nunca se podrán entender. 118 00:05:58,743 --> 00:06:01,455 Sí. Sí, totalmente. 119 00:06:01,497 --> 00:06:02,875 Bueno, pues... 120 00:06:02,917 --> 00:06:04,587 Déjame ir al grano, señora. 121 00:06:04,629 --> 00:06:08,469 Creemos que nosotros tres fuimos un equipo en algún momento. 122 00:06:08,511 --> 00:06:10,891 Los detalles no están claros, pero lo que sí sabemos 123 00:06:10,933 --> 00:06:14,356 es que él era el líder. Digo, míralo. 124 00:06:14,398 --> 00:06:16,319 Seguro, carismático, 125 00:06:16,361 --> 00:06:18,323 distante y coqueto. 126 00:06:18,365 --> 00:06:21,412 Y Wolf era nuestro chivo expiatorio. 127 00:06:21,454 --> 00:06:22,874 No lo sé. 128 00:06:22,916 --> 00:06:24,711 Por las vibras que recibo, 129 00:06:24,753 --> 00:06:28,343 tú y yo debimos tener un posible romance. 130 00:06:28,385 --> 00:06:29,721 Sí, sí, sí, sí, sí 131 00:06:29,763 --> 00:06:31,349 y ambos me lo confesaron, 132 00:06:31,391 --> 00:06:34,313 y aunque intenté con todo mi empeño convertirlo en un triángulo amoroso, 133 00:06:34,355 --> 00:06:37,110 no pude porque no era lo suficientemente bueno. 134 00:06:37,152 --> 00:06:38,572 No, claro que no. 135 00:06:38,614 --> 00:06:40,175 ¿No recuerdas nada de esto? 136 00:06:41,829 --> 00:06:43,874 - No tenemos ningún vínculo. - ¿Sí? 137 00:06:43,916 --> 00:06:45,920 ¿Cómo puedes explicar que mi dedo del pie 138 00:06:45,962 --> 00:06:48,107 está literalmente unido a tu pie? 139 00:06:49,260 --> 00:06:51,138 ¿Qué te dije sobre hacer juegos de palabras? 140 00:06:51,180 --> 00:06:52,767 Que no es mi punto fuerte. 141 00:06:52,809 --> 00:06:54,896 Los dedos de los pies no me conciernen. 142 00:06:54,938 --> 00:06:56,983 El cuerpo solo es un recipiente, 143 00:06:57,025 --> 00:06:59,572 algo que trascendí hace mucho, 144 00:06:59,614 --> 00:07:03,664 con ayuda de mi amigo especial. 145 00:07:03,706 --> 00:07:06,060 Bueno. 146 00:07:07,421 --> 00:07:08,674 Escúchame, loca de la cabra. 147 00:07:08,716 --> 00:07:09,968 ¿Te puedo llamar loca de la cabra? 148 00:07:10,010 --> 00:07:11,137 - Claro. - ¿Sí? 149 00:07:11,179 --> 00:07:13,600 Este lugar es muy extraño, ¿sí? 150 00:07:13,642 --> 00:07:15,061 Le hace cosas extrañas a la gente 151 00:07:15,103 --> 00:07:17,023 y al parecer te ha afectado más que a nadie, 152 00:07:17,065 --> 00:07:18,569 lo cual es la razón que los tres 153 00:07:18,611 --> 00:07:20,739 escaparemos juntos. 154 00:07:20,781 --> 00:07:22,702 - ¿Escapar? - Ajá. 155 00:07:22,744 --> 00:07:25,666 Mi vida está aquí, dentro de la gota de rocío, 156 00:07:25,708 --> 00:07:28,254 bailando para siempre en el viento de menta. 157 00:07:28,296 --> 00:07:30,300 Entendemos eso. Lo entendemos, ¿verdad? 158 00:07:30,342 --> 00:07:31,595 Totalmente. 159 00:07:31,637 --> 00:07:33,599 Esa cabra es un príncipe y para romper el hechizo, 160 00:07:33,641 --> 00:07:37,205 ella tiene que tomar una decisión difícil que irá en contra de la naturaleza humana. 161 00:07:40,111 --> 00:07:41,715 ¡Eres un puto idiota! 162 00:07:43,702 --> 00:07:45,831 Espera. Espera. 163 00:07:45,873 --> 00:07:46,917 Esto. 164 00:07:46,959 --> 00:07:48,044 Esto, esto, esto. 165 00:07:48,086 --> 00:07:50,006 Estos son cubos de la amistad. 166 00:07:50,048 --> 00:07:51,676 Yo tengo uno, Wolf tiene uno 167 00:07:51,718 --> 00:07:54,891 y estoy seguro que tú también tienes uno. 168 00:07:54,933 --> 00:07:58,815 Rompí mis vínculos con lo terrenal hace 9,000 vidas. 169 00:07:58,857 --> 00:08:03,366 La persona que están buscando ya no existe. 170 00:08:03,408 --> 00:08:06,413 Les desearía buena suerte en su aventura, 171 00:08:06,455 --> 00:08:08,084 pero esto pasa con la suerte. 172 00:08:08,126 --> 00:08:09,378 - Es solo... - Está bien. 173 00:08:09,420 --> 00:08:11,591 Está bien, entendemos. 174 00:08:11,633 --> 00:08:13,904 - Bien. - Wolf, ven. 175 00:08:21,695 --> 00:08:23,531 La regaste. La asustaste. 176 00:08:23,573 --> 00:08:25,410 Implicaste que quería cogerse a esa cabra. 177 00:08:25,452 --> 00:08:27,122 Solo dije lo que todos pensábamos. 178 00:08:27,164 --> 00:08:28,541 Dios mío. 179 00:08:28,583 --> 00:08:30,211 Por eso siempre digo que los compinches 180 00:08:30,253 --> 00:08:32,090 deberían ser vistos y no oídos. 181 00:08:32,132 --> 00:08:34,011 Por favor, por favor no me pierdas la confianza. 182 00:08:34,053 --> 00:08:37,142 Entonces deja de darme razones para perderla. 183 00:08:37,184 --> 00:08:41,041 Necesitamos pensar en un nuevo plan, porque no hay manera de abrirle los ojos a ella. 184 00:08:43,279 --> 00:08:44,699 Sí, no le puedes quitar la locura 185 00:08:44,741 --> 00:08:46,302 a la loca de la cabra. 186 00:08:50,210 --> 00:08:53,341 Pero si le quitaras la cabra a la loca, 187 00:08:53,383 --> 00:08:55,386 ¿se le quitaría la locura? 188 00:08:55,428 --> 00:08:57,725 Bueno, escucha esto. 189 00:08:57,767 --> 00:08:59,436 Ella tiene un vínculo con esa cabra, 190 00:08:59,478 --> 00:09:01,983 pero si nosotros sacamos a la cabra de la ecuación, 191 00:09:02,025 --> 00:09:04,404 estará tan consternada que se verá forzada a unirse a nosotros, 192 00:09:04,446 --> 00:09:05,616 su verdadero equipo, de nuevo. 193 00:09:05,658 --> 00:09:07,929 Me encanta. 194 00:09:11,753 --> 00:09:13,381 ¿Pa... para qué es esto? 195 00:09:13,423 --> 00:09:15,426 Es para apalear. 196 00:09:15,468 --> 00:09:17,389 Es un palo para apalear. 197 00:09:17,431 --> 00:09:18,725 ¿Qué? 198 00:09:18,767 --> 00:09:20,103 ¿No acabas de ordenarme que mate a esa cabra? 199 00:09:20,145 --> 00:09:22,315 - ¡No! - ¡Porque sí es un príncipe! 200 00:09:22,357 --> 00:09:23,526 ¡No! 201 00:09:23,568 --> 00:09:25,321 Tendrás que explicarme el resto del plan 202 00:09:25,363 --> 00:09:26,950 más lentamente. 203 00:09:26,992 --> 00:09:28,846 Entonces, escúchame bien. 204 00:09:31,584 --> 00:09:34,256 Sí. Sí es verdad. 205 00:09:34,298 --> 00:09:37,095 Lo que buscan nunca les dará el balance verdadero. 206 00:09:37,137 --> 00:09:39,951 Correcto otra vez, cabra. Correcto. 207 00:10:00,099 --> 00:10:02,187 ¿Por qué me quedaría con esto? 208 00:10:02,229 --> 00:10:04,291 Digo, ¿qué... qué podría...? 209 00:10:07,489 --> 00:10:09,242 No. No, no, no, no, no. 210 00:10:09,284 --> 00:10:10,829 No tiene ningún significado. 211 00:10:10,871 --> 00:10:13,000 Solo es un error. 212 00:10:13,042 --> 00:10:15,839 Fue un descuido. Se me olvidó deshacerme de él. 213 00:10:15,881 --> 00:10:17,383 Entonces... tsk. 214 00:10:17,425 --> 00:10:18,845 ¿Por qué no te quedas con él? 215 00:10:18,887 --> 00:10:20,406 Aquí tienes. 216 00:10:23,312 --> 00:10:27,087 El único significado está dentro de uno mismo. 217 00:10:29,951 --> 00:10:34,417 No puedo... no puedo ponerme cómoda. 218 00:10:34,459 --> 00:10:36,856 Bueno, solo voy a... 219 00:10:39,762 --> 00:10:41,825 Ajá. Claro. 220 00:10:43,144 --> 00:10:45,231 La pista debe estar despejada para el despegue. 221 00:10:45,273 --> 00:10:46,776 Sí, tú lo entiendes. 222 00:10:46,818 --> 00:10:48,320 Bueno. 223 00:10:48,362 --> 00:10:51,744 Solo tengo que centrarme como lo he hecho por una eternidad. 224 00:10:51,786 --> 00:10:53,122 Está bien. 225 00:10:53,164 --> 00:10:54,291 No, no voy a entrar en pánico. 226 00:10:54,333 --> 00:10:57,673 No siento pánico, porque me siento bien. 227 00:10:57,715 --> 00:11:01,598 Solo voy a... todo desaparece. 228 00:11:01,640 --> 00:11:03,935 Todo desaparece. Estoy en paz. 229 00:11:03,977 --> 00:11:08,820 Soy una luz. Estoy flotando. 230 00:11:08,862 --> 00:11:11,450 Estoy flotando. 231 00:11:11,492 --> 00:11:14,707 ¿Por qué no estoy flotando? 232 00:11:14,749 --> 00:11:17,187 ¿Qué me pasa? 233 00:11:22,555 --> 00:11:24,576 ¿Cabra? ¿Cabra? 234 00:11:29,403 --> 00:11:30,739 - ¡Apúrate! - Sí, señor. 235 00:11:30,781 --> 00:11:33,469 Perdóneme, su majestad. 236 00:12:01,968 --> 00:12:04,389 Alguien luce lista para un juego. 237 00:12:04,431 --> 00:12:07,620 Tengo que advertirte, en cuanto a tetherball, yo soy... 238 00:12:08,857 --> 00:12:10,401 ¿Dónde está mi cabra, flaco? 239 00:12:10,443 --> 00:12:11,863 ¿Cabra? 240 00:12:11,905 --> 00:12:14,702 No he visto una cabra en siete veintenas, quizá ocho. 241 00:12:14,744 --> 00:12:17,123 - ¿Bromeas conmigo, grandulón? - Soy sincero. 242 00:12:17,165 --> 00:12:19,879 Pregúntale a cualquiera. Me llaman Lincoln el Sincero. 243 00:12:19,921 --> 00:12:21,841 Al que le llaman Josh, ¿dónde está? 244 00:12:21,883 --> 00:12:24,972 No no soy el tipo de persona que revela... ¡au! 245 00:12:25,014 --> 00:12:27,644 No mi Kangol. Por favor, es mi marca. 246 00:12:27,686 --> 00:12:30,441 Quiero una respuesta, blanco larguirucho. 247 00:12:30,483 --> 00:12:32,545 El código de 'manos demanda... 248 00:12:42,883 --> 00:12:46,682 ¡Mis dientes! ¡Mis putos dientes! 249 00:12:46,724 --> 00:12:49,329 ¿Cómo supe hacer eso? 250 00:12:54,322 --> 00:12:57,453 Vientos del oeste. 251 00:12:57,495 --> 00:13:00,251 Temperatura estable de 22 grados Celsius. 252 00:13:00,293 --> 00:13:01,754 Esta área está expuesta, 253 00:13:01,796 --> 00:13:04,300 vulnerable a disparos de francotirador. 254 00:13:04,342 --> 00:13:05,846 Mides 6'4", 200 libras. 255 00:13:05,888 --> 00:13:08,685 Tienes un centro de gravedad sorprendentemente débil. 256 00:13:08,727 --> 00:13:10,271 Tu ojo vago hace que sea imposible 257 00:13:10,313 --> 00:13:12,583 defenderte de ataques periféricos. 258 00:13:15,239 --> 00:13:19,623 De repente recuerdo que un caballo me pateó y... 259 00:13:19,665 --> 00:13:22,503 No. Y la esclavitud. 260 00:13:22,545 --> 00:13:24,942 ¿Qué? ¿Quién soy? 261 00:13:29,727 --> 00:13:33,960 Sé la dirección y frecuencia de cada paso. 262 00:13:35,739 --> 00:13:38,870 Cada pie, 263 00:13:38,912 --> 00:13:41,016 cada pezuña. 264 00:13:44,422 --> 00:13:46,134 Era rastreadora. 265 00:13:46,176 --> 00:13:49,449 No, no, no... 266 00:13:51,771 --> 00:13:55,336 ¿Por qué me pasó esto? 267 00:13:57,573 --> 00:13:59,535 Bueno. 268 00:13:59,577 --> 00:14:01,498 Hemos roto su único vínculo en el mundo. 269 00:14:01,540 --> 00:14:03,878 ¿Ahora qué, jefe? 270 00:14:03,920 --> 00:14:06,091 Me alegra que hayas preguntado, amiguito. 271 00:14:06,133 --> 00:14:08,261 Ella no tiene idea de dónde estamos ahora, 272 00:14:08,303 --> 00:14:10,684 así que vamos a dejar unos rastros 273 00:14:10,726 --> 00:14:12,537 de migajas que la lleve directamente... 274 00:14:13,439 --> 00:14:15,902 Regrésame mi puta cabra. 275 00:14:15,944 --> 00:14:18,783 ¡Para! Martillazo, 276 00:14:18,825 --> 00:14:20,846 es lo que pasará si no tiras esa navaja. 277 00:14:22,040 --> 00:14:24,795 Si lastimas tan solo un pelo de su barbilla, 278 00:14:24,837 --> 00:14:26,214 cortaré la garganta al niño. 279 00:14:26,256 --> 00:14:28,343 ¡No! No. 280 00:14:28,385 --> 00:14:29,930 No le hagas daño al niño. 281 00:14:29,972 --> 00:14:31,016 Es lo único que tengo. 282 00:14:31,058 --> 00:14:33,311 No soy un niño, pero tiene razón. 283 00:14:33,353 --> 00:14:36,151 Por favor, no me lastimes. Por favor. 284 00:14:36,193 --> 00:14:37,612 Por favor, no me cortes la pierna. 285 00:14:37,654 --> 00:14:38,740 Seré un niño bueno. 286 00:14:38,782 --> 00:14:39,884 No lo puedo soportar. 287 00:14:42,623 --> 00:14:44,417 ¿Qué cara...? 288 00:14:44,459 --> 00:14:46,354 ¿Acabo de morir? 289 00:14:47,507 --> 00:14:49,510 No eres Future Man. 290 00:14:49,552 --> 00:14:51,640 Eres algo mucho mejor. 291 00:14:51,682 --> 00:14:53,660 Eres Josh Futturman. 292 00:15:00,157 --> 00:15:02,011 Futturman. 293 00:15:21,826 --> 00:15:23,763 Oye, Wolf. 294 00:15:25,750 --> 00:15:27,211 ¿Cabeza o cola? 295 00:15:27,253 --> 00:15:28,355 Cola. 296 00:15:30,551 --> 00:15:31,862 Wolf. 297 00:15:35,770 --> 00:15:37,665 Sí soy Wolf. 298 00:15:49,840 --> 00:15:51,318 Tsk, tsk. 299 00:16:05,037 --> 00:16:06,514 Cubos de la amistad. 300 00:16:11,091 --> 00:16:13,596 Lo tenías. 301 00:16:13,638 --> 00:16:16,017 Éramos... éramos un equipo. 302 00:16:16,059 --> 00:16:17,244 Una familia. 303 00:16:23,156 --> 00:16:25,662 Tiger. 304 00:16:25,704 --> 00:16:28,668 ¿Por qué vinimos aquí? 305 00:16:28,710 --> 00:16:31,339 Yo... yo quería ir a casa 306 00:16:31,381 --> 00:16:33,051 para ver a mis seres queridos. 307 00:16:33,093 --> 00:16:35,389 Yo intentaba vengarme por mis compañeros muertos. 308 00:16:35,431 --> 00:16:39,522 Quería relanzar una cadena casual de restaurantes 309 00:16:39,564 --> 00:16:41,986 con mejor comida y bandas locales en los fines de semana. 310 00:16:42,028 --> 00:16:43,280 Eso no puede ser. 311 00:16:43,322 --> 00:16:44,950 Miren, nada de eso importa ahora mismo. 312 00:16:44,992 --> 00:16:47,496 Te... tenemos que averiguar 313 00:16:47,538 --> 00:16:49,308 cómo irnos de este lugar. 314 00:16:53,175 --> 00:16:57,141 Lo único que sé con certeza es que la persona que nos mandó a Refugio 315 00:16:57,183 --> 00:16:59,730 fue el infame terrorista y mente maestra del 9-11, 316 00:16:59,772 --> 00:17:01,232 Saddam Hussein 317 00:17:01,274 --> 00:17:06,468 y él me dijo que lo echaron por una puerta del tiempo. 318 00:17:07,746 --> 00:17:11,210 Entonces, si encontramos esta puerta grande del tiempo, 319 00:17:11,252 --> 00:17:13,941 encontramos nuestra salida de Refugio. 320 00:17:17,056 --> 00:17:19,160 ¿Tiger? 321 00:17:23,986 --> 00:17:25,698 ¿Hablas en serio sobre lo de México? 322 00:17:25,740 --> 00:17:27,201 Se llama Cabo Wabo 323 00:17:27,243 --> 00:17:30,290 y nunca he hablado más serio de algo en toda mi vida. 324 00:17:30,332 --> 00:17:33,605 Aquí está. Lo arreglará todo. 325 00:17:51,374 --> 00:17:53,921 No estamos buscando una puerta del tiempo. 326 00:17:53,963 --> 00:17:57,469 Estamos buscando la puerta de Big Time. 327 00:17:57,511 --> 00:17:59,432 ¿Big time? ¿Qué... qué es eso? 328 00:17:59,474 --> 00:18:01,310 No es un "eso". Es un "él". 329 00:18:01,352 --> 00:18:03,691 El estudiante de Iowa State con la sudadera roja. 330 00:18:03,733 --> 00:18:04,985 Llegamos aquí por él. 331 00:18:05,027 --> 00:18:06,989 Él sabe cómo salir. 332 00:18:07,031 --> 00:18:09,034 Sudadera roja. ¡Oh! 333 00:18:09,076 --> 00:18:10,495 Sudadera roja. 334 00:18:10,537 --> 00:18:11,539 Sudadera roja. 335 00:18:11,581 --> 00:18:13,084 El tipo con 40,000 manos. 336 00:18:13,126 --> 00:18:14,880 Lo sabía. 337 00:18:14,922 --> 00:18:17,092 Sabía que ese tipo tenía algo que ver. 338 00:18:17,134 --> 00:18:19,723 Está en la cancha de tetherball ahora mismo. 339 00:18:19,765 --> 00:18:20,933 Siempre está ahí. Vamos, movámonos. 340 00:18:20,975 --> 00:18:22,829 Vamos. 341 00:18:25,567 --> 00:18:26,737 ¿Vas a venir? 342 00:18:26,779 --> 00:18:28,699 Josh dio la orden. Tienes que cumplirla. 343 00:18:28,741 --> 00:18:30,552 No... no iré. 344 00:18:31,664 --> 00:18:32,999 ¿Qué? ¿Qué dices? 345 00:18:33,041 --> 00:18:34,628 Literalmente acabas de decir que éramos un equipo. 346 00:18:34,670 --> 00:18:36,506 Éramos. 347 00:18:36,548 --> 00:18:38,301 No me puedo ir de aquí. 348 00:18:38,343 --> 00:18:39,971 Refugio es mi hogar ahora. 349 00:18:40,013 --> 00:18:44,648 He encontrado algo aquí que nunca creí posible. 350 00:18:44,690 --> 00:18:47,402 Un yo que tiene sentido. 351 00:18:47,444 --> 00:18:50,843 Uno que no ha sido moldeado por circunstancias crueles. 352 00:18:52,454 --> 00:18:53,999 Para mantener eso, 353 00:18:54,041 --> 00:18:56,814 necesito dejar ir todos mis vínculos. 354 00:18:58,466 --> 00:18:59,678 Y me quedan dos, 355 00:18:59,720 --> 00:19:03,995 así que necesito que se vayan. 356 00:19:18,548 --> 00:19:20,302 Te conozco. 357 00:19:20,344 --> 00:19:23,809 Nunca abandonarías a tu equipo. 358 00:19:23,851 --> 00:19:25,855 No veo cómo esto es diferente. 359 00:19:25,897 --> 00:19:29,153 No lo es. 360 00:19:29,195 --> 00:19:30,882 Yo soy diferente. 361 00:19:56,082 --> 00:19:59,213 Dime algo. 362 00:19:59,255 --> 00:20:02,010 ¿De verdad era yo el líder? 363 00:20:02,052 --> 00:20:03,639 Ahora lo eres. 364 00:20:03,681 --> 00:20:05,100 Después de todo lo que te hicimos sufrir, 365 00:20:05,142 --> 00:20:07,454 me... me alegra que ahora estés al mando. 366 00:20:08,523 --> 00:20:11,713 Solo intenta hacerlo mejor que yo. 367 00:20:24,890 --> 00:20:26,325 Vamos. 368 00:20:39,753 --> 00:20:42,149 Hola. 369 00:20:43,636 --> 00:20:46,975 El escape es inútil. 370 00:20:47,017 --> 00:20:48,896 Oye, oye. 371 00:20:48,938 --> 00:20:52,069 ¿Qué...? ¿Quién habló de escapar? 372 00:20:52,111 --> 00:20:54,616 Solo... solo estamos aquí para platicar, Big Time. 373 00:20:54,658 --> 00:20:56,469 No existe Big Time. 374 00:21:00,127 --> 00:21:04,093 Yo soy Big Times. 375 00:21:04,135 --> 00:21:06,305 Ay, ¿qué...? 376 00:21:06,347 --> 00:21:09,144 ¿Cuánta gente tienes ahí aplastada? 377 00:21:09,186 --> 00:21:13,027 Cada viaje a través del portal de Refugio 378 00:21:13,069 --> 00:21:16,676 lleva consigo una versión del llamado Big Time. 379 00:21:17,119 --> 00:21:19,039 Somos una cooperativa democrática 380 00:21:19,081 --> 00:21:20,793 de conciencias semejantes 381 00:21:20,835 --> 00:21:24,400 compartiendo pacíficamente la sudadera de Tim Kilvitis. 382 00:21:25,761 --> 00:21:28,892 Sí... Bueno. 383 00:21:28,934 --> 00:21:30,646 Entonces, Big Times, 384 00:21:30,688 --> 00:21:34,319 yo soy un Josh y este es un Wolf. 385 00:21:34,361 --> 00:21:37,117 El escape es inútil. 386 00:21:37,159 --> 00:21:39,121 Sí, no sé por qué sigues con eso. 387 00:21:39,163 --> 00:21:41,208 Porque quieren irse de este lugar 388 00:21:41,250 --> 00:21:43,129 que ha creado Big Times. 389 00:21:43,171 --> 00:21:47,470 Este Refugio. 390 00:21:47,512 --> 00:21:50,310 Espera, ¿tú creaste Refugio? 391 00:21:50,352 --> 00:21:53,357 El Tim original hizo un hoyo en el espacio-tiempo. 392 00:21:53,399 --> 00:21:56,280 El hoyo hace posible viajar a través del tiempo. 393 00:21:56,322 --> 00:21:59,411 Con cada brinco, el hoyo se expande, 394 00:21:59,453 --> 00:22:01,750 absorbiendo el tiempo y el espacio. 395 00:22:01,792 --> 00:22:04,213 El hoyo del cielo, ¿ves? 396 00:22:04,255 --> 00:22:05,215 Lo sabía. 397 00:22:05,257 --> 00:22:06,258 Entiendan, 398 00:22:06,300 --> 00:22:09,807 el escape es inútil. 399 00:22:09,849 --> 00:22:12,605 Sí, pero, ¿por qué? Otros... otros lo han hecho. 400 00:22:12,647 --> 00:22:18,491 En ese entonces el universo no estaba... a punto de acabar. 401 00:22:18,533 --> 00:22:21,957 Muy bien, cabra. 402 00:22:21,999 --> 00:22:25,480 Hora de continuar nuestra aventura eternamente reflexiva. 403 00:22:30,056 --> 00:22:32,018 Sí. ¿Qué? 404 00:22:32,060 --> 00:22:33,187 Por favor, no seas remilgada. 405 00:22:33,229 --> 00:22:34,732 Dímelo. 406 00:22:34,774 --> 00:22:38,155 Te vas a quedar callada. Bueno. 407 00:22:38,197 --> 00:22:40,493 Sabes, a veces me arrepiento de haberte dado 408 00:22:40,535 --> 00:22:42,639 todo el poder en nuestra relación. 409 00:22:44,084 --> 00:22:47,257 ¿Qué? ¿Que me vaya? 410 00:22:47,299 --> 00:22:49,637 ¿Y-y perder todo lo que he encontrado aquí? 411 00:22:49,679 --> 00:22:51,975 Te hablé de la paliza 412 00:22:52,017 --> 00:22:53,854 que le di a ese perchero barbudo. 413 00:22:53,896 --> 00:22:55,231 Así era antes. 414 00:22:55,273 --> 00:22:57,152 Y me convertiré en esa misma persona si salgo de aquí. 415 00:22:57,194 --> 00:22:59,281 No. 416 00:22:59,323 --> 00:23:01,243 He trabajado muy duro. 417 00:23:01,285 --> 00:23:03,582 No puedo arriesgarlo. 418 00:23:03,624 --> 00:23:05,001 Bueno, escucha. 419 00:23:05,043 --> 00:23:07,005 Lo entendemos, ¿sí? 420 00:23:07,047 --> 00:23:08,675 El mundo se está terminando y estás preparado para ver 421 00:23:08,717 --> 00:23:11,263 la agonizante luz del universo desde tu cancha de tetherball. 422 00:23:11,305 --> 00:23:13,935 Pero nosotros nos arriesgaremos ahí afuera 423 00:23:13,977 --> 00:23:15,188 con los seres vivos. 424 00:23:15,230 --> 00:23:17,275 Quizá no lo hayamos dejado claro. 425 00:23:17,317 --> 00:23:20,281 El escape es inútil. 426 00:23:20,323 --> 00:23:23,245 Estoy harto de ti, Dr. Manhattan. 427 00:23:23,287 --> 00:23:24,582 No lo sé. 428 00:23:24,624 --> 00:23:27,588 Nos ha dicho que el escape es inútil tantas veces 429 00:23:27,630 --> 00:23:31,470 que creo que el escape quizá sea inútil. 430 00:23:31,512 --> 00:23:33,015 No, tiene que haber una puerta, 431 00:23:33,057 --> 00:23:34,894 porque el organizador del 9-11, Saddam Hussein, 432 00:23:34,936 --> 00:23:36,413 salió de ella. 433 00:23:50,926 --> 00:23:54,182 - Big Time... - Sabe cómo hacer magia. 434 00:23:54,224 --> 00:23:56,563 ¿Qué? No. 435 00:23:56,605 --> 00:23:58,040 No, él es la puerta. 436 00:24:04,704 --> 00:24:06,808 Big Time, puerta. 437 00:24:08,629 --> 00:24:09,672 Tengo miedo. 438 00:24:09,714 --> 00:24:10,966 Tengo miedo. Tengo miedo. 439 00:24:11,008 --> 00:24:13,847 Quizá tú estarías bien en el mundo real, pero yo no. No tengo tu fuerza. 440 00:24:13,889 --> 00:24:15,767 No la tengo. Me he convertido en lo que soy 441 00:24:15,809 --> 00:24:18,189 por este lugar. 442 00:24:18,231 --> 00:24:19,524 Está bien. No te hagas la chistosa. 443 00:24:19,566 --> 00:24:21,921 Por este lugar. 444 00:24:22,615 --> 00:24:24,451 Este lugar. 445 00:24:24,493 --> 00:24:26,497 ¡Este lugar! Este... este lugar. 446 00:24:26,539 --> 00:24:28,142 Este... este... 447 00:24:30,965 --> 00:24:32,359 Este lugar. 448 00:24:34,263 --> 00:24:36,241 Ay, mierda. 449 00:24:39,314 --> 00:24:42,529 Me enseñé todo yo misma. 450 00:24:42,571 --> 00:24:45,803 Estaba... estaba dentro de mí desde el principio. 451 00:24:49,585 --> 00:24:52,440 Yo soy la gurú. 452 00:24:55,096 --> 00:24:56,991 Lo que significa... 453 00:24:59,187 --> 00:25:02,277 que... que solo eres una puta cabra. 454 00:25:02,319 --> 00:25:05,074 He estado hablando contigo por unos 10,000 años 455 00:25:05,116 --> 00:25:07,955 como una idiota. 456 00:25:07,997 --> 00:25:11,588 Bueno. 457 00:25:11,630 --> 00:25:13,800 Me siento avergonzada. Me siento avergonzada. 458 00:25:13,842 --> 00:25:15,177 Nunca podré olvidar esto. 459 00:25:15,219 --> 00:25:17,641 No... no le digas a nadie... lo estoy haciendo otra vez 460 00:25:17,683 --> 00:25:20,146 y lo estoy haciendo porque eres solo... 461 00:25:20,188 --> 00:25:21,415 solo una cabra. 462 00:25:23,194 --> 00:25:26,341 Y eres lo mejor que me ha pasado en la vida. 463 00:25:33,715 --> 00:25:36,596 El conejito va sobre el árbol. 464 00:25:36,638 --> 00:25:39,685 ¿Estás seguro que este nudo nos mantendrá unidos 465 00:25:39,727 --> 00:25:42,858 mientras somos absorbidos en un vórtice de espacio y tiempo? 466 00:25:42,900 --> 00:25:44,570 Sí. 467 00:25:44,612 --> 00:25:46,323 Es un ballestrinque. 468 00:25:46,365 --> 00:25:49,371 Saddam Hussein me lo enseñó cuando era una voz dentro de mi cabeza. 469 00:25:49,413 --> 00:25:51,249 Lo sé. 470 00:25:51,291 --> 00:25:54,882 Si vamos a ser lanzados por una tormenta de tiempo, 471 00:25:54,924 --> 00:25:57,638 ¿no crees que deberíamos usar algo que no se deshaga 472 00:25:57,680 --> 00:25:59,642 después de cinco o seis juegos de tetherball? 473 00:25:59,684 --> 00:26:03,065 Es un ballestrinque. Va a durar. 474 00:26:03,107 --> 00:26:05,169 Tu trabajo no es... 475 00:26:11,791 --> 00:26:13,252 ¿Sabes qué? 476 00:26:13,294 --> 00:26:16,174 Lo siento. 477 00:26:16,216 --> 00:26:19,389 Solo porque sea mejor que tú en todo 478 00:26:19,431 --> 00:26:22,186 no significa que deba recordártelo constantemente. 479 00:26:22,228 --> 00:26:23,565 Haces tu mejor esfuerzo 480 00:26:23,607 --> 00:26:28,340 y has hecho contribuciones menores. 481 00:26:30,662 --> 00:26:34,419 He esperado tanto tiempo para escuchar eso. 482 00:26:34,461 --> 00:26:37,175 Me esfuerzo cada día. 483 00:26:37,217 --> 00:26:40,640 Sé que lo haces y sinceramente, 484 00:26:40,682 --> 00:26:43,980 la gente tan débil como tú necesita ser protegida, 485 00:26:44,022 --> 00:26:45,792 no despreciada. 486 00:26:46,861 --> 00:26:49,591 Ha habido mucho desprecio últimamente. 487 00:26:51,161 --> 00:26:52,790 Escucha. 488 00:26:52,832 --> 00:26:56,756 Todo eso termina ahora, ¿sí? 489 00:26:56,798 --> 00:27:00,639 Y para demostrarte cuánto te valoro, 490 00:27:00,681 --> 00:27:06,107 dejaré que entres primero al hoyo raro del tiempo. 491 00:27:06,149 --> 00:27:08,613 ¿Sí? Lo pruebas. 492 00:27:08,655 --> 00:27:12,095 Si cualquier cosa empieza a derretirse, me avisas, ¿sí? 493 00:27:15,209 --> 00:27:17,923 Gracias, señor. 494 00:27:17,965 --> 00:27:19,300 Ha sido un honor. 495 00:27:19,342 --> 00:27:20,988 Lo sé. 496 00:27:22,892 --> 00:27:25,371 Bueno, hagámoslo. 497 00:27:45,561 --> 00:27:48,459 Parece que iremos muy rápido. 498 00:27:57,085 --> 00:27:59,632 - El escape es inútil. - Sí, sí. 499 00:27:59,674 --> 00:28:01,067 Cállate, Stargate. 500 00:28:27,228 --> 00:28:30,251 El escape es inútil, cabra. 501 00:28:31,486 --> 00:28:33,549 Sí, tú lo entiendes. 35445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.