Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,375 --> 00:00:04,170
Anteriormente en "Future Man"...
2
00:00:04,212 --> 00:00:06,049
Refugio no existe
en el tiempo o espacio.
3
00:00:06,091 --> 00:00:08,262
La única manera de encontrarlo
es desde adentro
4
00:00:08,304 --> 00:00:11,226
y eso es exactamente lo que hacen
estos aparatos de geolocalización.
5
00:00:11,268 --> 00:00:12,730
Miren quién ha llegado.
6
00:00:12,772 --> 00:00:14,775
Nuestro salvador ha resucitado.
7
00:00:14,817 --> 00:00:16,779
Creen que soy Josh Cara de Nuez.
8
00:00:16,821 --> 00:00:18,365
¿Ahora soy Josh Cara de Nuez?
9
00:00:18,407 --> 00:00:19,702
Tienes estatus aquí.
10
00:00:19,744 --> 00:00:22,081
Usemos eso
para investigar el terreno.
11
00:00:22,123 --> 00:00:24,127
Hola, tristón.
¿Estás bien?
12
00:00:24,169 --> 00:00:26,214
¿Marilyn Monroe
estaba coqueteando contigo?
13
00:00:26,256 --> 00:00:27,342
Dame las respuestas.
14
00:00:27,384 --> 00:00:29,471
Debes ir a la pradera encantada.
15
00:00:29,513 --> 00:00:30,724
¿Quién está ahí?
16
00:00:30,766 --> 00:00:31,851
El mejor de todos los tiempos.
17
00:00:31,893 --> 00:00:33,312
Hay algo raro aquí.
18
00:00:33,354 --> 00:00:34,940
Husmeé un poco.
Algo no está bien.
19
00:00:34,982 --> 00:00:38,464
No soy yo.
¡No soy yo!
20
00:01:10,971 --> 00:01:13,935
En Refugio
no necesitas comer ni beber,
21
00:01:13,977 --> 00:01:15,354
¿pero lo mejor?
22
00:01:15,396 --> 00:01:17,191
No pierdes un tercio
de tu vida durmiendo.
23
00:01:17,233 --> 00:01:20,657
Es como junio en Estocolmo
todo el tiempo.
24
00:01:20,699 --> 00:01:24,038
Todo se siente como un sueño.
25
00:01:24,080 --> 00:01:28,213
Mejor que un sueño.
Como magia.
26
00:01:28,255 --> 00:01:31,111
¡Sí!
¡Uh!
27
00:01:34,309 --> 00:01:38,500
¿Qué hechizo me has puesto,
Chivo Mago?
28
00:01:41,198 --> 00:01:44,078
Desde que te conocí,
no puedo parar de pensar.
29
00:01:44,120 --> 00:01:47,376
Piensa, piensa,
¿por qué no se mueve?
30
00:01:47,418 --> 00:01:51,384
No tenemos todo el tiempo.
No tenemos tiempo.
31
00:01:51,426 --> 00:01:53,072
Nada de tiempo.
32
00:01:56,938 --> 00:01:59,025
Espera, James, regresa.
33
00:01:59,067 --> 00:02:02,699
Déjame seguir gritando en tu cara sobre
cómo este extraño lugar es una mierda.
34
00:02:02,741 --> 00:02:04,870
Este lugar es el paraíso.
35
00:02:04,912 --> 00:02:07,291
Siempre 74 grados y morado.
36
00:02:07,333 --> 00:02:08,962
Una brisa diminuta,
37
00:02:09,004 --> 00:02:12,093
llena de gente increíble con la
que podrías hablar infinitamente.
38
00:02:12,135 --> 00:02:14,682
No hablo.
Actúo.
39
00:02:14,724 --> 00:02:16,769
Mato, pendejo con cuernos.
40
00:02:16,811 --> 00:02:18,898
Regresaré a las cloacas
para hacer eso.
41
00:02:18,940 --> 00:02:21,779
¿Cómo que nunca salí
de las cloacas?
42
00:02:21,821 --> 00:02:25,011
Claro que lo hice.
Estoy aquí, ¿no?
43
00:02:27,540 --> 00:02:31,047
A menos que...
44
00:02:31,089 --> 00:02:35,114
llevo las cloacas conmigo
adonde sea que vaya.
45
00:02:38,103 --> 00:02:39,732
Tengo que acostarme.
Me acostaré.
46
00:02:39,774 --> 00:02:41,460
Me acostaré.
47
00:02:44,659 --> 00:02:46,804
Necesito pararme.
48
00:02:48,290 --> 00:02:49,668
Necesito moverme.
49
00:02:49,710 --> 00:02:51,814
Necesito respirar.
50
00:02:56,306 --> 00:02:58,561
Recuerda lo que me enseñó Yoko.
51
00:02:58,603 --> 00:03:00,397
"El ahora está en la respiración
52
00:03:00,439 --> 00:03:02,276
y Paul
es una perra quejumbrosa".
53
00:03:02,318 --> 00:03:04,615
Necesito recordar.
54
00:03:04,657 --> 00:03:06,827
Necesito recordar el olor,
55
00:03:06,869 --> 00:03:08,831
la sensación, los colores.
56
00:03:08,873 --> 00:03:11,754
Todo era perfecto.
Lo quiero escribir.
57
00:03:11,796 --> 00:03:12,881
Saborear cada recuerdo.
58
00:03:12,923 --> 00:03:15,302
¿Mi primer recuerdo?
59
00:03:15,344 --> 00:03:16,722
Gateando en un charco de sangre.
60
00:03:16,764 --> 00:03:20,145
Estoy segura
que no era mi propia sangre.
61
00:03:20,187 --> 00:03:22,441
¿Otra vez me preguntas
cómo me sentí?
62
00:03:22,483 --> 00:03:25,155
Eres incesante.
63
00:03:25,197 --> 00:03:27,493
Siento como
que estoy progresando.
64
00:03:27,535 --> 00:03:29,665
Siento que me estoy
convirtiendo en Brian Wilson.
65
00:03:29,707 --> 00:03:31,418
Me siento feliz.
66
00:03:31,460 --> 00:03:33,380
Verdaderamente feliz
por primera vez.
67
00:03:33,422 --> 00:03:37,096
Este es mi hogar.
Mira.
68
00:03:37,138 --> 00:03:38,766
Es la última página
de mi diario.
69
00:03:38,808 --> 00:03:41,496
Supongo que la pondré
en la biblioteca.
70
00:04:15,632 --> 00:04:18,863
CAPÍTULO 32:
"LA TIERRA DESPUÉS DEL TIEMPO"
71
00:04:35,379 --> 00:04:37,508
Cállate, cállate, cállate.
72
00:04:37,550 --> 00:04:40,430
¿Cómo podremos solucionar
nuestros problemas si...?
73
00:04:40,472 --> 00:04:42,059
No tenemos un problema.
74
00:04:42,101 --> 00:04:44,147
Tú tienes un problema conmigo.
75
00:04:44,189 --> 00:04:45,608
¡No, no!
Yo solo...
76
00:04:45,650 --> 00:04:48,280
Marilyn, tú eres mucho más
77
00:04:48,322 --> 00:04:50,827
que una diosa sexual
que siempre está caliente.
78
00:04:50,869 --> 00:04:52,371
Solo quiero que te conviertas
79
00:04:52,413 --> 00:04:54,083
en la mejor versión de ti misma.
80
00:04:54,125 --> 00:04:55,795
Y quiero ayudarte a crecer.
81
00:04:55,837 --> 00:04:59,010
- Deja de intentar arreglarme.
- Ay, por favor.
82
00:04:59,052 --> 00:05:00,889
No dije "arreglar".
Dije "crecer".
83
00:05:00,931 --> 00:05:02,726
Es como nuestro club de lectura.
84
00:05:02,768 --> 00:05:05,690
Nunca confías en mí
para escoger el libro.
85
00:05:05,732 --> 00:05:08,153
Eso es porque conozco
literatura clásica
86
00:05:08,195 --> 00:05:09,573
que quizá tú no conozcas.
87
00:05:09,615 --> 00:05:11,702
Como El código Da Vinci?
Adivina qué.
88
00:05:11,744 --> 00:05:15,585
Resolví el código.
Es Hardy Boys para idiotas.
89
00:05:15,627 --> 00:05:19,133
Y siempre dudas de
mi colocación de portaaviones
90
00:05:19,175 --> 00:05:20,611
cuando jugamos Batalla Naval.
91
00:05:22,473 --> 00:05:26,690
Esas son las piezas
más importantes del juego.
92
00:05:26,732 --> 00:05:28,778
No las puedes poner
en el perímetro.
93
00:05:28,820 --> 00:05:30,530
Eso es suicidio náutico.
94
00:05:30,572 --> 00:05:32,117
¿Y qué?
95
00:05:32,159 --> 00:05:35,123
Jugamos, pierdo
y jugamos otra vez.
96
00:05:35,165 --> 00:05:37,269
¿Por qué tienes que vivir
tan imprudentemente?
97
00:05:42,889 --> 00:05:44,685
Mira, lo siento.
98
00:05:44,727 --> 00:05:46,705
Es que a veces...
99
00:05:47,941 --> 00:05:49,561
¿Conoces la antorcha
de las Olimpiadas?
100
00:05:50,154 --> 00:05:51,281
- Sí.
- ¿Sí?
101
00:05:51,323 --> 00:05:52,784
Pues, tú eres así.
102
00:05:52,826 --> 00:05:54,746
Bella, increíble y muy genial.
103
00:05:54,788 --> 00:05:57,351
Y yo he tenido la oportunidad
de sostenerte.
104
00:05:58,086 --> 00:06:01,050
Pero se siente
como que estamos corriendo
105
00:06:01,092 --> 00:06:03,013
por una tormenta enorme
106
00:06:03,055 --> 00:06:05,560
y hay mucho viento soplándote
107
00:06:05,602 --> 00:06:06,979
y-y-y quiere apagar tu flama
108
00:06:07,021 --> 00:06:10,653
y hay... hay mucho viento
109
00:06:10,695 --> 00:06:13,533
y-y-y tu flama,
quizá se podría apagar...
110
00:06:13,575 --> 00:06:14,786
porque...
111
00:06:14,828 --> 00:06:17,934
por todas las ráfagas
de viento y...
112
00:06:18,878 --> 00:06:20,255
¿Sabes lo que quiero decir?
113
00:06:20,297 --> 00:06:22,092
Ni siquiera un poco.
114
00:06:22,134 --> 00:06:24,489
Debe haber una manera
más simple de decirlo.
115
00:06:27,395 --> 00:06:29,231
Eres como un encendedor
en un tornado.
116
00:06:29,273 --> 00:06:31,879
Saldré a caminar.
117
00:06:45,055 --> 00:06:47,142
No quise tener sexo
a Marilyn de nuevo.
118
00:06:47,184 --> 00:06:50,315
Creo por alguna razón
lo ve como un rechazo.
119
00:06:50,357 --> 00:06:51,860
Luego empezamos
la clásica conversación
120
00:06:51,902 --> 00:06:53,989
de "intentas arreglarme".
121
00:06:54,031 --> 00:06:55,952
Vaya, si pudiera arreglar
una cosa,
122
00:06:55,994 --> 00:06:57,872
sería su insistencia
en sacar ese tema.
123
00:06:57,914 --> 00:06:59,333
Es como si estuviéramos
en un ciclo interminable.
124
00:06:59,375 --> 00:07:02,022
Es difícil recordar
cuando éramos felices.
125
00:07:06,014 --> 00:07:08,911
Entonces así es
cómo se siente el amor.
126
00:07:11,107 --> 00:07:14,196
Marilyn quiere tener sexo
todo el tiempo.
127
00:07:14,238 --> 00:07:15,883
Dice que soy bueno en eso.
128
00:07:17,286 --> 00:07:20,835
También está convencida que mi pene de
tamaño anormal era de otra persona antes.
129
00:07:20,877 --> 00:07:23,189
Es muy graciosa.
130
00:07:36,241 --> 00:07:38,119
Porque prácticamente
cada persona que he conocido
131
00:07:38,161 --> 00:07:40,081
se ha muerto de manera horrible
frente a mí.
132
00:07:40,123 --> 00:07:42,795
Veo todo tipo de amor
como un ataque
133
00:07:42,837 --> 00:07:46,737
y soy muy buena
defendiéndome de ataques.
134
00:07:47,806 --> 00:07:51,145
Vaya, me encanta hacerte reír.
135
00:07:51,187 --> 00:07:54,485
Pero me... me has hecho
darme cuenta
136
00:07:54,527 --> 00:07:56,615
que eso es un mecanismo
de afrontamiento dañino
137
00:07:56,657 --> 00:07:58,134
que me comprometo a cambiar.
138
00:08:01,124 --> 00:08:05,257
Bueno, pues, básicamente...
139
00:08:05,299 --> 00:08:07,052
hemos cubierto todo.
140
00:08:07,094 --> 00:08:09,139
Digo, a menos que tengamos
más tiempo.
141
00:08:09,181 --> 00:08:11,018
¿Qué digo?
Tenemos... tenemos todo el...
142
00:08:11,060 --> 00:08:13,439
todo el tiempo en el mundo.
143
00:08:13,481 --> 00:08:15,569
Tuve una epifanía hace rato.
144
00:08:15,611 --> 00:08:18,909
Creo que gatear
en el charco de sangre
145
00:08:18,951 --> 00:08:20,997
cuando era una bebé
quizá sea la razón
146
00:08:21,039 --> 00:08:22,541
por la que no me gustan
las piscinas.
147
00:08:22,583 --> 00:08:24,921
Sí, lo sé.
148
00:08:24,963 --> 00:08:26,925
Lo sé, lo sé, lo sé.
149
00:08:26,967 --> 00:08:29,471
Por el... sí.
Fue como: ¡Ah!
150
00:08:29,513 --> 00:08:31,827
No.
151
00:08:33,689 --> 00:08:36,903
Bum, Lincoln ha ganado.
152
00:08:36,945 --> 00:08:38,323
Sí, sí.
153
00:08:38,365 --> 00:08:39,826
Sabes, Linc,
154
00:08:39,868 --> 00:08:41,120
estaba leyendo mi diario
155
00:08:41,162 --> 00:08:42,623
y recordé que antes éramos
felices.
156
00:08:42,665 --> 00:08:44,376
No soy muy dado
a las proclamaciones,
157
00:08:44,418 --> 00:08:47,090
pero tienes que dejarle saber a Marilyn
los términos que funcionan para ti.
158
00:08:47,132 --> 00:08:48,844
- Sí, parece lo justo.
- Al mismo tiempo,
159
00:08:48,886 --> 00:08:50,347
tienes que estar dispuesto
a llegar a un acuerdo mutuo.
160
00:08:50,389 --> 00:08:52,059
Solo dale lo que ella quiere.
161
00:08:52,101 --> 00:08:53,896
Novia feliz, mundo feliz, amigo.
162
00:08:53,938 --> 00:08:56,150
Esa es una contradicción,
pero...
163
00:08:56,192 --> 00:08:57,486
¿no deberías ser mejor
para esto?
164
00:08:57,528 --> 00:08:59,699
- ¿Qué no estabas casado?
- Sí, al tetherball.
165
00:08:59,741 --> 00:09:01,745
Este es el único grillete
que necesito.
166
00:09:01,787 --> 00:09:03,582
Sí, sé que te encanta
el tetherball.
167
00:09:03,624 --> 00:09:05,670
Mierda, viene para acá.
Evita contacto visual.
168
00:09:05,712 --> 00:09:07,255
¿Quién?
169
00:09:07,297 --> 00:09:08,676
Mierda, me vio.
170
00:09:08,718 --> 00:09:11,824
Por eso necesitas usar
lentes de sol, 'mano.
171
00:09:14,228 --> 00:09:17,067
Solo quería darte tu sombrero.
172
00:09:17,109 --> 00:09:18,319
¡Toma tu sombrero, hombre!
173
00:09:18,361 --> 00:09:19,572
Ese no
es mi sombrero, Cabo Wabo.
174
00:09:19,614 --> 00:09:20,783
A mí me gustan los Kangol.
175
00:09:20,825 --> 00:09:21,952
Siempre ha sido así
y siempre será así.
176
00:09:21,994 --> 00:09:24,390
¡No! No.
Tú usas este sombrero.
177
00:09:25,542 --> 00:09:28,339
Eso es ridículo. Ese es el sombrero de un
mago, no el de un jugador de tetherball.
178
00:09:28,381 --> 00:09:30,928
No, te equivocas.
Lo recuerdo.
179
00:09:30,970 --> 00:09:34,143
Lo recuerdo.
Más o menos.
180
00:09:34,185 --> 00:09:36,522
La memoria
funciona diferente aquí.
181
00:09:36,564 --> 00:09:37,984
Es... es fugaz.
182
00:09:38,026 --> 00:09:40,672
Se te escapa a menos
que sepas recordarla.
183
00:09:43,286 --> 00:09:44,998
Bueno, oye, oye, oye, mira.
184
00:09:45,040 --> 00:09:46,375
Tómalo con calma, ¿okay?
185
00:09:46,417 --> 00:09:48,254
Estamos disfrutando del día,
el sol está brillando...
186
00:09:48,296 --> 00:09:49,799
¡El sol siempre está brillando!
187
00:09:49,841 --> 00:09:52,387
Siempre está brillando y no hay
manera de marcar el tiempo.
188
00:09:52,429 --> 00:09:55,101
Solo... solo... solo
es día y noche.
189
00:09:55,143 --> 00:09:58,541
La edad, las temporadas,
no existen.
190
00:10:00,278 --> 00:10:02,199
Tienes la memoria
de un pez dorado, viejo.
191
00:10:02,241 --> 00:10:03,201
¿Por lo menos sabes
cómo llegaste aquí?
192
00:10:03,243 --> 00:10:04,453
Claro que sí.
193
00:10:04,495 --> 00:10:07,460
En un autobús escolar pintado como arcoíris
conducido por mi mejor amigo Josh.
194
00:10:08,838 --> 00:10:10,548
¡Eso está en un mural, viejo!
195
00:10:10,590 --> 00:10:12,469
No recuerdas cómo llegaste aquí.
196
00:10:12,511 --> 00:10:15,601
Solo recuerdas un mural
que ves cada día.
197
00:10:15,643 --> 00:10:17,730
¡Despiértate!
198
00:10:17,772 --> 00:10:20,694
Ese tipo tiene 40,000 manos.
199
00:10:20,736 --> 00:10:22,072
Hay un puto hoyo en el cielo.
200
00:10:22,114 --> 00:10:23,366
Se hace más grande.
201
00:10:23,408 --> 00:10:24,535
¿Hablas del hoyo en el cielo?
202
00:10:24,577 --> 00:10:25,877
Siempre ha sido de ese tamaño.
203
00:10:29,253 --> 00:10:30,798
Tú eras rico.
204
00:10:30,840 --> 00:10:34,304
¿O vendías cacahuates?
205
00:10:34,346 --> 00:10:36,601
Eres un coge-estrellas
206
00:10:36,643 --> 00:10:38,037
y...
207
00:10:39,356 --> 00:10:40,583
¿mi amigo?
208
00:10:44,575 --> 00:10:45,845
No lo sé.
209
00:10:47,999 --> 00:10:49,209
¿De qué hablábamos?
210
00:10:49,251 --> 00:10:51,130
Sí.
Consejos de carrera.
211
00:10:51,172 --> 00:10:52,925
Toma esa promoción
Te la ganaste, amigo.
212
00:10:52,967 --> 00:10:54,888
- No, Marilyn.
- ¿Monroe?
213
00:10:54,930 --> 00:10:56,181
- ¿Están juntos?
- ¡Sí!
214
00:10:56,223 --> 00:10:57,560
Estamos en una relación amorosa,
215
00:10:57,602 --> 00:10:59,079
comprometida, monógama...
216
00:11:01,400 --> 00:11:02,695
La amo.
217
00:11:02,737 --> 00:11:04,657
El amor de tu vida
y una promoción.
218
00:11:04,699 --> 00:11:07,580
Le va muy bien a Josh.
219
00:11:07,622 --> 00:11:11,020
Excepto este juego.
220
00:11:29,624 --> 00:11:32,020
¿PARA QUÉ ES ESTO?
221
00:11:34,049 --> 00:11:35,970
Es el sombrero
equivocado de nuevo.
222
00:11:36,012 --> 00:11:37,614
196.
223
00:11:39,853 --> 00:11:42,775
¿Cómo se los muestro?
224
00:11:42,817 --> 00:11:44,586
El hoyo en el cielo.
225
00:11:52,294 --> 00:11:55,108
Muestra, no digas.
Muestra, no digas.
226
00:11:58,014 --> 00:12:00,018
El hoyo en el cielo
se hace más grande.
227
00:12:00,060 --> 00:12:01,771
Siempre se hace más grande.
228
00:12:01,813 --> 00:12:04,459
¡Uh!
Se hace más grande.
229
00:12:15,674 --> 00:12:17,260
No, no, gracias a ti.
230
00:12:17,302 --> 00:12:20,016
Esto ha sido
una aventura reflexiva.
231
00:12:20,058 --> 00:12:24,208
Fue doloroso al principio.
232
00:12:26,112 --> 00:12:29,928
Pero al final fue profundo.
233
00:12:31,413 --> 00:12:32,457
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
234
00:12:32,499 --> 00:12:34,169
¿Cómo que apenas comenzamos?
235
00:12:34,211 --> 00:12:35,505
Por favor.
236
00:12:35,547 --> 00:12:38,929
He pasado más tiempo hablándote
sobre mi vida que viviéndola.
237
00:12:38,971 --> 00:12:40,556
No, está bien, está bien.
238
00:12:40,598 --> 00:12:43,897
Sabes que cuando te pones
misterioso y apartado
239
00:12:43,939 --> 00:12:47,320
provoca... provoca mis
sentimientos de abandono
240
00:12:47,362 --> 00:12:49,909
por mis padres ausentes...
maldita sea.
241
00:12:49,951 --> 00:12:53,332
Bueno, ¿qué se supone que debo
hacer con todo esto?
242
00:12:53,374 --> 00:12:56,438
¿Por lo menos puedes darme
una pista?
243
00:12:58,342 --> 00:13:00,848
Vaya, te encantaba hablar
en el cerro,
244
00:13:00,890 --> 00:13:01,975
¿y ahora qué?
Solo...
245
00:13:02,017 --> 00:13:03,435
¿Vas a hacer un voto
de silencio?
246
00:13:03,477 --> 00:13:05,983
Eso...
247
00:13:06,025 --> 00:13:08,714
Eso es gracioso.
Eso es gracioso.
248
00:13:10,951 --> 00:13:11,911
Pues, gracias.
249
00:13:11,953 --> 00:13:13,957
¿Acaso fue tan difícil?
250
00:13:13,999 --> 00:13:15,853
Bueno, entonces necesito...
251
00:13:16,880 --> 00:13:20,011
Encontrar el balance.
252
00:13:20,053 --> 00:13:21,613
¿Qué carajo quiere decir eso?
253
00:13:31,492 --> 00:13:33,495
Si balanceo estas rocas,
254
00:13:33,537 --> 00:13:36,043
encuentro el balance
en mí misma.
255
00:13:36,085 --> 00:13:37,671
Veo lo que tramas, chivo.
256
00:13:37,713 --> 00:13:40,092
Bueno, hagámoslo.
257
00:13:40,134 --> 00:13:41,220
Bueno.
258
00:13:41,262 --> 00:13:43,157
Cargaré esta piedra.
259
00:13:48,567 --> 00:13:49,837
Okay.
260
00:13:52,575 --> 00:13:54,179
Bueno.
261
00:14:00,258 --> 00:14:02,428
Pues, eso es desalentador.
262
00:14:02,470 --> 00:14:05,184
¿Cómo se los muestro?
Muestra, no digas.
263
00:14:05,226 --> 00:14:08,023
Creen que están en el cielo,
pero están en el infierno.
264
00:14:08,065 --> 00:14:10,444
¿Cómo se los muestro?
¿Cómo se los muestro?
265
00:14:10,486 --> 00:14:12,741
Muestra, no digas.
Creen que están en el cielo,
266
00:14:12,783 --> 00:14:14,511
pero realmente
están en el infierno.
267
00:14:16,331 --> 00:14:19,271
¿Cómo se los muestro?
Muestra, no digas.
268
00:14:22,177 --> 00:14:25,266
¿Cómo se los muestro?
Muestra, no digas.
269
00:14:25,308 --> 00:14:27,395
¿Cómo se los muestro?
270
00:14:27,437 --> 00:14:29,357
Muestra, no digas.
271
00:14:29,399 --> 00:14:31,654
Creen que están en el cielo,
pero están en el infierno.
272
00:14:31,696 --> 00:14:34,577
¿Cómo se los muestro?
Muestra, no digas.
273
00:14:34,619 --> 00:14:36,664
Creen que están en el cielo,
pero están en el infierno.
274
00:14:36,706 --> 00:14:39,920
¿Cómo se los muestro?
Muestra, no digas.
275
00:14:39,962 --> 00:14:43,068
Creen que están en el cielo,
pero están en el infierno.
276
00:14:44,596 --> 00:14:46,601
¿Cómo se los muestro?
Muestra, no digas.
277
00:14:46,643 --> 00:14:48,062
Creen que están en el cielo,
pero están en el infierno.
278
00:14:48,104 --> 00:14:50,274
¿Cómo se los muestro?
Muestra, no digas.
279
00:14:50,316 --> 00:14:52,111
Creen que están en el cielo,
pero están en el infierno.
280
00:14:52,153 --> 00:14:54,341
Cariño, lo siento mucho...
281
00:14:56,746 --> 00:14:59,517
Me alegra escucharte decir eso.
282
00:15:00,838 --> 00:15:03,467
Yo también lo siento.
283
00:15:03,509 --> 00:15:05,513
Me gusta El código Da Vinci.
284
00:15:05,555 --> 00:15:07,016
Es muy divertido
285
00:15:07,058 --> 00:15:10,899
y conozco la estrategia
de Batalla Naval.
286
00:15:10,941 --> 00:15:12,611
Solo me gusta juntarlos todos
287
00:15:12,653 --> 00:15:15,241
para que estén juntos
como nosotros.
288
00:15:15,283 --> 00:15:17,245
¿Q-qué haces en mi casa?
289
00:15:17,287 --> 00:15:20,084
Eso duele.
¿Tu casa?
290
00:15:20,126 --> 00:15:24,927
Sé que me fui enojado,
pero nos mudamos juntos aquí.
291
00:15:24,969 --> 00:15:29,119
Vinny nos dio ese retrato
en nuestra fiesta de estreno.
292
00:15:31,273 --> 00:15:33,277
¿Dónde está Marilyn?
293
00:15:33,319 --> 00:15:35,239
¿Qué te sucede, cariño?
294
00:15:35,281 --> 00:15:37,201
No, no, no.
Esto está mal.
295
00:15:37,243 --> 00:15:38,746
Todo esto está mal.
296
00:15:38,788 --> 00:15:41,168
Estoy enamorado con...
siempre...
297
00:15:41,210 --> 00:15:44,734
siempre ha...
siempre ha sido... no.
298
00:15:46,345 --> 00:15:49,952
James Dean.
299
00:15:51,981 --> 00:15:54,210
Entonces así es
cómo se siente el amor.
300
00:15:56,240 --> 00:15:58,870
James quiere tener sexo
todo el tiempo.
301
00:15:58,912 --> 00:16:00,790
Dice que soy bueno en eso.
302
00:16:00,832 --> 00:16:03,170
Y también dice
que le costará acostumbrarse
303
00:16:03,212 --> 00:16:04,590
a mi pene de tamaño anormal.
304
00:16:04,632 --> 00:16:06,468
Eso es lo que llamo gigante.
305
00:16:06,510 --> 00:16:08,138
Es gracioso.
306
00:16:08,180 --> 00:16:11,394
Yo y James nos peleamos de nuevo
sobre lo imprudente que puede ser.
307
00:16:11,436 --> 00:16:13,608
Cállate, cállate, cállate.
308
00:16:13,650 --> 00:16:16,488
Lo acusé de ser
un revolucionario sin causa.
309
00:16:16,530 --> 00:16:18,743
Me estás destrozando.
310
00:16:18,785 --> 00:16:21,289
Probablemente hay
una mejor manera de decirlo,
311
00:16:21,331 --> 00:16:22,500
pero me entendió.
312
00:16:22,542 --> 00:16:25,547
Luego empezamos la conversación
clásica de "intentas arreglarme".
313
00:16:25,589 --> 00:16:29,097
Si pudiera arreglar algo, sería
su insistencia en sacar ese tema.
314
00:16:29,139 --> 00:16:31,660
Es como si estuviéramos
en un ciclo interminable.
315
00:16:36,403 --> 00:16:37,823
Dios mío.
316
00:16:37,865 --> 00:16:39,134
¿Qué?
317
00:16:40,829 --> 00:16:46,172
Casi se me olvidaba
cuánto te amaba
318
00:16:46,214 --> 00:16:48,970
y quiero arreglar esto.
319
00:16:49,012 --> 00:16:52,018
Eres el amor de mi vida.
No soy nada sin ti.
320
00:16:52,060 --> 00:16:53,896
¡Nada!
321
00:16:53,938 --> 00:16:55,274
Ahí está.
322
00:16:55,316 --> 00:16:56,443
Ahí está.
Oye.
323
00:16:56,485 --> 00:16:58,781
Oye, mírame.
324
00:16:58,823 --> 00:17:01,662
Tú eres mi hogar.
325
00:17:01,704 --> 00:17:03,348
Tú eres mi hogar.
326
00:17:14,772 --> 00:17:16,524
Vengan todos.
327
00:17:16,566 --> 00:17:20,282
Ha llegado la hora
de su iluminación.
328
00:17:20,324 --> 00:17:22,286
Pasen.
Pasen adentro.
329
00:17:22,328 --> 00:17:26,478
Creo que esta nueva exhibición
se les hará iluminante.
330
00:17:35,772 --> 00:17:38,418
Escúchenme, gente de Refugio.
331
00:17:41,951 --> 00:17:44,832
Creen que son felices,
pero no lo son.
332
00:17:44,874 --> 00:17:47,169
Es una mentira.
333
00:17:47,211 --> 00:17:49,758
Ya ni siquiera
son las mismas personas
334
00:17:49,800 --> 00:17:52,865
y estoy cansado de ser
el único que lo sabe.
335
00:17:54,392 --> 00:17:56,479
Esto...
336
00:17:56,521 --> 00:17:58,208
Esto es donde realmente viven.
337
00:17:59,527 --> 00:18:01,587
BIENVENIDOS A LA TIERRA
DE LOS IDIOTAS SIN CEREBRO
338
00:18:12,846 --> 00:18:16,937
Alguien, quien sea,
339
00:18:16,979 --> 00:18:17,981
¡despierta!
340
00:18:18,023 --> 00:18:21,070
Siento malicia por Cabo Wabo.
341
00:18:21,112 --> 00:18:22,799
Me siento tan solo.
342
00:18:28,085 --> 00:18:30,965
¿Et tu, Bruce Lee?
343
00:18:31,007 --> 00:18:33,303
No, esa no es la manera.
344
00:18:33,345 --> 00:18:35,516
La única manera
de resolver esta crisis
345
00:18:35,558 --> 00:18:39,232
es con la meditación
y oraciones.
346
00:18:39,274 --> 00:18:42,171
Meditar, orar.
347
00:18:48,292 --> 00:18:51,481
Gandhi, Gandhi, Gandhi, Gandhi!
348
00:19:08,165 --> 00:19:09,835
Te lo hiciste a ti mismo, 'mano.
349
00:19:09,877 --> 00:19:12,841
Has traicionado a Josh
y por eso,
350
00:19:12,883 --> 00:19:15,362
debes pagar el precio máximo.
351
00:19:21,149 --> 00:19:22,443
¿Me matarán?
352
00:19:22,485 --> 00:19:24,196
Nunca haríamos eso.
353
00:19:24,238 --> 00:19:25,950
Regresaremos por ti.
354
00:19:25,992 --> 00:19:28,581
En cuanto te calmes.
355
00:19:28,623 --> 00:19:30,375
No es cierto.
356
00:19:30,417 --> 00:19:32,087
Se les olvidará.
357
00:19:32,129 --> 00:19:34,025
Se les olvida todo.
358
00:19:42,358 --> 00:19:43,903
Están en el infierno.
359
00:19:43,945 --> 00:19:46,049
Creen que están en el cielo.
360
00:19:47,869 --> 00:19:51,376
Creen que están en el cielo.
361
00:19:51,418 --> 00:19:54,256
Siempre nos reconciliamos,
¿verdad?
362
00:19:54,298 --> 00:19:56,862
Somos muy así, James.
363
00:20:17,053 --> 00:20:18,973
Soy tan tonto.
364
00:20:19,015 --> 00:20:21,954
Cada vez creo que habrá agua,
pero no hay...
365
00:20:23,775 --> 00:20:25,027
¿Amelia Earhart?
366
00:20:25,069 --> 00:20:27,089
Ya ha sido suficiente escala,
chico volador.
367
00:20:28,785 --> 00:20:31,164
Ay, Dios.
Sucede otra vez.
368
00:20:31,206 --> 00:20:33,501
Siempre ha sido James.
Siempre ha sido James Dean.
369
00:20:33,543 --> 00:20:35,606
¿Dónde está?
¿Dónde está?
370
00:20:38,220 --> 00:20:41,159
Bien.
Bien.
371
00:20:54,168 --> 00:20:56,255
Lo acusé de ser un santurrón.
372
00:20:56,297 --> 00:20:59,679
Luego empezamos la clásica
conversación de "intentas arreglarme".
373
00:20:59,721 --> 00:21:02,977
Si pudiera arreglar solo una cosa de Jesús,
sería su insistencia en sacar ese tema.
374
00:21:03,019 --> 00:21:05,039
Es como si estuviéramos
en un ciclo interminable.
375
00:21:12,079 --> 00:21:14,267
Ha resucitado.
376
00:21:36,629 --> 00:21:39,483
Creo que me estoy enamorando
de Biggie Smalls.
377
00:21:41,471 --> 00:21:42,932
Gandhi está enojado
conmigo de nuevo.
378
00:21:42,974 --> 00:21:46,105
Creo que le gusto
a Martin Luther King Jr.
379
00:21:46,147 --> 00:21:48,109
Abraham me dio buenos consejos
sobre Buddy Holly.
380
00:21:48,151 --> 00:21:51,257
Kurt Cobain es mi hogar...
Tupac Shakur es mi hogar...
381
00:21:52,451 --> 00:21:54,163
Ritchie Valens es mi hogar...
382
00:21:54,205 --> 00:21:56,919
Natalie Wood es mi hogar...
383
00:21:56,961 --> 00:21:59,690
Roberto Clemente es mi hogar.
384
00:22:02,596 --> 00:22:06,371
He estado aquí
por miles de años.
385
00:22:12,951 --> 00:22:15,288
Hola, tristón.
¿Estás bien?
386
00:22:15,330 --> 00:22:16,583
No, no, no.
No, aléjate de mí.
387
00:22:16,625 --> 00:22:18,211
Estoy en un ciclo loco
y repetitivo de tiempo.
388
00:22:18,253 --> 00:22:20,423
Alguien necesita
jugar tetherball.
389
00:22:20,465 --> 00:22:23,096
No, Abraham Lincoln, no eres
un aliado, y nunca lo fuiste.
390
00:22:23,138 --> 00:22:24,641
Hola, tristón.
¿Estás bien?
391
00:22:24,683 --> 00:22:26,645
¡Dios!
392
00:22:26,687 --> 00:22:29,333
Me estoy volviendo loco.
Me estoy volviendo loco.
393
00:23:03,385 --> 00:23:05,197
Balance.
394
00:23:15,242 --> 00:23:16,535
¿Qué haces, chivo?
395
00:23:16,577 --> 00:23:17,872
Digo, es fuerte.
396
00:23:17,914 --> 00:23:19,458
No movería la piedra
de la esquina.
397
00:23:19,500 --> 00:23:21,562
Básicamente es la clave de todo.
398
00:23:22,924 --> 00:23:25,888
Bueno, no sé por qué haces eso.
399
00:23:25,930 --> 00:23:28,685
Digo, cumplí la misión,
400
00:23:28,727 --> 00:23:30,981
le traje balance
al prado completo.
401
00:23:31,023 --> 00:23:33,069
Solo me tomó
unos cuantos miles de años,
402
00:23:33,111 --> 00:23:34,154
pero lo hice.
403
00:23:34,196 --> 00:23:37,177
Chivo, no se te ocurra.
404
00:23:42,171 --> 00:23:43,548
¿Por qué?
405
00:23:43,590 --> 00:23:46,847
¿Por qué harías eso,
demonio de pezuña hendida?
406
00:23:46,889 --> 00:23:48,558
Era magnífico.
407
00:23:48,600 --> 00:23:50,813
Era monumental.
408
00:23:50,855 --> 00:23:55,088
Estaba balanceada perfectamente.
409
00:24:02,419 --> 00:24:05,634
Nunca fue sobre eso.
410
00:24:05,676 --> 00:24:09,224
El balance no ser encuentra
en el éxito
411
00:24:09,266 --> 00:24:12,331
o fracaso de una misión.
412
00:24:18,869 --> 00:24:21,750
Porque el balance verdadero
413
00:24:21,792 --> 00:24:25,690
se encuentra dentro
de uno mismo.
414
00:25:00,661 --> 00:25:04,418
Es hora de olvidarse...
415
00:25:04,460 --> 00:25:07,065
de Cabo Wabo.
416
00:25:14,981 --> 00:25:18,254
Tu nombre es Wolf.
417
00:25:20,033 --> 00:25:23,974
Tu nombre es Wolf.
418
00:25:30,011 --> 00:25:33,517
"Wolf se quiere ir.
419
00:25:33,559 --> 00:25:39,296
Dice que no hay Cabo Wabo aquí".
420
00:25:44,039 --> 00:25:46,753
Mi nombre es Wolf.
421
00:25:46,795 --> 00:25:48,757
Sí.
422
00:25:48,799 --> 00:25:51,654
Eso es lo que dice el libro.
423
00:25:54,936 --> 00:25:57,499
- Soy Wolf.
- Sí.
424
00:25:59,236 --> 00:26:02,718
- Soy Wolf.
- Ahí está.
425
00:26:08,797 --> 00:26:11,051
- Soy Wolf.
- Está bien.
426
00:26:11,093 --> 00:26:12,930
Ya no estás solo, ¿entiendes?
427
00:26:12,972 --> 00:26:15,744
Soy Wolf.
428
00:26:19,819 --> 00:26:21,948
Vamos a averiguar
qué le pasa a este lugar.
429
00:26:21,990 --> 00:26:24,971
Soy Wolf.
430
00:26:28,377 --> 00:26:30,966
Vamos.
Déjame sacarte de aquí.
431
00:26:31,008 --> 00:26:32,427
¿Te puedes parar?
Ahí está.
432
00:26:32,469 --> 00:26:34,615
Muy bien.
433
00:26:42,489 --> 00:26:44,425
¿Tú hiciste todo esto?
434
00:26:46,580 --> 00:26:49,796
Es impresionante.
¿Cómo lo recordabas?
435
00:26:49,838 --> 00:26:51,465
Solo tienes que respirar.
436
00:26:51,507 --> 00:26:52,968
Tres cortas y una larga.
437
00:26:53,010 --> 00:26:55,348
Te mantiene presente.
438
00:26:55,390 --> 00:26:56,810
¿Así supiste que era
un coge-estrellas?
439
00:26:56,852 --> 00:26:59,022
Sí, sí, eres la pelota
de tetherball del pueblo.
440
00:26:59,064 --> 00:27:00,233
Todos te han manoseado.
441
00:27:00,275 --> 00:27:01,795
- Ay, Dios.
- De nuevo, vamos.
442
00:27:03,615 --> 00:27:05,744
Vaya, sí, empieza a regresar.
443
00:27:05,786 --> 00:27:07,263
Sí.
444
00:27:09,209 --> 00:27:12,423
Tú... nosotros...
nosotros llegamos juntos.
445
00:27:12,465 --> 00:27:17,183
Sí, porque estábamos...
¿buscando tesoro?
446
00:27:17,225 --> 00:27:18,770
No, no, no, no, no.
Algo similar.
447
00:27:18,812 --> 00:27:20,022
Es similar.
448
00:27:20,064 --> 00:27:22,443
Nosotros...
449
00:27:22,485 --> 00:27:23,697
estábamos en una misión.
450
00:27:23,739 --> 00:27:25,074
- Una misión, sí.
- Sí.
451
00:27:25,116 --> 00:27:27,788
Sí, porque éramos...
452
00:27:27,830 --> 00:27:29,641
un equipo.
453
00:27:31,545 --> 00:27:33,023
Dios mío.
454
00:27:35,511 --> 00:27:36,990
- Caja plateada.
- Cubo mágico.
455
00:27:41,190 --> 00:27:42,735
Solo tiene una explicación.
456
00:27:42,777 --> 00:27:45,406
Son tótems de nuestra amistad.
457
00:27:45,448 --> 00:27:46,909
- Tengo un amigo.
- Sí.
458
00:27:46,951 --> 00:27:49,289
Finalmente.
Vaya, estamos en racha.
459
00:27:49,331 --> 00:27:50,374
Síguele, amigo.
460
00:27:50,416 --> 00:27:51,711
Nosotros... nosotros...
461
00:27:51,753 --> 00:27:53,422
nosotros teníamos una líder.
Había...
462
00:27:53,464 --> 00:27:54,592
Sí, sí.
463
00:27:54,634 --> 00:27:55,761
Okay.
464
00:27:55,803 --> 00:27:56,888
Alguien con instintos
de asesina.
465
00:27:56,930 --> 00:27:58,140
- Ajá.
- Nervios de acero.
466
00:27:58,182 --> 00:27:59,142
Tienes toda la razón.
Era...
467
00:27:59,184 --> 00:28:00,144
- Era...
- Era...
468
00:28:00,186 --> 00:28:01,271
Vamos, vamos, vamos.
469
00:28:01,313 --> 00:28:03,710
Era...
470
00:28:04,612 --> 00:28:05,864
- Eras tú.
- Sí.
471
00:28:05,906 --> 00:28:06,991
Tienes razón.
Era yo.
472
00:28:07,033 --> 00:28:08,202
- Yo era el líder.
- Sí.
473
00:28:08,244 --> 00:28:09,329
- Okay.
- Eres querido.
474
00:28:09,371 --> 00:28:10,582
- Ajá.
- Un líder natural.
475
00:28:10,624 --> 00:28:11,876
- Sí, sí.
- Estaba perdido sin ti.
476
00:28:11,918 --> 00:28:13,630
Lo sé, pero ahora estoy aquí
477
00:28:13,672 --> 00:28:16,218
y es bueno tener a mi compinche
a mi lado de nuevo.
478
00:28:16,260 --> 00:28:18,949
Sí, sí.
479
00:28:24,317 --> 00:28:27,866
- Había una tercer integrante.
- No está mal, Wolf,
480
00:28:27,908 --> 00:28:28,993
pero subiré de nivel.
481
00:28:29,035 --> 00:28:30,747
Sé exactamente quién es.
482
00:28:30,789 --> 00:28:33,102
Sí.
483
00:29:01,225 --> 00:29:03,437
Sí, empiezo a recordarlo ahora.
484
00:29:03,479 --> 00:29:05,316
Sí, esto se siente correcto.
485
00:29:05,358 --> 00:29:06,526
¿Listos para tocar algo?
486
00:29:06,568 --> 00:29:07,528
- Sí.
- Claro que sí.
487
00:29:07,570 --> 00:29:08,698
Muy bien.
488
00:29:08,740 --> 00:29:11,637
Uno, dos,
uno, dos, tres, cuatro.
34812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.