All language subtitles for Future.Man.S03E06.The.Land.After.Time.1080p.10bit.BluRay.AAC2.0.HEVC-Vyndros.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,375 --> 00:00:04,170 Anteriormente en "Future Man"... 2 00:00:04,212 --> 00:00:06,049 Refugio no existe en el tiempo o espacio. 3 00:00:06,091 --> 00:00:08,262 La única manera de encontrarlo es desde adentro 4 00:00:08,304 --> 00:00:11,226 y eso es exactamente lo que hacen estos aparatos de geolocalización. 5 00:00:11,268 --> 00:00:12,730 Miren quién ha llegado. 6 00:00:12,772 --> 00:00:14,775 Nuestro salvador ha resucitado. 7 00:00:14,817 --> 00:00:16,779 Creen que soy Josh Cara de Nuez. 8 00:00:16,821 --> 00:00:18,365 ¿Ahora soy Josh Cara de Nuez? 9 00:00:18,407 --> 00:00:19,702 Tienes estatus aquí. 10 00:00:19,744 --> 00:00:22,081 Usemos eso para investigar el terreno. 11 00:00:22,123 --> 00:00:24,127 Hola, tristón. ¿Estás bien? 12 00:00:24,169 --> 00:00:26,214 ¿Marilyn Monroe estaba coqueteando contigo? 13 00:00:26,256 --> 00:00:27,342 Dame las respuestas. 14 00:00:27,384 --> 00:00:29,471 Debes ir a la pradera encantada. 15 00:00:29,513 --> 00:00:30,724 ¿Quién está ahí? 16 00:00:30,766 --> 00:00:31,851 El mejor de todos los tiempos. 17 00:00:31,893 --> 00:00:33,312 Hay algo raro aquí. 18 00:00:33,354 --> 00:00:34,940 Husmeé un poco. Algo no está bien. 19 00:00:34,982 --> 00:00:38,464 No soy yo. ¡No soy yo! 20 00:01:10,971 --> 00:01:13,935 En Refugio no necesitas comer ni beber, 21 00:01:13,977 --> 00:01:15,354 ¿pero lo mejor? 22 00:01:15,396 --> 00:01:17,191 No pierdes un tercio de tu vida durmiendo. 23 00:01:17,233 --> 00:01:20,657 Es como junio en Estocolmo todo el tiempo. 24 00:01:20,699 --> 00:01:24,038 Todo se siente como un sueño. 25 00:01:24,080 --> 00:01:28,213 Mejor que un sueño. Como magia. 26 00:01:28,255 --> 00:01:31,111 ¡Sí! ¡Uh! 27 00:01:34,309 --> 00:01:38,500 ¿Qué hechizo me has puesto, Chivo Mago? 28 00:01:41,198 --> 00:01:44,078 Desde que te conocí, no puedo parar de pensar. 29 00:01:44,120 --> 00:01:47,376 Piensa, piensa, ¿por qué no se mueve? 30 00:01:47,418 --> 00:01:51,384 No tenemos todo el tiempo. No tenemos tiempo. 31 00:01:51,426 --> 00:01:53,072 Nada de tiempo. 32 00:01:56,938 --> 00:01:59,025 Espera, James, regresa. 33 00:01:59,067 --> 00:02:02,699 Déjame seguir gritando en tu cara sobre cómo este extraño lugar es una mierda. 34 00:02:02,741 --> 00:02:04,870 Este lugar es el paraíso. 35 00:02:04,912 --> 00:02:07,291 Siempre 74 grados y morado. 36 00:02:07,333 --> 00:02:08,962 Una brisa diminuta, 37 00:02:09,004 --> 00:02:12,093 llena de gente increíble con la que podrías hablar infinitamente. 38 00:02:12,135 --> 00:02:14,682 No hablo. Actúo. 39 00:02:14,724 --> 00:02:16,769 Mato, pendejo con cuernos. 40 00:02:16,811 --> 00:02:18,898 Regresaré a las cloacas para hacer eso. 41 00:02:18,940 --> 00:02:21,779 ¿Cómo que nunca salí de las cloacas? 42 00:02:21,821 --> 00:02:25,011 Claro que lo hice. Estoy aquí, ¿no? 43 00:02:27,540 --> 00:02:31,047 A menos que... 44 00:02:31,089 --> 00:02:35,114 llevo las cloacas conmigo adonde sea que vaya. 45 00:02:38,103 --> 00:02:39,732 Tengo que acostarme. Me acostaré. 46 00:02:39,774 --> 00:02:41,460 Me acostaré. 47 00:02:44,659 --> 00:02:46,804 Necesito pararme. 48 00:02:48,290 --> 00:02:49,668 Necesito moverme. 49 00:02:49,710 --> 00:02:51,814 Necesito respirar. 50 00:02:56,306 --> 00:02:58,561 Recuerda lo que me enseñó Yoko. 51 00:02:58,603 --> 00:03:00,397 "El ahora está en la respiración 52 00:03:00,439 --> 00:03:02,276 y Paul es una perra quejumbrosa". 53 00:03:02,318 --> 00:03:04,615 Necesito recordar. 54 00:03:04,657 --> 00:03:06,827 Necesito recordar el olor, 55 00:03:06,869 --> 00:03:08,831 la sensación, los colores. 56 00:03:08,873 --> 00:03:11,754 Todo era perfecto. Lo quiero escribir. 57 00:03:11,796 --> 00:03:12,881 Saborear cada recuerdo. 58 00:03:12,923 --> 00:03:15,302 ¿Mi primer recuerdo? 59 00:03:15,344 --> 00:03:16,722 Gateando en un charco de sangre. 60 00:03:16,764 --> 00:03:20,145 Estoy segura que no era mi propia sangre. 61 00:03:20,187 --> 00:03:22,441 ¿Otra vez me preguntas cómo me sentí? 62 00:03:22,483 --> 00:03:25,155 Eres incesante. 63 00:03:25,197 --> 00:03:27,493 Siento como que estoy progresando. 64 00:03:27,535 --> 00:03:29,665 Siento que me estoy convirtiendo en Brian Wilson. 65 00:03:29,707 --> 00:03:31,418 Me siento feliz. 66 00:03:31,460 --> 00:03:33,380 Verdaderamente feliz por primera vez. 67 00:03:33,422 --> 00:03:37,096 Este es mi hogar. Mira. 68 00:03:37,138 --> 00:03:38,766 Es la última página de mi diario. 69 00:03:38,808 --> 00:03:41,496 Supongo que la pondré en la biblioteca. 70 00:04:15,632 --> 00:04:18,863 CAPÍTULO 32: "LA TIERRA DESPUÉS DEL TIEMPO" 71 00:04:35,379 --> 00:04:37,508 Cállate, cállate, cállate. 72 00:04:37,550 --> 00:04:40,430 ¿Cómo podremos solucionar nuestros problemas si...? 73 00:04:40,472 --> 00:04:42,059 No tenemos un problema. 74 00:04:42,101 --> 00:04:44,147 Tú tienes un problema conmigo. 75 00:04:44,189 --> 00:04:45,608 ¡No, no! Yo solo... 76 00:04:45,650 --> 00:04:48,280 Marilyn, tú eres mucho más 77 00:04:48,322 --> 00:04:50,827 que una diosa sexual que siempre está caliente. 78 00:04:50,869 --> 00:04:52,371 Solo quiero que te conviertas 79 00:04:52,413 --> 00:04:54,083 en la mejor versión de ti misma. 80 00:04:54,125 --> 00:04:55,795 Y quiero ayudarte a crecer. 81 00:04:55,837 --> 00:04:59,010 - Deja de intentar arreglarme. - Ay, por favor. 82 00:04:59,052 --> 00:05:00,889 No dije "arreglar". Dije "crecer". 83 00:05:00,931 --> 00:05:02,726 Es como nuestro club de lectura. 84 00:05:02,768 --> 00:05:05,690 Nunca confías en mí para escoger el libro. 85 00:05:05,732 --> 00:05:08,153 Eso es porque conozco literatura clásica 86 00:05:08,195 --> 00:05:09,573 que quizá tú no conozcas. 87 00:05:09,615 --> 00:05:11,702 Como El código Da Vinci? Adivina qué. 88 00:05:11,744 --> 00:05:15,585 Resolví el código. Es Hardy Boys para idiotas. 89 00:05:15,627 --> 00:05:19,133 Y siempre dudas de mi colocación de portaaviones 90 00:05:19,175 --> 00:05:20,611 cuando jugamos Batalla Naval. 91 00:05:22,473 --> 00:05:26,690 Esas son las piezas más importantes del juego. 92 00:05:26,732 --> 00:05:28,778 No las puedes poner en el perímetro. 93 00:05:28,820 --> 00:05:30,530 Eso es suicidio náutico. 94 00:05:30,572 --> 00:05:32,117 ¿Y qué? 95 00:05:32,159 --> 00:05:35,123 Jugamos, pierdo y jugamos otra vez. 96 00:05:35,165 --> 00:05:37,269 ¿Por qué tienes que vivir tan imprudentemente? 97 00:05:42,889 --> 00:05:44,685 Mira, lo siento. 98 00:05:44,727 --> 00:05:46,705 Es que a veces... 99 00:05:47,941 --> 00:05:49,561 ¿Conoces la antorcha de las Olimpiadas? 100 00:05:50,154 --> 00:05:51,281 - Sí. - ¿Sí? 101 00:05:51,323 --> 00:05:52,784 Pues, tú eres así. 102 00:05:52,826 --> 00:05:54,746 Bella, increíble y muy genial. 103 00:05:54,788 --> 00:05:57,351 Y yo he tenido la oportunidad de sostenerte. 104 00:05:58,086 --> 00:06:01,050 Pero se siente como que estamos corriendo 105 00:06:01,092 --> 00:06:03,013 por una tormenta enorme 106 00:06:03,055 --> 00:06:05,560 y hay mucho viento soplándote 107 00:06:05,602 --> 00:06:06,979 y-y-y quiere apagar tu flama 108 00:06:07,021 --> 00:06:10,653 y hay... hay mucho viento 109 00:06:10,695 --> 00:06:13,533 y-y-y tu flama, quizá se podría apagar... 110 00:06:13,575 --> 00:06:14,786 porque... 111 00:06:14,828 --> 00:06:17,934 por todas las ráfagas de viento y... 112 00:06:18,878 --> 00:06:20,255 ¿Sabes lo que quiero decir? 113 00:06:20,297 --> 00:06:22,092 Ni siquiera un poco. 114 00:06:22,134 --> 00:06:24,489 Debe haber una manera más simple de decirlo. 115 00:06:27,395 --> 00:06:29,231 Eres como un encendedor en un tornado. 116 00:06:29,273 --> 00:06:31,879 Saldré a caminar. 117 00:06:45,055 --> 00:06:47,142 No quise tener sexo a Marilyn de nuevo. 118 00:06:47,184 --> 00:06:50,315 Creo por alguna razón lo ve como un rechazo. 119 00:06:50,357 --> 00:06:51,860 Luego empezamos la clásica conversación 120 00:06:51,902 --> 00:06:53,989 de "intentas arreglarme". 121 00:06:54,031 --> 00:06:55,952 Vaya, si pudiera arreglar una cosa, 122 00:06:55,994 --> 00:06:57,872 sería su insistencia en sacar ese tema. 123 00:06:57,914 --> 00:06:59,333 Es como si estuviéramos en un ciclo interminable. 124 00:06:59,375 --> 00:07:02,022 Es difícil recordar cuando éramos felices. 125 00:07:06,014 --> 00:07:08,911 Entonces así es cómo se siente el amor. 126 00:07:11,107 --> 00:07:14,196 Marilyn quiere tener sexo todo el tiempo. 127 00:07:14,238 --> 00:07:15,883 Dice que soy bueno en eso. 128 00:07:17,286 --> 00:07:20,835 También está convencida que mi pene de tamaño anormal era de otra persona antes. 129 00:07:20,877 --> 00:07:23,189 Es muy graciosa. 130 00:07:36,241 --> 00:07:38,119 Porque prácticamente cada persona que he conocido 131 00:07:38,161 --> 00:07:40,081 se ha muerto de manera horrible frente a mí. 132 00:07:40,123 --> 00:07:42,795 Veo todo tipo de amor como un ataque 133 00:07:42,837 --> 00:07:46,737 y soy muy buena defendiéndome de ataques. 134 00:07:47,806 --> 00:07:51,145 Vaya, me encanta hacerte reír. 135 00:07:51,187 --> 00:07:54,485 Pero me... me has hecho darme cuenta 136 00:07:54,527 --> 00:07:56,615 que eso es un mecanismo de afrontamiento dañino 137 00:07:56,657 --> 00:07:58,134 que me comprometo a cambiar. 138 00:08:01,124 --> 00:08:05,257 Bueno, pues, básicamente... 139 00:08:05,299 --> 00:08:07,052 hemos cubierto todo. 140 00:08:07,094 --> 00:08:09,139 Digo, a menos que tengamos más tiempo. 141 00:08:09,181 --> 00:08:11,018 ¿Qué digo? Tenemos... tenemos todo el... 142 00:08:11,060 --> 00:08:13,439 todo el tiempo en el mundo. 143 00:08:13,481 --> 00:08:15,569 Tuve una epifanía hace rato. 144 00:08:15,611 --> 00:08:18,909 Creo que gatear en el charco de sangre 145 00:08:18,951 --> 00:08:20,997 cuando era una bebé quizá sea la razón 146 00:08:21,039 --> 00:08:22,541 por la que no me gustan las piscinas. 147 00:08:22,583 --> 00:08:24,921 Sí, lo sé. 148 00:08:24,963 --> 00:08:26,925 Lo sé, lo sé, lo sé. 149 00:08:26,967 --> 00:08:29,471 Por el... sí. Fue como: ¡Ah! 150 00:08:29,513 --> 00:08:31,827 No. 151 00:08:33,689 --> 00:08:36,903 Bum, Lincoln ha ganado. 152 00:08:36,945 --> 00:08:38,323 Sí, sí. 153 00:08:38,365 --> 00:08:39,826 Sabes, Linc, 154 00:08:39,868 --> 00:08:41,120 estaba leyendo mi diario 155 00:08:41,162 --> 00:08:42,623 y recordé que antes éramos felices. 156 00:08:42,665 --> 00:08:44,376 No soy muy dado a las proclamaciones, 157 00:08:44,418 --> 00:08:47,090 pero tienes que dejarle saber a Marilyn los términos que funcionan para ti. 158 00:08:47,132 --> 00:08:48,844 - Sí, parece lo justo. - Al mismo tiempo, 159 00:08:48,886 --> 00:08:50,347 tienes que estar dispuesto a llegar a un acuerdo mutuo. 160 00:08:50,389 --> 00:08:52,059 Solo dale lo que ella quiere. 161 00:08:52,101 --> 00:08:53,896 Novia feliz, mundo feliz, amigo. 162 00:08:53,938 --> 00:08:56,150 Esa es una contradicción, pero... 163 00:08:56,192 --> 00:08:57,486 ¿no deberías ser mejor para esto? 164 00:08:57,528 --> 00:08:59,699 - ¿Qué no estabas casado? - Sí, al tetherball. 165 00:08:59,741 --> 00:09:01,745 Este es el único grillete que necesito. 166 00:09:01,787 --> 00:09:03,582 Sí, sé que te encanta el tetherball. 167 00:09:03,624 --> 00:09:05,670 Mierda, viene para acá. Evita contacto visual. 168 00:09:05,712 --> 00:09:07,255 ¿Quién? 169 00:09:07,297 --> 00:09:08,676 Mierda, me vio. 170 00:09:08,718 --> 00:09:11,824 Por eso necesitas usar lentes de sol, 'mano. 171 00:09:14,228 --> 00:09:17,067 Solo quería darte tu sombrero. 172 00:09:17,109 --> 00:09:18,319 ¡Toma tu sombrero, hombre! 173 00:09:18,361 --> 00:09:19,572 Ese no es mi sombrero, Cabo Wabo. 174 00:09:19,614 --> 00:09:20,783 A mí me gustan los Kangol. 175 00:09:20,825 --> 00:09:21,952 Siempre ha sido así y siempre será así. 176 00:09:21,994 --> 00:09:24,390 ¡No! No. Tú usas este sombrero. 177 00:09:25,542 --> 00:09:28,339 Eso es ridículo. Ese es el sombrero de un mago, no el de un jugador de tetherball. 178 00:09:28,381 --> 00:09:30,928 No, te equivocas. Lo recuerdo. 179 00:09:30,970 --> 00:09:34,143 Lo recuerdo. Más o menos. 180 00:09:34,185 --> 00:09:36,522 La memoria funciona diferente aquí. 181 00:09:36,564 --> 00:09:37,984 Es... es fugaz. 182 00:09:38,026 --> 00:09:40,672 Se te escapa a menos que sepas recordarla. 183 00:09:43,286 --> 00:09:44,998 Bueno, oye, oye, oye, mira. 184 00:09:45,040 --> 00:09:46,375 Tómalo con calma, ¿okay? 185 00:09:46,417 --> 00:09:48,254 Estamos disfrutando del día, el sol está brillando... 186 00:09:48,296 --> 00:09:49,799 ¡El sol siempre está brillando! 187 00:09:49,841 --> 00:09:52,387 Siempre está brillando y no hay manera de marcar el tiempo. 188 00:09:52,429 --> 00:09:55,101 Solo... solo... solo es día y noche. 189 00:09:55,143 --> 00:09:58,541 La edad, las temporadas, no existen. 190 00:10:00,278 --> 00:10:02,199 Tienes la memoria de un pez dorado, viejo. 191 00:10:02,241 --> 00:10:03,201 ¿Por lo menos sabes cómo llegaste aquí? 192 00:10:03,243 --> 00:10:04,453 Claro que sí. 193 00:10:04,495 --> 00:10:07,460 En un autobús escolar pintado como arcoíris conducido por mi mejor amigo Josh. 194 00:10:08,838 --> 00:10:10,548 ¡Eso está en un mural, viejo! 195 00:10:10,590 --> 00:10:12,469 No recuerdas cómo llegaste aquí. 196 00:10:12,511 --> 00:10:15,601 Solo recuerdas un mural que ves cada día. 197 00:10:15,643 --> 00:10:17,730 ¡Despiértate! 198 00:10:17,772 --> 00:10:20,694 Ese tipo tiene 40,000 manos. 199 00:10:20,736 --> 00:10:22,072 Hay un puto hoyo en el cielo. 200 00:10:22,114 --> 00:10:23,366 Se hace más grande. 201 00:10:23,408 --> 00:10:24,535 ¿Hablas del hoyo en el cielo? 202 00:10:24,577 --> 00:10:25,877 Siempre ha sido de ese tamaño. 203 00:10:29,253 --> 00:10:30,798 Tú eras rico. 204 00:10:30,840 --> 00:10:34,304 ¿O vendías cacahuates? 205 00:10:34,346 --> 00:10:36,601 Eres un coge-estrellas 206 00:10:36,643 --> 00:10:38,037 y... 207 00:10:39,356 --> 00:10:40,583 ¿mi amigo? 208 00:10:44,575 --> 00:10:45,845 No lo sé. 209 00:10:47,999 --> 00:10:49,209 ¿De qué hablábamos? 210 00:10:49,251 --> 00:10:51,130 Sí. Consejos de carrera. 211 00:10:51,172 --> 00:10:52,925 Toma esa promoción Te la ganaste, amigo. 212 00:10:52,967 --> 00:10:54,888 - No, Marilyn. - ¿Monroe? 213 00:10:54,930 --> 00:10:56,181 - ¿Están juntos? - ¡Sí! 214 00:10:56,223 --> 00:10:57,560 Estamos en una relación amorosa, 215 00:10:57,602 --> 00:10:59,079 comprometida, monógama... 216 00:11:01,400 --> 00:11:02,695 La amo. 217 00:11:02,737 --> 00:11:04,657 El amor de tu vida y una promoción. 218 00:11:04,699 --> 00:11:07,580 Le va muy bien a Josh. 219 00:11:07,622 --> 00:11:11,020 Excepto este juego. 220 00:11:29,624 --> 00:11:32,020 ¿PARA QUÉ ES ESTO? 221 00:11:34,049 --> 00:11:35,970 Es el sombrero equivocado de nuevo. 222 00:11:36,012 --> 00:11:37,614 196. 223 00:11:39,853 --> 00:11:42,775 ¿Cómo se los muestro? 224 00:11:42,817 --> 00:11:44,586 El hoyo en el cielo. 225 00:11:52,294 --> 00:11:55,108 Muestra, no digas. Muestra, no digas. 226 00:11:58,014 --> 00:12:00,018 El hoyo en el cielo se hace más grande. 227 00:12:00,060 --> 00:12:01,771 Siempre se hace más grande. 228 00:12:01,813 --> 00:12:04,459 ¡Uh! Se hace más grande. 229 00:12:15,674 --> 00:12:17,260 No, no, gracias a ti. 230 00:12:17,302 --> 00:12:20,016 Esto ha sido una aventura reflexiva. 231 00:12:20,058 --> 00:12:24,208 Fue doloroso al principio. 232 00:12:26,112 --> 00:12:29,928 Pero al final fue profundo. 233 00:12:31,413 --> 00:12:32,457 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 234 00:12:32,499 --> 00:12:34,169 ¿Cómo que apenas comenzamos? 235 00:12:34,211 --> 00:12:35,505 Por favor. 236 00:12:35,547 --> 00:12:38,929 He pasado más tiempo hablándote sobre mi vida que viviéndola. 237 00:12:38,971 --> 00:12:40,556 No, está bien, está bien. 238 00:12:40,598 --> 00:12:43,897 Sabes que cuando te pones misterioso y apartado 239 00:12:43,939 --> 00:12:47,320 provoca... provoca mis sentimientos de abandono 240 00:12:47,362 --> 00:12:49,909 por mis padres ausentes... maldita sea. 241 00:12:49,951 --> 00:12:53,332 Bueno, ¿qué se supone que debo hacer con todo esto? 242 00:12:53,374 --> 00:12:56,438 ¿Por lo menos puedes darme una pista? 243 00:12:58,342 --> 00:13:00,848 Vaya, te encantaba hablar en el cerro, 244 00:13:00,890 --> 00:13:01,975 ¿y ahora qué? Solo... 245 00:13:02,017 --> 00:13:03,435 ¿Vas a hacer un voto de silencio? 246 00:13:03,477 --> 00:13:05,983 Eso... 247 00:13:06,025 --> 00:13:08,714 Eso es gracioso. Eso es gracioso. 248 00:13:10,951 --> 00:13:11,911 Pues, gracias. 249 00:13:11,953 --> 00:13:13,957 ¿Acaso fue tan difícil? 250 00:13:13,999 --> 00:13:15,853 Bueno, entonces necesito... 251 00:13:16,880 --> 00:13:20,011 Encontrar el balance. 252 00:13:20,053 --> 00:13:21,613 ¿Qué carajo quiere decir eso? 253 00:13:31,492 --> 00:13:33,495 Si balanceo estas rocas, 254 00:13:33,537 --> 00:13:36,043 encuentro el balance en mí misma. 255 00:13:36,085 --> 00:13:37,671 Veo lo que tramas, chivo. 256 00:13:37,713 --> 00:13:40,092 Bueno, hagámoslo. 257 00:13:40,134 --> 00:13:41,220 Bueno. 258 00:13:41,262 --> 00:13:43,157 Cargaré esta piedra. 259 00:13:48,567 --> 00:13:49,837 Okay. 260 00:13:52,575 --> 00:13:54,179 Bueno. 261 00:14:00,258 --> 00:14:02,428 Pues, eso es desalentador. 262 00:14:02,470 --> 00:14:05,184 ¿Cómo se los muestro? Muestra, no digas. 263 00:14:05,226 --> 00:14:08,023 Creen que están en el cielo, pero están en el infierno. 264 00:14:08,065 --> 00:14:10,444 ¿Cómo se los muestro? ¿Cómo se los muestro? 265 00:14:10,486 --> 00:14:12,741 Muestra, no digas. Creen que están en el cielo, 266 00:14:12,783 --> 00:14:14,511 pero realmente están en el infierno. 267 00:14:16,331 --> 00:14:19,271 ¿Cómo se los muestro? Muestra, no digas. 268 00:14:22,177 --> 00:14:25,266 ¿Cómo se los muestro? Muestra, no digas. 269 00:14:25,308 --> 00:14:27,395 ¿Cómo se los muestro? 270 00:14:27,437 --> 00:14:29,357 Muestra, no digas. 271 00:14:29,399 --> 00:14:31,654 Creen que están en el cielo, pero están en el infierno. 272 00:14:31,696 --> 00:14:34,577 ¿Cómo se los muestro? Muestra, no digas. 273 00:14:34,619 --> 00:14:36,664 Creen que están en el cielo, pero están en el infierno. 274 00:14:36,706 --> 00:14:39,920 ¿Cómo se los muestro? Muestra, no digas. 275 00:14:39,962 --> 00:14:43,068 Creen que están en el cielo, pero están en el infierno. 276 00:14:44,596 --> 00:14:46,601 ¿Cómo se los muestro? Muestra, no digas. 277 00:14:46,643 --> 00:14:48,062 Creen que están en el cielo, pero están en el infierno. 278 00:14:48,104 --> 00:14:50,274 ¿Cómo se los muestro? Muestra, no digas. 279 00:14:50,316 --> 00:14:52,111 Creen que están en el cielo, pero están en el infierno. 280 00:14:52,153 --> 00:14:54,341 Cariño, lo siento mucho... 281 00:14:56,746 --> 00:14:59,517 Me alegra escucharte decir eso. 282 00:15:00,838 --> 00:15:03,467 Yo también lo siento. 283 00:15:03,509 --> 00:15:05,513 Me gusta El código Da Vinci. 284 00:15:05,555 --> 00:15:07,016 Es muy divertido 285 00:15:07,058 --> 00:15:10,899 y conozco la estrategia de Batalla Naval. 286 00:15:10,941 --> 00:15:12,611 Solo me gusta juntarlos todos 287 00:15:12,653 --> 00:15:15,241 para que estén juntos como nosotros. 288 00:15:15,283 --> 00:15:17,245 ¿Q-qué haces en mi casa? 289 00:15:17,287 --> 00:15:20,084 Eso duele. ¿Tu casa? 290 00:15:20,126 --> 00:15:24,927 Sé que me fui enojado, pero nos mudamos juntos aquí. 291 00:15:24,969 --> 00:15:29,119 Vinny nos dio ese retrato en nuestra fiesta de estreno. 292 00:15:31,273 --> 00:15:33,277 ¿Dónde está Marilyn? 293 00:15:33,319 --> 00:15:35,239 ¿Qué te sucede, cariño? 294 00:15:35,281 --> 00:15:37,201 No, no, no. Esto está mal. 295 00:15:37,243 --> 00:15:38,746 Todo esto está mal. 296 00:15:38,788 --> 00:15:41,168 Estoy enamorado con... siempre... 297 00:15:41,210 --> 00:15:44,734 siempre ha... siempre ha sido... no. 298 00:15:46,345 --> 00:15:49,952 James Dean. 299 00:15:51,981 --> 00:15:54,210 Entonces así es cómo se siente el amor. 300 00:15:56,240 --> 00:15:58,870 James quiere tener sexo todo el tiempo. 301 00:15:58,912 --> 00:16:00,790 Dice que soy bueno en eso. 302 00:16:00,832 --> 00:16:03,170 Y también dice que le costará acostumbrarse 303 00:16:03,212 --> 00:16:04,590 a mi pene de tamaño anormal. 304 00:16:04,632 --> 00:16:06,468 Eso es lo que llamo gigante. 305 00:16:06,510 --> 00:16:08,138 Es gracioso. 306 00:16:08,180 --> 00:16:11,394 Yo y James nos peleamos de nuevo sobre lo imprudente que puede ser. 307 00:16:11,436 --> 00:16:13,608 Cállate, cállate, cállate. 308 00:16:13,650 --> 00:16:16,488 Lo acusé de ser un revolucionario sin causa. 309 00:16:16,530 --> 00:16:18,743 Me estás destrozando. 310 00:16:18,785 --> 00:16:21,289 Probablemente hay una mejor manera de decirlo, 311 00:16:21,331 --> 00:16:22,500 pero me entendió. 312 00:16:22,542 --> 00:16:25,547 Luego empezamos la conversación clásica de "intentas arreglarme". 313 00:16:25,589 --> 00:16:29,097 Si pudiera arreglar algo, sería su insistencia en sacar ese tema. 314 00:16:29,139 --> 00:16:31,660 Es como si estuviéramos en un ciclo interminable. 315 00:16:36,403 --> 00:16:37,823 Dios mío. 316 00:16:37,865 --> 00:16:39,134 ¿Qué? 317 00:16:40,829 --> 00:16:46,172 Casi se me olvidaba cuánto te amaba 318 00:16:46,214 --> 00:16:48,970 y quiero arreglar esto. 319 00:16:49,012 --> 00:16:52,018 Eres el amor de mi vida. No soy nada sin ti. 320 00:16:52,060 --> 00:16:53,896 ¡Nada! 321 00:16:53,938 --> 00:16:55,274 Ahí está. 322 00:16:55,316 --> 00:16:56,443 Ahí está. Oye. 323 00:16:56,485 --> 00:16:58,781 Oye, mírame. 324 00:16:58,823 --> 00:17:01,662 Tú eres mi hogar. 325 00:17:01,704 --> 00:17:03,348 Tú eres mi hogar. 326 00:17:14,772 --> 00:17:16,524 Vengan todos. 327 00:17:16,566 --> 00:17:20,282 Ha llegado la hora de su iluminación. 328 00:17:20,324 --> 00:17:22,286 Pasen. Pasen adentro. 329 00:17:22,328 --> 00:17:26,478 Creo que esta nueva exhibición se les hará iluminante. 330 00:17:35,772 --> 00:17:38,418 Escúchenme, gente de Refugio. 331 00:17:41,951 --> 00:17:44,832 Creen que son felices, pero no lo son. 332 00:17:44,874 --> 00:17:47,169 Es una mentira. 333 00:17:47,211 --> 00:17:49,758 Ya ni siquiera son las mismas personas 334 00:17:49,800 --> 00:17:52,865 y estoy cansado de ser el único que lo sabe. 335 00:17:54,392 --> 00:17:56,479 Esto... 336 00:17:56,521 --> 00:17:58,208 Esto es donde realmente viven. 337 00:17:59,527 --> 00:18:01,587 BIENVENIDOS A LA TIERRA DE LOS IDIOTAS SIN CEREBRO 338 00:18:12,846 --> 00:18:16,937 Alguien, quien sea, 339 00:18:16,979 --> 00:18:17,981 ¡despierta! 340 00:18:18,023 --> 00:18:21,070 Siento malicia por Cabo Wabo. 341 00:18:21,112 --> 00:18:22,799 Me siento tan solo. 342 00:18:28,085 --> 00:18:30,965 ¿Et tu, Bruce Lee? 343 00:18:31,007 --> 00:18:33,303 No, esa no es la manera. 344 00:18:33,345 --> 00:18:35,516 La única manera de resolver esta crisis 345 00:18:35,558 --> 00:18:39,232 es con la meditación y oraciones. 346 00:18:39,274 --> 00:18:42,171 Meditar, orar. 347 00:18:48,292 --> 00:18:51,481 Gandhi, Gandhi, Gandhi, Gandhi! 348 00:19:08,165 --> 00:19:09,835 Te lo hiciste a ti mismo, 'mano. 349 00:19:09,877 --> 00:19:12,841 Has traicionado a Josh y por eso, 350 00:19:12,883 --> 00:19:15,362 debes pagar el precio máximo. 351 00:19:21,149 --> 00:19:22,443 ¿Me matarán? 352 00:19:22,485 --> 00:19:24,196 Nunca haríamos eso. 353 00:19:24,238 --> 00:19:25,950 Regresaremos por ti. 354 00:19:25,992 --> 00:19:28,581 En cuanto te calmes. 355 00:19:28,623 --> 00:19:30,375 No es cierto. 356 00:19:30,417 --> 00:19:32,087 Se les olvidará. 357 00:19:32,129 --> 00:19:34,025 Se les olvida todo. 358 00:19:42,358 --> 00:19:43,903 Están en el infierno. 359 00:19:43,945 --> 00:19:46,049 Creen que están en el cielo. 360 00:19:47,869 --> 00:19:51,376 Creen que están en el cielo. 361 00:19:51,418 --> 00:19:54,256 Siempre nos reconciliamos, ¿verdad? 362 00:19:54,298 --> 00:19:56,862 Somos muy así, James. 363 00:20:17,053 --> 00:20:18,973 Soy tan tonto. 364 00:20:19,015 --> 00:20:21,954 Cada vez creo que habrá agua, pero no hay... 365 00:20:23,775 --> 00:20:25,027 ¿Amelia Earhart? 366 00:20:25,069 --> 00:20:27,089 Ya ha sido suficiente escala, chico volador. 367 00:20:28,785 --> 00:20:31,164 Ay, Dios. Sucede otra vez. 368 00:20:31,206 --> 00:20:33,501 Siempre ha sido James. Siempre ha sido James Dean. 369 00:20:33,543 --> 00:20:35,606 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 370 00:20:38,220 --> 00:20:41,159 Bien. Bien. 371 00:20:54,168 --> 00:20:56,255 Lo acusé de ser un santurrón. 372 00:20:56,297 --> 00:20:59,679 Luego empezamos la clásica conversación de "intentas arreglarme". 373 00:20:59,721 --> 00:21:02,977 Si pudiera arreglar solo una cosa de Jesús, sería su insistencia en sacar ese tema. 374 00:21:03,019 --> 00:21:05,039 Es como si estuviéramos en un ciclo interminable. 375 00:21:12,079 --> 00:21:14,267 Ha resucitado. 376 00:21:36,629 --> 00:21:39,483 Creo que me estoy enamorando de Biggie Smalls. 377 00:21:41,471 --> 00:21:42,932 Gandhi está enojado conmigo de nuevo. 378 00:21:42,974 --> 00:21:46,105 Creo que le gusto a Martin Luther King Jr. 379 00:21:46,147 --> 00:21:48,109 Abraham me dio buenos consejos sobre Buddy Holly. 380 00:21:48,151 --> 00:21:51,257 Kurt Cobain es mi hogar... Tupac Shakur es mi hogar... 381 00:21:52,451 --> 00:21:54,163 Ritchie Valens es mi hogar... 382 00:21:54,205 --> 00:21:56,919 Natalie Wood es mi hogar... 383 00:21:56,961 --> 00:21:59,690 Roberto Clemente es mi hogar. 384 00:22:02,596 --> 00:22:06,371 He estado aquí por miles de años. 385 00:22:12,951 --> 00:22:15,288 Hola, tristón. ¿Estás bien? 386 00:22:15,330 --> 00:22:16,583 No, no, no. No, aléjate de mí. 387 00:22:16,625 --> 00:22:18,211 Estoy en un ciclo loco y repetitivo de tiempo. 388 00:22:18,253 --> 00:22:20,423 Alguien necesita jugar tetherball. 389 00:22:20,465 --> 00:22:23,096 No, Abraham Lincoln, no eres un aliado, y nunca lo fuiste. 390 00:22:23,138 --> 00:22:24,641 Hola, tristón. ¿Estás bien? 391 00:22:24,683 --> 00:22:26,645 ¡Dios! 392 00:22:26,687 --> 00:22:29,333 Me estoy volviendo loco. Me estoy volviendo loco. 393 00:23:03,385 --> 00:23:05,197 Balance. 394 00:23:15,242 --> 00:23:16,535 ¿Qué haces, chivo? 395 00:23:16,577 --> 00:23:17,872 Digo, es fuerte. 396 00:23:17,914 --> 00:23:19,458 No movería la piedra de la esquina. 397 00:23:19,500 --> 00:23:21,562 Básicamente es la clave de todo. 398 00:23:22,924 --> 00:23:25,888 Bueno, no sé por qué haces eso. 399 00:23:25,930 --> 00:23:28,685 Digo, cumplí la misión, 400 00:23:28,727 --> 00:23:30,981 le traje balance al prado completo. 401 00:23:31,023 --> 00:23:33,069 Solo me tomó unos cuantos miles de años, 402 00:23:33,111 --> 00:23:34,154 pero lo hice. 403 00:23:34,196 --> 00:23:37,177 Chivo, no se te ocurra. 404 00:23:42,171 --> 00:23:43,548 ¿Por qué? 405 00:23:43,590 --> 00:23:46,847 ¿Por qué harías eso, demonio de pezuña hendida? 406 00:23:46,889 --> 00:23:48,558 Era magnífico. 407 00:23:48,600 --> 00:23:50,813 Era monumental. 408 00:23:50,855 --> 00:23:55,088 Estaba balanceada perfectamente. 409 00:24:02,419 --> 00:24:05,634 Nunca fue sobre eso. 410 00:24:05,676 --> 00:24:09,224 El balance no ser encuentra en el éxito 411 00:24:09,266 --> 00:24:12,331 o fracaso de una misión. 412 00:24:18,869 --> 00:24:21,750 Porque el balance verdadero 413 00:24:21,792 --> 00:24:25,690 se encuentra dentro de uno mismo. 414 00:25:00,661 --> 00:25:04,418 Es hora de olvidarse... 415 00:25:04,460 --> 00:25:07,065 de Cabo Wabo. 416 00:25:14,981 --> 00:25:18,254 Tu nombre es Wolf. 417 00:25:20,033 --> 00:25:23,974 Tu nombre es Wolf. 418 00:25:30,011 --> 00:25:33,517 "Wolf se quiere ir. 419 00:25:33,559 --> 00:25:39,296 Dice que no hay Cabo Wabo aquí". 420 00:25:44,039 --> 00:25:46,753 Mi nombre es Wolf. 421 00:25:46,795 --> 00:25:48,757 Sí. 422 00:25:48,799 --> 00:25:51,654 Eso es lo que dice el libro. 423 00:25:54,936 --> 00:25:57,499 - Soy Wolf. - Sí. 424 00:25:59,236 --> 00:26:02,718 - Soy Wolf. - Ahí está. 425 00:26:08,797 --> 00:26:11,051 - Soy Wolf. - Está bien. 426 00:26:11,093 --> 00:26:12,930 Ya no estás solo, ¿entiendes? 427 00:26:12,972 --> 00:26:15,744 Soy Wolf. 428 00:26:19,819 --> 00:26:21,948 Vamos a averiguar qué le pasa a este lugar. 429 00:26:21,990 --> 00:26:24,971 Soy Wolf. 430 00:26:28,377 --> 00:26:30,966 Vamos. Déjame sacarte de aquí. 431 00:26:31,008 --> 00:26:32,427 ¿Te puedes parar? Ahí está. 432 00:26:32,469 --> 00:26:34,615 Muy bien. 433 00:26:42,489 --> 00:26:44,425 ¿Tú hiciste todo esto? 434 00:26:46,580 --> 00:26:49,796 Es impresionante. ¿Cómo lo recordabas? 435 00:26:49,838 --> 00:26:51,465 Solo tienes que respirar. 436 00:26:51,507 --> 00:26:52,968 Tres cortas y una larga. 437 00:26:53,010 --> 00:26:55,348 Te mantiene presente. 438 00:26:55,390 --> 00:26:56,810 ¿Así supiste que era un coge-estrellas? 439 00:26:56,852 --> 00:26:59,022 Sí, sí, eres la pelota de tetherball del pueblo. 440 00:26:59,064 --> 00:27:00,233 Todos te han manoseado. 441 00:27:00,275 --> 00:27:01,795 - Ay, Dios. - De nuevo, vamos. 442 00:27:03,615 --> 00:27:05,744 Vaya, sí, empieza a regresar. 443 00:27:05,786 --> 00:27:07,263 Sí. 444 00:27:09,209 --> 00:27:12,423 Tú... nosotros... nosotros llegamos juntos. 445 00:27:12,465 --> 00:27:17,183 Sí, porque estábamos... ¿buscando tesoro? 446 00:27:17,225 --> 00:27:18,770 No, no, no, no, no. Algo similar. 447 00:27:18,812 --> 00:27:20,022 Es similar. 448 00:27:20,064 --> 00:27:22,443 Nosotros... 449 00:27:22,485 --> 00:27:23,697 estábamos en una misión. 450 00:27:23,739 --> 00:27:25,074 - Una misión, sí. - Sí. 451 00:27:25,116 --> 00:27:27,788 Sí, porque éramos... 452 00:27:27,830 --> 00:27:29,641 un equipo. 453 00:27:31,545 --> 00:27:33,023 Dios mío. 454 00:27:35,511 --> 00:27:36,990 - Caja plateada. - Cubo mágico. 455 00:27:41,190 --> 00:27:42,735 Solo tiene una explicación. 456 00:27:42,777 --> 00:27:45,406 Son tótems de nuestra amistad. 457 00:27:45,448 --> 00:27:46,909 - Tengo un amigo. - Sí. 458 00:27:46,951 --> 00:27:49,289 Finalmente. Vaya, estamos en racha. 459 00:27:49,331 --> 00:27:50,374 Síguele, amigo. 460 00:27:50,416 --> 00:27:51,711 Nosotros... nosotros... 461 00:27:51,753 --> 00:27:53,422 nosotros teníamos una líder. Había... 462 00:27:53,464 --> 00:27:54,592 Sí, sí. 463 00:27:54,634 --> 00:27:55,761 Okay. 464 00:27:55,803 --> 00:27:56,888 Alguien con instintos de asesina. 465 00:27:56,930 --> 00:27:58,140 - Ajá. - Nervios de acero. 466 00:27:58,182 --> 00:27:59,142 Tienes toda la razón. Era... 467 00:27:59,184 --> 00:28:00,144 - Era... - Era... 468 00:28:00,186 --> 00:28:01,271 Vamos, vamos, vamos. 469 00:28:01,313 --> 00:28:03,710 Era... 470 00:28:04,612 --> 00:28:05,864 - Eras tú. - Sí. 471 00:28:05,906 --> 00:28:06,991 Tienes razón. Era yo. 472 00:28:07,033 --> 00:28:08,202 - Yo era el líder. - Sí. 473 00:28:08,244 --> 00:28:09,329 - Okay. - Eres querido. 474 00:28:09,371 --> 00:28:10,582 - Ajá. - Un líder natural. 475 00:28:10,624 --> 00:28:11,876 - Sí, sí. - Estaba perdido sin ti. 476 00:28:11,918 --> 00:28:13,630 Lo sé, pero ahora estoy aquí 477 00:28:13,672 --> 00:28:16,218 y es bueno tener a mi compinche a mi lado de nuevo. 478 00:28:16,260 --> 00:28:18,949 Sí, sí. 479 00:28:24,317 --> 00:28:27,866 - Había una tercer integrante. - No está mal, Wolf, 480 00:28:27,908 --> 00:28:28,993 pero subiré de nivel. 481 00:28:29,035 --> 00:28:30,747 Sé exactamente quién es. 482 00:28:30,789 --> 00:28:33,102 Sí. 483 00:29:01,225 --> 00:29:03,437 Sí, empiezo a recordarlo ahora. 484 00:29:03,479 --> 00:29:05,316 Sí, esto se siente correcto. 485 00:29:05,358 --> 00:29:06,526 ¿Listos para tocar algo? 486 00:29:06,568 --> 00:29:07,528 - Sí. - Claro que sí. 487 00:29:07,570 --> 00:29:08,698 Muy bien. 488 00:29:08,740 --> 00:29:11,637 Uno, dos, uno, dos, tres, cuatro. 34812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.