Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,260 --> 00:00:11,803
[quacking]
2
00:00:11,887 --> 00:00:14,515
? I'm a fun-loving duck
And I love to play ?
3
00:00:14,598 --> 00:00:16,767
? Quickly waddling through the day ?
4
00:00:16,850 --> 00:00:21,104
? So much to see along the way
And I'm so flappity ?
5
00:00:21,188 --> 00:00:23,732
? I'm a graceful goose
And I love being me ?
6
00:00:23,815 --> 00:00:26,026
? I take my steps more thoughtfully ?
7
00:00:26,109 --> 00:00:28,153
? There's beauty in all I see ?
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,155
-? And I'm so elegant ?
-[quacks]
9
00:00:30,239 --> 00:00:32,824
-[honks]
-[both] ? You be you, and I'll be me ?
10
00:00:32,908 --> 00:00:35,410
-[quacks]
-? You be you, and I'll be me ?
11
00:00:35,494 --> 00:00:37,871
? Duck and Goose
We're Duck and Goose ?
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,628
[Duck] "Duck and Goose and Moose."
13
00:00:45,712 --> 00:00:46,839
[birds chirping]
14
00:00:46,922 --> 00:00:49,424
What a great spot for hide-and-seek, Duck.
15
00:00:50,425 --> 00:00:52,636
I'll hide, while you count.
16
00:00:52,719 --> 00:00:53,887
Uh-huh.
17
00:00:53,971 --> 00:00:55,013
Hmm.
18
00:00:55,556 --> 00:00:58,225
-One, two, three, four, five.
-Slow down, Duck.
19
00:00:58,308 --> 00:01:00,435
I can't hide as fast as you can count.
20
00:01:00,519 --> 00:01:06,191
[sighs] One. Two. Three.
21
00:01:07,025 --> 00:01:08,652
-[Goose gasps]
-Four.
22
00:01:08,735 --> 00:01:10,195
-Five.
-[Goose grunting]
23
00:01:10,779 --> 00:01:13,699
[Duck] Six. Seven.
24
00:01:14,658 --> 00:01:17,119
Eight. Nine.
25
00:01:17,953 --> 00:01:20,914
-Ten. Ready or not, here I come.
-Whew.
26
00:01:20,998 --> 00:01:23,792
[singsongy] Oh, Goose?
27
00:01:23,876 --> 00:01:27,337
Hmm. Where could Goose be?
28
00:01:28,922 --> 00:01:32,342
Can't hide from me.
I'm gonna find you, Goose.
29
00:01:33,552 --> 00:01:34,887
Gotcha!
30
00:01:34,970 --> 00:01:36,054
[groans]
31
00:01:37,431 --> 00:01:38,557
Hmm.
32
00:01:43,061 --> 00:01:47,316
[sighs] Goose was right.
This place is really good for hiding.
33
00:01:48,025 --> 00:01:50,527
[Goose chuckles]
34
00:01:51,945 --> 00:01:54,531
-[quacks] I found you, Goose.
-[Goose honks]
35
00:01:54,615 --> 00:01:57,534
No fair. The tree trunk moved.
36
00:01:57,618 --> 00:02:00,329
[chuckles] Tree trunks don't move, Goose.
37
00:02:00,913 --> 00:02:02,623
-[both gasp]
-[rumbling]
38
00:02:02,706 --> 00:02:04,333
Tell that to the tree.
39
00:02:05,375 --> 00:02:07,544
And tell that tree too.
40
00:02:07,628 --> 00:02:10,339
You're right. The trees are moving.
41
00:02:10,422 --> 00:02:11,715
[bellows]
42
00:02:11,798 --> 00:02:15,844
-They're not just moving. They're mooing.
-Wow.
43
00:02:15,928 --> 00:02:18,138
[tree creature] I wish my head could move.
44
00:02:18,222 --> 00:02:22,518
[quacks] A talking tree?
I've got to take a closer look.
45
00:02:22,601 --> 00:02:25,062
Help me up, Goose. [grunts]
46
00:02:25,145 --> 00:02:26,939
[grunting]
47
00:02:27,022 --> 00:02:29,274
-Well, what do you see, Duck?
-Hmm.
48
00:02:29,358 --> 00:02:31,109
-Whoa!
-[grunting] Whoa!
49
00:02:31,860 --> 00:02:32,945
[both grunt]
50
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
-Huh?
-[Goose honks]
51
00:02:36,615 --> 00:02:37,658
-[Duck gasps]
-Oh.
52
00:02:40,827 --> 00:02:44,331
[both gasp] It's a moose.
53
00:02:44,414 --> 00:02:46,333
Huh? I can't see you.
54
00:02:47,376 --> 00:02:49,253
[both] Whoa.
55
00:02:50,921 --> 00:02:54,299
I'm Duck, and this is Goose!
56
00:02:54,383 --> 00:02:57,886
Hi, Duck and Goose. I'm Moose.
57
00:02:57,970 --> 00:03:01,014
Want to play hide-and-seek, Moose?
58
00:03:01,598 --> 00:03:05,269
I'd love to, but I can't.
59
00:03:05,352 --> 00:03:08,939
One of my antlers is stuck
in this willow tree.
60
00:03:09,022 --> 00:03:10,315
[sighs heavily]
61
00:03:10,399 --> 00:03:11,775
[wind whistling]
62
00:03:11,859 --> 00:03:13,193
Ah! [grunts]
63
00:03:13,277 --> 00:03:17,781
-[both groaning, grunting]
-[Duck] We're gonna help you, Moose!
64
00:03:17,865 --> 00:03:20,284
[Goose] Once we can see where we're going.
65
00:03:21,368 --> 00:03:24,413
And figure out how to get up to your head.
66
00:03:24,496 --> 00:03:26,498
That's okay if you can't.
67
00:03:26,582 --> 00:03:31,670
I'll just stand here forever.
[sighs heavily]
68
00:03:31,753 --> 00:03:34,631
No, we're coming, Moose!
69
00:03:34,715 --> 00:03:37,467
You just hang on while we try fluttering!
70
00:03:38,385 --> 00:03:41,555
[grunting]
71
00:03:41,638 --> 00:03:44,224
But Duck, we've never fluttered that high.
72
00:03:44,308 --> 00:03:47,019
Yeah, but we've never had to save
a moose before.
73
00:03:48,604 --> 00:03:52,232
Well, I'm going to climb.
It's slow, but it's steady.
74
00:03:52,316 --> 00:03:54,693
[panting]
Friends don't always have to agree.
75
00:03:54,776 --> 00:03:58,488
You be you, and I'll be� me.
76
00:03:58,572 --> 00:04:02,201
Here we come, [echoing] Moose!
77
00:04:04,453 --> 00:04:06,121
[Duck panting, grunting]
78
00:04:06,205 --> 00:04:09,958
[groans]
I can't flutter as high as I thought.
79
00:04:10,042 --> 00:04:13,170
Maybe I'll have better luck
climbing like you, Goose.
80
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
[Duck grunting, Goose panting]
81
00:04:16,298 --> 00:04:20,594
[Moose laughing] That tickles.
82
00:04:20,677 --> 00:04:21,678
[Duck, Goose] Whoa!
83
00:04:21,762 --> 00:04:24,223
[grunts] Climbing is too slow.
84
00:04:24,848 --> 00:04:27,559
Hmm. How can we go faster?
85
00:04:27,643 --> 00:04:29,728
Shoo. I'm thinking.
86
00:04:30,229 --> 00:04:32,564
-[Goose honks]
-Goose, wait for me.
87
00:04:32,648 --> 00:04:33,565
Okay, Duck.
88
00:04:33,649 --> 00:04:36,485
I'll turn this thing around
and come back to pick you up.
89
00:04:37,152 --> 00:04:39,530
-[Duck] Thanks.
-[Goose] Oh! That worked out well.
90
00:04:40,656 --> 00:04:44,660
-Um, everything okay back there?
-[Duck grunting]
91
00:04:44,743 --> 00:04:48,080
Yes.
We're just climbing your tail instead.
92
00:04:48,163 --> 00:04:50,040
Uh, my tail?
93
00:04:50,123 --> 00:04:54,378
But my tail's short.
You must be swinging on something else.
94
00:04:55,295 --> 00:04:58,131
[Goose]
Oh, this isn't Moose's tail at all.
95
00:04:58,215 --> 00:05:01,593
Moose, you have vines stuck
on your tail too.
96
00:05:01,677 --> 00:05:04,596
Oh. Let me try to shake them off.
97
00:05:04,680 --> 00:05:06,390
-No, no, no�
-Uh-huh. Uh-huh.
98
00:05:06,473 --> 00:05:09,268
-[Moose grunting]
-[Duck, Goose groaning]
99
00:05:09,351 --> 00:05:11,478
-[Duck laughs]
-[Goose groaning] Whoa.
100
00:05:12,062 --> 00:05:13,730
Whee! Higher!
101
00:05:13,814 --> 00:05:16,108
No, stop!
102
00:05:16,191 --> 00:05:17,901
[grunts] What?
103
00:05:17,985 --> 00:05:19,236
-[Goose] Whoa!
-[Duck] Whoo-hoo!
104
00:05:19,319 --> 00:05:20,153
[Moose grunting]
105
00:05:20,237 --> 00:05:24,992
Oh! We'll never be able to climb
with all this swinging.
106
00:05:25,075 --> 00:05:26,577
Oh!
107
00:05:26,660 --> 00:05:29,413
-[Goose groaning]
-[Duck whooping]
108
00:05:29,496 --> 00:05:30,330
[Goose honks]
109
00:05:30,414 --> 00:05:33,959
Goose, we can jump from this vine
onto Moose's back.
110
00:05:34,543 --> 00:05:36,170
Great idea, Duck.
111
00:05:36,253 --> 00:05:39,840
But let's think this through.
It would take perfect--
112
00:05:39,923 --> 00:05:41,216
-Whoo-hoo!
-Timing.
113
00:05:41,300 --> 00:05:43,468
-[Duck screams]
-Duck!
114
00:05:43,552 --> 00:05:45,137
[Duck grunts, quacks]
115
00:05:45,220 --> 00:05:49,266
Duck, come back. We need a plan.
116
00:05:49,349 --> 00:05:51,518
But I'm already here!
117
00:05:52,102 --> 00:05:55,022
Come on, Goose! Jump!
118
00:05:55,105 --> 00:05:57,858
[panting] But how?
119
00:05:57,941 --> 00:06:01,904
-Try to relax and be all loosey-goosey.
-[Goose pants]
120
00:06:01,987 --> 00:06:06,366
I may be a goose,
but I'm definitely not loose.
121
00:06:06,450 --> 00:06:10,078
You just need to take a deep breath
and let go.
122
00:06:10,162 --> 00:06:16,919
-[Goose panting]
-Slow it down. In. Out. [breathes deeply]
123
00:06:17,586 --> 00:06:19,838
[both breathing deeply]
124
00:06:21,673 --> 00:06:23,091
[Goose sighs]
125
00:06:23,759 --> 00:06:25,302
Now you're loose, Goose.
126
00:06:25,886 --> 00:06:27,346
[Goose breathes deeply]
127
00:06:28,055 --> 00:06:29,056
[Goose honks]
128
00:06:31,975 --> 00:06:34,436
-You made it!
-Thank goodness.
129
00:06:34,520 --> 00:06:36,939
And now we're one step closer
to helping Moose.
130
00:06:37,022 --> 00:06:38,106
[both] Wing-ding!
131
00:06:38,190 --> 00:06:41,235
Is that you on my back, Duck and Goose?
132
00:06:41,318 --> 00:06:43,278
Yep, that's us, all right.
133
00:06:43,362 --> 00:06:45,989
We'll get your antler unstuck
in no time at all.
134
00:06:46,073 --> 00:06:51,286
Uh, or longer if we have to climb up
that giant mountain on your back.
135
00:06:51,370 --> 00:06:54,831
That's not a mountain. That's my hump.
All moose have them.
136
00:06:54,915 --> 00:06:56,625
Well, that's not gonna stop us.
137
00:06:56,708 --> 00:06:59,336
-[Duck panting]
-[Moose laughing]
138
00:06:59,419 --> 00:07:00,420
[Duck grunts]
139
00:07:01,547 --> 00:07:02,840
[Duck laughing]
140
00:07:02,923 --> 00:07:06,927
-It's not a hump. It's a slide. [chuckles]
-[Goose grunting]
141
00:07:07,010 --> 00:07:09,346
-[Moose laughing continues]
-[grunting] Whoa!
142
00:07:09,429 --> 00:07:10,973
-[Moose] That tickles.
-[quacks]
143
00:07:11,056 --> 00:07:11,890
[honks]
144
00:07:13,308 --> 00:07:15,686
Whatever it is, it sure is wiggly.
145
00:07:15,769 --> 00:07:18,313
How are we gonna climb it
if Moose keeps wiggling?
146
00:07:18,397 --> 00:07:20,983
Sorry. I'm ticklish.
147
00:07:21,817 --> 00:07:23,277
[Moose laughing]
148
00:07:23,360 --> 00:07:25,612
-Wait, Duck.
-Whoo!
149
00:07:25,696 --> 00:07:28,156
-[Goose groaning]
-Whoo-hoo!
150
00:07:28,240 --> 00:07:31,243
[Moose laughing continues]
151
00:07:31,326 --> 00:07:35,205
Look, Duck.
We can be like loosey gooses in the ocean.
152
00:07:35,289 --> 00:07:38,917
When the waves come,
we relax and go with the flow. [grunting]
153
00:07:39,501 --> 00:07:41,670
I can use the waves to pull myself higher.
154
00:07:43,338 --> 00:07:45,674
-Duck and Goose met a moose.
-[Duck whooping]
155
00:07:45,757 --> 00:07:49,094
-Just relax and keep it loose.
-[Moose laughing]
156
00:07:50,929 --> 00:07:52,931
[Duck, Goose grunting]
157
00:07:53,724 --> 00:07:55,017
-We're here.
-[sighs]
158
00:07:55,100 --> 00:07:59,771
-Whoo-hoo!
-You made it! I know it was a big climb.
159
00:07:59,855 --> 00:08:02,858
Wow, your antlers sure are tangled,
all right.
160
00:08:03,442 --> 00:08:05,986
No problem is too big for us.
161
00:08:06,069 --> 00:08:09,364
That's right. We're gonna pull those vines
right off you.
162
00:08:09,448 --> 00:08:11,033
I don't know, Duck.
163
00:08:11,116 --> 00:08:13,619
I think Moose should pull away
from the vines.
164
00:08:13,702 --> 00:08:15,287
He's stronger than we are.
165
00:08:15,370 --> 00:08:20,167
When I say pull,
you pull as hard as you can.
166
00:08:20,250 --> 00:08:23,504
But I think
we should pull the vines instead, Goose.
167
00:08:23,587 --> 00:08:28,050
Friends don't always have to agree.
You be you, and I'll be me.
168
00:08:28,133 --> 00:08:30,302
Okay, we'll do both.
169
00:08:39,144 --> 00:08:41,605
Ready, Moose? Ready, Duck?
170
00:08:42,523 --> 00:08:44,942
-[Duck, Moose grunting, groaning]
-[Goose] Pull!
171
00:08:46,026 --> 00:08:50,072
-Pull! Pull!
-[Duck, Moose straining]
172
00:08:50,155 --> 00:08:51,198
[Moose groans]
173
00:08:51,281 --> 00:08:52,574
Whoa.
174
00:08:53,617 --> 00:08:57,621
The vines are even tighter,
and I'm still stuck.
175
00:08:57,704 --> 00:09:00,457
I guess I might as well get used to it.
176
00:09:00,541 --> 00:09:03,752
I think you just need to relax too.
177
00:09:04,586 --> 00:09:09,883
Duck and Goose met a moose.
Let's relax and keep it loose.
178
00:09:09,967 --> 00:09:13,470
-[chuckles] That is relaxing.
-Duck and Goose met a moose.
179
00:09:13,554 --> 00:09:17,641
-Let's relax and keep it loose.
-Look! The vines are looser now.
180
00:09:17,724 --> 00:09:20,978
When you relax, Moose, so do the vines.
181
00:09:21,061 --> 00:09:25,107
It's just a big knot.
I see how to untangle it.
182
00:09:25,190 --> 00:09:26,608
Let me help.
183
00:09:26,692 --> 00:09:30,821
When I get this vine untangled,
you hold on to it, okay?
184
00:09:32,072 --> 00:09:36,201
Here's a strand, Duck.
I'll unloop this one. [grunts]
185
00:09:36,285 --> 00:09:38,287
Now I can untangle these two.
186
00:09:38,370 --> 00:09:40,622
[grunts] That's good.
187
00:09:40,706 --> 00:09:44,209
Here's another strand. [grunting]
188
00:09:44,293 --> 00:09:45,377
Phew.
189
00:09:46,003 --> 00:09:49,423
You almost done, Goose?
I'm running out of holding parts.
190
00:09:51,049 --> 00:09:54,344
[sighs] I guess it didn't work.
191
00:09:54,428 --> 00:09:57,639
Don't give up now, Moose.
We're almost done.
192
00:09:58,557 --> 00:10:02,394
[grunting]
But there's a knot I can't reach.
193
00:10:02,477 --> 00:10:05,522
Hmm. I can try fluttering.
194
00:10:05,606 --> 00:10:09,401
One, two, three, flap!
195
00:10:09,484 --> 00:10:12,279
[grunting]
196
00:10:12,362 --> 00:10:15,365
Keep it loose, Moose. [grunting]
197
00:10:15,449 --> 00:10:16,575
[sighs]
198
00:10:18,744 --> 00:10:19,745
[sighs]
199
00:10:25,501 --> 00:10:28,378
[sighs] I'm free!
200
00:10:28,462 --> 00:10:30,964
-[Duck, Goose cheering] Yay!
-[Moose trills lips]
201
00:10:31,048 --> 00:10:32,674
-We did it!
-Yeah!
202
00:10:33,175 --> 00:10:36,553
-Whoo-hoo! Whoo! [humming]
-[Duck, Goose laughing]
203
00:10:36,637 --> 00:10:38,847
[Duck, Goose] Duck and Goose met a moose.
204
00:10:38,931 --> 00:10:41,433
-His antler was stuck.
-We got it loose.
205
00:10:41,517 --> 00:10:46,271
[cheering, laughing]
206
00:10:46,355 --> 00:10:50,776
Forever wasn't as long as I thought.
Thanks so much for helping me.
207
00:10:50,859 --> 00:10:52,653
-You're welcome, Moose.
-Sure thing.
208
00:10:52,736 --> 00:10:55,572
And now you can play hide-and-seek
with us in the meadow.
209
00:10:55,656 --> 00:10:59,409
Hide-and-seek? I'd love too.
Which way do we go?
210
00:10:59,493 --> 00:11:00,494
That way!
211
00:11:00,577 --> 00:11:02,663
-[Duck, cheering]
-[Goose] Whoo-hoo Yay!
212
00:11:02,746 --> 00:11:05,499
-[Duck] Yay, whoo-hoo! Whoo-hoo!
-[Goose laughs]
213
00:11:05,582 --> 00:11:07,626
-Whoo-hoo. Whee.
-Yay.
214
00:11:09,419 --> 00:11:12,005
Look, Moose, there's our favorite tree.
215
00:11:12,089 --> 00:11:15,217
Hey, I thought I was your favorite tree.
216
00:11:15,300 --> 00:11:16,760
[all laughing]
217
00:11:16,844 --> 00:11:19,096
You're our favorite moving tree.
218
00:11:19,179 --> 00:11:20,764
I'm glad you're you, Duck.
219
00:11:20,848 --> 00:11:25,519
You were so brave to jump from the vine
onto Moose's back to help us free him.
220
00:11:25,602 --> 00:11:27,896
And I'm glad you're a
loosey-goosey, Goose.
221
00:11:27,980 --> 00:11:31,024
You got us up Moose's hump by relaxing
and riding the waves.
222
00:11:31,108 --> 00:11:33,610
-[laughs] That tickles.
-[Duck, Goose laugh]
223
00:11:33,694 --> 00:11:37,030
[both] Two bills, four webbed feet
and a lot of feathers
224
00:11:37,114 --> 00:11:39,366
make our different ideas even better.
225
00:11:40,868 --> 00:11:42,411
-Let's go.
-[Moose grunts]
226
00:11:42,494 --> 00:11:46,248
-[Duck] All right. Whoo-hoo! [laughs]
-[Goose] Whee! [laughs]
227
00:11:47,541 --> 00:11:51,336
[Goose] "Duck and Goose and the Ants."
228
00:11:52,254 --> 00:11:53,380
[birds chirping]
229
00:11:59,803 --> 00:12:01,930
[Goose] Hello, little ants.
230
00:12:02,014 --> 00:12:06,560
Are you smiling at me? Oh, yes you are.
231
00:12:06,643 --> 00:12:09,855
Nuh-uh,
those ants are smiling at me, Goose.
232
00:12:09,938 --> 00:12:12,608
Aren't you, little bitty anties.
233
00:12:12,691 --> 00:12:16,778
Actually, Duck, I believe they're smiling
at that big grape they want to eat.
234
00:12:17,779 --> 00:12:19,531
[Duck] That is one big grape.
235
00:12:20,240 --> 00:12:24,328
Nothing stops you, doesn't it?
Makes me tired just looking at you.
236
00:12:24,411 --> 00:12:29,208
[chuckles] You're gonna get that grape
back to your anthill no matter what.
237
00:12:38,091 --> 00:12:40,010
What are you doing, Duck?
238
00:12:40,093 --> 00:12:41,178
I'm an ant.
239
00:12:41,261 --> 00:12:42,846
[grunting]
240
00:12:43,472 --> 00:12:44,973
Okay, I'm a grape.
241
00:12:45,057 --> 00:12:46,225
[Duck laughs]
242
00:12:46,308 --> 00:12:48,393
[Duck groaning] All right. Oof.
243
00:12:48,477 --> 00:12:49,895
-[Duck quacks]
-[Goose honks]
244
00:12:50,395 --> 00:12:55,025
-[laughing]
-[wind whistling]
245
00:12:55,108 --> 00:12:56,360
-[thunderclap]
-[both] Huh?
246
00:13:05,494 --> 00:13:10,832
-Better hurry back to the favorite tree.
-Aw, those raindrops aren't gonna get me!
247
00:13:10,916 --> 00:13:15,420
Wait, Duck. But what about the ants?
Do you think they'll be okay in the rain?
248
00:13:15,504 --> 00:13:19,007
Sure. They're ants. Nothing stops them.
249
00:13:19,508 --> 00:13:22,219
Yeah, you're right, Duck. Look at them go.
250
00:13:22,302 --> 00:13:24,346
Come on, ants. You're almost home.
251
00:13:29,685 --> 00:13:30,686
[Goose honks]
252
00:13:35,023 --> 00:13:36,984
-[gasps] Oh, no.
-Oh, no.
253
00:13:37,067 --> 00:13:39,403
They're floating away from their home.
254
00:13:43,073 --> 00:13:46,869
And they've lost their grape.
There goes breakfast, lunch and dinner.
255
00:13:46,952 --> 00:13:50,622
We have to help them back
to their anthill where it's warm and dry.
256
00:13:50,706 --> 00:13:54,376
We can't let them out of our sight.
After those ants!
257
00:13:54,459 --> 00:13:55,878
[Duck panting]
258
00:13:57,462 --> 00:13:59,590
Don't float away, ants!
259
00:14:07,097 --> 00:14:09,016
They're moving too fast.
260
00:14:11,101 --> 00:14:13,729
[honks] We have to get ahead of them.
261
00:14:15,063 --> 00:14:17,566
Let's run way downstream.
262
00:14:18,567 --> 00:14:20,068
[quacks, chuckles]
263
00:14:20,152 --> 00:14:21,778
Ew, mud.
264
00:14:21,862 --> 00:14:23,280
Isn't it great?
265
00:14:23,363 --> 00:14:24,698
Ew, ew, ew, ew, ew!
266
00:14:25,532 --> 00:14:27,868
[grunts] Whoa.
267
00:14:28,493 --> 00:14:32,706
[grunting and groaning]
268
00:14:33,457 --> 00:14:34,875
What do we do now?
269
00:14:35,375 --> 00:14:37,377
Um, try and stop the rain?
270
00:14:37,461 --> 00:14:39,755
I'm afraid we can't do that, Duck.
271
00:14:40,589 --> 00:14:42,341
[thunder rumbling]
272
00:14:42,424 --> 00:14:46,845
But we can block the little river
the ants are caught in with a dam.
273
00:14:46,929 --> 00:14:48,305
A dam?
274
00:14:48,388 --> 00:14:52,059
Yes, like what beavers build.
They hold back water.
275
00:14:52,142 --> 00:14:54,102
Oh.
276
00:14:54,186 --> 00:14:55,771
We can use big rocks.
277
00:14:55,854 --> 00:14:59,066
I'm a master builder,
if I do say so myself.
278
00:14:59,149 --> 00:15:00,776
That'll take too long.
279
00:15:00,859 --> 00:15:05,239
But maybe we could just pile up
a bunch of stuff like� [gasps]
280
00:15:05,948 --> 00:15:07,574
�pine cones.
281
00:15:07,658 --> 00:15:09,701
I think rocks will work better.
282
00:15:10,577 --> 00:15:12,871
-No, pine cones.
-Rocks.
283
00:15:12,955 --> 00:15:14,831
-Pine cones.
-Rocks.
284
00:15:15,958 --> 00:15:20,087
[both] Friends don't always have to agree.
You be you, and I'll be me.
285
00:15:20,170 --> 00:15:21,505
Let's try both, Goose.
286
00:15:21,588 --> 00:15:24,341
-I'll get the rocks.
-I'll get the pine cones.
287
00:15:24,424 --> 00:15:26,927
But we better hurry.
The ants will be here soon.
288
00:15:29,012 --> 00:15:31,890
Hmm. That one's way too pretty to use.
289
00:15:31,974 --> 00:15:34,059
And that one's too tiny.
290
00:15:34,142 --> 00:15:35,602
[groans]
291
00:15:35,686 --> 00:15:38,647
Ha! That one looks just right.
292
00:15:39,648 --> 00:15:40,941
[groans]
293
00:15:41,024 --> 00:15:44,778
Phew. Okay, maybe not.
I'll try a few smaller ones.
294
00:15:44,862 --> 00:15:46,864
[groaning]
295
00:15:49,783 --> 00:15:50,784
Hi-yah.
296
00:15:51,702 --> 00:15:55,122
[groans] Oh. Why do the pine cones
have to be so floaty?
297
00:15:55,205 --> 00:15:56,915
[grunting] Hmm.
298
00:15:59,960 --> 00:16:02,337
Those rocks aren't enough. We need more.
299
00:16:02,838 --> 00:16:04,548
Too late. The ants are here.
300
00:16:11,221 --> 00:16:12,973
-[honks] Whoo-hoo!
-Yay! Whoo-hoo!
301
00:16:13,056 --> 00:16:15,475
[both] ? They're safe
They're safe ?
302
00:16:15,559 --> 00:16:18,270
That was close. [sighs]
303
00:16:23,150 --> 00:16:26,570
They're still a long way from home.
They need more help.
304
00:16:28,071 --> 00:16:29,615
-Let's go.
-Uh-huh.
305
00:16:40,876 --> 00:16:42,294
Hmm.
306
00:16:42,377 --> 00:16:43,962
The rain stopped.
307
00:16:44,046 --> 00:16:45,380
-Whoa. [chuckles]
-[grunts]
308
00:16:45,464 --> 00:16:47,341
Ants look like they're getting tired.
309
00:16:47,424 --> 00:16:50,677
Maybe all they need
is a little encouragement.
310
00:16:50,761 --> 00:16:52,054
You know, like this.
311
00:16:52,638 --> 00:16:55,849
-We believe in you!
-Whoo, yeah!
312
00:16:56,808 --> 00:16:59,645
Crawl to the left. Crawl to the right.
313
00:16:59,728 --> 00:17:02,397
[both]
Crawl to your home with all your might.
314
00:17:02,481 --> 00:17:08,654
Go, ants! Go, ants! Go, ants!
315
00:17:10,321 --> 00:17:14,992
-Oh. No, ants, no.
-That's not how the cheer goes, Goose.
316
00:17:15,077 --> 00:17:17,162
I'm not cheering. Look.
317
00:17:17,663 --> 00:17:21,500
If you go in the mud, you'll get stuck.
Not good.
318
00:17:23,752 --> 00:17:26,380
We need a way to get you across the mud.
319
00:17:26,463 --> 00:17:27,923
We can try rocks again.
320
00:17:28,006 --> 00:17:32,886
[chuckles] What? Ants are strong,
but I don't think they can lift rocks.
321
00:17:32,970 --> 00:17:36,598
No, no, no. I mean we use rocks
to build a stepping-stone bridge.
322
00:17:36,682 --> 00:17:39,726
[grunting, groaning]
323
00:17:41,103 --> 00:17:43,188
Oh.
324
00:17:43,272 --> 00:17:46,024
[Duck grunting]
325
00:17:47,860 --> 00:17:50,612
-They can't reach it.
-Then I'll move it.
326
00:17:50,696 --> 00:17:52,114
Careful, Duck.
327
00:17:52,197 --> 00:17:54,491
That's okay. I don't mind the mud.
328
00:17:54,575 --> 00:17:57,286
[grunts, quacks]
329
00:17:58,203 --> 00:18:00,289
-[chuckles]
-But I do.
330
00:18:00,789 --> 00:18:03,333
Let me give it a try the Goose way.
331
00:18:03,834 --> 00:18:06,211
Uh-- [shouts] [honks]
332
00:18:08,172 --> 00:18:12,301
[honks] This mud isn't just muddy, it's--
333
00:18:12,384 --> 00:18:13,802
Whoa.
334
00:18:16,430 --> 00:18:19,391
Slippery. Really slippery.
335
00:18:19,474 --> 00:18:22,978
Help is on the way, Goose. I'll save you.
336
00:18:23,061 --> 00:18:25,022
-[groans] Whoa!
-[grunts, honks]
337
00:18:25,105 --> 00:18:28,108
I can't seem to get a grip.
You're all "slickery."
338
00:18:28,192 --> 00:18:33,071
-[laughs] It tickles.
-[grunting] Got ya!
339
00:18:37,201 --> 00:18:39,536
That's right ants. Cross over the mud.
340
00:18:39,620 --> 00:18:41,705
We believe in you!
341
00:18:41,788 --> 00:18:42,789
[both gasp]
342
00:18:43,790 --> 00:18:46,460
[Duck]
Zowie-wowie! They found their grape.
343
00:18:50,672 --> 00:18:53,592
You did it.
You ants crossed the mud puddle.
344
00:18:53,675 --> 00:18:55,469
-[both] Whoo-hoo!
-[Goose laughs]
345
00:18:56,345 --> 00:18:59,139
-[Goose] Go, ants! Go, ants!
-[Duck] Come on, ants.
346
00:18:59,223 --> 00:19:01,391
[both] Go, ants!
347
00:19:01,475 --> 00:19:03,519
-Come on. You can do it.
-Just a little more.
348
00:19:03,602 --> 00:19:06,021
-Just a little more.
-A little more.
349
00:19:06,522 --> 00:19:08,774
They're almost to their anthill.
350
00:19:08,857 --> 00:19:11,276
We saved them, Duck. We--
351
00:19:11,360 --> 00:19:14,196
Oh, almost forgot about all that water.
352
00:19:14,279 --> 00:19:19,076
[honk] Those ants do not have good luck.
353
00:19:19,159 --> 00:19:21,620
[water rushing]
354
00:19:23,205 --> 00:19:27,125
Hang in there, little ants.
We'll figure out a way to get you home.
355
00:19:27,209 --> 00:19:28,210
[Duck quacks]
356
00:19:32,214 --> 00:19:35,300
What do we do now? Mmm.
357
00:19:35,384 --> 00:19:39,847
Aha! Wait, Goose. Your dam. Do it again!
358
00:19:39,930 --> 00:19:42,850
No way, Duck. It didn't work. Remember?
359
00:19:42,933 --> 00:19:45,519
It just sent the water a different way.
360
00:19:45,602 --> 00:19:46,770
Exactly!
361
00:19:46,854 --> 00:19:49,398
Hmm. You're right.
362
00:19:49,481 --> 00:19:52,568
We'll move the little river
out of their way.
363
00:19:52,651 --> 00:19:55,404
We need a rock again. [panting]
364
00:19:57,906 --> 00:19:59,324
[both grunting]
365
00:20:04,288 --> 00:20:05,664
[both grunting]
366
00:20:07,249 --> 00:20:08,458
Did it work?
367
00:20:10,752 --> 00:20:11,879
No.
368
00:20:11,962 --> 00:20:13,714
-[Duck quacks]
-[Goose honks]
369
00:20:13,797 --> 00:20:15,132
[wind whistles, thunderclaps]
370
00:20:15,215 --> 00:20:18,969
[sighs] Maybe we should take all of you
back to our home.
371
00:20:19,469 --> 00:20:20,596
That would be fun.
372
00:20:20,679 --> 00:20:23,932
We could play hide-and-seek with you
and follow-the-leader.
373
00:20:24,016 --> 00:20:26,977
-No, Duck. Those are things we like to do.
-[thunder rumbling]
374
00:20:27,060 --> 00:20:30,355
But they're ants.
They need to be in their own home.
375
00:20:31,315 --> 00:20:32,524
You're right, Goose.
376
00:20:32,608 --> 00:20:35,235
Those ants should never give up,
and neither should we.
377
00:20:35,903 --> 00:20:37,321
Hmm.
378
00:20:38,405 --> 00:20:40,699
-Aha!
-[honks]
379
00:20:43,869 --> 00:20:47,581
Goose,
let's try my stepping-stone bridge again.
380
00:20:47,664 --> 00:20:49,666
Okay, it's worth a try.
381
00:20:49,750 --> 00:20:51,919
[Duck groans]
382
00:20:52,002 --> 00:20:53,128
[Goose groans]
383
00:20:54,004 --> 00:20:55,339
[grunting]
384
00:20:57,299 --> 00:21:00,719
[Duck] That's deeper than I thought.
Too bad rocks don't float.
385
00:21:01,512 --> 00:21:03,597
But pine cones do.
386
00:21:04,348 --> 00:21:05,891
They floated too much.
387
00:21:06,433 --> 00:21:09,019
[quacks] But that's a good thing.
388
00:21:14,525 --> 00:21:19,071
[grunting] There you go, ants.
Little ant floaties.
389
00:21:19,780 --> 00:21:22,533
Lots of floaties. And not too far apart.
390
00:21:27,246 --> 00:21:29,498
I can't look.
391
00:21:33,669 --> 00:21:35,128
You're doing it!
392
00:21:35,212 --> 00:21:37,673
They are? They are!
393
00:21:38,173 --> 00:21:39,842
-Whoo-hoo! Whoo!
-[Goose laughs]
394
00:21:52,312 --> 00:21:53,897
[cheering]
395
00:21:53,981 --> 00:21:58,318
-Go, ants! Go, ants!
-Hooray! Yay! You did it, little ants.
396
00:21:58,402 --> 00:22:00,529
Now you can finally eat that grape.
397
00:22:01,238 --> 00:22:02,656
[speaks French] Bon app�tit.
398
00:22:03,156 --> 00:22:07,077
-Bon what?
-App�tit. It means "enjoy your meal."
399
00:22:07,160 --> 00:22:08,412
Yeah, chow down.
400
00:22:08,912 --> 00:22:11,164
I'm glad you're you, Duck.
401
00:22:11,248 --> 00:22:13,333
You came up with the idea to use rocks
402
00:22:13,417 --> 00:22:16,753
to change the direction
of the water away from the anthill.
403
00:22:16,837 --> 00:22:18,797
And I'm glad you're you, Goose.
404
00:22:18,881 --> 00:22:21,258
It was your idea
to make floating stepping-stones
405
00:22:21,341 --> 00:22:24,094
out of pine cones
so the ants could cross the water.
406
00:22:24,636 --> 00:22:27,764
[both] Two bills, four webbed feet
and a lot of feathers
407
00:22:27,848 --> 00:22:30,225
make our different ideas even better.
408
00:22:30,893 --> 00:22:33,604
Oh, dear. I'm muddy again.
409
00:22:35,856 --> 00:22:41,111
-Then we should splash in the puddles.
-No, no, no, no, no. Wash in the rain.
410
00:22:43,113 --> 00:22:45,949
[both laughing]
411
00:22:46,033 --> 00:22:49,494
Water tumble! Duck ball!
412
00:22:50,162 --> 00:22:52,247
[laughing]
413
00:22:52,297 --> 00:22:56,847
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.