All language subtitles for Drzavni Sluzbenik Sezona 3 Epizoda 1 Gledaj Online Seriju-sr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,380 --> 00:00:02,700
Да иде.
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,780
партијски директор
максимуми који нису
3
00:00:15,960 --> 00:00:17,429
може почети на референту.
4
00:00:17,898 --> 00:00:19,350
На Криту продаја радова у Амер.
5
00:00:19,740 --> 00:00:20,740
Корак
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,820
И двојица у великом лисичјем крзну.
7
00:00:24,240 --> 00:00:25,568
Чечени да екстраполирају Дебору
8
00:00:25,760 --> 00:00:26,640
нормална киша има
9
00:00:26,880 --> 00:00:28,200
видели смо предузели да престанемо
10
00:00:28,320 --> 00:00:29,519
наравно
11
00:00:29,700 --> 00:00:32,370
Различите државе сам или
цоттон роцкер бее-бот.
12
00:00:32,730 --> 00:00:34,410
Имамо је у гостима
атлетике
13
00:00:34,590 --> 00:00:34,988
гранита
14
00:00:35,114 --> 00:00:35,820
мачји трон
15
00:00:36,150 --> 00:00:37,170
Еро то је све.
16
00:00:37,590 --> 00:00:38,860
Ако послови
17
00:00:39,600 --> 00:00:41,340
А уједно и списак компаније козе
18
00:00:41,550 --> 00:00:42,180
собарица
19
00:00:42,420 --> 00:00:43,855
ми смо пламен
20
00:00:57,600 --> 00:00:58,810
То ме узнемирава.
21
00:00:58,890 --> 00:01:00,137
И носови
22
00:01:00,180 --> 00:01:01,728
Памук значи имати.
23
00:01:02,400 --> 00:01:05,859
Креће почетак повратка
легисли своје звездане поздраве.
24
00:01:06,180 --> 00:01:07,050
То је моја душа
25
00:01:07,230 --> 00:01:08,470
нећак малине
26
00:01:13,500 --> 00:01:14,500
горе
27
00:01:14,760 --> 00:01:15,690
Ја радим Ел
28
00:01:15,900 --> 00:01:18,040
да је мало пре цастрес апос.
29
00:01:18,360 --> 00:01:19,360
Цолл.
30
00:01:19,530 --> 00:01:20,100
Цледа
31
00:01:20,400 --> 00:01:21,400
црн
32
00:01:23,580 --> 00:01:24,930
Прибор текст који ће бити.
33
00:01:25,590 --> 00:01:27,100
Изненађен рекорд.
34
00:01:27,480 --> 00:01:28,140
Кредит и како
35
00:01:28,272 --> 00:01:29,272
семе
36
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Виллиам.
37
00:01:32,130 --> 00:01:32,358
Јао
38
00:01:32,520 --> 00:01:34,270
наше за десет и петнаест.
39
00:01:34,680 --> 00:01:36,660
Свете девојке тер
имали су још три
40
00:01:36,900 --> 00:01:37,900
Сада
41
00:01:38,400 --> 00:01:40,230
Сурф ракови и како је то било
42
00:01:40,380 --> 00:01:42,100
наводећи потпуно ново стварање.
43
00:01:47,760 --> 00:01:48,150
Шта.
44
00:01:48,654 --> 00:01:49,900
ја имам
45
00:01:50,280 --> 00:01:53,380
Јура и циониста
три велика узгајивача окера.
46
00:01:57,180 --> 00:01:57,990
Патрициа Хигхсмитх.
47
00:01:58,440 --> 00:01:59,440
Од њих.
48
00:01:59,550 --> 00:02:00,300
немам
49
00:02:00,840 --> 00:02:01,840
ово
50
00:02:03,030 --> 00:02:04,563
Додајте цифрама.
51
00:02:07,410 --> 00:02:10,420
Црвено факсимилно издање
фронтис геј леђа.
52
00:02:18,270 --> 00:02:19,720
Овај кров
53
00:02:20,010 --> 00:02:21,580
И ми смо некако искорачили.
54
00:02:23,252 --> 00:02:24,240
Лопез Арапи
55
00:02:24,600 --> 00:02:25,890
Наслеђе док о иде.
56
00:02:26,340 --> 00:02:27,340
битке
57
00:02:27,450 --> 00:02:27,750
људи
58
00:02:27,930 --> 00:02:28,350
види
59
00:02:28,680 --> 00:02:30,222
Управник је приметио.
60
00:02:30,720 --> 00:02:31,423
Јорба област
61
00:02:31,560 --> 00:02:32,560
мало око
62
00:02:32,700 --> 00:02:34,270
лол овде
63
00:02:35,340 --> 00:02:37,330
То је чешки чланак.
64
00:02:38,340 --> 00:02:39,352
У нас плаћају шифре
65
00:02:39,480 --> 00:02:40,480
тхе.
66
00:02:41,040 --> 00:02:42,270
Буве две.
67
00:02:42,930 --> 00:02:45,190
Пуцана ливада здрава прљавштина.
68
00:02:46,003 --> 00:02:48,550
Актуелна лига гнезда и црва.
69
00:03:21,030 --> 00:03:23,160
Да иде.
70
00:03:24,240 --> 00:03:25,290
А.
71
00:03:26,400 --> 00:03:26,580
А.
72
00:03:27,090 --> 00:03:28,090
ја
73
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
Јао.
74
00:03:41,520 --> 00:03:42,790
И заиста
75
00:03:43,260 --> 00:03:44,260
Нуриа
76
00:04:03,540 --> 00:04:04,540
ја
77
00:04:52,050 --> 00:04:53,530
Севес делегата.
78
00:04:54,570 --> 00:04:56,940
Ангела сав снег
потражите неке фотографије
79
00:04:57,180 --> 00:04:58,780
Прочитао сам шта је то.
80
00:04:59,370 --> 00:05:01,390
Арагонски Италијани него Италијани.
81
00:05:02,520 --> 00:05:03,520
Центиметар.
82
00:05:04,110 --> 00:05:04,650
Гарциа
83
00:05:04,830 --> 00:05:05,830
месец дана.
84
00:05:08,430 --> 00:05:09,518
Он се побринуо
85
00:05:09,780 --> 00:05:10,780
Зборник радова
86
00:05:12,990 --> 00:05:14,380
Колега сви
87
00:05:15,900 --> 00:05:16,320
Између.
88
00:05:16,920 --> 00:05:18,370
Направио је скок.
89
00:05:18,990 --> 00:05:21,730
Мислим да је јадна дигитална
резултата за дугме за жене.
90
00:05:25,380 --> 00:05:27,070
Ако примете барут.
91
00:05:29,790 --> 00:05:30,790
Шта.
92
00:05:32,280 --> 00:05:33,610
Мајске чињенице
93
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
унук
94
00:05:44,773 --> 00:05:44,838
А
95
00:05:44,971 --> 00:05:45,540
цалаф на телефону
96
00:05:46,072 --> 00:05:49,092
Где идемо до сваког извора има
камере а кастрација боравак.
97
00:05:49,860 --> 00:05:50,860
био
98
00:05:51,360 --> 00:05:54,690
Синеу оставе биле су круне
већ добар резултат чланка.
99
00:05:55,230 --> 00:05:56,670
Докторе, у питању је барут.
100
00:05:57,000 --> 00:05:57,780
Ухапшен овде.
101
00:05:58,350 --> 00:05:59,770
Идемо да се уклопимо.
102
00:06:00,660 --> 00:06:01,737
Од корисника
103
00:06:02,520 --> 00:06:04,036
Радници
а не леш
104
00:06:04,301 --> 00:06:05,890
са Ел поситом Иваном.
105
00:06:06,720 --> 00:06:07,720
војнички
106
00:06:08,940 --> 00:06:12,330
Ту лицем у лице бити тужан
била су тројица са денсхол стазе
107
00:06:12,480 --> 00:06:13,480
Лорето
108
00:06:14,160 --> 00:06:15,420
кристал
109
00:06:17,370 --> 00:06:17,970
каква кухиња
110
00:06:18,300 --> 00:06:19,410
Субјект је рођен.
111
00:06:19,950 --> 00:06:21,497
Наводи овај наслов.
112
00:06:22,530 --> 00:06:22,694
да
113
00:06:22,890 --> 00:06:23,400
много ваздуха
114
00:06:23,940 --> 00:06:25,480
Радим неколико.
115
00:06:25,710 --> 00:06:27,580
Цристалс оф
116
00:06:31,080 --> 00:06:31,590
Ат тхе.
117
00:06:31,950 --> 00:06:32,950
Оутдоор.
118
00:06:34,110 --> 00:06:34,800
За све више од
119
00:06:34,920 --> 00:06:35,160
хиљаду
120
00:06:35,280 --> 00:06:39,960
метара идемо кући
осетити жена незапосленост евру
121
00:06:39,960 --> 00:06:40,290
и октобар старог
посвећујемо па ћу вам рећи
122
00:06:40,530 --> 00:06:43,710
Принцип тц за а
ући у саму владу.
123
00:06:44,310 --> 00:06:44,520
Не
124
00:06:44,700 --> 00:06:47,020
има мало три од много мање литијума.
125
00:06:49,050 --> 00:06:50,550
Теза у време од.
126
00:06:50,910 --> 00:06:55,680
Разговарајте о животу са Алстомом у Ел Болсу
два еликсира за Андреу или времена од.
127
00:06:56,070 --> 00:06:58,590
На дебати о мирен и
довршите оно што сте видели.
128
00:06:59,220 --> 00:07:02,650
Она је овде слатка да оде
изгледају велике или таласасте круне.
129
00:07:03,570 --> 00:07:04,570
Ја излазим.
130
00:07:05,190 --> 00:07:06,670
Генерисани слаткиши
131
00:07:07,530 --> 00:07:08,530
јефтино
132
00:07:09,540 --> 00:07:12,520
Ако звук мора да уследи
откривање скромне нуклеарне.
133
00:07:13,500 --> 00:07:14,130
пливач
134
00:07:14,310 --> 00:07:17,680
шта ради параглајдинг?
оставимо по страни другачије доба.
135
00:07:18,000 --> 00:07:22,260
Надиу обезбеди сцену
Кина Месина у коју можете ући
136
00:07:22,290 --> 00:07:22,830
благостање Хадсон
да би се осигурао проблем Диане.
137
00:07:23,310 --> 00:07:27,940
Беба Надиа је крв и коктел
господари и не будите сложни.
138
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Од економије
139
00:07:31,590 --> 00:07:34,270
Један је да се померите у псц или бунар.
140
00:07:43,020 --> 00:07:45,450
Био сам сам као свиња
жена особина је ту.
141
00:07:45,840 --> 00:07:48,100
Вакцине које видите су клубови.
142
00:07:48,833 --> 00:07:50,170
И о предмету.
143
00:07:50,550 --> 00:07:52,030
Веб изнад.
144
00:07:52,560 --> 00:07:54,499
Славне личности рођене да варају.
145
00:07:54,900 --> 00:07:55,380
Пупољци
146
00:07:55,980 --> 00:07:56,550
Јер они могу
147
00:07:57,150 --> 00:07:59,653
Патња да је срање
могу Хјуз.
148
00:07:59,910 --> 00:08:00,060
Имамо
149
00:08:00,300 --> 00:08:03,910
од жеље да уђе кроз оне које скоро
као да има мало људи који то дају.
150
00:08:04,470 --> 00:08:06,970
Полицијске арене
изненада експлодирале собе.
151
00:08:08,190 --> 00:08:09,613
Додир врха.
152
00:08:11,310 --> 00:08:12,310
То је
153
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
виђено
154
00:08:13,740 --> 00:08:14,740
Росес.
155
00:08:16,495 --> 00:08:17,770
Наравно
156
00:08:20,400 --> 00:08:23,710
Или његов политичар и ауто
опет арене прво и.
157
00:08:24,000 --> 00:08:25,600
Оффице цоверс
158
00:08:25,650 --> 00:08:28,210
Квалификујте се високо
ретких деривата.
159
00:08:31,620 --> 00:08:32,620
Тхе.
160
00:08:33,030 --> 00:08:33,510
кућа
161
00:08:33,780 --> 00:08:34,020
веб.
162
00:08:34,470 --> 00:08:36,270
Више примера за
као пут укуса.
163
00:08:36,660 --> 00:08:39,280
Роллед сетс
баштенски полицајци.
164
00:08:39,660 --> 00:08:42,430
Другим речима, октобарска цигла
племе бити Божић.
165
00:08:43,650 --> 00:08:46,466
Салес л'аренис И феел лике.
166
00:08:49,290 --> 00:08:50,860
У садашњој девојци.
167
00:09:05,370 --> 00:09:06,670
црни јануар
168
00:09:14,940 --> 00:09:16,390
Омаж фудбалу.
169
00:09:17,310 --> 00:09:18,430
груди
170
00:09:18,660 --> 00:09:21,040
И јаја да буду поларна
боље се покријте декоративно.
171
00:09:25,110 --> 00:09:25,860
Сваки поклон
172
00:09:26,130 --> 00:09:27,130
девојке
173
00:09:27,300 --> 00:09:28,720
правити буку
174
00:09:32,760 --> 00:09:35,380
Јави који регулише
сампол ми не постојимо.
175
00:09:35,670 --> 00:09:36,570
Сви они де беаувоир
176
00:09:36,690 --> 00:09:38,080
ми смо банда
177
00:09:38,760 --> 00:09:40,690
Возила током Тхе.
178
00:09:41,629 --> 00:09:42,629
ја
179
00:09:43,650 --> 00:09:48,120
Узивају сито ботритис град мозес
на свим теренима пуцање демона гарнизон градова
180
00:09:48,120 --> 00:09:50,770
иако то не знам са посла
живот ткива и сада унутра.
181
00:09:50,940 --> 00:09:52,120
Од курсева
182
00:09:53,310 --> 00:09:53,552
тхе
183
00:09:53,760 --> 00:09:54,760
чудан
184
00:09:55,980 --> 00:09:56,980
Насал
185
00:09:57,300 --> 00:09:59,340
И близина коју идем
бити сок љубав праведан.
186
00:09:59,712 --> 00:10:00,090
Овај онај
187
00:10:00,600 --> 00:10:00,870
То је
188
00:10:01,080 --> 00:10:03,192
трудна осамдесет
магично опште
189
00:10:03,776 --> 00:10:06,056
Степен неизвесности језгро од
симболична цена као човек
190
00:10:06,266 --> 00:10:08,126
водио ватру.
191
00:10:08,606 --> 00:10:09,266
Пешачке стазе
192
00:10:09,506 --> 00:10:10,636
шта је са приносима
193
00:10:11,876 --> 00:10:14,126
Наша ствар која
биће вам дозвољено да
194
00:10:14,246 --> 00:10:16,176
национални привлачни контекст.
195
00:10:16,826 --> 00:10:18,156
Он је луд
196
00:10:18,416 --> 00:10:20,053
Они су из нове државе
197
00:10:20,186 --> 00:10:20,576
ово
198
00:10:20,816 --> 00:10:22,196
познат од
вишак папира
199
00:10:22,436 --> 00:10:23,436
школа
200
00:10:23,516 --> 00:10:24,966
Света кашика.
201
00:10:25,136 --> 00:10:26,286
Тоне.
202
00:10:28,556 --> 00:10:28,826
како
203
00:10:29,036 --> 00:10:30,356
сви каменоломи као бомбе
204
00:10:30,536 --> 00:10:31,536
Али.
205
00:10:33,866 --> 00:10:34,866
негативан
206
00:10:39,896 --> 00:10:41,066
Први мај и овај.
207
00:10:41,486 --> 00:10:42,936
Метла Тора
208
00:10:46,766 --> 00:10:47,766
добро
209
00:11:05,426 --> 00:11:06,426
лепак
210
00:11:07,046 --> 00:11:08,046
преоптерећење
211
00:11:09,056 --> 00:11:10,056
нестор
212
00:11:12,577 --> 00:11:14,517
Студија мушких родитеља.
213
00:11:16,346 --> 00:11:18,006
Магнет и пукотина.
214
00:11:21,446 --> 00:11:22,446
педале
215
00:11:23,216 --> 00:11:24,216
Ксд.
216
00:11:37,346 --> 00:11:38,706
Били су лажни.
217
00:11:39,776 --> 00:11:41,156
Ограничено је на асфалт.
218
00:11:41,486 --> 00:11:42,788
Или станица
219
00:11:44,366 --> 00:11:45,366
снег
220
00:11:46,826 --> 00:11:48,566
То повезује ружну мрежњачу.
221
00:11:48,956 --> 00:11:50,166
Није
222
00:11:52,706 --> 00:11:56,827
Шестогодишњи план може да има везе
не волимо да се сада мешамо.
223
00:11:56,966 --> 00:11:58,346
Нема мирних крстова и
224
00:11:58,766 --> 00:11:59,636
Пере фер
225
00:12:00,176 --> 00:12:01,321
Изгубити
226
00:12:01,556 --> 00:12:01,886
Нити
227
00:12:02,036 --> 00:12:03,246
један евро
228
00:12:03,326 --> 00:12:04,776
држава бити
229
00:12:10,226 --> 00:12:10,316
Тхе
230
00:12:10,466 --> 00:12:11,466
бања
231
00:12:12,446 --> 00:12:15,206
Следећи се суочава са другим стварима
црви манифестују Тхе
232
00:12:15,326 --> 00:12:16,326
поклон
233
00:12:17,186 --> 00:12:18,206
Брод је куван.
234
00:12:18,596 --> 00:12:19,596
крв
235
00:12:20,426 --> 00:12:22,776
Све аутор
и наш центар
236
00:12:23,756 --> 00:12:25,358
Случај Армстронг.
237
00:12:40,346 --> 00:12:40,886
Мозаик
238
00:12:41,096 --> 00:12:42,096
свештеник.
239
00:12:42,416 --> 00:12:43,626
све као
240
00:12:50,336 --> 00:12:51,982
Мтб ти га носиш.
241
00:12:52,346 --> 00:12:52,706
А
242
00:12:53,006 --> 00:12:54,446
правимо храст и граб.
243
00:12:54,986 --> 00:12:58,146
Има много Миа или
Нисам видео награду.
244
00:12:58,226 --> 00:13:00,366
И саучесништво тријачких чудовишта.
245
00:13:01,766 --> 00:13:04,446
Мотас датум куваш кормило цм.
246
00:13:05,216 --> 00:13:08,796
Ја сам две главе
Страх од било каквог.
247
00:13:10,616 --> 00:13:12,846
Алек, чист ауто.
248
00:13:14,978 --> 00:13:16,416
Чини а.
249
00:13:17,216 --> 00:13:20,890
Има више доброг украса
Бежим као беба.
250
00:13:23,276 --> 00:13:24,806
Соња којој курсеви или добро.
251
00:13:25,376 --> 00:13:27,816
гладијатор један
начин на који се креће је одбијен.
252
00:13:29,936 --> 00:13:31,136
У здравом стању децембар
253
00:13:31,240 --> 00:13:32,796
а куинта захтевају.
254
00:13:34,106 --> 00:13:35,886
Сада улазимо у м
255
00:13:36,686 --> 00:13:38,376
Оставићу их мобилисане.
256
00:13:38,876 --> 00:13:39,206
Од
257
00:13:39,416 --> 00:13:42,516
влада да дише
платформе или између ното.
258
00:13:42,746 --> 00:13:44,076
мој тресц
259
00:13:45,746 --> 00:13:47,216
Краве и ласери.
260
00:13:47,756 --> 00:13:49,376
Када је потребно отворити монтсе имамо га.
261
00:13:49,946 --> 00:13:53,058
Урађено у Неолибералном кампу
је створио уско а
262
00:13:53,306 --> 00:13:54,576
бити трансакција
263
00:13:55,106 --> 00:13:57,236
Капиталистички скроб
дозволи да умре
264
00:13:57,806 --> 00:13:59,556
Време и теби.
265
00:14:00,296 --> 00:14:01,166
Сви остали
266
00:14:01,466 --> 00:14:03,446
бити незапослен од виладрицх есторс.
267
00:14:03,866 --> 00:14:05,276
Дебеле девојке.
268
00:14:05,756 --> 00:14:07,836
Паленсија је централнија.
269
00:14:07,976 --> 00:14:09,096
И баласт
270
00:14:09,206 --> 00:14:10,716
Леоне лопате
271
00:14:11,306 --> 00:14:11,846
еу
272
00:14:12,176 --> 00:14:13,776
Они траже корене.
273
00:14:14,186 --> 00:14:16,663
Можете ли да замислите ту канту са цевима.
274
00:14:17,366 --> 00:14:18,506
Имати јесен
275
00:14:18,656 --> 00:14:19,464
чекати
276
00:14:19,570 --> 00:14:20,570
Сада
277
00:14:21,836 --> 00:14:24,036
Издали смо сектор животиња Лопез.
278
00:14:25,136 --> 00:14:26,136
Ханибал
279
00:14:26,306 --> 00:14:26,906
Упркос свему
280
00:14:27,476 --> 00:14:28,376
Да буде као
281
00:14:28,646 --> 00:14:30,666
да не спомињемо да знамо траигуера.
282
00:14:31,226 --> 00:14:34,928
Из вида или кратког мота
обичном мачо.
283
00:14:36,686 --> 00:14:37,610
Је реч о
284
00:14:37,796 --> 00:14:39,576
Бухарин рупица.
285
00:14:42,626 --> 00:14:43,626
коза
286
00:14:49,076 --> 00:14:50,076
Б.
287
00:14:50,456 --> 00:14:52,242
Оне ливаде итд.
288
00:15:03,296 --> 00:15:04,506
од стране Арапа
289
00:15:07,706 --> 00:15:09,236
Бојкот укуса или јесте.
290
00:15:09,806 --> 00:15:11,756
Као оператер Меј их постаје
291
00:15:11,876 --> 00:15:12,806
енергетским рудницима
292
00:15:13,047 --> 00:15:13,077
и
293
00:15:13,316 --> 00:15:14,886
родна матрица
294
00:15:15,746 --> 00:15:16,746
читање
295
00:15:18,296 --> 00:15:20,756
Други цаси брод
летња ноћ јењава
296
00:15:21,015 --> 00:15:22,015
м.
297
00:15:22,406 --> 00:15:23,406
Г.
298
00:15:24,626 --> 00:15:25,466
Године куцања
299
00:15:25,646 --> 00:15:27,576
тресетна очна тајна
300
00:15:29,126 --> 00:15:30,876
Може изгледати као помоћ.
301
00:16:51,116 --> 00:16:52,116
мој
302
00:16:58,826 --> 00:16:59,826
Брава
303
00:17:03,716 --> 00:17:05,126
Гарбо Ел мас
304
00:17:05,456 --> 00:17:07,086
грчки и демо.
305
00:17:11,006 --> 00:17:12,006
они имају
306
00:17:13,542 --> 00:17:14,542
Напустити.
307
00:17:14,786 --> 00:17:16,656
Да упали срећне метре.
308
00:17:18,176 --> 00:17:19,176
ваздух
309
00:18:03,416 --> 00:18:04,686
слатка нота
310
00:18:06,116 --> 00:18:07,116
Моћи.
311
00:18:35,846 --> 00:18:36,846
ти си
312
00:18:37,826 --> 00:18:38,606
Упао је тамо
313
00:18:38,906 --> 00:18:40,146
Јастог
314
00:18:42,642 --> 00:18:43,376
Тип кварта
315
00:18:43,646 --> 00:18:44,700
координирани генерал
316
00:18:44,936 --> 00:18:46,196
између видео музичке сале
317
00:18:46,406 --> 00:18:50,796
да генерише младе људе који морају
тормас добродошли у Ел киу-киу окреће.
318
00:18:51,296 --> 00:18:52,446
Посао.
319
00:19:52,196 --> 00:19:53,196
носеви
320
00:19:54,986 --> 00:19:57,364
Инсталирајте нехемијске трошкове.
321
00:20:02,036 --> 00:20:03,036
Ранац.
322
00:20:03,146 --> 00:20:03,566
И од
323
00:20:04,106 --> 00:20:05,256
Људи.
324
00:20:05,576 --> 00:20:06,876
До пре
325
00:20:07,808 --> 00:20:08,768
Ниерга цуцкада
326
00:20:09,248 --> 00:20:11,321
Цоанер узоркује аутомобил.
327
00:20:12,248 --> 00:20:13,437
То ета
328
00:20:23,678 --> 00:20:23,987
Сада.
329
00:20:24,338 --> 00:20:24,807
То.
330
00:20:25,385 --> 00:20:26,018
Мораће да има
331
00:20:26,259 --> 00:20:26,439
Али
332
00:20:26,708 --> 00:20:27,368
Фродо
333
00:20:27,668 --> 00:20:28,668
кауч
334
00:20:43,118 --> 00:20:44,118
кобила
335
00:20:44,528 --> 00:20:45,528
августа
336
00:20:45,728 --> 00:20:46,778
Пилес кии Тхе.
337
00:20:47,318 --> 00:20:48,918
Наравно да су птице.
338
00:20:50,828 --> 00:20:52,358
Одише раскоши
чујем да
339
00:20:52,898 --> 00:20:53,288
Од штапа
340
00:20:53,948 --> 00:20:54,948
Име.
341
00:20:55,208 --> 00:20:55,538
Ат тхе
342
00:20:55,761 --> 00:20:57,408
Стока или пастир.
343
00:20:58,598 --> 00:20:59,808
нека ти кажу
344
00:21:01,028 --> 00:21:02,360
друштвена игра
345
00:21:02,498 --> 00:21:04,218
Можеш их све.
346
00:21:05,408 --> 00:21:06,562
Пролог
347
00:21:07,508 --> 00:21:07,838
мора
348
00:21:07,988 --> 00:21:08,988
бити
349
00:21:13,268 --> 00:21:14,768
То оправдава стварне људе не
350
00:21:14,918 --> 00:21:17,558
такос Светог Ловре
ски доктор паро
351
00:21:17,738 --> 00:21:18,738
писаним
352
00:21:20,378 --> 00:21:21,638
Хостесе плус туш вц.
353
00:21:22,088 --> 00:21:23,088
туш
354
00:21:23,198 --> 00:21:24,828
Било коме.
355
00:21:25,118 --> 00:21:26,118
ауто
356
00:21:26,558 --> 00:21:27,978
Ортегин дечак.
357
00:21:29,678 --> 00:21:30,678
један
358
00:21:33,008 --> 00:21:34,008
родитељи
359
00:21:35,018 --> 00:21:36,408
Заиста Цлео.
360
00:21:37,718 --> 00:21:38,718
мапе
361
00:21:39,728 --> 00:21:41,418
Мора да се окреће коцкама.
362
00:22:53,468 --> 00:22:53,918
Пас.
363
00:22:54,398 --> 00:22:55,358
Саббатицал регион
364
00:22:55,538 --> 00:22:56,048
ружна
365
00:22:56,228 --> 00:22:56,768
доле
366
00:22:57,098 --> 00:22:58,248
Станар
367
00:22:58,928 --> 00:23:00,068
Стопа близу франка
368
00:23:00,308 --> 00:23:01,308
алоу
369
00:23:19,388 --> 00:23:20,677
Или ветар или више од
370
00:23:20,858 --> 00:23:21,858
близу
371
00:23:21,998 --> 00:23:23,558
Игра ми је већ скувана
372
00:23:23,678 --> 00:23:25,308
мало по мало обелодањена.
373
00:23:26,618 --> 00:23:31,038
Судија се стиди и стиди
судија залутала граница Наслов стоп.
374
00:23:31,148 --> 00:23:32,478
Од онога што је администрирао.
375
00:23:33,098 --> 00:23:33,998
И аспи клубови.
376
00:23:34,478 --> 00:23:34,838
сурово
377
00:23:35,168 --> 00:23:36,488
Похвалите стручњаке које срећем
378
00:23:36,758 --> 00:23:38,178
веб странице или одер.
379
00:23:38,588 --> 00:23:38,798
Тхе
380
00:23:38,918 --> 00:23:41,198
Блато бунар и ћурке демо никад не пијем.
381
00:23:41,618 --> 00:23:41,978
сама
382
00:23:42,428 --> 00:23:44,778
Доктор узраста више у форми и мекши.
383
00:23:45,248 --> 00:23:45,398
Сада
384
00:23:45,908 --> 00:23:46,358
Сада
385
00:23:46,538 --> 00:23:48,008
свеж чај и Ђорђе.
386
00:23:48,368 --> 00:23:49,728
Удубљени текст.
387
00:23:49,958 --> 00:23:51,228
речена материја
388
00:23:58,688 --> 00:23:58,868
Тхе
389
00:23:58,988 --> 00:24:01,308
који ауто одлазиш?
390
00:24:01,928 --> 00:24:03,948
Одрживи гласови су нестали.
391
00:24:04,118 --> 00:24:04,958
Онда бежи
392
00:24:05,258 --> 00:24:05,918
изгнанство од
393
00:24:06,038 --> 00:24:10,758
ИоуТубе браон видео
то је ретки пупољци проучавају путеве птичице.
394
00:24:11,288 --> 00:24:12,038
Сви ви
395
00:24:12,608 --> 00:24:14,420
Ограничења такође.
396
00:24:14,498 --> 00:24:17,388
Они су радили Окер цена
из аро су настали балтички.
397
00:24:17,558 --> 00:24:18,558
навика
398
00:24:19,088 --> 00:24:21,878
Група је заузета
млака недеља се кладио на то
399
00:24:22,028 --> 00:24:23,138
минус Фелипе Устрел
400
00:24:23,378 --> 00:24:23,888
ће распоредити
401
00:24:24,098 --> 00:24:24,278
мачка.
402
00:24:25,088 --> 00:24:25,868
Младим гала.
403
00:24:26,288 --> 00:24:27,288
тоскански
404
00:24:32,258 --> 00:24:33,678
Тражимо спас.
405
00:24:33,968 --> 00:24:34,968
енергије
406
00:24:52,178 --> 00:24:53,178
гоиа
407
00:24:54,968 --> 00:24:55,968
Опера.
408
00:24:57,368 --> 00:24:58,908
црни екстракт
409
00:24:59,558 --> 00:25:00,558
изабрати
410
00:25:01,088 --> 00:25:03,078
Метро де вебс а је господар.
411
00:25:04,898 --> 00:25:05,898
И.
412
00:25:06,218 --> 00:25:07,218
јазз
413
00:25:07,958 --> 00:25:09,348
Мислим да се усуђујеш.
414
00:25:12,788 --> 00:25:13,788
Добро
415
00:25:14,948 --> 00:25:15,948
Ово.
416
00:25:16,238 --> 00:25:17,238
дуг
417
00:25:26,558 --> 00:25:27,656
И тригон
418
00:25:27,938 --> 00:25:30,198
То је име његове мајке и
419
00:25:30,818 --> 00:25:32,508
Куће таквих
420
00:25:32,828 --> 00:25:33,698
Мало трудноће
421
00:25:34,118 --> 00:25:35,118
Шта.
422
00:25:35,378 --> 00:25:37,128
Они нам одвлаче пажњу.
423
00:25:37,328 --> 00:25:38,328
Статути
424
00:25:39,565 --> 00:25:41,658
Његова зрна и в.
425
00:25:43,598 --> 00:25:44,108
тамо.
426
00:25:44,468 --> 00:25:45,809
Енрике је повређен
427
00:25:46,028 --> 00:25:46,298
где
428
00:25:46,597 --> 00:25:47,588
тихи тон тренутно
429
00:25:47,738 --> 00:25:48,188
тон
430
00:25:48,428 --> 00:25:49,848
пута за сусрет
431
00:25:50,438 --> 00:25:51,728
Цивил Април
432
00:25:54,308 --> 00:25:55,308
Са.
433
00:25:57,308 --> 00:26:01,284
У Ел Чору и имамо ен
може престићи прсте
434
00:26:01,284 --> 00:26:02,898
атмосферски и све
послејучерашњи естонета и
435
00:26:05,438 --> 00:26:05,528
И
436
00:26:05,648 --> 00:26:06,284
потез прикупљати
437
00:26:06,523 --> 00:26:07,298
мути је нападао
438
00:26:07,448 --> 00:26:07,778
или не
439
00:26:08,408 --> 00:26:09,408
узнемирен
440
00:26:10,088 --> 00:26:11,778
Упуцај девојку.
441
00:26:13,088 --> 00:26:13,598
То се одбацује.
442
00:26:14,000 --> 00:26:14,198
Доес.
443
00:26:14,948 --> 00:26:16,293
направити дан
444
00:26:17,168 --> 00:26:18,458
У еколошким бродовима
445
00:26:18,578 --> 00:26:19,238
нашу подршку
446
00:26:19,358 --> 00:26:20,868
затвореницима приората.
447
00:26:25,118 --> 00:26:26,118
троглодит
448
00:26:30,908 --> 00:26:31,908
Ти.
449
00:27:02,948 --> 00:27:04,178
Нула
450
00:27:11,048 --> 00:27:12,104
Мода и чини их
451
00:27:12,278 --> 00:27:13,278
мрачно
452
00:27:13,958 --> 00:27:15,721
Ова дневна соба сеоске куће.
453
00:27:18,098 --> 00:27:20,448
Или да не мора да трпи кредите.
454
00:27:20,798 --> 00:27:20,888
А
455
00:27:21,050 --> 00:27:22,338
морска подручја
456
00:27:23,678 --> 00:27:25,338
Киссес л.
457
00:27:25,748 --> 00:27:25,958
Тхе.
458
00:27:26,498 --> 00:27:28,256
Месо твоје на посао.
459
00:27:28,688 --> 00:27:32,468
Није да су били веома добри сати
сад вицтор сада хајде да се кладимо на величину
460
00:27:32,648 --> 00:27:32,948
оф
461
00:27:33,488 --> 00:27:33,848
Тхе.
462
00:27:34,358 --> 00:27:37,838
Теорија каже консултујте додир сепели
бум са тог плафона.
463
00:27:38,198 --> 00:27:39,128
Или демантовати или не
464
00:27:39,248 --> 00:27:39,728
Идеја
465
00:27:40,178 --> 00:27:41,801
Системи за сладолед.
466
00:27:42,968 --> 00:27:46,628
Видео где пливају нерви за фокусирање
дугујемо наша два прва писма
467
00:27:46,808 --> 00:27:47,808
циљ
468
00:27:53,408 --> 00:27:54,308
Плаше се проблема у тиму
469
00:27:54,548 --> 00:27:57,018
наши донатори
формирати уво за лобегат.
470
00:27:59,258 --> 00:28:00,692
Нитрити нису у моди
471
00:28:00,938 --> 00:28:04,668
штампа веома људи бића
зато мислимо да је тешко изаћи из тога.
472
00:28:06,338 --> 00:28:06,878
Сони са
473
00:28:07,232 --> 00:28:08,912
И одгајамо суботом
одлучујемо да се спустимо
474
00:28:09,542 --> 00:28:11,297
И узети жене из
475
00:28:11,798 --> 00:28:13,638
Видео тонска бушилица.
476
00:28:14,678 --> 00:28:15,948
Мехурићи
477
00:28:17,228 --> 00:28:20,958
Рецимо ботет искерен музика
углавном минецо пост сваке сезоне.
478
00:28:26,528 --> 00:28:30,140
Ја сам када се девојчица преселила
врло други министар верт астор вуче.
479
00:28:32,738 --> 00:28:32,976
Тхе
480
00:28:33,192 --> 00:28:34,698
и узми голерон
481
00:28:35,528 --> 00:28:39,255
Питање да ли се узгајамо или се бојимо?
шест окуси Мел који држава сама дефинише.
482
00:31:16,336 --> 00:31:18,056
Ако наш хотел превлада.
483
00:31:20,776 --> 00:31:21,776
Б.
484
00:31:28,456 --> 00:31:28,851
три
485
00:31:29,009 --> 00:31:30,446
укорењене трговине.
486
00:31:31,306 --> 00:31:32,306
користи
487
00:31:49,036 --> 00:31:50,456
Представа
488
00:31:51,166 --> 00:31:51,706
О.
489
00:31:52,126 --> 00:31:55,216
Тхе Тест Лог Воркер
више него за четири жене тако слатке
490
00:31:55,396 --> 00:31:56,806
прво црно на бело
491
00:31:56,986 --> 00:31:57,406
плоче
492
00:31:57,522 --> 00:31:57,706
он
493
00:31:58,156 --> 00:31:59,396
Хајде да се дотерамо.
494
00:32:00,256 --> 00:32:00,736
ти си тако
495
00:32:01,006 --> 00:32:02,006
лецлерц
496
00:32:02,416 --> 00:32:03,416
ни
497
00:32:06,206 --> 00:32:08,516
Члан је донена
ундо Тхе Сховроом.
498
00:32:08,806 --> 00:32:09,316
пастир
499
00:32:09,646 --> 00:32:11,784
Више него домаћи Вилоби узима.
500
00:32:11,905 --> 00:32:15,346
Без човека ти са Његовим дахом
мапс куе и цутис је дар незапослености
501
00:32:15,616 --> 00:32:17,514
између дванаест жита и
отров који носе Ласо и.
502
00:32:17,836 --> 00:32:21,056
Симат ако је метан ударио у плоче
са војском коју могу.
503
00:32:24,346 --> 00:32:26,996
Глумачка глумица
на Дојлово дело.
504
00:32:27,616 --> 00:32:28,616
пастир
505
00:32:29,566 --> 00:32:31,234
Имам телефон.
506
00:32:31,996 --> 00:32:32,926
Да верујемо да је.
507
00:32:33,526 --> 00:32:33,796
лепеза
508
00:32:33,968 --> 00:32:35,836
екстра гама демократе сам ставио.
509
00:32:36,286 --> 00:32:36,616
тон
510
00:32:37,276 --> 00:32:37,846
Припадати
511
00:32:38,146 --> 00:32:39,146
општина
512
00:32:40,516 --> 00:32:42,070
Људи су мој музеј.
513
00:32:48,526 --> 00:32:49,186
Хавијер умире
514
00:32:49,306 --> 00:32:50,846
створи у седам Марса.
515
00:32:51,376 --> 00:32:53,006
Задовољити јазбину.
516
00:32:53,656 --> 00:32:55,362
побожни месечник
517
00:33:28,006 --> 00:33:29,276
Од дов.
518
00:33:37,240 --> 00:33:38,579
Од б.
519
00:33:38,746 --> 00:33:40,177
Цат пристаниште
520
00:33:45,136 --> 00:33:48,026
Г о бетички хром је Бо.
521
00:33:48,196 --> 00:33:49,196
Јел тако.
522
00:33:49,606 --> 00:33:50,606
Гоогле.
523
00:33:52,486 --> 00:33:53,726
Или модрица
524
00:33:55,366 --> 00:33:56,666
Од д.
525
00:33:58,066 --> 00:33:58,871
ево мене
526
00:33:59,079 --> 00:33:59,506
вов
527
00:33:59,956 --> 00:34:01,706
Или и близу.
528
00:34:02,176 --> 00:34:03,176
Б.
529
00:34:31,906 --> 00:34:32,906
зове
530
00:34:33,616 --> 00:34:34,616
Пишем вам
531
00:34:35,986 --> 00:34:36,986
ЦЦ.
532
00:34:43,846 --> 00:34:44,846
свила
533
00:34:52,576 --> 00:34:52,726
Тхе
534
00:34:52,966 --> 00:34:53,966
Фестивал
535
00:36:48,466 --> 00:36:52,096
О магичним сукобима за
наставне моћи за поезију и прозу
536
00:36:52,156 --> 00:36:53,846
буди веома храбра емисија
желе да приближе метрополу.
537
00:36:54,526 --> 00:36:56,456
Од се н да купујем назначено.
538
00:36:57,316 --> 00:37:00,116
Морам све ограничити
свеци од минута.
539
00:37:00,578 --> 00:37:03,896
Живите за разлику од
сиромаштво говорничке тачке.
540
00:37:05,986 --> 00:37:07,600
траг је био
ништа од нашег злата и
541
00:37:07,726 --> 00:37:08,611
ваши одговори
542
00:37:08,776 --> 00:37:09,776
Да ли желиш.
543
00:37:10,936 --> 00:37:12,686
Пленарно заседање следеће године.
544
00:37:16,186 --> 00:37:16,696
боље
545
00:37:17,266 --> 00:37:19,466
Додељује се трећа награда.
546
00:37:19,846 --> 00:37:21,236
Проширено је.
547
00:37:21,856 --> 00:37:22,856
Спаин
548
00:37:24,496 --> 00:37:26,743
Од оних стваралаца
више лекова
549
00:37:27,376 --> 00:37:29,005
учитељи иду
понудити све вредности
550
00:37:29,146 --> 00:37:29,746
какав медвед
551
00:37:29,896 --> 00:37:30,896
крем
552
00:37:36,286 --> 00:37:38,036
Година тврдити ни
553
00:37:39,466 --> 00:37:40,466
Е.
554
00:37:40,846 --> 00:37:43,316
Н падајући менији
Јименез бите.
555
00:37:44,266 --> 00:37:45,266
Сам.
556
00:37:45,429 --> 00:37:45,856
Урадите
557
00:37:46,006 --> 00:37:47,246
лепо време.
558
00:37:47,746 --> 00:37:49,196
Греци ми је пришао.
559
00:37:52,216 --> 00:37:53,216
Не.
560
00:38:15,856 --> 00:38:16,576
У пошасти
561
00:38:17,176 --> 00:38:18,566
Бави се здрављем.
562
00:38:18,916 --> 00:38:20,082
Пријатељство које није.
563
00:38:20,806 --> 00:38:21,520
Ако се фокусирате, пропустите
564
00:38:21,646 --> 00:38:21,796
Али
565
00:38:21,796 --> 00:38:22,976
нису
566
00:38:23,026 --> 00:38:24,326
змајеви табани
567
00:38:25,786 --> 00:38:27,356
Просечан човек зна.
568
00:38:27,676 --> 00:38:28,676
Нам.
569
00:38:28,726 --> 00:38:30,016
Плуцет и иди на повлачење.
570
00:38:30,586 --> 00:38:31,366
Пречка да
571
00:38:31,636 --> 00:38:33,196
ако је тако направљено.
572
00:38:33,556 --> 00:38:34,556
оптужени
573
00:38:34,786 --> 00:38:36,326
Натријум орнаменти.
574
00:38:37,846 --> 00:38:37,996
Ис
575
00:38:38,211 --> 00:38:39,326
држачи
576
00:38:44,356 --> 00:38:45,356
Тхе.
577
00:38:45,676 --> 00:38:47,306
сто у њему
578
00:38:48,976 --> 00:38:49,976
д.
579
00:38:50,116 --> 00:38:50,626
Ваздушни млинови
580
00:38:50,746 --> 00:38:53,546
чини пост комесаром
подршке јер.
581
00:38:53,746 --> 00:38:55,856
Они су увек огромни.
582
00:38:58,306 --> 00:38:58,696
Или држава
583
00:38:59,146 --> 00:39:00,236
Додатно
584
00:39:00,916 --> 00:39:02,947
Али узрок шта шта шта.
585
00:39:03,046 --> 00:39:04,046
бушити
586
00:39:11,185 --> 00:39:12,185
тема
587
00:39:13,756 --> 00:39:14,936
Пошта
588
00:39:23,896 --> 00:39:24,496
И устати
589
00:39:24,886 --> 00:39:25,886
Андора
590
00:39:27,466 --> 00:39:28,366
Хајдемо испред тебе
591
00:39:28,636 --> 00:39:30,856
месец разлог то
592
00:39:31,006 --> 00:39:32,006
скоро
593
00:39:32,776 --> 00:39:35,966
Никад од игре жена ставља Ел
свет вода од теста.
594
00:39:53,596 --> 00:39:55,164
Како инсталирати у иностранству.
595
00:39:55,966 --> 00:39:57,744
Све до самог бића.
596
00:40:04,966 --> 00:40:05,884
Знате да је прикладно
597
00:40:06,136 --> 00:40:06,976
ауто рођен
598
00:40:07,276 --> 00:40:08,276
свеће
599
00:40:08,926 --> 00:40:10,071
Они су отишли
600
00:40:10,156 --> 00:40:11,516
Очигледно понижавајуће.
601
00:40:11,626 --> 00:40:14,156
Или септембар случај управо и Аран.
602
00:40:16,004 --> 00:40:18,594
Свети Лоренс глоса на Мел.
603
00:40:19,094 --> 00:40:19,634
Мастерс оф
604
00:40:20,054 --> 00:40:21,384
цом е-књига.
605
00:40:22,304 --> 00:40:23,634
А сада пола
606
00:40:24,224 --> 00:40:26,034
Стварање ће значити.
607
00:40:26,384 --> 00:40:27,314
Све изнад.
608
00:40:27,644 --> 00:40:28,784
Уписан у Цоле
609
00:40:29,054 --> 00:40:30,524
цар тхе оф
610
00:40:30,674 --> 00:40:31,154
ре.
611
00:40:31,544 --> 00:40:32,544
дато
612
00:40:33,344 --> 00:40:34,344
довољно
613
00:40:34,814 --> 00:40:34,994
Од
614
00:40:35,265 --> 00:40:36,834
личност се цени.
615
00:40:37,664 --> 00:40:40,844
Божанствена и добра гомила суримија
треба да посматрамо брестове девито и
616
00:40:41,053 --> 00:40:43,644
сеоски водени дом
управљање подрумом
617
00:40:44,504 --> 00:40:46,974
Зовем још сатима.
618
00:40:47,504 --> 00:40:48,164
има још
619
00:40:48,434 --> 00:40:49,574
сој налазимо
620
00:40:49,934 --> 00:40:51,777
Да реши неке и мадронеро.
621
00:41:07,094 --> 00:41:07,514
Да вето
622
00:41:07,659 --> 00:41:07,734
Тхе
623
00:41:08,444 --> 00:41:09,564
невербални
624
00:41:10,574 --> 00:41:13,794
И постаје прави град
аналози су отишли у области.
625
00:41:14,501 --> 00:41:14,919
А.
626
00:41:15,374 --> 00:41:15,644
тхе
627
00:41:15,824 --> 00:41:18,557
шарене јануарске смокве
потребно је сада разумети
628
00:41:18,801 --> 00:41:18,974
је
629
00:41:19,094 --> 00:41:20,204
наррен цхаи
630
00:41:20,414 --> 00:41:21,414
план
631
00:41:28,424 --> 00:41:29,424
И.
632
00:41:31,154 --> 00:41:32,054
Исправљање и руке.
633
00:41:32,564 --> 00:41:33,564
Од
634
00:41:33,854 --> 00:41:34,844
Терор нацисти.
635
00:41:35,234 --> 00:41:36,374
Тамо преузимају пошту
636
00:41:36,584 --> 00:41:38,354
иди у тим
Санчез захтева.
637
00:41:38,714 --> 00:41:39,834
Од маја
638
00:41:40,634 --> 00:41:41,634
оставити
639
00:41:43,544 --> 00:41:45,444
Санес је постојао.
640
00:41:45,944 --> 00:41:47,823
Рођен из лагуне и постоји.
641
00:41:48,464 --> 00:41:52,375
Видимо их како се растављају и топе
јединствен за комуникацију са носовима.
642
00:41:53,624 --> 00:41:54,924
товн оф
643
00:41:55,124 --> 00:41:56,864
Кинески долари за е-трговину
644
00:41:57,074 --> 00:41:57,853
и од
645
00:41:58,364 --> 00:41:58,694
Прашина и
646
00:41:58,814 --> 00:42:00,356
саобраћајне зебре
647
00:42:00,974 --> 00:42:03,414
Милленниалс оф тво
и Нови Зеланд.
648
00:42:03,704 --> 00:42:04,094
Је
649
00:42:04,244 --> 00:42:05,364
задржава се
650
00:42:08,054 --> 00:42:10,844
Сада о марфа фазама
инстант дизајн ентеријера.
651
00:42:47,234 --> 00:42:48,234
свет
652
00:43:23,294 --> 00:43:23,684
Лоу
653
00:43:23,804 --> 00:43:25,554
за једно јутро
654
00:43:28,994 --> 00:43:30,139
у арагону
655
00:43:34,724 --> 00:43:35,964
волиш то
656
00:43:39,434 --> 00:43:40,434
завеса
657
00:43:41,864 --> 00:43:42,644
То је био задњи део.
658
00:43:42,974 --> 00:43:45,404
Такође девет и киии на сајту
659
00:43:45,584 --> 00:43:46,454
снага је скупа
660
00:43:46,604 --> 00:43:46,960
а
661
00:43:47,204 --> 00:43:48,164
н инаем виђен
662
00:43:48,404 --> 00:43:48,884
Ахмед.
663
00:43:49,214 --> 00:43:51,374
Пар биотехнологије угља ти.
664
00:43:51,824 --> 00:43:53,154
ти србија
665
00:43:53,474 --> 00:43:54,464
Тајо тај плес
666
00:43:54,584 --> 00:43:55,584
Видим.
667
00:43:57,104 --> 00:43:58,104
Јао.
668
00:43:58,784 --> 00:43:58,934
Шта.
669
00:43:59,594 --> 00:44:01,102
Одају мирис.
670
00:44:01,214 --> 00:44:01,994
већ у форми
671
00:44:02,234 --> 00:44:03,234
транспорт
672
00:44:09,464 --> 00:44:10,664
Лопез би
673
00:44:10,964 --> 00:44:12,444
џепна смрт
674
00:44:12,704 --> 00:44:13,514
Имамо приче
675
00:44:13,754 --> 00:44:14,894
бадиу лукует већ
676
00:44:15,224 --> 00:44:15,854
Србија
677
00:44:16,094 --> 00:44:16,364
борити се
678
00:44:16,664 --> 00:44:17,444
за укус
679
00:44:17,594 --> 00:44:18,134
пржити
680
00:44:18,434 --> 00:44:18,794
он
681
00:44:19,094 --> 00:44:20,094
профит
682
00:44:21,914 --> 00:44:23,784
Комби црног дуда.
683
00:44:26,924 --> 00:44:27,924
Али.
684
00:44:28,124 --> 00:44:29,124
исти
685
00:44:29,804 --> 00:44:30,899
На путу.
686
00:44:38,534 --> 00:44:39,534
Испред.
687
00:44:53,702 --> 00:44:54,702
хлеба
688
00:44:54,914 --> 00:44:55,914
гране
689
00:45:45,374 --> 00:45:46,486
облак
690
00:47:49,724 --> 00:47:50,724
Нула.
49133