Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,380 --> 00:00:02,700
Ići.
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,780
Direktor stranke
maksimumi koji nisu
3
00:00:15,960 --> 00:00:17,429
može započeti na referentu.
4
00:00:17,898 --> 00:00:19,350
Na Kreti prodaja radova u amer.
5
00:00:19,740 --> 00:00:20,740
korak
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,820
I dvojica u velikom lisičjem krznu.
7
00:00:24,240 --> 00:00:25,568
Čečeni ekstrapoliraju Deborah
8
00:00:25,760 --> 00:00:26,640
normalna kiša ima
9
00:00:26,880 --> 00:00:28,200
vidjeli smo uzeli prestati
10
00:00:28,320 --> 00:00:29,519
naravno
11
00:00:29,700 --> 00:00:32,370
Različita stanja sam ili
pamuk rocker bee-bot.
12
00:00:32,730 --> 00:00:34,410
Imamo je u gostima
atletike
13
00:00:34,590 --> 00:00:34,988
graniti
14
00:00:35,114 --> 00:00:35,820
mačje prijestolje
15
00:00:36,150 --> 00:00:37,170
Ero to je sve.
16
00:00:37,590 --> 00:00:38,860
Ako se poslovi
17
00:00:39,600 --> 00:00:41,340
A ujedno i popis firme koza
18
00:00:41,550 --> 00:00:42,180
sluškinja
19
00:00:42,420 --> 00:00:43,855
mi smo plamenovi
20
00:00:57,600 --> 00:00:58,810
To me uznemirava.
21
00:00:58,890 --> 00:01:00,137
I nosevi
22
00:01:00,180 --> 00:01:01,728
Pamuk znači imati.
23
00:01:02,400 --> 00:01:05,859
Početak povratka ide
legisli njegov zvjezdani pozdrav.
24
00:01:06,180 --> 00:01:07,050
To je moja duša
25
00:01:07,230 --> 00:01:08,470
nećak maline
26
00:01:13,500 --> 00:01:14,500
gore
27
00:01:14,760 --> 00:01:15,690
Radim El
28
00:01:15,900 --> 00:01:18,040
da malo prije castres apos.
29
00:01:18,360 --> 00:01:19,360
Coll.
30
00:01:19,530 --> 00:01:20,100
Cleda
31
00:01:20,400 --> 00:01:21,400
crno
32
00:01:23,580 --> 00:01:24,930
Posuđe tekst koji će biti.
33
00:01:25,590 --> 00:01:27,100
Iznenađeni rekord.
34
00:01:27,480 --> 00:01:28,140
Zajam i kako
35
00:01:28,272 --> 00:01:29,272
sjeme
36
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Williame.
37
00:01:32,130 --> 00:01:32,358
jao
38
00:01:32,520 --> 00:01:34,270
naši u deset i petnaest.
39
00:01:34,680 --> 00:01:36,660
Svete djevojke ter
imali su još tri
40
00:01:36,900 --> 00:01:37,900
sada
41
00:01:38,400 --> 00:01:40,230
Surf rakovi i kako je to bilo
42
00:01:40,380 --> 00:01:42,100
navodeći potpuno novu kreaciju.
43
00:01:47,760 --> 00:01:48,150
Što.
44
00:01:48,654 --> 00:01:49,900
imam
45
00:01:50,280 --> 00:01:53,380
Jura i cionist of the
tri velika oker uzgajivača.
46
00:01:57,180 --> 00:01:57,990
Patricia Highsmith.
47
00:01:58,440 --> 00:01:59,440
Od njih.
48
00:01:59,550 --> 00:02:00,300
nemam
49
00:02:00,840 --> 00:02:01,840
ovaj
50
00:02:03,030 --> 00:02:04,563
Dodajte brojkama.
51
00:02:07,410 --> 00:02:10,420
Crveno faksimilno izdanje
frontis gay straga.
52
00:02:18,270 --> 00:02:19,720
Ovaj krov
53
00:02:20,010 --> 00:02:21,580
I nekako smo ga pregazili.
54
00:02:23,252 --> 00:02:24,240
Lopez Arapi
55
00:02:24,600 --> 00:02:25,890
Nasljeđe dok o ide.
56
00:02:26,340 --> 00:02:27,340
bitke
57
00:02:27,450 --> 00:02:27,750
narod
58
00:02:27,930 --> 00:02:28,350
vidjeti
59
00:02:28,680 --> 00:02:30,222
Upravitelj je primijetio.
60
00:02:30,720 --> 00:02:31,423
područje Jorba
61
00:02:31,560 --> 00:02:32,560
malo oko
62
00:02:32,700 --> 00:02:34,270
lol ovdje
63
00:02:35,340 --> 00:02:37,330
To je češki članak.
64
00:02:38,340 --> 00:02:39,352
Kod nas plaćanja
65
00:02:39,480 --> 00:02:40,480
the.
66
00:02:41,040 --> 00:02:42,270
Buhe dvije.
67
00:02:42,930 --> 00:02:45,190
Snimljena livada zdrava prljavština.
68
00:02:46,003 --> 00:02:48,550
Aktualna liga gnijezda i crva.
69
00:03:21,030 --> 00:03:23,160
Ići.
70
00:03:24,240 --> 00:03:25,290
A.
71
00:03:26,400 --> 00:03:26,580
A.
72
00:03:27,090 --> 00:03:28,090
mi
73
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
jao
74
00:03:41,520 --> 00:03:42,790
I stvarno
75
00:03:43,260 --> 00:03:44,260
Nuria
76
00:04:03,540 --> 00:04:04,540
mi
77
00:04:52,050 --> 00:04:53,530
Seves je delegat.
78
00:04:54,570 --> 00:04:56,940
Angela sav snijeg
potražite neke fotografije
79
00:04:57,180 --> 00:04:58,780
Pročitao sam što je.
80
00:04:59,370 --> 00:05:01,390
Aragonski Talijani od Talijana.
81
00:05:02,520 --> 00:05:03,520
Cm.
82
00:05:04,110 --> 00:05:04,650
Garcia
83
00:05:04,830 --> 00:05:05,830
mjesec.
84
00:05:08,430 --> 00:05:09,518
Pobrinuo se
85
00:05:09,780 --> 00:05:10,780
Zbornik radova
86
00:05:12,990 --> 00:05:14,380
Kolege svi
87
00:05:15,900 --> 00:05:16,320
Između.
88
00:05:16,920 --> 00:05:18,370
Napravio je skok.
89
00:05:18,990 --> 00:05:21,730
Mislim da jadni digitalni
rezultata ženskih gumba.
90
00:05:25,380 --> 00:05:27,070
Ako primijete barut.
91
00:05:29,790 --> 00:05:30,790
Što.
92
00:05:32,280 --> 00:05:33,610
svibnja činjenice
93
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
unuk
94
00:05:44,773 --> 00:05:44,838
A
95
00:05:44,971 --> 00:05:45,540
calaf na telefonu
96
00:05:46,072 --> 00:05:49,092
Gdje idemo svaki izvor ima
kamere a kastracija boravak.
97
00:05:49,860 --> 00:05:50,860
bio je
98
00:05:51,360 --> 00:05:54,690
Sineu skladišta su kruna
već lijep rezultat članka.
99
00:05:55,230 --> 00:05:56,670
Doktore, radilo se o barutu.
100
00:05:57,000 --> 00:05:57,780
Ovdje uhićen.
101
00:05:58,350 --> 00:05:59,770
Idemo se uklopiti.
102
00:06:00,660 --> 00:06:01,737
Od korisnika
103
00:06:02,520 --> 00:06:04,036
Radnici
a ne leš od
104
00:06:04,301 --> 00:06:05,890
s El posít Ivanom.
105
00:06:06,720 --> 00:06:07,720
vojnog
106
00:06:08,940 --> 00:06:12,330
Tu licem u lice biti tužan
bili su troje iz dancehall pjesme
107
00:06:12,480 --> 00:06:13,480
Loreto
108
00:06:14,160 --> 00:06:15,420
kristal
109
00:06:17,370 --> 00:06:17,970
kakva kuhinja
110
00:06:18,300 --> 00:06:19,410
Subjekt je rođen.
111
00:06:19,950 --> 00:06:21,497
Navodi ovaj naslov.
112
00:06:22,530 --> 00:06:22,694
Da
113
00:06:22,890 --> 00:06:23,400
puno zraka
114
00:06:23,940 --> 00:06:25,480
Radim nekoliko.
115
00:06:25,710 --> 00:06:27,580
Kristali od
116
00:06:31,080 --> 00:06:31,590
na.
117
00:06:31,950 --> 00:06:32,950
Vanjski.
118
00:06:34,110 --> 00:06:34,800
Za sve više od
119
00:06:34,920 --> 00:06:35,160
tisuću
120
00:06:35,280 --> 00:06:39,960
metara idemo doma
osjećati se žena nezaposlenost evru
121
00:06:39,960 --> 00:06:40,290
i listopad od davnine
posvećujemo pa ću ti reći
122
00:06:40,530 --> 00:06:43,710
Princip tc za a
idemo u samu vladu.
123
00:06:44,310 --> 00:06:44,520
Ne
124
00:06:44,700 --> 00:06:47,020
ima malo tri od mnogo manje litija.
125
00:06:49,050 --> 00:06:50,550
Thesis at the time of.
126
00:06:50,910 --> 00:06:55,680
Razgovarajte o životu s Alstomom u El Bolsu
dva l eliksira d olwer to Andrea ili times of.
127
00:06:56,070 --> 00:06:58,590
Na raspravi o miren i
dovršite kako je to vidjeti.
128
00:06:59,220 --> 00:07:02,650
Ovdje je slatka da ode
izgledaju velika ili valovita kruna.
129
00:07:03,570 --> 00:07:04,570
Izlazim.
130
00:07:05,190 --> 00:07:06,670
Generirani slatkiši
131
00:07:07,530 --> 00:07:08,530
jeftino
132
00:07:09,540 --> 00:07:12,520
Ako zvuk mora slijediti
otkrivanje skromnog nuklearnog.
133
00:07:13,500 --> 00:07:14,130
plivač
134
00:07:14,310 --> 00:07:17,680
što radi paragliding?
ostavimo po strani drugačije doba.
135
00:07:18,000 --> 00:07:22,260
Nadiu daje pozornicu
china messina možete ući
136
00:07:22,290 --> 00:07:22,830
dobrobit Hudson
kako bi se osigurao Dianin problem.
137
00:07:23,310 --> 00:07:27,940
Baby Nadia ima krvi i koktela
majstor i ne biti sloga.
138
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Od ekonomije
139
00:07:31,590 --> 00:07:34,270
Uns je pomaknuti tho The psc ili well.
140
00:07:43,020 --> 00:07:45,450
Bio sam sam ko svinja
osobina supruge je tu.
141
00:07:45,840 --> 00:07:48,100
Cjepiva koja vidite su klubovi.
142
00:07:48,833 --> 00:07:50,170
I od predmeta.
143
00:07:50,550 --> 00:07:52,030
Mreža iznad.
144
00:07:52,560 --> 00:07:54,499
Slavne osobe rođene da varaju.
145
00:07:54,900 --> 00:07:55,380
pupoljci
146
00:07:55,980 --> 00:07:56,550
Jer oni mogu
147
00:07:57,150 --> 00:07:59,653
Patnja da je sranje
mogu Hughes.
148
00:07:59,910 --> 00:08:00,060
Imamo
149
00:08:00,300 --> 00:08:03,910
od želje da uđe kroz one koje gotovo
kao da ima malo ljudi koji to daju.
150
00:08:04,470 --> 00:08:06,970
Policijske arene
iznenada eksplodirane sobe.
151
00:08:08,190 --> 00:08:09,613
Dodir vrha.
152
00:08:11,310 --> 00:08:12,310
to je
153
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
vidio
154
00:08:13,740 --> 00:08:14,740
Ruže.
155
00:08:16,495 --> 00:08:17,770
Naravno
156
00:08:20,400 --> 00:08:23,710
Ili njegov političar i auto
opet arena prva i.
157
00:08:24,000 --> 00:08:25,600
Uredske navlake
158
00:08:25,650 --> 00:08:28,210
Kvalificirajte se visoko
rijetkih izvedenica.
159
00:08:31,620 --> 00:08:32,620
The.
160
00:08:33,030 --> 00:08:33,510
kuća
161
00:08:33,780 --> 00:08:34,020
mreža.
162
00:08:34,470 --> 00:08:36,270
Još primjera
poput rute okusa.
163
00:08:36,660 --> 00:08:39,280
Rolane garniture
vrtni policajci.
164
00:08:39,660 --> 00:08:42,430
Drugim riječima, listopadska cigla
pleme biti Božić.
165
00:08:43,650 --> 00:08:46,466
Sales l'arenys Osjećam se kao.
166
00:08:49,290 --> 00:08:50,860
U sadašnjoj djevojci.
167
00:09:05,370 --> 00:09:06,670
crni siječanj
168
00:09:14,940 --> 00:09:16,390
Omaž nogometu.
169
00:09:17,310 --> 00:09:18,430
prsa
170
00:09:18,660 --> 00:09:21,040
I jaja da budu polarna
bolje se ukrasno pokrij.
171
00:09:25,110 --> 00:09:25,860
Svaki dar
172
00:09:26,130 --> 00:09:27,130
djevojke
173
00:09:27,300 --> 00:09:28,720
praviti buku
174
00:09:32,760 --> 00:09:35,380
Javi koji regulira
sampol mi ne postojimo.
175
00:09:35,670 --> 00:09:36,570
Svi oni de beauvoir
176
00:09:36,690 --> 00:09:38,080
mi smo banda
177
00:09:38,760 --> 00:09:40,690
Vozila tijekom The.
178
00:09:41,629 --> 00:09:42,629
mi
179
00:09:43,650 --> 00:09:48,120
Oni uživaju sito botritis grad možete
all-terrain shooting demoni garnizon gradovi
180
00:09:48,120 --> 00:09:50,770
iako to ne znam s posla
život tkiva i sada unutra.
181
00:09:50,940 --> 00:09:52,120
Od tečajeva
182
00:09:53,310 --> 00:09:53,552
the
183
00:09:53,760 --> 00:09:54,760
čudno
184
00:09:55,980 --> 00:09:56,980
Nazalni
185
00:09:57,300 --> 00:09:59,340
I blizina da idem
budi sok ljubav samo.
186
00:09:59,712 --> 00:10:00,090
Ovaj onaj
187
00:10:00,600 --> 00:10:00,870
to je
188
00:10:01,080 --> 00:10:03,192
trudna osamdeset
magično opći
189
00:10:03,776 --> 00:10:06,056
Stupanj neizvjesnosti srž
simbolična cijena kao čovjek
190
00:10:06,266 --> 00:10:08,126
vođena vatra.
191
00:10:08,606 --> 00:10:09,266
Pješačke staze
192
00:10:09,506 --> 00:10:10,636
što od ponuda
193
00:10:11,876 --> 00:10:14,126
Naša stvar koja
bit će vam dopušteno
194
00:10:14,246 --> 00:10:16,176
nacionalni žalbeni kontekst.
195
00:10:16,826 --> 00:10:18,156
on je lud
196
00:10:18,416 --> 00:10:20,053
Došli su iz nove države
197
00:10:20,186 --> 00:10:20,576
ovaj
198
00:10:20,816 --> 00:10:22,196
poznat otkad
višak papira
199
00:10:22,436 --> 00:10:23,436
škola
200
00:10:23,516 --> 00:10:24,966
Sveta žlica.
201
00:10:25,136 --> 00:10:26,286
Ton.
202
00:10:28,556 --> 00:10:28,826
Kako
203
00:10:29,036 --> 00:10:30,356
svi kamenolomi kao bombay
204
00:10:30,536 --> 00:10:31,536
Ali.
205
00:10:33,866 --> 00:10:34,866
negativan
206
00:10:39,896 --> 00:10:41,066
Prvi maj i ovo.
207
00:10:41,486 --> 00:10:42,936
Metla Tora
208
00:10:46,766 --> 00:10:47,766
dobro
209
00:11:05,426 --> 00:11:06,426
ljepilo
210
00:11:07,046 --> 00:11:08,046
preopterećenje
211
00:11:09,056 --> 00:11:10,056
nestor
212
00:11:12,577 --> 00:11:14,517
Istraživanje muških roditelja.
213
00:11:16,346 --> 00:11:18,006
Magnet i krevilent.
214
00:11:21,446 --> 00:11:22,446
pedale
215
00:11:23,216 --> 00:11:24,216
Xd.
216
00:11:37,346 --> 00:11:38,706
Bile su lažne.
217
00:11:39,776 --> 00:11:41,156
Ograničen je na asfalt.
218
00:11:41,486 --> 00:11:42,788
Ili stanica
219
00:11:44,366 --> 00:11:45,366
snijeg
220
00:11:46,826 --> 00:11:48,566
To povezuje ružnu mrežnicu.
221
00:11:48,956 --> 00:11:50,166
Nije
222
00:11:52,706 --> 00:11:56,827
Šestogodišnji plan može xiv ležajeve
ne volimo da nas sada miješaju.
223
00:11:56,966 --> 00:11:58,346
Bez mira križevi i
224
00:11:58,766 --> 00:11:59,636
Pere fer
225
00:12:00,176 --> 00:12:01,321
Izgubiti
226
00:12:01,556 --> 00:12:01,886
Ni
227
00:12:02,036 --> 00:12:03,246
jedan euro
228
00:12:03,326 --> 00:12:04,776
stanje biti
229
00:12:10,226 --> 00:12:10,316
The
230
00:12:10,466 --> 00:12:11,466
lječilište
231
00:12:12,446 --> 00:12:15,206
Dalje se suočava s drugim stvarima
crvi manifestiraju The
232
00:12:15,326 --> 00:12:16,326
predstaviti
233
00:12:17,186 --> 00:12:18,206
Brod je kuhan.
234
00:12:18,596 --> 00:12:19,596
krv
235
00:12:20,426 --> 00:12:22,776
Sve autorsko
i naš centar
236
00:12:23,756 --> 00:12:25,358
Kućište Armstrong.
237
00:12:40,346 --> 00:12:40,886
Mozaik
238
00:12:41,096 --> 00:12:42,096
svećenik.
239
00:12:42,416 --> 00:12:43,626
sve kao
240
00:12:50,336 --> 00:12:51,982
Mtb ti to nosiš.
241
00:12:52,346 --> 00:12:52,706
A
242
00:12:53,006 --> 00:12:54,446
izrađujemo hrast i grab.
243
00:12:54,986 --> 00:12:58,146
Mnogo je Mia ili
Nisam vidio nagradu.
244
00:12:58,226 --> 00:13:00,366
I suučesništvo triac čudovišta.
245
00:13:01,766 --> 00:13:04,446
Motas datum kuhati kormilo od cm.
246
00:13:05,216 --> 00:13:08,796
Ja sam dvije glave
Strah od bilo kojeg.
247
00:13:10,616 --> 00:13:12,846
Alex, čisti auto.
248
00:13:14,978 --> 00:13:16,416
Čini a.
249
00:13:17,216 --> 00:13:20,890
Ima više dobrih ukrasa
Bježim kao beba.
250
00:13:23,276 --> 00:13:24,806
Sonia na koje tečajeve ili dobro.
251
00:13:25,376 --> 00:13:27,816
gladijator jedan
način na koji se kreće je uskraćen.
252
00:13:29,936 --> 00:13:31,136
U zdravom stanju prosinca
253
00:13:31,240 --> 00:13:32,796
a quinta zahtijevaju.
254
00:13:34,106 --> 00:13:35,886
Sada ulazimo u m
255
00:13:36,686 --> 00:13:38,376
Ostavit ću ih mobilizirane.
256
00:13:38,876 --> 00:13:39,206
Iz
257
00:13:39,416 --> 00:13:42,516
vlada disati
platforma ili između noto.
258
00:13:42,746 --> 00:13:44,076
moj tresc
259
00:13:45,746 --> 00:13:47,216
Krave i laseri.
260
00:13:47,756 --> 00:13:49,376
Kada je potrebno otvoriti montse imamo.
261
00:13:49,946 --> 00:13:53,058
Urađeno u neoliberalnom kampu
stvorio je uski a
262
00:13:53,306 --> 00:13:54,576
biti transakcija
263
00:13:55,106 --> 00:13:57,236
Kapitalistički škrob
pusti da umre
264
00:13:57,806 --> 00:13:59,556
Vrijeme i tebi.
265
00:14:00,296 --> 00:14:01,166
Svi ostali
266
00:14:01,466 --> 00:14:03,446
biti nezaposlen od viladrich estors.
267
00:14:03,866 --> 00:14:05,276
Djevojke koje su debele.
268
00:14:05,756 --> 00:14:07,836
Palencia je središnji.
269
00:14:07,976 --> 00:14:09,096
I balast
270
00:14:09,206 --> 00:14:10,716
Leone lopate
271
00:14:11,306 --> 00:14:11,846
eu
272
00:14:12,176 --> 00:14:13,776
Traže korijenje.
273
00:14:14,186 --> 00:14:16,663
Možete li zamisliti tu kantu za cijevi.
274
00:14:17,366 --> 00:14:18,506
Imati jesen
275
00:14:18,656 --> 00:14:19,464
čekati
276
00:14:19,570 --> 00:14:20,570
sada
277
00:14:21,836 --> 00:14:24,036
Izdali smo sektor animalons López.
278
00:14:25,136 --> 00:14:26,136
Hanibal
279
00:14:26,306 --> 00:14:26,906
Usprkos svemu
280
00:14:27,476 --> 00:14:28,376
Biti kao
281
00:14:28,646 --> 00:14:30,666
da ne spominjem da znamo traiguera.
282
00:14:31,226 --> 00:14:34,928
Pogleda ili kratkog mota
običnom mačou.
283
00:14:36,686 --> 00:14:37,610
Radi se o
284
00:14:37,796 --> 00:14:39,576
Buharin rupica.
285
00:14:42,626 --> 00:14:43,626
Jarac
286
00:14:49,076 --> 00:14:50,076
B.
287
00:14:50,456 --> 00:14:52,242
Oni s livada itd.
288
00:15:03,296 --> 00:15:04,506
od strane Arapa
289
00:15:07,706 --> 00:15:09,236
Bojkot okusa ili jest.
290
00:15:09,806 --> 00:15:11,756
Kao operaterka, May ih postaje
291
00:15:11,876 --> 00:15:12,806
do energetskih rudnika
292
00:15:13,047 --> 00:15:13,077
ja
293
00:15:13,316 --> 00:15:14,886
rodna matrica
294
00:15:15,746 --> 00:15:16,746
čitanje
295
00:15:18,296 --> 00:15:20,756
Drugi brod casi
ljetna noć na izmaku
296
00:15:21,015 --> 00:15:22,015
m.
297
00:15:22,406 --> 00:15:23,406
G.
298
00:15:24,626 --> 00:15:25,466
Godine tipkanja
299
00:15:25,646 --> 00:15:27,576
tresetno oko tajna
300
00:15:29,126 --> 00:15:30,876
Pomagala se mogu činiti.
301
00:16:51,116 --> 00:16:52,116
rudnik
302
00:16:58,826 --> 00:16:59,826
Bravo
303
00:17:03,716 --> 00:17:05,126
Garbo El mas
304
00:17:05,456 --> 00:17:07,086
Grčki i demo.
305
00:17:11,006 --> 00:17:12,006
oni imaju
306
00:17:13,542 --> 00:17:14,542
Otići.
307
00:17:14,786 --> 00:17:16,656
Za paljenje sretnih metara.
308
00:17:18,176 --> 00:17:19,176
zrak
309
00:18:03,416 --> 00:18:04,686
slatka nota
310
00:18:06,116 --> 00:18:07,116
Limenka.
311
00:18:35,846 --> 00:18:36,846
ti si
312
00:18:37,826 --> 00:18:38,606
Tamo je upao
313
00:18:38,906 --> 00:18:40,146
Jastog
314
00:18:42,642 --> 00:18:43,376
Vrsta četvrtine
315
00:18:43,646 --> 00:18:44,700
koordinirani general
316
00:18:44,936 --> 00:18:46,196
između video glazbene dvorane
317
00:18:46,406 --> 00:18:50,796
generirati mlade ljude koji moraju
tormas dobrodošli u El xiu-xiu okreće se.
318
00:18:51,296 --> 00:18:52,446
Posao.
319
00:19:52,196 --> 00:19:53,196
nosovi
320
00:19:54,986 --> 00:19:57,364
Instalirajte nekemijski trošak.
321
00:20:02,036 --> 00:20:03,036
Ruksak.
322
00:20:03,146 --> 00:20:03,566
I od
323
00:20:04,106 --> 00:20:05,256
Ljudi.
324
00:20:05,576 --> 00:20:06,876
Do prije
325
00:20:07,808 --> 00:20:08,768
Nierga cuckada
326
00:20:09,248 --> 00:20:11,321
Coaner uzima uzorak automobila.
327
00:20:12,248 --> 00:20:13,437
To eta
328
00:20:23,678 --> 00:20:23,987
Sada.
329
00:20:24,338 --> 00:20:24,807
Da.
330
00:20:25,385 --> 00:20:26,018
Morat će se imati
331
00:20:26,259 --> 00:20:26,439
Ali
332
00:20:26,708 --> 00:20:27,368
Frodo
333
00:20:27,668 --> 00:20:28,668
kauč
334
00:20:43,118 --> 00:20:44,118
kobila
335
00:20:44,528 --> 00:20:45,528
kolovoz
336
00:20:45,728 --> 00:20:46,778
Piles xii The.
337
00:20:47,318 --> 00:20:48,918
Naravno da su ptice.
338
00:20:50,828 --> 00:20:52,358
Odiše raskoši
čuti to
339
00:20:52,898 --> 00:20:53,288
Od štapa
340
00:20:53,948 --> 00:20:54,948
Ime.
341
00:20:55,208 --> 00:20:55,538
na
342
00:20:55,761 --> 00:20:57,408
Govedo ili pastir.
343
00:20:58,598 --> 00:20:59,808
neka ti kažu
344
00:21:01,028 --> 00:21:02,360
igra na ploči
345
00:21:02,498 --> 00:21:04,218
Možete ih sve.
346
00:21:05,408 --> 00:21:06,562
Prolog
347
00:21:07,508 --> 00:21:07,838
mora
348
00:21:07,988 --> 00:21:08,988
biti
349
00:21:13,268 --> 00:21:14,768
Opravdava prave ljude br
350
00:21:14,918 --> 00:21:17,558
Lovre tacosi
ski liječnik paro
351
00:21:17,738 --> 00:21:18,738
napisano
352
00:21:20,378 --> 00:21:21,638
Domaćice plus tuš wc.
353
00:21:22,088 --> 00:21:23,088
tuš
354
00:21:23,198 --> 00:21:24,828
Bilo kome.
355
00:21:25,118 --> 00:21:26,118
automobil
356
00:21:26,558 --> 00:21:27,978
Ortegin dječak.
357
00:21:29,678 --> 00:21:30,678
jedan
358
00:21:33,008 --> 00:21:34,008
roditelji
359
00:21:35,018 --> 00:21:36,408
Zaista Cleo.
360
00:21:37,718 --> 00:21:38,718
Karte
361
00:21:39,728 --> 00:21:41,418
Mora se okretati s kockama.
362
00:22:53,468 --> 00:22:53,918
pas.
363
00:22:54,398 --> 00:22:55,358
Sabatska regija
364
00:22:55,538 --> 00:22:56,048
ružan
365
00:22:56,228 --> 00:22:56,768
dolje
366
00:22:57,098 --> 00:22:58,248
Stanar
367
00:22:58,928 --> 00:23:00,068
Noga blizu franc
368
00:23:00,308 --> 00:23:01,308
zdravo
369
00:23:19,388 --> 00:23:20,677
Ili vjetar ili više od toga
370
00:23:20,858 --> 00:23:21,858
blizu
371
00:23:21,998 --> 00:23:23,558
Igra me već skuhala
372
00:23:23,678 --> 00:23:25,308
malo po malo razotkriveno.
373
00:23:26,618 --> 00:23:31,038
Sudac je posramljen i posramljen
sudac zalutala granica The title of stop.
374
00:23:31,148 --> 00:23:32,478
Od onoga što je upravljao.
375
00:23:33,098 --> 00:23:33,998
I asp klubovi.
376
00:23:34,478 --> 00:23:34,838
okrutan
377
00:23:35,168 --> 00:23:36,488
Pohvale stručnjacima koje susrećem
378
00:23:36,758 --> 00:23:38,178
web stranice ili red.
379
00:23:38,588 --> 00:23:38,798
The
380
00:23:38,918 --> 00:23:41,198
Mud well and turkey demos Nikad ne pijem.
381
00:23:41,618 --> 00:23:41,978
sama
382
00:23:42,428 --> 00:23:44,778
Dob liječnik više stane i meka.
383
00:23:45,248 --> 00:23:45,398
sada
384
00:23:45,908 --> 00:23:46,358
Sada
385
00:23:46,538 --> 00:23:48,008
svježi čaj i George.
386
00:23:48,368 --> 00:23:49,728
Tekst s rupicama.
387
00:23:49,958 --> 00:23:51,228
rečena stvar
388
00:23:58,688 --> 00:23:58,868
The
389
00:23:58,988 --> 00:24:01,308
koji auto ostavljaš?
390
00:24:01,928 --> 00:24:03,948
Održivi glasovi su nestali.
391
00:24:04,118 --> 00:24:04,958
Budi onda bježi
392
00:24:05,258 --> 00:24:05,918
progonstvo od
393
00:24:06,038 --> 00:24:10,758
YouTube smeđi video
rijetki su pupoljci proučavaju rute male ptice.
394
00:24:11,288 --> 00:24:12,038
Svi vi
395
00:24:12,608 --> 00:24:14,420
Ograničenja također.
396
00:24:14,498 --> 00:24:17,388
Radili su The ocher price
iz aro su nastali baltički.
397
00:24:17,558 --> 00:24:18,558
navika
398
00:24:19,088 --> 00:24:21,878
Grupa je zauzeta
mlak tjedan kladiti se na to
399
00:24:22,028 --> 00:24:23,138
minus Felipe Ustrell
400
00:24:23,378 --> 00:24:23,888
će rasporediti
401
00:24:24,098 --> 00:24:24,278
mačka.
402
00:24:25,088 --> 00:24:25,868
Mladima gala.
403
00:24:26,288 --> 00:24:27,288
toskanski
404
00:24:32,258 --> 00:24:33,678
Molimo za uštedu.
405
00:24:33,968 --> 00:24:34,968
energije
406
00:24:52,178 --> 00:24:53,178
goya
407
00:24:54,968 --> 00:24:55,968
Opera.
408
00:24:57,368 --> 00:24:58,908
crni ekstrakt
409
00:24:59,558 --> 00:25:00,558
izabrati
410
00:25:01,088 --> 00:25:03,078
Metro de webs a je majstor.
411
00:25:04,898 --> 00:25:05,898
ja
412
00:25:06,218 --> 00:25:07,218
jazz
413
00:25:07,958 --> 00:25:09,348
Mislim da se usuđuješ.
414
00:25:12,788 --> 00:25:13,788
u redu
415
00:25:14,948 --> 00:25:15,948
Ovaj.
416
00:25:16,238 --> 00:25:17,238
dug
417
00:25:26,558 --> 00:25:27,656
I trigon
418
00:25:27,938 --> 00:25:30,198
To je ime njegove majke i
419
00:25:30,818 --> 00:25:32,508
Kuće takvih
420
00:25:32,828 --> 00:25:33,698
Malo trudnoće
421
00:25:34,118 --> 00:25:35,118
Što.
422
00:25:35,378 --> 00:25:37,128
Odvlače nam pažnju.
423
00:25:37,328 --> 00:25:38,328
Statuti
424
00:25:39,565 --> 00:25:41,658
Njegova zrna i c.
425
00:25:43,598 --> 00:25:44,108
Tamo.
426
00:25:44,468 --> 00:25:45,809
Enrique je ozlijeđen
427
00:25:46,028 --> 00:25:46,298
gdje
428
00:25:46,597 --> 00:25:47,588
niski ton upravo sada
429
00:25:47,738 --> 00:25:48,188
ton
430
00:25:48,428 --> 00:25:49,848
vremena za susret
431
00:25:50,438 --> 00:25:51,728
Građanski travanj
432
00:25:54,308 --> 00:25:55,308
Sa
433
00:25:57,308 --> 00:26:01,284
U El choro i imamo en
može prestići prste
434
00:26:01,284 --> 00:26:02,898
atmosferski i sve
nakon jučerašnjeg estoneta i
435
00:26:05,438 --> 00:26:05,528
ja
436
00:26:05,648 --> 00:26:06,284
kretati se prikupljati
437
00:26:06,523 --> 00:26:07,298
muti je napadao
438
00:26:07,448 --> 00:26:07,778
ili ne
439
00:26:08,408 --> 00:26:09,408
tjeskoban
440
00:26:10,088 --> 00:26:11,778
Pucaj u djevojku.
441
00:26:13,088 --> 00:26:13,598
Odbacuje se.
442
00:26:14,000 --> 00:26:14,198
radi.
443
00:26:14,948 --> 00:26:16,293
uljepšati dan
444
00:26:17,168 --> 00:26:18,458
U ekološkim brodovima
445
00:26:18,578 --> 00:26:19,238
naša podrška
446
00:26:19,358 --> 00:26:20,868
prethodnim zatvorenicima.
447
00:26:25,118 --> 00:26:26,118
troglodit
448
00:26:30,908 --> 00:26:31,908
Vas.
449
00:27:02,948 --> 00:27:04,178
Null
450
00:27:11,048 --> 00:27:12,104
Moda i čini ih
451
00:27:12,278 --> 00:27:13,278
mračno
452
00:27:13,958 --> 00:27:15,721
Ova dnevna soba seoske kuće.
453
00:27:18,098 --> 00:27:20,448
Ili da ne mora trpjeti kredite.
454
00:27:20,798 --> 00:27:20,888
A
455
00:27:21,050 --> 00:27:22,338
morska područja
456
00:27:23,678 --> 00:27:25,338
Poljupci l.
457
00:27:25,748 --> 00:27:25,958
The.
458
00:27:26,498 --> 00:27:28,256
Meso vaše na posao.
459
00:27:28,688 --> 00:27:32,468
Nije da su bili baš dobri sati
sada victor sada kladimo se na veličinu
460
00:27:32,648 --> 00:27:32,948
od
461
00:27:33,488 --> 00:27:33,848
The.
462
00:27:34,358 --> 00:27:37,838
Teorija je rekla konzultirati dodir sepeli
bum sa stropa te pičke.
463
00:27:38,198 --> 00:27:39,128
Ili negiraj ili ne
464
00:27:39,248 --> 00:27:39,728
ideja
465
00:27:40,178 --> 00:27:41,801
Sustava za sladoled.
466
00:27:42,968 --> 00:27:46,628
Video gdje malo fokusiranih živaca pliva
to dugujemo naša dva prva slova
467
00:27:46,808 --> 00:27:47,808
cilj
468
00:27:53,408 --> 00:27:54,308
Boje se timskih problema
469
00:27:54,548 --> 00:27:57,018
naši donatori
formirati uho lobregat.
470
00:27:59,258 --> 00:28:00,692
Niti nitriti nisu u modi
471
00:28:00,938 --> 00:28:04,668
tisak vrlo ljudi biti
zato mislimo da se iz njega teško izvući.
472
00:28:06,338 --> 00:28:06,878
Sony sa
473
00:28:07,232 --> 00:28:08,912
A dižemo subotom
odlučujemo sići
474
00:28:09,542 --> 00:28:11,297
I uzmi žene iz
475
00:28:11,798 --> 00:28:13,638
Video tonska bušilica.
476
00:28:14,678 --> 00:28:15,948
Mjehurići
477
00:28:17,228 --> 00:28:20,958
Recimo botet iskeren muzika
uglavnom mineco post tamo svake sezone.
478
00:28:26,528 --> 00:28:30,140
Ja sam kad se djevojčica preselila
vrlo drugi ministar wert astor povlači.
479
00:28:32,738 --> 00:28:32,976
The
480
00:28:33,192 --> 00:28:34,698
i uzmi golerón
481
00:28:35,528 --> 00:28:39,255
Pitanje uzgajamo li se ili se bojimo?
šest kušati Mel stanje se definira.
482
00:31:16,336 --> 00:31:18,056
Ako naš hotel prevlada.
483
00:31:20,776 --> 00:31:21,776
B.
484
00:31:28,456 --> 00:31:28,851
troje
485
00:31:29,009 --> 00:31:30,446
ukorijenjene trgovine.
486
00:31:31,306 --> 00:31:32,306
koristi
487
00:31:49,036 --> 00:31:50,456
Igra
488
00:31:51,166 --> 00:31:51,706
O.
489
00:31:52,126 --> 00:31:55,216
Radnik dnevnika testiranja
više nego za četiri žene tako slatka
490
00:31:55,396 --> 00:31:56,806
prvo crno na bijelo
491
00:31:56,986 --> 00:31:57,406
ploče
492
00:31:57,522 --> 00:31:57,706
on
493
00:31:58,156 --> 00:31:59,396
Idemo se dotjerati.
494
00:32:00,256 --> 00:32:00,736
ti si tako
495
00:32:01,006 --> 00:32:02,006
leclerc
496
00:32:02,416 --> 00:32:03,416
ni
497
00:32:06,206 --> 00:32:08,516
Član je donena
undo Izložbeni prostor.
498
00:32:08,806 --> 00:32:09,316
pastir
499
00:32:09,646 --> 00:32:11,784
Više nego domaći Vilobí uzima.
500
00:32:11,905 --> 00:32:15,346
Bez čovjeka ti s Njegovim dahom
maps que i cutis je dar nezaposlenosti
501
00:32:15,616 --> 00:32:17,514
između dvanaest pšenice i
otrov koji nose Laso i.
502
00:32:17,836 --> 00:32:21,056
Simat ako je metan pogodio ploče
s vojskom da mogu.
503
00:32:24,346 --> 00:32:26,996
Glumačka glumica
na Doyleovu predstavu.
504
00:32:27,616 --> 00:32:28,616
pastir
505
00:32:29,566 --> 00:32:31,234
imam telefon.
506
00:32:31,996 --> 00:32:32,926
Da vjerujemo da je.
507
00:32:33,526 --> 00:32:33,796
ventilator
508
00:32:33,968 --> 00:32:35,836
extra gama demokrate sam stavio.
509
00:32:36,286 --> 00:32:36,616
ton
510
00:32:37,276 --> 00:32:37,846
Pripada
511
00:32:38,146 --> 00:32:39,146
Općina
512
00:32:40,516 --> 00:32:42,070
Ljudi su moj muzej.
513
00:32:48,526 --> 00:32:49,186
Javier umire
514
00:32:49,306 --> 00:32:50,846
stvoriti u sedam Marsa.
515
00:32:51,376 --> 00:32:53,006
Zadovoljiti brlog.
516
00:32:53,656 --> 00:32:55,362
pobožan mjesečnik
517
00:33:28,006 --> 00:33:29,276
Od dow.
518
00:33:37,240 --> 00:33:38,579
Od b.
519
00:33:38,746 --> 00:33:40,177
Pristanište za mačke
520
00:33:45,136 --> 00:33:48,026
G o betički krom je Bo.
521
00:33:48,196 --> 00:33:49,196
Pravo.
522
00:33:49,606 --> 00:33:50,606
Google.
523
00:33:52,486 --> 00:33:53,726
Ili modrica
524
00:33:55,366 --> 00:33:56,666
Od d.
525
00:33:58,066 --> 00:33:58,871
evo mene
526
00:33:59,079 --> 00:33:59,506
vau
527
00:33:59,956 --> 00:34:01,706
Ili i blizu.
528
00:34:02,176 --> 00:34:03,176
B.
529
00:34:31,906 --> 00:34:32,906
pozivajući
530
00:34:33,616 --> 00:34:34,616
Pišem vama
531
00:34:35,986 --> 00:34:36,986
CC.
532
00:34:43,846 --> 00:34:44,846
svila
533
00:34:52,576 --> 00:34:52,726
The
534
00:34:52,966 --> 00:34:53,966
festival
535
00:36:48,466 --> 00:36:52,096
Čarobnih sukoba za
nastavne moći za poeziju i prozu
536
00:36:52,156 --> 00:36:53,846
biti vrlo hrabar pokazati
žele približiti metropolu.
537
00:36:54,526 --> 00:36:56,456
Navedeno je da kupujem.
538
00:36:57,316 --> 00:37:00,116
Moram ograničiti sve
svetaca iz minute.
539
00:37:00,578 --> 00:37:03,896
Živjeti za razliku od
siromaštvo govorničke točke.
540
00:37:05,986 --> 00:37:07,600
trag je bio
ništa od našeg zlata i
541
00:37:07,726 --> 00:37:08,611
tvoji odgovori
542
00:37:08,776 --> 00:37:09,776
Dali želiš.
543
00:37:10,936 --> 00:37:12,686
Plenarna sjednica sljedeće godine.
544
00:37:16,186 --> 00:37:16,696
bolje
545
00:37:17,266 --> 00:37:19,466
Dodjeljuje se treća nagrada.
546
00:37:19,846 --> 00:37:21,236
Produžen je.
547
00:37:21,856 --> 00:37:22,856
Španjolska
548
00:37:24,496 --> 00:37:26,743
Od onih kreatora
više lijeka
549
00:37:27,376 --> 00:37:29,005
učitelji idu
nudi sve vrijednosti
550
00:37:29,146 --> 00:37:29,746
kakav medvjed
551
00:37:29,896 --> 00:37:30,896
krema
552
00:37:36,286 --> 00:37:38,036
Godina tvrdnja nor
553
00:37:39,466 --> 00:37:40,466
E.
554
00:37:40,846 --> 00:37:43,316
N padajućih izbornika
Jiménezov ugriz.
555
00:37:44,266 --> 00:37:45,266
Sam.
556
00:37:45,429 --> 00:37:45,856
Čini
557
00:37:46,006 --> 00:37:47,246
Lijepo vrijeme.
558
00:37:47,746 --> 00:37:49,196
Grezzi mi je prišao.
559
00:37:52,216 --> 00:37:53,216
Ne.
560
00:38:15,856 --> 00:38:16,576
U pošasti
561
00:38:17,176 --> 00:38:18,566
Bavi se zdravljem.
562
00:38:18,916 --> 00:38:20,082
Prijateljstvo koje nije.
563
00:38:20,806 --> 00:38:21,520
Ako se usredotočite promašiti
564
00:38:21,646 --> 00:38:21,796
Ali
565
00:38:21,796 --> 00:38:22,976
nisu
566
00:38:23,026 --> 00:38:24,326
zmajski potplati
567
00:38:25,786 --> 00:38:27,356
Prosječna osoba zna.
568
00:38:27,676 --> 00:38:28,676
Nam.
569
00:38:28,726 --> 00:38:30,016
Plucet i povuci se.
570
00:38:30,586 --> 00:38:31,366
Prečka da
571
00:38:31,636 --> 00:38:33,196
ako je napravljeno da tako izgleda.
572
00:38:33,556 --> 00:38:34,556
optuženik
573
00:38:34,786 --> 00:38:36,326
Natrijevi ukrasi.
574
00:38:37,846 --> 00:38:37,996
Je
575
00:38:38,211 --> 00:38:39,326
držači
576
00:38:44,356 --> 00:38:45,356
The.
577
00:38:45,676 --> 00:38:47,306
stol u njemu
578
00:38:48,976 --> 00:38:49,976
d.
579
00:38:50,116 --> 00:38:50,626
Zračni mlinovi
580
00:38:50,746 --> 00:38:53,546
čini poštanski povjerenik
podrške jer.
581
00:38:53,746 --> 00:38:55,856
Uvijek su ogromni.
582
00:38:58,306 --> 00:38:58,696
Ili država
583
00:38:59,146 --> 00:39:00,236
U Dodatku
584
00:39:00,916 --> 00:39:02,947
Ali uzrok što što što.
585
00:39:03,046 --> 00:39:04,046
svrdlo
586
00:39:11,185 --> 00:39:12,185
tema
587
00:39:13,756 --> 00:39:14,936
Pošta
588
00:39:23,896 --> 00:39:24,496
I ustati
589
00:39:24,886 --> 00:39:25,886
Andora
590
00:39:27,466 --> 00:39:28,366
Idemo ispred vas
591
00:39:28,636 --> 00:39:30,856
mjesec razlog tome
592
00:39:31,006 --> 00:39:32,006
skoro
593
00:39:32,776 --> 00:39:35,966
Nikada žena ne stavlja El
svijet voda od tijesta.
594
00:39:53,596 --> 00:39:55,164
Kako instalirati u inozemstvu.
595
00:39:55,966 --> 00:39:57,744
Sve do samog bića.
596
00:40:04,966 --> 00:40:05,884
Znate da je prikladno
597
00:40:06,136 --> 00:40:06,976
auto rođen
598
00:40:07,276 --> 00:40:08,276
svijeće
599
00:40:08,926 --> 00:40:10,071
Otišli su
600
00:40:10,156 --> 00:40:11,516
Očito ponižavajuće.
601
00:40:11,626 --> 00:40:14,156
Ili rujanski slučaj upravo i Aran.
602
00:40:16,004 --> 00:40:18,594
Saint Lawrence glossa na Mel.
603
00:40:19,094 --> 00:40:19,634
Majstori od
604
00:40:20,054 --> 00:40:21,384
com e-knjiga.
605
00:40:22,304 --> 00:40:23,634
A sad pola
606
00:40:24,224 --> 00:40:26,034
Stvoriti će značiti.
607
00:40:26,384 --> 00:40:27,314
Sve iznad.
608
00:40:27,644 --> 00:40:28,784
Upisao se u Cole
609
00:40:29,054 --> 00:40:30,524
automobil od
610
00:40:30,674 --> 00:40:31,154
ponovno.
611
00:40:31,544 --> 00:40:32,544
dano
612
00:40:33,344 --> 00:40:34,344
dovoljno
613
00:40:34,814 --> 00:40:34,994
Iz
614
00:40:35,265 --> 00:40:36,834
nost se cijeni.
615
00:40:37,664 --> 00:40:40,844
Božanstvena i dobra hrpa surimija
trebamo promatrati brijestove devito i
616
00:40:41,053 --> 00:40:43,644
seoski vodovod dom
upravljanje podrumom
617
00:40:44,504 --> 00:40:46,974
Zovem još sati.
618
00:40:47,504 --> 00:40:48,164
ima još toga
619
00:40:48,434 --> 00:40:49,574
soj nalazimo
620
00:40:49,934 --> 00:40:51,777
Za rješavanje nekih i madroñero.
621
00:41:07,094 --> 00:41:07,514
staviti veto
622
00:41:07,659 --> 00:41:07,734
The
623
00:41:08,444 --> 00:41:09,564
neverbalno
624
00:41:10,574 --> 00:41:13,794
I postaje pravi grad
analozi su otišli područja.
625
00:41:14,501 --> 00:41:14,919
A.
626
00:41:15,374 --> 00:41:15,644
the
627
00:41:15,824 --> 00:41:18,557
šarene siječanjske smokve
potrebno je razumjeti sada
628
00:41:18,801 --> 00:41:18,974
je
629
00:41:19,094 --> 00:41:20,204
narren chai
630
00:41:20,414 --> 00:41:21,414
avion
631
00:41:28,424 --> 00:41:29,424
ja
632
00:41:31,154 --> 00:41:32,054
Ispravljanje i ruke.
633
00:41:32,564 --> 00:41:33,564
Od
634
00:41:33,854 --> 00:41:34,844
Teroristički nacisti.
635
00:41:35,234 --> 00:41:36,374
Tamo zauzimaju dužnost
636
00:41:36,584 --> 00:41:38,354
idi u tim
Sánchez zahtijeva.
637
00:41:38,714 --> 00:41:39,834
Od svibnja
638
00:41:40,634 --> 00:41:41,634
napustiti
639
00:41:43,544 --> 00:41:45,444
Sanes postoji.
640
00:41:45,944 --> 00:41:47,823
Rođen iz lagune i postoji.
641
00:41:48,464 --> 00:41:52,375
Vidimo ih kako se rastavljaju i tope
jedinstven za komunikaciju s nosovima.
642
00:41:53,624 --> 00:41:54,924
gradić
643
00:41:55,124 --> 00:41:56,864
kineski dolari za e-trgovinu
644
00:41:57,074 --> 00:41:57,853
i od
645
00:41:58,364 --> 00:41:58,694
Prašina i
646
00:41:58,814 --> 00:42:00,356
prometne zebre
647
00:42:00,974 --> 00:42:03,414
Millennials of two
i novi zeland.
648
00:42:03,704 --> 00:42:04,094
Je li
649
00:42:04,244 --> 00:42:05,364
odugovlači se
650
00:42:08,054 --> 00:42:10,844
Sada o marfà fazama
instant dizajn interijera.
651
00:42:47,234 --> 00:42:48,234
svijet
652
00:43:23,294 --> 00:43:23,684
Lou
653
00:43:23,804 --> 00:43:25,554
u jedno jutro
654
00:43:28,994 --> 00:43:30,139
u Aragonu
655
00:43:34,724 --> 00:43:35,964
voliš to
656
00:43:39,434 --> 00:43:40,434
zavjesa
657
00:43:41,864 --> 00:43:42,644
Bilo je to stražnje.
658
00:43:42,974 --> 00:43:45,404
Također devet i xiii na mjestu
659
00:43:45,584 --> 00:43:46,454
snaga je skupa
660
00:43:46,604 --> 00:43:46,960
a
661
00:43:47,204 --> 00:43:48,164
n inaem vidio
662
00:43:48,404 --> 00:43:48,884
Ahmed.
663
00:43:49,214 --> 00:43:51,374
Par biotehnoloških ugljena vas.
664
00:43:51,824 --> 00:43:53,154
ti srbija
665
00:43:53,474 --> 00:43:54,464
Tajo da The dance
666
00:43:54,584 --> 00:43:55,584
Vidim.
667
00:43:57,104 --> 00:43:58,104
jao
668
00:43:58,784 --> 00:43:58,934
Što.
669
00:43:59,594 --> 00:44:01,102
Ispuštaju miris.
670
00:44:01,214 --> 00:44:01,994
već u formi
671
00:44:02,234 --> 00:44:03,234
prijevoz
672
00:44:09,464 --> 00:44:10,664
Lopez od
673
00:44:10,964 --> 00:44:12,444
džepna smrt
674
00:44:12,704 --> 00:44:13,514
Imamo priče
675
00:44:13,754 --> 00:44:14,894
badiu luquet već
676
00:44:15,224 --> 00:44:15,854
Srbija
677
00:44:16,094 --> 00:44:16,364
borba
678
00:44:16,664 --> 00:44:17,444
za okus
679
00:44:17,594 --> 00:44:18,134
pržiti
680
00:44:18,434 --> 00:44:18,794
on
681
00:44:19,094 --> 00:44:20,094
dobit
682
00:44:21,914 --> 00:44:23,784
Kombi crne murve.
683
00:44:26,924 --> 00:44:27,924
Ali.
684
00:44:28,124 --> 00:44:29,124
isto
685
00:44:29,804 --> 00:44:30,899
Na putu.
686
00:44:38,534 --> 00:44:39,534
Ispred.
687
00:44:53,702 --> 00:44:54,702
kruh
688
00:44:54,914 --> 00:44:55,914
grane
689
00:45:45,374 --> 00:45:46,486
oblak
690
00:47:49,724 --> 00:47:50,724
Nula.
39797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.