All language subtitles for Chicago.Med.S09E06.I.Told.Myself.That.I.Was.Done.with.You.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,787 --> 00:00:07,398 That boy almost died today. 2 00:00:07,398 --> 00:00:09,313 I think the hospital should pull Exsomadex. 3 00:00:09,313 --> 00:00:10,662 It's not how things work here. 4 00:00:10,662 --> 00:00:13,274 This is bigger than just one patient. 5 00:00:13,274 --> 00:00:16,146 I am impressed with how you turned your life around. 6 00:00:16,146 --> 00:00:18,496 Top of the list, maybe county juvenile. 7 00:00:18,496 --> 00:00:20,716 He had a lot to overcome. 8 00:00:20,716 --> 00:00:22,457 You're forgetting things, Bert. 9 00:00:22,457 --> 00:00:25,242 Let's make an appointment with the neurologist. 10 00:00:25,242 --> 00:00:26,852 The two of you are cooking up this nonsense 11 00:00:26,852 --> 00:00:29,464 so you can get my money! 12 00:00:29,464 --> 00:00:31,205 I'll get tested, 13 00:00:31,205 --> 00:00:33,555 just to get you off my back. 14 00:00:43,130 --> 00:00:44,696 Oh, good. 15 00:00:44,696 --> 00:00:45,741 You made it. 16 00:00:45,741 --> 00:00:47,656 Are you spying on me? 17 00:00:47,656 --> 00:00:50,267 You have an appointment at my place of employment. 18 00:00:50,267 --> 00:00:54,097 I thought I'd make myself available to you. 19 00:00:54,097 --> 00:00:57,274 Look, I understand if you're nervous. 20 00:00:57,274 --> 00:00:59,059 I'm not nervous. I told you, I'm fine, Sharon. 21 00:00:59,059 --> 00:01:01,844 I don't need a damn babysitter watching my every move. 22 00:01:01,844 --> 00:01:03,150 You know what? 23 00:01:03,150 --> 00:01:04,977 If you feel that strongly about it, I'll back off. 24 00:01:04,977 --> 00:01:07,458 Just let your children know what the doctor says. 25 00:01:10,157 --> 00:01:11,636 Thanks. 26 00:01:11,636 --> 00:01:14,857 - Hey. I'll do a-- - Good morning. 27 00:01:14,857 --> 00:01:15,988 Hey, good morning. 28 00:01:15,988 --> 00:01:17,555 Get you anything? - Oh, no. 29 00:01:17,555 --> 00:01:20,080 I make my coffee at home. I'm bougie about my coffee. 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,298 Oh, is that so? 31 00:01:21,298 --> 00:01:23,909 I'll do a medium drip, black, please. 32 00:01:23,909 --> 00:01:24,954 Thank you. 33 00:01:24,954 --> 00:01:26,564 I'm decidedly unbougie. 34 00:01:26,564 --> 00:01:29,089 No, I hear you reserve your refined taste 35 00:01:29,089 --> 00:01:31,308 for weird cocktails. 36 00:01:31,308 --> 00:01:33,223 You're referring to my Sazerac? 37 00:01:33,223 --> 00:01:35,182 Go to New Orleans and say that. 38 00:01:35,182 --> 00:01:37,662 There you go. Keep the change. Thank you. 39 00:01:37,662 --> 00:01:39,099 You were saying. 40 00:01:39,099 --> 00:01:41,753 Ah, Dr. Ahmad, Dr. Marcel. 41 00:01:41,753 --> 00:01:45,235 I have some news I'm sure you'll be glad to hear. 42 00:01:45,235 --> 00:01:47,629 The hospital has put a temporary hold 43 00:01:47,629 --> 00:01:52,851 on the use of Exsomadex pending a thorough safety review. 44 00:01:52,851 --> 00:01:55,202 That's amazing. 45 00:01:55,202 --> 00:01:56,551 I thought the drug and formula committee 46 00:01:56,551 --> 00:01:57,987 weren't gonna take action. 47 00:01:57,987 --> 00:01:59,249 They weren't, but at the urging 48 00:01:59,249 --> 00:02:01,425 of one of our board members, Everett James, 49 00:02:01,425 --> 00:02:04,211 the committee decided to reverse their decision 50 00:02:04,211 --> 00:02:06,300 until the FDA sorts it out. 51 00:02:06,300 --> 00:02:08,171 Great. Thank you, Ms. Goodwin. 52 00:02:08,171 --> 00:02:09,303 You're welcome. 53 00:02:09,303 --> 00:02:10,739 Look at you. 54 00:02:10,739 --> 00:02:12,436 I always thought institutional inertia meant 55 00:02:12,436 --> 00:02:14,438 we were dead in the water, but we did it. 56 00:02:14,438 --> 00:02:18,181 You did it. Congratulations. 57 00:02:18,181 --> 00:02:19,878 On my count, three, two, one. 58 00:02:19,878 --> 00:02:22,142 - Oh, it hurts. - Okay, Lucas, we got you. 59 00:02:22,142 --> 00:02:24,274 I need an X-ray. Single GSW. 60 00:02:24,274 --> 00:02:25,797 As far as I could tell, I didn't see anything 61 00:02:25,797 --> 00:02:27,451 on his back, but I couldn't stop the bleeding. 62 00:02:27,451 --> 00:02:29,236 BP's falling. Rate's 110. 63 00:02:29,236 --> 00:02:30,324 Hang a unit of O-neg. 64 00:02:30,324 --> 00:02:32,021 Mike, chest X-ray. 65 00:02:32,021 --> 00:02:33,457 - Yep. - Okay, on my count, 66 00:02:33,457 --> 00:02:35,546 let's swap places. Three, two, one. 67 00:02:35,546 --> 00:02:37,635 [machine beeps] - [groans] 68 00:02:37,635 --> 00:02:40,160 Yeah, that's the subclavian artery. 69 00:02:40,160 --> 00:02:41,813 Thanks, Courtney, we got this. 70 00:02:41,813 --> 00:02:45,165 [suspenseful music] 71 00:02:45,165 --> 00:02:46,340 Clear. 72 00:02:49,386 --> 00:02:51,475 Yeah, bullet's retained behind the clavicle. 73 00:02:51,475 --> 00:02:53,782 - I-I can't breathe. - Okay, just stay with us. 74 00:02:53,782 --> 00:02:55,653 We gotta get this bleed under control. 75 00:02:55,653 --> 00:02:56,872 Clamp. 76 00:02:56,872 --> 00:02:58,395 We won't be able to get an angle on it. 77 00:02:58,395 --> 00:02:59,527 Get me a Foley cath. 78 00:02:59,527 --> 00:03:01,355 - For a gunshot? - Come on. 79 00:03:03,705 --> 00:03:07,230 I'll insert the Foley to capture the bleed. 80 00:03:07,230 --> 00:03:08,971 It'll let me inflate the balloon. 81 00:03:10,625 --> 00:03:12,583 It'll temporize, buy us some time. 82 00:03:12,583 --> 00:03:14,019 Yeah. 83 00:03:14,019 --> 00:03:15,238 BP's still low but stable. 84 00:03:15,238 --> 00:03:16,848 Page Trauma, have them open an OR. 85 00:03:16,848 --> 00:03:17,893 Let's go. 86 00:03:22,898 --> 00:03:24,073 Little pick-me-up? 87 00:03:24,073 --> 00:03:25,901 Oh, no. I already have one. Thank you. 88 00:03:25,901 --> 00:03:27,555 It's prophylactic. 89 00:03:27,555 --> 00:03:29,209 Figured you'd need a second run after spending another night 90 00:03:29,209 --> 00:03:30,253 in the on-call room. 91 00:03:30,253 --> 00:03:31,776 How'd you know I slept here? 92 00:03:31,776 --> 00:03:33,604 You're brushing your bed hair. 93 00:03:33,604 --> 00:03:35,519 - Oh. - Are you okay? 94 00:03:35,519 --> 00:03:36,955 You've been spending a lot of time in the ED 95 00:03:36,955 --> 00:03:38,392 since the divorce. 96 00:03:38,392 --> 00:03:40,263 Because the house doesn't feel like home anymore 97 00:03:40,263 --> 00:03:42,004 and I feel like a stranger there. 98 00:03:42,004 --> 00:03:43,353 Maggie, I need an assist. 99 00:03:43,353 --> 00:03:44,833 Yep, right behind you. 100 00:03:44,833 --> 00:03:47,052 Thanks for the coffee. - Yeah. 101 00:03:47,052 --> 00:03:48,358 Hello, I'm Dr. Archer. 102 00:03:48,358 --> 00:03:50,142 This is Nurse Lockwood. - Morning, morning. 103 00:03:50,142 --> 00:03:53,276 I hear you're having some trouble with your ileostomy. 104 00:03:53,276 --> 00:03:55,017 Deb. That's my son, Caleb. 105 00:03:55,017 --> 00:03:56,932 - Hey, Doc. - Hi. 106 00:03:56,932 --> 00:04:00,240 I'm pretty sure it's a prolapse again. 107 00:04:00,240 --> 00:04:01,458 Do you mind? 108 00:04:01,458 --> 00:04:03,547 Sorry, I know it's nasty. 109 00:04:03,547 --> 00:04:05,375 Don't worry. We're not squeamish here. 110 00:04:05,375 --> 00:04:08,639 Yeah. Yeah, it's definitely prolapsed. 111 00:04:08,639 --> 00:04:10,380 You say this has happened before? 112 00:04:10,380 --> 00:04:12,600 Every time he sneaks off to play basketball. 113 00:04:12,600 --> 00:04:14,863 You took me to Chicago in the winter. 114 00:04:14,863 --> 00:04:16,691 What else do you expect me to do for fun? 115 00:04:16,691 --> 00:04:18,823 Not run off and hurt yourself. 116 00:04:20,347 --> 00:04:21,913 We're visiting from Oakland. 117 00:04:21,913 --> 00:04:24,829 Well, it's still too inflamed to manipulate right now. 118 00:04:24,829 --> 00:04:26,744 We can reduce the swelling with some-- 119 00:04:26,744 --> 00:04:28,050 Sugar. 120 00:04:28,050 --> 00:04:29,486 I figured that was the case. 121 00:04:29,486 --> 00:04:31,880 Yeah, miracles of modern medicine. 122 00:04:31,880 --> 00:04:35,971 I also want to order some labs, a CBC, BMP, and abdominal CT. 123 00:04:35,971 --> 00:04:37,189 You got it, Doc. 124 00:04:37,189 --> 00:04:40,758 Can I ask, I see some other scars here. 125 00:04:40,758 --> 00:04:43,892 Some are surgical, but the others? 126 00:04:43,892 --> 00:04:46,808 Caleb was shot two times in the fall. 127 00:04:48,331 --> 00:04:49,593 Oh, my God. 128 00:04:49,593 --> 00:04:51,639 A lot of car break-ins where I'm from. 129 00:04:51,639 --> 00:04:52,944 One turned into a shootout, 130 00:04:52,944 --> 00:04:54,642 and I caught a couple of strays. 131 00:04:54,642 --> 00:04:56,296 Sorry to hear that. 132 00:04:56,296 --> 00:04:57,949 You seem to be doing well. 133 00:04:57,949 --> 00:04:59,473 He's a tough kid. 134 00:04:59,473 --> 00:05:00,952 Tough on the court too. 135 00:05:00,952 --> 00:05:03,825 One of the best guards in California before this. 136 00:05:03,825 --> 00:05:05,609 Well, after the reversal procedure, 137 00:05:05,609 --> 00:05:07,176 you'll be back on the court in no time. 138 00:05:07,176 --> 00:05:08,873 Won't matter. 139 00:05:08,873 --> 00:05:10,658 Dr. Davis, our pediatric surgeon back home, 140 00:05:10,658 --> 00:05:14,618 said Caleb has to wait another 10 months. 141 00:05:14,618 --> 00:05:15,880 By then, the summer's gone, 142 00:05:15,880 --> 00:05:17,621 and so are all the college scouts. 143 00:05:17,621 --> 00:05:19,362 Why don't we focus on getting through this 144 00:05:19,362 --> 00:05:21,233 for now, okay, hon? 145 00:05:21,233 --> 00:05:23,061 [apprehensive music] 146 00:05:23,061 --> 00:05:25,499 Do we have your permission to contact your surgeon 147 00:05:25,499 --> 00:05:27,762 to get Caleb's medical records? - Of course. 148 00:05:27,762 --> 00:05:28,806 Okay. 149 00:05:28,806 --> 00:05:30,939 Well, in the meantime, sit tight. 150 00:05:30,939 --> 00:05:32,680 We're gonna get these tests going, 151 00:05:32,680 --> 00:05:35,465 and then I'll be back to check on you shortly. 152 00:05:35,465 --> 00:05:36,858 Thank you. 153 00:05:38,686 --> 00:05:40,470 Mr. Sullivan, a doctor will be with you soon. 154 00:05:40,470 --> 00:05:42,080 We just need you to get in the bed. 155 00:05:42,080 --> 00:05:46,041 Fine, just both of you, give me 6 feet. 156 00:05:46,041 --> 00:05:47,956 Okay. Okay, sir. Okay. 157 00:05:47,956 --> 00:05:49,653 I'm giving you space. It's fine. 158 00:05:49,653 --> 00:05:52,395 Morning, Anita. Early start to the madness? 159 00:05:52,395 --> 00:05:53,918 Got a call about a bar fight, 160 00:05:53,918 --> 00:05:56,791 picked up this charmer, Robert Sullivan. 161 00:05:56,791 --> 00:05:58,358 I don't want any vitals. 162 00:05:58,358 --> 00:05:59,837 I don't want anything. I don't... 163 00:05:59,837 --> 00:06:02,144 He's still intoxicated and wouldn't settle down. 164 00:06:02,144 --> 00:06:04,364 So I told him, it's either the hospital for his injuries 165 00:06:04,364 --> 00:06:05,626 or the drunk tank. 166 00:06:05,626 --> 00:06:07,410 - Hmm. He's no idiot. - Yeah. 167 00:06:07,410 --> 00:06:09,238 He was adamant about being brought to Med, 168 00:06:09,238 --> 00:06:11,022 said he knows a doctor here. 169 00:06:11,022 --> 00:06:12,415 He say which one? 170 00:06:12,415 --> 00:06:14,852 He kept asking for Rip. 171 00:06:14,852 --> 00:06:16,593 - For Rip? - What are you gonna do? 172 00:06:16,593 --> 00:06:18,682 I don't want any BPMs. I don't want nothing. 173 00:06:18,682 --> 00:06:20,423 Hey, Mr. Sullivan, how you doing? 174 00:06:20,423 --> 00:06:22,164 - Who the hell are you? - I'm Dr. Charles. 175 00:06:22,164 --> 00:06:23,818 You know, Nancy's just trying to get your vitals, 176 00:06:23,818 --> 00:06:24,993 make sure you're okay, take two seconds. 177 00:06:24,993 --> 00:06:27,299 No, I'm already good. I feel good. 178 00:06:27,299 --> 00:06:29,563 Where's Rip? I wanna talk to Rip. 179 00:06:29,563 --> 00:06:32,217 Do you mean Dr. Ripley? 180 00:06:32,217 --> 00:06:33,567 Just get him. 181 00:06:33,567 --> 00:06:36,831 Nancy, let's give Mr. Sullivan a little space 182 00:06:36,831 --> 00:06:39,877 and page Dr. Ripley. - Okay. 183 00:06:39,877 --> 00:06:41,401 Thank you. 184 00:06:43,881 --> 00:06:45,492 [sighs] 185 00:06:45,492 --> 00:06:49,887 186 00:06:54,892 --> 00:06:56,416 Hey. Trauma called. 187 00:06:56,416 --> 00:06:57,721 Subclavian repair went smoothly. 188 00:06:57,721 --> 00:07:00,463 Patient's doing well. - Good. Thanks, Trini. 189 00:07:00,463 --> 00:07:02,639 Hey, I got your page. What's up? 190 00:07:02,639 --> 00:07:04,467 Oh, are you, uh, 191 00:07:04,467 --> 00:07:07,427 are you familiar with this gentleman in five here? 192 00:07:07,427 --> 00:07:11,256 Mr., uh--Mr. Sullivan, Robert Sullivan. 193 00:07:11,256 --> 00:07:12,388 Yeah. 194 00:07:12,388 --> 00:07:14,259 Gentleman is pushing it. What happened? 195 00:07:14,259 --> 00:07:15,609 He got banged up in a bar fight, 196 00:07:15,609 --> 00:07:18,873 insisted on being brought to Med because of you. 197 00:07:18,873 --> 00:07:20,222 Won't let anybody else treat him. 198 00:07:20,222 --> 00:07:21,484 No! 199 00:07:21,484 --> 00:07:22,485 At the very least, I need your temperature. 200 00:07:22,485 --> 00:07:23,747 No! No. 201 00:07:23,747 --> 00:07:24,966 Great. 202 00:07:24,966 --> 00:07:27,925 Yeah, keeps on asking for Rip. 203 00:07:27,925 --> 00:07:30,232 [pensive music] 204 00:07:30,232 --> 00:07:35,063 Yeah, uh, Sully and I used to run the streets together 205 00:07:35,063 --> 00:07:36,673 before I left Chicago. 206 00:07:36,673 --> 00:07:38,066 Oh, yeah? 207 00:07:38,066 --> 00:07:39,633 You--you okay treating an old buddy? 208 00:07:39,633 --> 00:07:41,243 I can find somebody else. 209 00:07:41,243 --> 00:07:43,506 We're not that close, so it shouldn't be a problem. 210 00:07:43,506 --> 00:07:44,986 Thanks. 211 00:07:45,856 --> 00:07:47,292 Okay. 212 00:07:47,292 --> 00:07:49,338 I won't have this conversation with you. 213 00:07:49,338 --> 00:07:50,774 Hey! 214 00:07:50,774 --> 00:07:52,036 There he is. 215 00:07:52,036 --> 00:07:53,124 All right, let's keep it down, Sully. 216 00:07:53,124 --> 00:07:54,169 I told you I knew him. 217 00:07:54,169 --> 00:07:55,605 I got this. Thank you. 218 00:07:57,564 --> 00:07:59,653 Thank God. 219 00:07:59,653 --> 00:08:01,655 I can finally relax. 220 00:08:01,655 --> 00:08:05,267 [soft tense music] 221 00:08:05,267 --> 00:08:06,529 Don't even think about it. 222 00:08:09,358 --> 00:08:10,664 Jeez. 223 00:08:10,664 --> 00:08:12,187 Cop might as well have dropped me off at jail. 224 00:08:12,187 --> 00:08:14,015 Still an option if you keep acting this way, 225 00:08:14,015 --> 00:08:16,191 showing up here, giving everybody a hard time. 226 00:08:16,191 --> 00:08:17,758 And a bar fight at the crack of dawn? 227 00:08:17,758 --> 00:08:19,107 What the hell, Sully? 228 00:08:19,107 --> 00:08:21,283 Hey, some guys were talking down on my Bulls, 229 00:08:21,283 --> 00:08:23,067 and I retorted, and they couldn't take a joke, 230 00:08:23,067 --> 00:08:24,373 so we handled it outside. 231 00:08:24,373 --> 00:08:25,809 Yeah, looks like they handled you. 232 00:08:25,809 --> 00:08:26,897 Where else they get you? 233 00:08:26,897 --> 00:08:29,160 Couple cheap body shots. 234 00:08:29,160 --> 00:08:31,162 Not to mention your jaw. 235 00:08:31,162 --> 00:08:33,382 I'm still a sex symbol, though. 236 00:08:33,382 --> 00:08:35,210 I can't say the same for him and his boy. 237 00:08:35,210 --> 00:08:37,386 They were on the receiving end of this. 238 00:08:37,386 --> 00:08:40,171 Looks like what we call a boxer's fracture. 239 00:08:40,171 --> 00:08:41,912 Hmm, I like the sound of that. 240 00:08:41,912 --> 00:08:43,174 I gotta say, I'm impressed 241 00:08:43,174 --> 00:08:44,567 you finally learned how to use your hands. 242 00:08:44,567 --> 00:08:46,482 Could have used them back in the day 243 00:08:46,482 --> 00:08:48,223 while I was busy saving you from getting your ass kicked. 244 00:08:48,223 --> 00:08:51,835 [laughs] Still got jokes. 245 00:08:51,835 --> 00:08:54,229 Fancy white coat and a pretty-boy haircut, 246 00:08:54,229 --> 00:08:55,926 but at least you kept your sense of humor. 247 00:08:55,926 --> 00:08:58,146 [coughing] 248 00:08:58,146 --> 00:08:59,408 Little short of breath there? 249 00:08:59,408 --> 00:09:01,715 [coughing] 250 00:09:01,715 --> 00:09:02,933 Ugh. 251 00:09:04,631 --> 00:09:06,589 Just a little cough I picked up over the holidays. 252 00:09:06,589 --> 00:09:07,895 [clears throat] 253 00:09:07,895 --> 00:09:08,809 Let me take a listen. 254 00:09:08,809 --> 00:09:09,853 Deep breath. 255 00:09:09,853 --> 00:09:11,463 [inhales deeply] 256 00:09:11,463 --> 00:09:13,857 [coughing] 257 00:09:13,857 --> 00:09:15,163 All right, I'm gonna order bloodwork 258 00:09:15,163 --> 00:09:16,512 and an X-ray to be safe. 259 00:09:16,512 --> 00:09:17,731 I just wanted my hand looked at. 260 00:09:17,731 --> 00:09:20,385 Now you're trying to upsell me? 261 00:09:20,385 --> 00:09:22,257 Just put the gown on and stay put. 262 00:09:22,257 --> 00:09:24,476 Someone'll be by soon to image your chest and hand. 263 00:09:24,476 --> 00:09:26,653 And don't give them a hard time. 264 00:09:26,653 --> 00:09:31,745 265 00:09:31,745 --> 00:09:34,486 [coughing] 266 00:09:38,534 --> 00:09:40,492 Throat doesn't look that bad. 267 00:09:40,492 --> 00:09:42,712 How long have you been feeling this way, Adriana? 268 00:09:42,712 --> 00:09:44,496 A few weeks, hard to say. 269 00:09:44,496 --> 00:09:47,587 Been traveling a lot, so my sense of time is out of whack. 270 00:09:47,587 --> 00:09:49,371 Anywhere fun? 271 00:09:49,371 --> 00:09:51,460 Grand tour of the Midwest Hotel Convention circuit. 272 00:09:51,460 --> 00:09:54,768 I organize tabletop and board game cons. 273 00:09:54,768 --> 00:09:57,640 Anyway, I thought this was just another con cough, 274 00:09:57,640 --> 00:09:59,424 you know, something you pick up when you're stuffed 275 00:09:59,424 --> 00:10:01,775 in a ballroom full of gamers, but... 276 00:10:01,775 --> 00:10:03,733 Can you breathe for me? 277 00:10:03,733 --> 00:10:07,041 [coughing] 278 00:10:07,041 --> 00:10:09,217 Ow, that hurt. 279 00:10:11,349 --> 00:10:13,656 Your lungs do sound a little junky. 280 00:10:13,656 --> 00:10:15,440 Just means that there's a lot of phlegm. 281 00:10:15,440 --> 00:10:18,966 Could be from flu, COVID, or pneumonia. 282 00:10:18,966 --> 00:10:22,056 But we won't know until we run a few tests to be sure. 283 00:10:22,056 --> 00:10:24,667 I just got my shots, but pneumonia? 284 00:10:24,667 --> 00:10:25,842 Wow. 285 00:10:25,842 --> 00:10:27,191 We'll take good care of you. 286 00:10:30,064 --> 00:10:34,068 Let's start with a chest X-ray, CBC, BMP, 287 00:10:34,068 --> 00:10:36,244 swabs for COVID, flu, and strep, 288 00:10:36,244 --> 00:10:38,681 and put in a CT for chest and neck. 289 00:10:38,681 --> 00:10:40,030 Okay. 290 00:10:40,030 --> 00:10:41,510 I'll be back to check on you soon. 291 00:10:44,382 --> 00:10:48,169 Hey, I just wanted to double check on those CAT scans. 292 00:10:48,169 --> 00:10:50,127 Shouldn't we wait for the chest X-ray first? 293 00:10:50,127 --> 00:10:51,520 It seems aggressive. 294 00:10:51,520 --> 00:10:52,739 Honestly, I'm not even sure that 295 00:10:52,739 --> 00:10:54,175 this is just an infection. 296 00:10:54,175 --> 00:10:55,872 But page me when those tests are back. 297 00:10:55,872 --> 00:10:57,265 You got it. 298 00:10:59,310 --> 00:11:00,703 There you go. 299 00:11:04,794 --> 00:11:06,578 You're a real pro at this. 300 00:11:06,578 --> 00:11:09,712 It's not a skill I planned on mastering, but thanks. 301 00:11:09,712 --> 00:11:12,062 Caleb, Deb, good news. 302 00:11:12,062 --> 00:11:13,368 Your labs came back normal. 303 00:11:13,368 --> 00:11:15,370 Oh, that's great, hon. 304 00:11:18,068 --> 00:11:19,330 Well, looks like your prolapse 305 00:11:19,330 --> 00:11:21,463 hasn't reduced as quickly as we'd like. 306 00:11:21,463 --> 00:11:24,074 It's probably because of persistent congestion. 307 00:11:25,772 --> 00:11:29,645 So based on what I'm seeing here and Caleb's latest CT, 308 00:11:29,645 --> 00:11:31,516 I think it would be better if we went ahead 309 00:11:31,516 --> 00:11:32,953 with your reversal surgery. 310 00:11:32,953 --> 00:11:34,476 - Excuse me? - Wait, what? 311 00:11:34,476 --> 00:11:36,696 Truthfully, my recommendation would be to do this 312 00:11:36,696 --> 00:11:38,393 as soon as possible. 313 00:11:38,393 --> 00:11:41,918 You're telling me I can get rid of this thing, like, today? 314 00:11:41,918 --> 00:11:43,354 I should be able to get you on the schedule 315 00:11:43,354 --> 00:11:44,529 in a few hours, yeah. 316 00:11:44,529 --> 00:11:45,530 Let's go! 317 00:11:45,530 --> 00:11:47,489 Mom, we can call Coach Mark, 318 00:11:47,489 --> 00:11:50,753 tell him I'm running with the soldiers this summer. 319 00:11:50,753 --> 00:11:52,102 This is good news. 320 00:11:52,102 --> 00:11:54,104 [apprehensive music] 321 00:11:54,104 --> 00:11:57,368 Can I speak with you for a moment? 322 00:12:03,287 --> 00:12:04,636 I don't understand. 323 00:12:04,636 --> 00:12:06,290 You can't reduce the prolapse bedside? 324 00:12:06,290 --> 00:12:08,423 Well, I probably can, but I think surgery 325 00:12:08,423 --> 00:12:10,860 is the better long-term solution at this point. 326 00:12:10,860 --> 00:12:12,253 Caleb is several months out, 327 00:12:12,253 --> 00:12:13,689 and his recovery is going great. 328 00:12:13,689 --> 00:12:15,822 His labs indicate that he's healthy, strong. 329 00:12:15,822 --> 00:12:18,085 All due respect, Dr. Davis has been 330 00:12:18,085 --> 00:12:19,869 with us since day one. 331 00:12:19,869 --> 00:12:22,263 We've known you, what, two hours? 332 00:12:22,263 --> 00:12:25,092 Dr. Archer has a lot of experience with this. 333 00:12:25,092 --> 00:12:27,790 Our doctor was adamant we wait, 334 00:12:27,790 --> 00:12:29,574 that with all of Caleb's surgeries, 335 00:12:29,574 --> 00:12:32,229 the adhesions needed time to break down 336 00:12:32,229 --> 00:12:33,796 before we can do the reversal. 337 00:12:33,796 --> 00:12:35,102 That was a solid plan. 338 00:12:35,102 --> 00:12:37,626 However, Caleb's recurring prolapses 339 00:12:37,626 --> 00:12:40,150 could make it more likely for him to prolapse again. 340 00:12:40,150 --> 00:12:42,936 And possibly make the eventual repair 341 00:12:42,936 --> 00:12:43,980 more challenging. 342 00:12:43,980 --> 00:12:46,766 You don't know for sure. 343 00:12:46,766 --> 00:12:48,811 I won't trade my son's health for that. 344 00:12:48,811 --> 00:12:51,074 I know you wanna hold off until you get home, 345 00:12:51,074 --> 00:12:53,120 but I'd be happy to speak with your pediatric surgeon. 346 00:12:53,120 --> 00:12:55,818 Like I said, Dr. Davis believes 347 00:12:55,818 --> 00:12:57,298 Caleb is better off waiting. 348 00:12:57,298 --> 00:12:58,908 So until he says otherwise, 349 00:12:58,908 --> 00:13:01,302 I'm not discussing surgery any further. 350 00:13:01,302 --> 00:13:08,439 351 00:13:14,271 --> 00:13:16,099 Can I get your eyes on something? 352 00:13:16,099 --> 00:13:17,753 Of course. 353 00:13:18,841 --> 00:13:21,322 Skipped right to CT scans, huh? 354 00:13:21,322 --> 00:13:23,498 Patient came in with classic signs of an infection, 355 00:13:23,498 --> 00:13:25,848 but with the shortness of breath and chest pain, 356 00:13:25,848 --> 00:13:28,938 I was afraid that it was a septic pulmonary embolism. 357 00:13:28,938 --> 00:13:31,332 I know that's a long shot. - No, you were on the money. 358 00:13:31,332 --> 00:13:34,814 Look--definitely a small PE. 359 00:13:36,424 --> 00:13:38,818 Check out this next CT. 360 00:13:38,818 --> 00:13:41,124 I'm not exactly sure what I'm looking at. 361 00:13:43,823 --> 00:13:45,302 Peritonsillar abscess 362 00:13:45,302 --> 00:13:47,870 with infiltration to the jugular vein. 363 00:13:47,870 --> 00:13:49,437 What'd the swab come back as? 364 00:13:49,437 --> 00:13:51,178 Strep. 365 00:13:51,178 --> 00:13:52,875 Hmm. 366 00:13:52,875 --> 00:13:54,572 This is Lemierre syndrome, isn't it? 367 00:13:54,572 --> 00:13:57,837 I've only read about it. 368 00:13:57,837 --> 00:14:00,883 Effective blood clot in the neck, yeah. 369 00:14:00,883 --> 00:14:03,538 Very rare, very dangerous. 370 00:14:03,538 --> 00:14:05,757 Explains a lot-- infection starts in the throat, 371 00:14:05,757 --> 00:14:08,717 spreads to the jugular, starts throwing clots downstream. 372 00:14:08,717 --> 00:14:10,023 Okay, we-- 373 00:14:10,023 --> 00:14:11,894 we need to anticoagulate your patient ASAP. 374 00:14:11,894 --> 00:14:13,722 So go ahead and start her on a heparin drip, 375 00:14:13,722 --> 00:14:15,245 prevent the existing clot from propagating, 376 00:14:15,245 --> 00:14:18,248 and I'd also start her on antibiotics, okay? 377 00:14:18,248 --> 00:14:21,121 Why wait when we can go after the clot with the thrombectomy 378 00:14:21,121 --> 00:14:23,297 and eliminate the risk entirely? 379 00:14:23,297 --> 00:14:24,776 We're not there yet. 380 00:14:24,776 --> 00:14:26,996 Let's give the meds some time to get the fever down. 381 00:14:26,996 --> 00:14:28,476 But if she doesn't turn the corner soon, 382 00:14:28,476 --> 00:14:29,781 I think you're right. 383 00:14:29,781 --> 00:14:31,871 Surgery may be our best bet, okay? 384 00:14:31,871 --> 00:14:32,959 I'll get Adriana up to speed. 385 00:14:32,959 --> 00:14:34,917 Good. And I'll call ENT. 386 00:14:34,917 --> 00:14:36,527 They'll need to scope her, all right? 387 00:14:36,527 --> 00:14:37,789 Mm-hmm. 388 00:14:37,789 --> 00:14:39,879 [coughing] 389 00:14:39,879 --> 00:14:41,924 Oh, Mr. Sullivan-- 390 00:14:41,924 --> 00:14:44,753 Sully, Sully, I'm so sorry. 391 00:14:44,753 --> 00:14:46,102 Buddy, we can't really have patients 392 00:14:46,102 --> 00:14:47,582 wandering around out here. 393 00:14:47,582 --> 00:14:49,149 We just have too much foot traffic out here. 394 00:14:49,149 --> 00:14:50,759 It's a hospital policy thing. I hope you understand. 395 00:14:50,759 --> 00:14:53,153 But I just wanna find a place to smoke. 396 00:14:53,153 --> 00:14:54,676 I just can't be in that room. 397 00:14:54,676 --> 00:14:55,720 Totally get it. 398 00:14:55,720 --> 00:14:57,157 It's such a drag having to wait. 399 00:14:57,157 --> 00:15:00,943 But I promise you, Dr. Ripley will be by any second. 400 00:15:00,943 --> 00:15:02,684 Oh, speak of the devil. 401 00:15:02,684 --> 00:15:04,251 Hey, hard to believe it's the same guy who had us 402 00:15:04,251 --> 00:15:06,035 stealing candy when we were kids. 403 00:15:06,035 --> 00:15:07,732 Where the hell were you? I told you to stay put. 404 00:15:07,732 --> 00:15:10,605 I'm sorry, Dr. Ripley. 405 00:15:10,605 --> 00:15:11,954 Won't happen again. 406 00:15:16,828 --> 00:15:19,179 I got this. Thanks. 407 00:15:21,529 --> 00:15:23,009 Time for a bedtime story? 408 00:15:23,009 --> 00:15:24,880 I'm tired as hell. 409 00:15:24,880 --> 00:15:26,142 Actually, I think you're gonna want 410 00:15:26,142 --> 00:15:29,841 to sit up for this, seriously. 411 00:15:29,841 --> 00:15:32,496 Okay, okay, what? 412 00:15:32,496 --> 00:15:33,758 [coughing] 413 00:15:33,758 --> 00:15:37,414 I got the results from your chest X-ray. 414 00:15:37,414 --> 00:15:40,635 They show a nodule in your left lung that concerns me. 415 00:15:40,635 --> 00:15:43,507 And your white blood cell count came back low. 416 00:15:43,507 --> 00:15:47,816 So you'll--you'll need a chest CT as well as a biopsy. 417 00:15:47,816 --> 00:15:50,514 Can you explain it to me in English? 418 00:15:50,514 --> 00:15:52,995 You got early signs of lung cancer. 419 00:15:52,995 --> 00:15:56,390 [tense music] 420 00:15:56,390 --> 00:15:58,000 Wait, what? 421 00:15:58,000 --> 00:16:01,438 Look, I know it sounds scary. 422 00:16:01,438 --> 00:16:04,702 But some lung cancers are very treatable. 423 00:16:04,702 --> 00:16:06,052 I'll refer you to an oncologist. 424 00:16:06,052 --> 00:16:07,662 That's a cancer specialist. 425 00:16:07,662 --> 00:16:09,229 No, no, no. 426 00:16:09,229 --> 00:16:13,798 I only came here to avoid jail and get my hand patched up. 427 00:16:13,798 --> 00:16:15,148 Now you're throwing the C-word at me. 428 00:16:15,148 --> 00:16:16,410 Like I said, I'll have an oncologist talk-- 429 00:16:16,410 --> 00:16:17,498 I feel fine. 430 00:16:17,498 --> 00:16:20,457 The way I see it, this convo's over. 431 00:16:20,457 --> 00:16:22,111 I want out. 432 00:16:22,111 --> 00:16:24,026 You need a thorough evaluation and treatment plan. 433 00:16:24,026 --> 00:16:27,812 No! I'm done. 434 00:16:27,812 --> 00:16:29,031 Where do I sign? 435 00:16:29,031 --> 00:16:31,120 All right. 436 00:16:31,120 --> 00:16:32,600 At least let me get ortho in here 437 00:16:32,600 --> 00:16:33,993 to splint that broken hand. 438 00:16:33,993 --> 00:16:35,516 The bandage is just temporary. 439 00:16:35,516 --> 00:16:36,821 It shouldn't take long. 440 00:16:36,821 --> 00:16:39,650 Fine, but that's all. 441 00:16:39,650 --> 00:16:46,614 442 00:16:47,528 --> 00:16:48,877 Excuse me. 443 00:16:48,877 --> 00:16:50,444 Can you point me to your cafeteria? 444 00:16:50,444 --> 00:16:52,663 I'm trying to find something Caleb can eat. 445 00:16:52,663 --> 00:16:54,448 Absolutely. 446 00:16:54,448 --> 00:16:56,058 Right this way. 447 00:16:56,058 --> 00:16:58,843 I have to say, you've really got a handle on Caleb's care. 448 00:16:58,843 --> 00:17:00,584 Must be reassuring for him. 449 00:17:00,584 --> 00:17:03,283 [chuckles] Thank you, though I suspect Caleb wishes 450 00:17:03,283 --> 00:17:05,676 he could see a little less of me. 451 00:17:05,676 --> 00:17:06,895 I'd take that as a good sign. 452 00:17:06,895 --> 00:17:08,375 It means he's a normal teenager. 453 00:17:08,375 --> 00:17:09,811 Normal? 454 00:17:09,811 --> 00:17:12,422 It's been a long road to get here, for both of us. 455 00:17:12,422 --> 00:17:13,815 Yeah. 456 00:17:13,815 --> 00:17:16,600 You know, after Caleb was shot, I was a mess. 457 00:17:16,600 --> 00:17:19,386 The emergency room, the ICU, in and out of surgery, 458 00:17:19,386 --> 00:17:21,866 I felt like I basically lived at the hospital. 459 00:17:21,866 --> 00:17:23,433 I can't imagine how rough that was. 460 00:17:23,433 --> 00:17:25,740 It was the waiting, you know, 461 00:17:25,740 --> 00:17:28,177 the not knowing that wore me out. 462 00:17:28,177 --> 00:17:30,179 But we finally made it home. 463 00:17:30,179 --> 00:17:32,660 We figured out a routine together, 464 00:17:32,660 --> 00:17:35,358 the bag changes, the diet, the cleaning. 465 00:17:35,358 --> 00:17:39,449 Caleb hates it, but it's a version of normal. 466 00:17:39,449 --> 00:17:41,234 Yeah. 467 00:17:41,234 --> 00:17:43,323 Oh, the cafeteria is down the hall to the right. 468 00:17:43,323 --> 00:17:45,586 Just follow the signs. You can't miss it. 469 00:17:45,586 --> 00:17:47,240 - Thank you. - Yeah. 470 00:17:49,111 --> 00:17:50,939 All right, Caleb. 471 00:17:50,939 --> 00:17:53,028 I think we're ready to reduce this. 472 00:17:54,203 --> 00:17:56,597 Okay, I'm sorry. 473 00:17:56,597 --> 00:17:58,120 Okay, Caleb. 474 00:17:58,120 --> 00:17:59,643 You're gonna feel a little bit of pressure. 475 00:17:59,643 --> 00:18:01,384 Are you ready? 476 00:18:01,384 --> 00:18:02,733 Okay. 477 00:18:02,733 --> 00:18:04,300 So Oakland. 478 00:18:04,300 --> 00:18:06,955 I know of some Hall of Famers at your position from there. 479 00:18:06,955 --> 00:18:10,524 Gary Payton, Jason Kidd-- before your time. 480 00:18:10,524 --> 00:18:11,481 I studied them both. 481 00:18:11,481 --> 00:18:14,267 But Dame is my guy. - Ah. 482 00:18:16,791 --> 00:18:19,010 So if I get this surgery, 483 00:18:19,010 --> 00:18:20,795 what kind of recovery time am I looking at? 484 00:18:20,795 --> 00:18:22,405 That depends. 485 00:18:22,405 --> 00:18:25,104 Probably a question for your pediatric surgeon. 486 00:18:25,104 --> 00:18:27,280 You've gotta have an idea, right? 487 00:18:27,280 --> 00:18:29,195 I mean, we talking days, weeks? 488 00:18:29,195 --> 00:18:31,153 How long I'ma have to wait to get back on the court? 489 00:18:31,153 --> 00:18:32,763 Yeah, I think that's a conversation 490 00:18:32,763 --> 00:18:34,417 we can have with your mother. 491 00:18:34,417 --> 00:18:36,376 When your mother comes back from the cafeteria, we can-- 492 00:18:36,376 --> 00:18:38,682 She already made up her mind. 493 00:18:38,682 --> 00:18:41,294 But it's my life. 494 00:18:41,294 --> 00:18:42,947 There's a chance that I could still salvage 495 00:18:42,947 --> 00:18:44,993 my high school career, I could still get a full ride 496 00:18:44,993 --> 00:18:46,995 from a big-time D-I school. 497 00:18:46,995 --> 00:18:49,780 And I could make a play for the NBA. 498 00:18:49,780 --> 00:18:52,261 [apprehensive music] 499 00:18:52,261 --> 00:18:54,002 You said you could do this today, right? 500 00:18:56,309 --> 00:18:57,962 Come on, Doc, you did, didn't you? 501 00:18:57,962 --> 00:18:59,616 Yes, I did. 502 00:19:03,707 --> 00:19:07,015 Dr. Archer, may I speak to you for a second? 503 00:19:10,236 --> 00:19:12,151 All right, your stoma's all set. 504 00:19:16,372 --> 00:19:18,200 [sighs] 505 00:19:18,200 --> 00:19:19,897 What can I do? He backed me into a corner. 506 00:19:19,897 --> 00:19:22,291 He's a minor, and his mother made her wishes very clear. 507 00:19:22,291 --> 00:19:24,119 All right, listen, now, 508 00:19:24,119 --> 00:19:26,339 I don't need a tutorial on medical ethics. 509 00:19:26,339 --> 00:19:29,429 Caleb has the right to know what his future holds. 510 00:19:29,429 --> 00:19:31,561 And I feel for Caleb too. 511 00:19:31,561 --> 00:19:33,302 But they just got their lives back 512 00:19:33,302 --> 00:19:35,391 after a horrific experience. 513 00:19:35,391 --> 00:19:36,914 Right, one I wanna help him move on from. 514 00:19:36,914 --> 00:19:38,394 You can't just move on 515 00:19:38,394 --> 00:19:40,440 after your life's been turned upside down. 516 00:19:40,440 --> 00:19:42,137 Deb is just trying to hold on to something 517 00:19:42,137 --> 00:19:43,921 that is normal for them. 518 00:19:43,921 --> 00:19:45,488 That's the problem, okay? 519 00:19:45,488 --> 00:19:47,882 She's clinging to a normal that does not exist. 520 00:19:47,882 --> 00:19:49,275 So instead of moving forward, 521 00:19:49,275 --> 00:19:50,537 she's not doing anything at all, 522 00:19:50,537 --> 00:19:52,321 even when her son clearly wants to. 523 00:19:52,321 --> 00:19:54,367 What-what does my son want? 524 00:19:56,630 --> 00:19:58,501 Caleb reiterated to me 525 00:19:58,501 --> 00:20:01,069 that he wants the reversal procedure, but I told him-- 526 00:20:01,069 --> 00:20:02,113 I thought I made myself clear earlier. 527 00:20:02,113 --> 00:20:03,506 Yes, you did, but-- 528 00:20:03,506 --> 00:20:05,552 Has my son's prolapse been resolved? 529 00:20:05,552 --> 00:20:06,770 Yes, it has. 530 00:20:06,770 --> 00:20:08,555 Then I would like him to be discharged. 531 00:20:08,555 --> 00:20:15,126 532 00:20:20,306 --> 00:20:23,700 Bert, how'd it go? 533 00:20:23,700 --> 00:20:24,745 Bert. 534 00:20:24,745 --> 00:20:27,356 You got what you wanted, okay? 535 00:20:27,356 --> 00:20:29,053 What did the neurologist say? 536 00:20:29,053 --> 00:20:31,230 I was doing fine till you had to go and screw everything up. 537 00:20:31,230 --> 00:20:32,753 Well, I'm just concerned for you, Bert. 538 00:20:32,753 --> 00:20:35,582 We're divorced. Stay out of my life. 539 00:20:35,582 --> 00:20:40,413 540 00:20:45,244 --> 00:20:46,854 Dr. Charles, can you do a capacity check 541 00:20:46,854 --> 00:20:48,290 on Sully for me? 542 00:20:48,290 --> 00:20:51,075 Why, have you noticed some kind of behavioral 543 00:20:51,075 --> 00:20:53,164 or cognitive change since you last connected with him? 544 00:20:53,164 --> 00:20:54,296 He's being irrational. 545 00:20:54,296 --> 00:20:55,515 He probably has lung cancer, 546 00:20:55,515 --> 00:20:57,081 but he's refusing further testing. 547 00:20:57,081 --> 00:20:59,867 Oh, boy. I'm sorry to hear that. 548 00:20:59,867 --> 00:21:01,564 If I let him walk out of here AMA, 549 00:21:01,564 --> 00:21:03,044 I'm basically handing him a death sentence. 550 00:21:03,044 --> 00:21:05,089 Unfortunately, refusing further testing 551 00:21:05,089 --> 00:21:07,657 is not really grounds for questioning somebody's 552 00:21:07,657 --> 00:21:09,398 decisional capacity. 553 00:21:09,398 --> 00:21:12,445 He's got a terminal illness and won't get treatment. 554 00:21:12,445 --> 00:21:13,620 Sounds like he's got a problem 555 00:21:13,620 --> 00:21:15,926 with his decisional capacity to me. 556 00:21:15,926 --> 00:21:18,059 Okay, so this is where I have to ask you, 557 00:21:18,059 --> 00:21:19,539 would you be pushing for this 558 00:21:19,539 --> 00:21:21,715 if this were just a regular patient? 559 00:21:27,111 --> 00:21:29,375 It's the only way I can see to save his life. 560 00:21:29,375 --> 00:21:32,116 I mean, unfortunately, if he doesn't wanna pursue treatment, 561 00:21:32,116 --> 00:21:33,422 there's just-- 562 00:21:33,422 --> 00:21:34,641 I mean, there's nothing we can do about it. 563 00:21:34,641 --> 00:21:36,773 I'm sorry. 564 00:21:36,773 --> 00:21:38,558 Yeah, me too. 565 00:21:38,558 --> 00:21:40,299 [tense music] 566 00:21:40,299 --> 00:21:43,867 [alarm beeping] - [shallow breathing] 567 00:21:43,867 --> 00:21:45,304 Dr. Marcel, Dr. Ahmad. 568 00:21:45,304 --> 00:21:47,349 Her blood pressure just dropped 20 points, 569 00:21:47,349 --> 00:21:48,916 90/60 and still falling. 570 00:21:48,916 --> 00:21:51,222 [groaning] Where am I? 571 00:21:51,222 --> 00:21:52,441 She's disoriented. 572 00:21:52,441 --> 00:21:54,443 And hypotensive. Must be septic shock. 573 00:21:54,443 --> 00:21:56,619 Zola, start a central line and get her on pressors. 574 00:21:56,619 --> 00:21:58,360 Need to get her BP back up. 575 00:21:58,360 --> 00:22:01,189 Get a bag on her. Dial up the O2 to 15 liters. 576 00:22:01,189 --> 00:22:02,495 And bolus a liter of crystalloid 577 00:22:02,495 --> 00:22:03,887 and set up a norepi drip. - On it. 578 00:22:03,887 --> 00:22:05,324 [murmuring indistinctly] 579 00:22:05,324 --> 00:22:07,630 Adriana, slow, deep breaths for me, okay? 580 00:22:07,630 --> 00:22:08,979 Pressure's still down. 581 00:22:08,979 --> 00:22:10,285 Need to get that line in. 582 00:22:12,069 --> 00:22:12,983 Got it. 583 00:22:16,030 --> 00:22:17,248 Wire. 584 00:22:17,248 --> 00:22:18,206 Go ahead. 585 00:22:20,469 --> 00:22:22,079 We're in. 586 00:22:22,079 --> 00:22:24,343 Okay, start the norepi at 10 and titrate up to a MAP of 65. 587 00:22:24,343 --> 00:22:25,779 Norepi's on. 588 00:22:25,779 --> 00:22:27,607 Okay, cycle the BP cuff. 589 00:22:27,607 --> 00:22:31,828 590 00:22:31,828 --> 00:22:34,483 Blood pressure's coming back up, 95/65, 591 00:22:34,483 --> 00:22:35,615 and sats are climbing as well. 592 00:22:35,615 --> 00:22:36,964 - She's stabilizing. - Good. 593 00:22:36,964 --> 00:22:38,661 Let's draw a culture, start her on vanc, 594 00:22:38,661 --> 00:22:41,011 and let's get an A-line set up. 595 00:22:41,011 --> 00:22:43,405 - Let's get a blood gas too. - Page us when she's lucid. 596 00:22:43,405 --> 00:22:44,667 You were right. 597 00:22:44,667 --> 00:22:46,800 She's gonna need a thrombectomy. 598 00:22:54,155 --> 00:22:56,331 - Here. - What's this? 599 00:22:56,331 --> 00:22:58,464 A little light reading a critical care committee 600 00:22:58,464 --> 00:23:00,030 just drafted. 601 00:23:00,030 --> 00:23:01,815 "Revised post-operative muscle relaxant 602 00:23:01,815 --> 00:23:03,164 reversal agent protocol." 603 00:23:03,164 --> 00:23:05,384 See, I heard getting Exsomadex pulled 604 00:23:05,384 --> 00:23:07,211 was your little crusade. 605 00:23:07,211 --> 00:23:10,432 Thought you might be eager to learn about its replacement. 606 00:23:10,432 --> 00:23:13,827 "The new recommended reversal agent is Gamaverse." 607 00:23:13,827 --> 00:23:15,350 There a problem? 608 00:23:15,350 --> 00:23:18,005 No, except it's ten times the cost of Exsomadex, 609 00:23:18,005 --> 00:23:20,268 which gets pushed on to the patients 610 00:23:20,268 --> 00:23:22,444 when their insurance won't cover it. 611 00:23:22,444 --> 00:23:23,837 That--there has to be 612 00:23:23,837 --> 00:23:25,316 cheaper therapeutic alternative options. 613 00:23:25,316 --> 00:23:27,928 No. Nope. No. Not according to the committee. 614 00:23:27,928 --> 00:23:30,496 So the next time you think about sounding the alarm 615 00:23:30,496 --> 00:23:32,628 off limited data, think twice. 616 00:23:32,628 --> 00:23:38,460 617 00:23:38,460 --> 00:23:41,289 Mom, I got it. 618 00:23:41,289 --> 00:23:42,290 Okay. 619 00:23:43,987 --> 00:23:46,990 Um, Deb, I've got your discharge paperwork, 620 00:23:46,990 --> 00:23:49,340 and I'll have someone by to walk you out. 621 00:23:49,340 --> 00:23:50,603 Thank you. 622 00:23:50,603 --> 00:23:51,778 Okay. 623 00:23:53,997 --> 00:23:57,000 Caleb, I know this is hard. 624 00:23:57,000 --> 00:24:00,134 But your life is more important than some game. 625 00:24:00,134 --> 00:24:02,223 Not much of a life anyways. 626 00:24:05,748 --> 00:24:08,577 I'll go pull the car around. 627 00:24:08,577 --> 00:24:10,623 Deb, wait, please. 628 00:24:10,623 --> 00:24:12,276 - What? - I just-- 629 00:24:14,017 --> 00:24:16,106 I'm sorry that you're leaving. 630 00:24:16,106 --> 00:24:18,587 But Dr. Archer is an excellent surgeon. 631 00:24:18,587 --> 00:24:20,850 And he just wants to do what's right by your son. 632 00:24:20,850 --> 00:24:22,896 I really don't want to discuss this again. 633 00:24:22,896 --> 00:24:24,463 I know you're afraid. 634 00:24:24,463 --> 00:24:26,377 And it makes sense with everything 635 00:24:26,377 --> 00:24:27,422 that you've gone through. 636 00:24:27,422 --> 00:24:29,598 What we're still going through. 637 00:24:29,598 --> 00:24:31,252 Of course. 638 00:24:31,252 --> 00:24:33,384 It's understandable that you would want to hold on 639 00:24:33,384 --> 00:24:35,430 to what's familiar while you can, 640 00:24:35,430 --> 00:24:39,042 while your world has been turned inside-out. 641 00:24:39,042 --> 00:24:41,305 [solemn music] 642 00:24:41,305 --> 00:24:45,440 It has taken everything I've got just to make it this far. 643 00:24:45,440 --> 00:24:47,050 Deb. 644 00:24:48,530 --> 00:24:51,925 I don't know if I can go through this again right now. 645 00:24:51,925 --> 00:24:54,754 What if it goes wrong? 646 00:24:54,754 --> 00:24:57,234 I don't think I can handle that. 647 00:24:57,234 --> 00:25:02,065 At least this way, I know what tomorrow looks like. 648 00:25:02,065 --> 00:25:03,806 I understand. 649 00:25:05,591 --> 00:25:08,942 But this life now, 650 00:25:08,942 --> 00:25:11,205 is it worth holding on to, 651 00:25:11,205 --> 00:25:14,208 knowing that there's a possibility of another way? 652 00:25:19,213 --> 00:25:21,041 [sighs] 653 00:25:25,045 --> 00:25:27,134 Dr. Malone, good afternoon. 654 00:25:27,134 --> 00:25:28,831 Ms. Goodwin, come in. 655 00:25:30,180 --> 00:25:32,008 Bert just left, so I have to assume 656 00:25:32,008 --> 00:25:34,445 your visit is not a coincidence. 657 00:25:34,445 --> 00:25:37,492 Well, I know given HIPAA regulations, 658 00:25:37,492 --> 00:25:40,626 it's not my place to come here and ask about your patients, 659 00:25:40,626 --> 00:25:42,628 but my family's worried. 660 00:25:42,628 --> 00:25:43,977 I understand. 661 00:25:43,977 --> 00:25:46,675 And there is no privacy issue here 662 00:25:46,675 --> 00:25:50,461 as you're listed as Bert's primary emergency contact. 663 00:25:50,461 --> 00:25:53,900 I'm listed as his emergency contact? 664 00:25:53,900 --> 00:25:56,424 Yeah, it's what's in his file. 665 00:25:58,861 --> 00:26:01,429 I'm sorry to have to tell you, but... 666 00:26:01,429 --> 00:26:03,562 I've diagnosed Bert with Alzheimer's dementia. 667 00:26:05,694 --> 00:26:07,217 Alzheimer's. 668 00:26:07,217 --> 00:26:10,003 Now, there are treatments available to him. 669 00:26:10,003 --> 00:26:12,353 But as you're well aware, this diagnosis 670 00:26:12,353 --> 00:26:15,269 can be a long and rough road for everyone involved. 671 00:26:15,269 --> 00:26:17,401 You likely know most of this. 672 00:26:18,968 --> 00:26:20,274 But here's some information your family 673 00:26:20,274 --> 00:26:22,842 can anticipate moving forward. 674 00:26:22,842 --> 00:26:24,060 Yeah. 675 00:26:24,060 --> 00:26:27,020 I offered them to Bert, but he, um, 676 00:26:27,020 --> 00:26:29,936 he left them behind. 677 00:26:29,936 --> 00:26:31,590 He didn't take the news well? 678 00:26:31,590 --> 00:26:33,940 Well, in my experience, few people do. 679 00:26:33,940 --> 00:26:39,685 680 00:26:39,685 --> 00:26:42,557 My door is always open. 681 00:26:42,557 --> 00:26:44,428 To you or your children, 682 00:26:44,428 --> 00:26:47,606 if you have any more questions or concerns. 683 00:26:47,606 --> 00:26:49,651 Thank you. 684 00:26:49,651 --> 00:26:56,615 685 00:27:08,452 --> 00:27:10,629 All right, Caleb, game time. 686 00:27:29,386 --> 00:27:30,605 Mr. Sullivan, I assure you, 687 00:27:30,605 --> 00:27:32,085 they're just printing your paperwork. 688 00:27:32,085 --> 00:27:33,739 Keep it. I don't care. 689 00:27:33,739 --> 00:27:35,001 I'm leaving. 690 00:27:35,001 --> 00:27:36,089 I'm out of here. 691 00:27:36,089 --> 00:27:37,307 Excuse me. Excuse me, lady. 692 00:27:37,307 --> 00:27:38,874 Sully, Sully, come on. Knock it off. 693 00:27:38,874 --> 00:27:40,615 Get back in bed. - I got my splint. 694 00:27:40,615 --> 00:27:41,834 I'm leaving. 695 00:27:41,834 --> 00:27:43,096 You need to see an oncologist. 696 00:27:43,096 --> 00:27:44,314 Shut up already. 697 00:27:44,314 --> 00:27:45,707 You got your little iPad and your name tag, 698 00:27:45,707 --> 00:27:47,013 you think I'm supposed to do what you say? 699 00:27:47,013 --> 00:27:48,841 I'm trying to help you, man. 700 00:27:48,841 --> 00:27:50,886 And I'm trying to leave, man. 701 00:27:50,886 --> 00:27:52,366 Move. 702 00:27:56,500 --> 00:27:57,937 If you walk out of here, this will be 703 00:27:57,937 --> 00:27:59,068 the dumbest thing you've ever done. 704 00:27:59,068 --> 00:28:01,114 You can't leave. - Out of my way. 705 00:28:01,114 --> 00:28:02,463 No. 706 00:28:02,463 --> 00:28:03,856 Rip, I'm gonna tell you one more time. 707 00:28:03,856 --> 00:28:05,640 Move! - Can't do it. 708 00:28:07,598 --> 00:28:09,644 Security! 709 00:28:09,644 --> 00:28:11,646 Hey! Security! 710 00:28:11,646 --> 00:28:13,953 Dr. Ripley. 711 00:28:13,953 --> 00:28:15,563 Dr. Ripley! 712 00:28:15,563 --> 00:28:18,261 [both grunting] 713 00:28:18,261 --> 00:28:20,786 [tense music] 714 00:28:20,786 --> 00:28:22,788 715 00:28:22,788 --> 00:28:25,094 Calm down. Calm down. 716 00:28:25,094 --> 00:28:27,706 Hey, calm down. Settle down. 717 00:28:27,706 --> 00:28:29,055 You all right? 718 00:28:29,055 --> 00:28:30,709 Yeah. 719 00:28:30,709 --> 00:28:32,232 Should I call Dr. Archer? 720 00:28:34,060 --> 00:28:37,193 Um, no, give me a couple minutes, okay? 721 00:28:45,767 --> 00:28:47,813 [grunts] [locker slams] 722 00:28:47,813 --> 00:28:50,076 No. No. I'm not--I'm not-- 723 00:28:50,076 --> 00:28:51,773 I'm not in the mood for a lecture. 724 00:28:51,773 --> 00:28:53,775 You don't-- you don't know Sully. 725 00:28:53,775 --> 00:28:55,734 There's only one way to deal with him. 726 00:28:55,734 --> 00:28:57,910 By tackling him to the ground? 727 00:28:57,910 --> 00:29:00,260 I was just trying to get the situation under control. 728 00:29:00,260 --> 00:29:03,872 Mm, looked kind of like you lost control to me. 729 00:29:03,872 --> 00:29:06,527 So file a complaint. 730 00:29:06,527 --> 00:29:07,702 Let's go see Archer and Ms. Goodwin. 731 00:29:07,702 --> 00:29:08,834 Come on. Let's get it over with. 732 00:29:08,834 --> 00:29:10,487 So--so you can lose your job? 733 00:29:10,487 --> 00:29:12,228 Is that what we wanna do now? 734 00:29:14,840 --> 00:29:16,711 Yeah, I screwed up. 735 00:29:16,711 --> 00:29:19,105 I screwed up, okay? I know that. 736 00:29:23,065 --> 00:29:25,285 I'm just trying to--just trying to look out for the guy. 737 00:29:25,285 --> 00:29:26,677 I get that, but ideally, 738 00:29:26,677 --> 00:29:30,290 you don't wanna risk your job in doing so. 739 00:29:30,290 --> 00:29:33,206 If I'd never left Chicago, 740 00:29:33,206 --> 00:29:35,469 I'd probably have been right there with him, at that bar, 741 00:29:35,469 --> 00:29:38,167 throwing down beside him. 742 00:29:38,167 --> 00:29:39,560 That's how tight we were. 743 00:29:39,560 --> 00:29:41,954 [soft music] 744 00:29:41,954 --> 00:29:44,173 But I wanted out of that life, and I got out. 745 00:29:44,173 --> 00:29:46,567 And that's a good thing, right? 746 00:29:46,567 --> 00:29:48,569 But it can be a little more complicated for the people 747 00:29:48,569 --> 00:29:50,223 who feel, you know, left behind. 748 00:29:50,223 --> 00:29:53,182 You know, having said that, I think he came here 749 00:29:53,182 --> 00:29:56,055 looking for you because he trusts you. 750 00:29:56,055 --> 00:29:57,883 Then why won't he listen to me? 751 00:29:57,883 --> 00:30:01,321 Maybe he wasn't looking for 752 00:30:01,321 --> 00:30:03,758 some guy in a white coat with a fancy degree. 753 00:30:03,758 --> 00:30:06,152 Maybe he's just looking for his friend. 754 00:30:06,152 --> 00:30:12,680 755 00:30:12,680 --> 00:30:15,335 So... 756 00:30:15,335 --> 00:30:17,076 you tolerated surgery well. 757 00:30:17,076 --> 00:30:21,602 And from what I'm seeing, you're gonna be fine. 758 00:30:21,602 --> 00:30:23,343 - For real? - Thank God. 759 00:30:23,343 --> 00:30:25,214 A few days here, a few weeks at home, 760 00:30:25,214 --> 00:30:26,912 and you'll be back on your feet. 761 00:30:26,912 --> 00:30:28,696 Then I can hoop again? 762 00:30:28,696 --> 00:30:33,483 Maybe in about eight weeks, but only if you take it easy. 763 00:30:33,483 --> 00:30:34,876 That's cool. 764 00:30:36,660 --> 00:30:38,271 I appreciate you, Doc. 765 00:30:38,271 --> 00:30:40,751 Well, save me some tickets when you make it to the NBA-- 766 00:30:40,751 --> 00:30:42,666 floor seats, preferably. 767 00:30:42,666 --> 00:30:44,277 Thank you, Dr. Archer. 768 00:30:46,932 --> 00:30:52,024 And thank you for pushing me. 769 00:30:52,024 --> 00:30:55,331 I'm just glad that you and Caleb get to move forward. 770 00:31:01,120 --> 00:31:04,166 Sharon, I'm just so sorry. 771 00:31:04,166 --> 00:31:07,300 Well, I guess the upside is, 772 00:31:07,300 --> 00:31:09,824 now I know what I'm dealing with. 773 00:31:09,824 --> 00:31:11,478 Exactly. 774 00:31:11,478 --> 00:31:12,914 And you know what? 775 00:31:12,914 --> 00:31:16,309 I mean, there are some very promising clinical trials 776 00:31:16,309 --> 00:31:17,919 happening right now. 777 00:31:17,919 --> 00:31:21,314 Some exciting new medications are being developed. 778 00:31:21,314 --> 00:31:23,533 And I'm just--I'm confident if we get the right kind of help, 779 00:31:23,533 --> 00:31:24,795 that we're-- 780 00:31:24,795 --> 00:31:25,927 we're gonna be able to navigate this. 781 00:31:25,927 --> 00:31:27,624 We? [laughs] 782 00:31:27,624 --> 00:31:30,323 You mean me. 783 00:31:30,323 --> 00:31:32,716 The decisions that will have to be made, 784 00:31:32,716 --> 00:31:34,980 the appointments, the treatments, 785 00:31:34,980 --> 00:31:38,026 that's all gonna fall on me, Daniel. 786 00:31:38,026 --> 00:31:40,289 What about the kids? I mean, the kids will be there. 787 00:31:40,289 --> 00:31:43,336 No. They've got their own lives. 788 00:31:43,336 --> 00:31:47,340 I don't want them to have to deal with this, either. 789 00:31:47,340 --> 00:31:49,864 And how am I gonna do it? 790 00:31:49,864 --> 00:31:51,997 I've got a hospital to run. 791 00:31:51,997 --> 00:31:55,696 I got a new relationship that... 792 00:31:55,696 --> 00:31:58,525 is really going well. 793 00:31:58,525 --> 00:32:01,397 And then what? 794 00:32:01,397 --> 00:32:05,053 I have to take care of my ex-husband. 795 00:32:06,750 --> 00:32:09,971 I know it's selfish just to think about myself, but... 796 00:32:09,971 --> 00:32:12,800 No, it is not, not at all. 797 00:32:15,020 --> 00:32:16,760 I can't do it, Daniel. 798 00:32:19,763 --> 00:32:21,940 I can't. 799 00:32:29,817 --> 00:32:31,993 Hi, Adriana. How are you feeling? 800 00:32:31,993 --> 00:32:33,560 Been better. 801 00:32:33,560 --> 00:32:35,954 Well, look, we wanna talk to you about next steps. 802 00:32:35,954 --> 00:32:38,565 So given the state of your infection, 803 00:32:38,565 --> 00:32:41,960 it's our recommendation that we progress with a procedure 804 00:32:41,960 --> 00:32:43,439 called a thrombectomy. 805 00:32:43,439 --> 00:32:45,615 Dr. Ahmad said something about that. 806 00:32:45,615 --> 00:32:48,357 Yeah, so myself and an interventional radiologist 807 00:32:48,357 --> 00:32:51,099 would pass a wire up your arm, into your neck, 808 00:32:51,099 --> 00:32:53,580 and basically extract the clot. 809 00:32:53,580 --> 00:32:54,885 Oh, God. 810 00:32:54,885 --> 00:32:56,409 The procedure is minimally invasive, 811 00:32:56,409 --> 00:32:58,063 and it would eliminate any risk posed 812 00:32:58,063 --> 00:32:59,934 by the clot, set the antibiotics up 813 00:32:59,934 --> 00:33:01,240 for success moving forward. 814 00:33:01,240 --> 00:33:03,068 We'll have you home in a few days. 815 00:33:03,068 --> 00:33:06,375 This procedure, I really have to do it? 816 00:33:06,375 --> 00:33:07,811 There's no other option? 817 00:33:07,811 --> 00:33:09,465 Yes, that would be my recommendation. 818 00:33:09,465 --> 00:33:10,466 Well, there might be. 819 00:33:12,991 --> 00:33:14,862 We could wait. - What do you mean? 820 00:33:14,862 --> 00:33:17,299 Give the antibiotics a chance to fight off the infection. 821 00:33:17,299 --> 00:33:19,606 And the blood thinners haven't had that long 822 00:33:19,606 --> 00:33:22,130 to break up the primary clot. 823 00:33:22,130 --> 00:33:24,437 Which means it would still pose a serious threat, no? 824 00:33:24,437 --> 00:33:26,265 But if we give the medications a chance, 825 00:33:26,265 --> 00:33:28,093 then maybe we can bypass the need 826 00:33:28,093 --> 00:33:29,485 for a thrombectomy altogether. 827 00:33:29,485 --> 00:33:30,791 Really? 828 00:33:30,791 --> 00:33:33,750 Very unlikely is how I'd put it. 829 00:33:33,750 --> 00:33:35,883 Dr. Ahmad, could I speak with you? 830 00:33:35,883 --> 00:33:39,408 [soft tense music] 831 00:33:39,408 --> 00:33:43,978 832 00:33:43,978 --> 00:33:45,240 Now, what was that? 833 00:33:45,240 --> 00:33:47,634 You undermined me in front of the patient. 834 00:33:47,634 --> 00:33:50,898 And this procedure was your plan from the start, right? 835 00:33:50,898 --> 00:33:53,640 We both know that going after an unstable clot is risky. 836 00:33:53,640 --> 00:33:56,991 Same is true if we just sit on our hands here, right? 837 00:33:56,991 --> 00:34:00,473 Now, IR is the only real path forward for Adriana. 838 00:34:00,473 --> 00:34:02,475 You knew that hours ago. 839 00:34:02,475 --> 00:34:04,303 So what's changed? 840 00:34:04,303 --> 00:34:06,870 Everyone keeps saying that I'm impulsive, 841 00:34:06,870 --> 00:34:08,611 that I make rash decisions. 842 00:34:08,611 --> 00:34:10,265 And I think they're right. 843 00:34:10,265 --> 00:34:12,137 I've been here a month, and already, 844 00:34:12,137 --> 00:34:14,313 I've been assigned an ethics course, 845 00:34:14,313 --> 00:34:18,926 pissed off the board, and now this disaster with Exsomadex. 846 00:34:18,926 --> 00:34:20,275 Maybe I should keep my mouth shut. 847 00:34:20,275 --> 00:34:21,320 Stop. 848 00:34:21,320 --> 00:34:23,539 She needs this procedure, period. 849 00:34:27,978 --> 00:34:31,504 All right, go clear your head. 850 00:34:31,504 --> 00:34:33,549 Go on. 851 00:34:33,549 --> 00:34:37,553 852 00:34:41,601 --> 00:34:43,733 Okay, I'm off. 853 00:34:43,733 --> 00:34:45,561 To the on-call room or-- 854 00:34:45,561 --> 00:34:48,782 No, I'm heading home. 855 00:34:48,782 --> 00:34:50,697 Oh. 856 00:34:50,697 --> 00:34:54,744 I think it's time that I move on. 857 00:34:54,744 --> 00:34:56,094 Yeah. 858 00:34:56,094 --> 00:34:59,532 [pensive music] 859 00:34:59,532 --> 00:35:06,713 860 00:35:12,022 --> 00:35:14,938 [phone ringing] 861 00:35:16,331 --> 00:35:17,506 Uh... 862 00:35:17,506 --> 00:35:19,291 Tara, hey, sweetie. 863 00:35:19,291 --> 00:35:21,989 How's it-- 864 00:35:21,989 --> 00:35:23,860 no, wait, wait, wait. 865 00:35:23,860 --> 00:35:27,908 Slow down, sweetie, slow down. 866 00:35:31,564 --> 00:35:33,783 Hey. What are you doing? 867 00:35:33,783 --> 00:35:37,483 Tara called and said Bert's not answering his phone. 868 00:35:37,483 --> 00:35:40,877 And I called, and it went straight to voicemail. 869 00:35:40,877 --> 00:35:43,706 You know he's tried to take his life once before, 870 00:35:43,706 --> 00:35:46,579 so I'm just gonna head over to his place. 871 00:35:46,579 --> 00:35:48,450 - I'll come with you. - You don't have to. 872 00:35:48,450 --> 00:35:50,800 - No, I'm coming. - Okay. 873 00:35:56,502 --> 00:35:58,243 Still nursing that bougie coffee? 874 00:35:58,243 --> 00:36:00,549 [chuckles] How's Adriana? 875 00:36:00,549 --> 00:36:03,117 The procedure went well, no complications. 876 00:36:03,117 --> 00:36:05,902 She's back in the ICU, awake and talking, okay? 877 00:36:05,902 --> 00:36:08,644 - That's great. Thanks. - Sure. 878 00:36:09,906 --> 00:36:11,212 Hey. 879 00:36:11,212 --> 00:36:12,344 Yeah? 880 00:36:12,344 --> 00:36:14,041 Do you know who that guy is? 881 00:36:15,434 --> 00:36:16,913 Everett James? Yeah. 882 00:36:16,913 --> 00:36:19,133 We sit on the board together. 883 00:36:19,133 --> 00:36:22,397 He's a bigwig at Ward and Bancroft. 884 00:36:22,397 --> 00:36:25,661 Yeah, the pharma company, so? 885 00:36:25,661 --> 00:36:28,403 So I did some research while you were in surgery, 886 00:36:28,403 --> 00:36:30,840 and guess who manufactures 887 00:36:30,840 --> 00:36:35,062 our new expensive reversal medication, Gamaverse? 888 00:36:35,062 --> 00:36:36,890 Ward and Bancroft? 889 00:36:36,890 --> 00:36:39,109 Yeah. 890 00:36:39,109 --> 00:36:40,763 Huh. 891 00:36:40,763 --> 00:36:44,114 So this board member sells his product to the hospital. 892 00:36:44,114 --> 00:36:45,681 Must have used our recommendation 893 00:36:45,681 --> 00:36:47,640 to get himself a sweetheart deal. 894 00:36:47,640 --> 00:36:50,730 That--that's a conflict of interest. 895 00:36:50,730 --> 00:36:52,079 That can't be legal. 896 00:36:52,079 --> 00:36:53,341 Look, I don't agree with it, either, 897 00:36:53,341 --> 00:36:55,474 but it's not illegal. 898 00:36:55,474 --> 00:36:58,781 This is all happening because of my recommendation. 899 00:36:58,781 --> 00:37:02,220 Hold on, are you-- are you blaming yourself? 900 00:37:04,439 --> 00:37:06,006 Before you spiral out any further, 901 00:37:06,006 --> 00:37:09,270 let me remind you what's actually important-- 902 00:37:09,270 --> 00:37:11,620 your patient, 903 00:37:11,620 --> 00:37:13,709 who's alive and well in large part 904 00:37:13,709 --> 00:37:16,103 because you listened to your instincts. 905 00:37:18,279 --> 00:37:21,978 You knew thrombectomy was the right call from the get-go. 906 00:37:21,978 --> 00:37:26,374 Now, you might not be able to take down 907 00:37:26,374 --> 00:37:29,377 the medical-industrial complex. 908 00:37:29,377 --> 00:37:32,989 But you saved a life today. 909 00:37:32,989 --> 00:37:37,820 And, Zola, if that's not good enough, then... 910 00:37:37,820 --> 00:37:39,735 maybe you should think about another career. 911 00:37:39,735 --> 00:37:42,695 [soft music] 912 00:37:42,695 --> 00:37:47,656 913 00:37:47,656 --> 00:37:50,659 [indistinct chatter] 914 00:37:50,659 --> 00:37:53,662 [mellow music playing] 915 00:37:53,662 --> 00:37:56,317 916 00:37:56,317 --> 00:37:59,277 [deep sigh] 917 00:38:01,496 --> 00:38:04,760 Bulls snap that losing streak? 918 00:38:04,760 --> 00:38:08,373 Lost it by 2 in OT. 919 00:38:08,373 --> 00:38:09,635 Old fashioned, neat. 920 00:38:09,635 --> 00:38:11,637 Thanks. - Yep. 921 00:38:13,378 --> 00:38:16,119 Fancy drink. 922 00:38:16,119 --> 00:38:17,730 Well, it's a lot smoother than the rotgut 923 00:38:17,730 --> 00:38:19,906 you got in your glass. - [scoffs] 924 00:38:30,873 --> 00:38:33,572 Some kind of mouse trap? 925 00:38:33,572 --> 00:38:36,836 I use this and I wake up under a knife? 926 00:38:36,836 --> 00:38:40,361 Just a little something to help out with that cough. 927 00:38:40,361 --> 00:38:43,277 [sighs] 928 00:38:43,277 --> 00:38:46,236 [pensive music] 929 00:38:46,236 --> 00:38:47,977 930 00:38:47,977 --> 00:38:50,066 Look... 931 00:38:51,981 --> 00:38:55,463 If you need anything, 932 00:38:55,463 --> 00:38:57,596 anything at all, 933 00:38:57,596 --> 00:38:59,859 you know where I'm hiding. 934 00:38:59,859 --> 00:39:03,515 Doesn't matter where or when. 935 00:39:03,515 --> 00:39:05,821 I got you. 936 00:39:05,821 --> 00:39:13,002 937 00:39:18,834 --> 00:39:20,967 [clears throat] 938 00:39:26,233 --> 00:39:28,714 [sighs] 939 00:39:31,325 --> 00:39:32,761 I'll see you around, Rip. 940 00:39:34,415 --> 00:39:35,764 Hope so. 941 00:39:52,085 --> 00:39:54,043 - Bert! - He's gotta be in there. 942 00:39:54,043 --> 00:39:56,655 His car's out front. [keypad beeping] 943 00:39:56,655 --> 00:39:59,266 - Bert! - I got it. I got it. 944 00:40:00,485 --> 00:40:03,183 Bert. 945 00:40:03,183 --> 00:40:05,098 Bert, you home? 946 00:40:05,098 --> 00:40:06,621 Bert? 947 00:40:06,621 --> 00:40:09,624 [apprehensive music] 948 00:40:09,624 --> 00:40:16,805 949 00:40:19,112 --> 00:40:21,157 Bert? 950 00:40:23,421 --> 00:40:25,423 [stammers] 951 00:40:25,423 --> 00:40:28,948 I don't know what's going to happen to me. 952 00:40:28,948 --> 00:40:34,040 Well, whatever comes, we'll deal with it. 953 00:40:35,998 --> 00:40:38,914 I--I don't wanna make this anyone else's problem. 954 00:40:38,914 --> 00:40:42,091 I--I have to deal with it on my own. 955 00:40:42,091 --> 00:40:43,789 No. 956 00:40:43,789 --> 00:40:46,487 No, you don't, 957 00:40:46,487 --> 00:40:49,664 because I'm here. 958 00:40:49,664 --> 00:40:52,362 And it's all right. 959 00:40:54,539 --> 00:40:56,889 It's gonna be all right. 960 00:40:56,889 --> 00:41:04,070 961 00:41:43,762 --> 00:41:46,895 [wolf howls] 68001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.