All language subtitles for Chicago.Med.S09E02.This.Town.Aint.Big.Enough.for.Both.of.Us.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:06,136 [dramatic music] 2 00:00:06,136 --> 00:00:09,009 Dr. Ripley, we've met before, haven't we? 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,097 County Juvenile. 4 00:00:10,097 --> 00:00:12,186 My psych care, remember? 5 00:00:12,186 --> 00:00:13,796 I remember that you were violent. 6 00:00:13,796 --> 00:00:17,104 Do not treat me like the boy you knew 20 years ago. 7 00:00:17,104 --> 00:00:19,497 You've been working nonstop all day. 8 00:00:19,497 --> 00:00:20,977 If I had a guy like Ben waiting for me... 9 00:00:20,977 --> 00:00:22,152 Just stop. 10 00:00:22,152 --> 00:00:25,112 My wonderful husband wants a divorce. 11 00:00:25,112 --> 00:00:27,157 Sean is donating his kidney to you. 12 00:00:27,157 --> 00:00:28,941 I don't deserve it. 13 00:00:28,941 --> 00:00:31,335 I was a terrible father. 14 00:00:31,335 --> 00:00:34,599 I want to do this. 15 00:00:35,687 --> 00:00:36,906 No, look, I'm sorry, 16 00:00:36,906 --> 00:00:39,039 but I think it's only fair he stays with me. 17 00:00:39,039 --> 00:00:41,693 If the cat was this important to you, 18 00:00:41,693 --> 00:00:45,088 why did we save the question of his custody for last? 19 00:00:45,088 --> 00:00:46,785 Maggie refers to him as "the cat." 20 00:00:46,785 --> 00:00:48,657 - He's a cat. - She's making my point for me. 21 00:00:48,657 --> 00:00:51,094 His name is Jasper. - I know his name is Jasper. 22 00:00:51,094 --> 00:00:52,356 I gave him the name. 23 00:00:52,356 --> 00:00:53,705 Yeah, and I'm the one that found him. 24 00:00:53,705 --> 00:00:55,142 I'm also the one that spends more time with him. 25 00:00:55,142 --> 00:00:57,100 Because I work longer hours. 26 00:00:57,100 --> 00:00:58,536 Exactly, because you're never home 27 00:00:58,536 --> 00:01:00,016 long enough to look after him. 28 00:01:00,016 --> 00:01:01,409 He's a cat. 29 00:01:01,409 --> 00:01:03,063 He doesn't need 24-hour surveillance. 30 00:01:03,063 --> 00:01:05,369 Maggie, Ben, please. 31 00:01:05,369 --> 00:01:06,762 Remember what you agreed to 32 00:01:06,762 --> 00:01:09,069 at the outset of this mediation-- 33 00:01:09,069 --> 00:01:12,115 no blaming and no shaming. 34 00:01:12,115 --> 00:01:13,725 Come on. 35 00:01:13,725 --> 00:01:16,076 Let's not throw away all the progress that we've made. 36 00:01:16,076 --> 00:01:18,121 Come on, Maggie. 37 00:01:18,121 --> 00:01:19,688 You know he prefers being with me. 38 00:01:19,688 --> 00:01:21,559 Let the record show that I'm disputing that. 39 00:01:21,559 --> 00:01:24,214 There is no official record, Maggie. 40 00:01:24,214 --> 00:01:26,086 It's just three people in a room 41 00:01:26,086 --> 00:01:28,088 for a win-win compromise. 42 00:01:28,088 --> 00:01:31,874 [somber music] 43 00:01:31,874 --> 00:01:34,224 This is not working for me. 44 00:01:34,224 --> 00:01:36,270 Come on. Maggie. 45 00:01:36,270 --> 00:01:39,229 Look, we're almost at the finish line here. 46 00:01:39,229 --> 00:01:41,101 No. Only you are. 47 00:01:41,101 --> 00:01:48,238 48 00:01:52,851 --> 00:01:54,114 Your chariot awaits. 49 00:01:54,114 --> 00:01:55,376 Well, I appreciate the thought, 50 00:01:55,376 --> 00:01:56,942 but I can manage fine. 51 00:01:56,942 --> 00:01:59,597 Mm, hospital protocol for all surgical patients, 52 00:01:59,597 --> 00:02:03,558 which I believe you signed off on. 53 00:02:03,558 --> 00:02:05,690 Don't make me call security. 54 00:02:05,690 --> 00:02:07,127 Come on. 55 00:02:07,127 --> 00:02:08,258 All right, all right, all right. 56 00:02:08,258 --> 00:02:09,564 Let's make this quick, okay? 57 00:02:09,564 --> 00:02:13,176 I don't wanna attract any undue attention. 58 00:02:13,176 --> 00:02:14,395 Hold on tight. 59 00:02:14,395 --> 00:02:16,353 [laughs] - Mm. 60 00:02:16,353 --> 00:02:18,442 [elevator dings] Whoa! 61 00:02:18,442 --> 00:02:22,142 Oh, Dr. Archer, I was hoping I'd catch you. 62 00:02:22,142 --> 00:02:24,100 Good luck on your transplant. 63 00:02:24,100 --> 00:02:25,928 And please, give my best to your son. 64 00:02:25,928 --> 00:02:28,017 I will. Thank you. Thank you, Ms. Goodwin. 65 00:02:28,017 --> 00:02:29,323 Excuse me, Ms. Goodwin. 66 00:02:29,323 --> 00:02:31,977 There's a Zola Ahmad here to see you? 67 00:02:31,977 --> 00:02:33,849 I'll be right there. 68 00:02:33,849 --> 00:02:35,198 Oh. 69 00:02:35,198 --> 00:02:37,287 Is that the one Melvoin wants to fob off on us 70 00:02:37,287 --> 00:02:39,115 to fill the vacant residency? 71 00:02:39,115 --> 00:02:43,250 She comes highly recommended by our chief of medicine, yes. 72 00:02:43,250 --> 00:02:45,513 Her CV is a little spotty, don't you think? 73 00:02:45,513 --> 00:02:47,167 I could vet this one with you, 74 00:02:47,167 --> 00:02:48,472 push my surgery back a few hours-- 75 00:02:48,472 --> 00:02:50,344 Hey, are you kidding me with this? 76 00:02:50,344 --> 00:02:52,041 Listen to Dr. Asher. 77 00:02:52,041 --> 00:02:53,477 And don't worry, I will make sure 78 00:02:53,477 --> 00:02:56,306 she's up to snuff, Commander. 79 00:02:56,306 --> 00:02:57,873 Oh, Ms. Goodwin. 80 00:02:59,875 --> 00:03:03,270 Dr. Melvoin spoke very highly of the time 81 00:03:03,270 --> 00:03:05,489 you worked together at the Mayo Clinic. 82 00:03:05,489 --> 00:03:07,012 That's very generous of him. 83 00:03:07,012 --> 00:03:11,234 Except Mayo itself was less enthusiastic. 84 00:03:11,234 --> 00:03:14,324 Evidently, your residency was terminated 85 00:03:14,324 --> 00:03:17,284 for your practicing what they deemed 86 00:03:17,284 --> 00:03:20,069 "vigilante medicine." 87 00:03:20,069 --> 00:03:21,853 Okay, I need to explain. 88 00:03:21,853 --> 00:03:23,812 Please do. 89 00:03:23,812 --> 00:03:26,162 Insurance wouldn't cover a patient's overnight care 90 00:03:26,162 --> 00:03:28,730 I felt was necessary, so I put them up in a hotel 91 00:03:28,730 --> 00:03:30,645 and monitored their care from there. 92 00:03:30,645 --> 00:03:31,733 Uh-huh. 93 00:03:31,733 --> 00:03:35,693 And that was it, the one incident? 94 00:03:35,693 --> 00:03:37,173 Yes. 95 00:03:37,173 --> 00:03:39,393 Hmm. 96 00:03:39,393 --> 00:03:41,525 Except no. 97 00:03:41,525 --> 00:03:44,224 You're referring to Trinity Ann Arbor. 98 00:03:44,224 --> 00:03:47,314 That was more of a work culture thing. 99 00:03:47,314 --> 00:03:48,837 I mean, great hospital, 100 00:03:48,837 --> 00:03:51,187 but everything was so regimented. 101 00:03:51,187 --> 00:03:54,582 And I--honestly, I just think 102 00:03:54,582 --> 00:03:57,541 that I haven't found my perfect fit yet. 103 00:03:57,541 --> 00:04:00,327 Well, Dr. Melvoin feels you got a raw deal 104 00:04:00,327 --> 00:04:02,242 and deserve a second chance. 105 00:04:02,242 --> 00:04:03,939 That's very nice of him. 106 00:04:03,939 --> 00:04:05,506 Except, technically, 107 00:04:05,506 --> 00:04:10,032 this would be your third chance. 108 00:04:10,032 --> 00:04:13,340 Look, Ms. Goodwin, I know I've had a few false starts. 109 00:04:13,340 --> 00:04:15,864 And as desperate as I am to get back to work-- 110 00:04:15,864 --> 00:04:19,259 because I love being a doctor, I really do-- 111 00:04:19,259 --> 00:04:21,913 I don't wanna feel like I'm being foisted on anyone. 112 00:04:21,913 --> 00:04:23,045 You're not. 113 00:04:23,045 --> 00:04:25,265 I make the personnel decisions here, 114 00:04:25,265 --> 00:04:26,918 not Dr. Melvoin. 115 00:04:26,918 --> 00:04:29,660 That's why the first year of your residency here 116 00:04:29,660 --> 00:04:31,575 will be on a probationary basis, 117 00:04:31,575 --> 00:04:34,361 which means you could be dismissed at will, 118 00:04:34,361 --> 00:04:37,973 if that's acceptable to you. 119 00:04:37,973 --> 00:04:40,889 Yeah. Yes. Thank you. 120 00:04:40,889 --> 00:04:44,501 Well, it might get extra chaotic here today 121 00:04:44,501 --> 00:04:47,591 since the head of our ED is out of pocket. 122 00:04:47,591 --> 00:04:50,507 So you will be reporting to Dr. Marcel here. 123 00:04:50,507 --> 00:04:53,641 - Hi. - Hi. 124 00:04:53,641 --> 00:04:57,297 No better place to start than covering trauma. 125 00:04:57,297 --> 00:04:59,124 I hope this works out. 126 00:04:59,124 --> 00:05:01,997 Thank you, Ms. Goodwin. 127 00:05:01,997 --> 00:05:03,346 After you. 128 00:05:03,346 --> 00:05:05,957 - So you're my attending. - I am. 129 00:05:05,957 --> 00:05:07,524 Lucky me. 130 00:05:07,524 --> 00:05:08,743 There's a change room through the doctor's lounge 131 00:05:08,743 --> 00:05:09,787 over there, okay? [alarm blares] 132 00:05:09,787 --> 00:05:11,659 Incoming. High-speed crash. 133 00:05:11,659 --> 00:05:13,095 You're going to Baghdad, Court. 134 00:05:13,095 --> 00:05:15,445 Sheryl Martin, 45, struck a parked car 135 00:05:15,445 --> 00:05:17,229 at 40 miles per hour. 136 00:05:17,229 --> 00:05:18,622 GCS 8. 137 00:05:18,622 --> 00:05:20,450 Expanding hematoma on right side of the neck, 138 00:05:20,450 --> 00:05:21,625 unable to intubate in the field. 139 00:05:21,625 --> 00:05:23,192 Guy crossed the street out of nowhere. 140 00:05:23,192 --> 00:05:24,759 I would've killed him if I hadn't swerved out of the way. 141 00:05:24,759 --> 00:05:26,282 This is the husband, Wade. 142 00:05:26,282 --> 00:05:27,979 Wade, why don't you hang out here for me, okay? 143 00:05:27,979 --> 00:05:31,026 We're gonna take good care of your wife, I promise. 144 00:05:31,026 --> 00:05:32,332 All right, guys, here we go. 145 00:05:32,332 --> 00:05:34,682 Ready, one, two, three. 146 00:05:34,682 --> 00:05:36,292 Matt, what's the status of the pedestrian? 147 00:05:36,292 --> 00:05:37,641 Second ambulance right behind us. 148 00:05:37,641 --> 00:05:39,339 Okay. Laryngoscope. 149 00:05:39,339 --> 00:05:41,471 Sheryl, can you hear me? 150 00:05:41,471 --> 00:05:44,387 Jaw thrust and keep bagging. 151 00:05:44,387 --> 00:05:46,607 Let's get this airway under control. 152 00:05:46,607 --> 00:05:48,957 Sats 79 and falling. 153 00:05:48,957 --> 00:05:50,001 No breath sounds. 154 00:05:50,001 --> 00:05:51,307 Lots of resistance on the bag. 155 00:05:51,307 --> 00:05:52,961 Okay, let me get in. 156 00:05:52,961 --> 00:05:56,356 [tense music] 157 00:05:56,356 --> 00:05:58,532 I can't see too clearly. 158 00:05:58,532 --> 00:06:00,360 She's too far displaced on the left. 159 00:06:00,360 --> 00:06:01,752 We need to release this hematoma 160 00:06:01,752 --> 00:06:03,363 if we want a shot at the airway. 161 00:06:03,363 --> 00:06:04,494 Not outside the OR. 162 00:06:04,494 --> 00:06:06,148 If we open it, she could bleed to death 163 00:06:06,148 --> 00:06:07,236 before we even get to her. 164 00:06:07,236 --> 00:06:09,412 [monitor beeping] - 75. 74. 165 00:06:09,412 --> 00:06:10,587 I'm not sure we have any better choices. 166 00:06:10,587 --> 00:06:12,328 We retrograde a wire into the airway. 167 00:06:12,328 --> 00:06:13,982 Won't require too big an incision. 168 00:06:13,982 --> 00:06:16,898 Get me a triple lumen kit and a Magill, please. 169 00:06:16,898 --> 00:06:19,466 You ever done one of these? - I'm a quick study. 170 00:06:19,466 --> 00:06:20,989 Okay, you're gonna grab that needle, 171 00:06:20,989 --> 00:06:22,817 push it through her cricothyroid membrane 172 00:06:22,817 --> 00:06:24,645 and insert the wire up and out of her mouth. 173 00:06:24,645 --> 00:06:28,388 [monitors beeping] 174 00:06:28,388 --> 00:06:34,002 175 00:06:34,002 --> 00:06:37,048 Okay, got it. 176 00:06:37,048 --> 00:06:38,441 Now what? 177 00:06:38,441 --> 00:06:40,312 Feed the tube back over the wire, 178 00:06:40,312 --> 00:06:41,444 and we have a secure airway. 179 00:06:41,444 --> 00:06:42,576 Sats at 72 now. 180 00:06:48,320 --> 00:06:49,931 Come on, get through. 181 00:06:52,194 --> 00:06:53,717 Oh, what do you think you're doing? 182 00:06:53,717 --> 00:06:55,240 Opening up the hematoma to decompress. 183 00:06:55,240 --> 00:06:56,633 No, no, no. Don't-- 184 00:06:56,633 --> 00:07:03,727 185 00:07:03,727 --> 00:07:07,252 Tube passing through yet? 186 00:07:07,252 --> 00:07:09,690 Yeah, I think I'm in. 187 00:07:09,690 --> 00:07:11,431 All right, start bagging. 188 00:07:16,436 --> 00:07:18,481 Breath sounds? 189 00:07:18,481 --> 00:07:20,614 Check her pulse. 190 00:07:24,531 --> 00:07:26,968 - Bilateral breath sounds. - All right, we got her airway. 191 00:07:26,968 --> 00:07:30,014 Let's get her on a vent. Let me get a chest X-ray stat. 192 00:07:30,014 --> 00:07:32,974 I thought we decided not to tackle the hematoma in here. 193 00:07:32,974 --> 00:07:34,976 Sorry. I didn't feel like we had another choice. 194 00:07:36,804 --> 00:07:39,502 All right. Go change into your scrubs now. 195 00:07:39,502 --> 00:07:41,156 Go on. 196 00:07:41,156 --> 00:07:42,984 Stethoscope. 197 00:07:45,203 --> 00:07:46,422 Thanks. 198 00:07:46,422 --> 00:07:53,560 199 00:08:00,262 --> 00:08:02,177 - Oh. - Oh, excuse me. 200 00:08:02,177 --> 00:08:04,527 - Didn't see you there. - Oh, I'm sorry. 201 00:08:04,527 --> 00:08:06,921 You hit the gym already? 202 00:08:06,921 --> 00:08:08,488 Nope, ran to work. 203 00:08:08,488 --> 00:08:10,620 In this weather? 204 00:08:10,620 --> 00:08:13,014 Four miles each way every day, rain or shine. 205 00:08:13,014 --> 00:08:16,017 And snow and sleet, apparently. 206 00:08:16,017 --> 00:08:18,541 Hey, Mitch, listen, 207 00:08:18,541 --> 00:08:22,153 I know that I was your doctor a long time ago. 208 00:08:22,153 --> 00:08:26,288 But as far as I'm concerned, you know, that was then. 209 00:08:26,288 --> 00:08:29,987 And now we're colleagues, you know, period, okay? 210 00:08:29,987 --> 00:08:31,162 I didn't want you to think I'd be looking 211 00:08:31,162 --> 00:08:32,642 over your shoulder all the time. 212 00:08:32,642 --> 00:08:34,339 Okay, good to know. 213 00:08:34,339 --> 00:08:36,864 In terms of the conversation we were having on the balcony-- 214 00:08:36,864 --> 00:08:38,605 Yeah, I'm running late. 215 00:08:38,605 --> 00:08:40,302 Still gotta shower and change. 216 00:08:40,302 --> 00:08:41,259 Oh. 217 00:08:42,783 --> 00:08:45,873 You stocked your fridge like we discussed, right? 218 00:08:45,873 --> 00:08:47,875 You don't wanna be schlepping back and forth to the market. 219 00:08:47,875 --> 00:08:50,007 I made a Costco run two days ago. 220 00:08:50,007 --> 00:08:51,966 He's way ahead of you, Dean. 221 00:08:51,966 --> 00:08:54,272 And what about calling your mother, like we talked about? 222 00:08:54,272 --> 00:08:56,579 - I did. - And she's okay with this? 223 00:08:56,579 --> 00:08:57,754 Yeah. 224 00:08:57,754 --> 00:08:59,669 Good. That's good. 225 00:08:59,669 --> 00:09:01,541 When's the last time you and she spoke? 226 00:09:01,541 --> 00:09:04,413 Uh, it's been a little while. 227 00:09:04,413 --> 00:09:07,242 Okay, guys, today's the day. 228 00:09:07,242 --> 00:09:09,244 Latest labs are looking good. 229 00:09:09,244 --> 00:09:10,593 Anyone wanna pull the rip cord, 230 00:09:10,593 --> 00:09:11,594 now would be the time. 231 00:09:11,594 --> 00:09:15,729 [soft music] 232 00:09:15,729 --> 00:09:17,252 Then we are a go. 233 00:09:17,252 --> 00:09:19,080 Sean, we'll see you in the OR in five. 234 00:09:19,080 --> 00:09:20,908 Sounds good. 235 00:09:20,908 --> 00:09:23,040 I love you, son. 236 00:09:23,040 --> 00:09:24,651 I know. 237 00:09:24,651 --> 00:09:31,614 238 00:09:35,270 --> 00:09:37,228 Mr. Martin, I know that might have looked scary, 239 00:09:37,228 --> 00:09:38,882 but your wife's X-rays look good. 240 00:09:38,882 --> 00:09:40,318 There's nothing life-threatening. 241 00:09:40,318 --> 00:09:41,798 I'm gonna quickly take her into that OR over there 242 00:09:41,798 --> 00:09:43,626 and patch up whatever it is that caused the bleed. 243 00:09:43,626 --> 00:09:45,454 I don't anticipate any complications, all right? 244 00:09:45,454 --> 00:09:47,325 Okay. And the guy I winged earlier, 245 00:09:47,325 --> 00:09:48,631 do we know how he's doing? 246 00:09:48,631 --> 00:09:50,285 - We're gonna check on him now. - Okay. 247 00:09:52,113 --> 00:09:53,941 Again, about that hematoma-- 248 00:09:53,941 --> 00:09:55,725 You made a tough call in a tight spot. 249 00:09:55,725 --> 00:09:57,422 Just don't make a habit of it. 250 00:09:57,422 --> 00:09:59,076 - Who's this? - Hey, Zach. 251 00:09:59,076 --> 00:10:00,208 Dr. Zola Ahmad. 252 00:10:00,208 --> 00:10:02,340 Dr. Ahmad, Dr. Hudgins. 253 00:10:02,340 --> 00:10:04,125 So what are we looking at? 254 00:10:04,125 --> 00:10:05,822 Patient's name is Luis Obrador. 255 00:10:05,822 --> 00:10:07,302 Says he's from Caracas. 256 00:10:07,302 --> 00:10:09,043 I thought I heard him say something about a coyote 257 00:10:09,043 --> 00:10:11,001 that got them over the border. 258 00:10:11,001 --> 00:10:12,481 Crazy story. 259 00:10:12,481 --> 00:10:13,787 Good thing Doris speaks Spanish. 260 00:10:13,787 --> 00:10:15,092 Got any injuries? 261 00:10:15,092 --> 00:10:17,007 Minor lacerations on the right arm and leg, 262 00:10:17,007 --> 00:10:18,443 could use a couple sutures. 263 00:10:18,443 --> 00:10:20,097 Oh, and he said he was on his way to the drugstore 264 00:10:20,097 --> 00:10:21,664 when he got hit, seems to be fighting off 265 00:10:21,664 --> 00:10:23,057 some kind of infection. 266 00:10:23,057 --> 00:10:24,406 I was just about to put in orders for labs. 267 00:10:24,406 --> 00:10:26,147 I'll take care of it. 268 00:10:28,149 --> 00:10:29,977 Was there anyone he wanted us to contact? 269 00:10:29,977 --> 00:10:31,674 Yeah, the police. 270 00:10:31,674 --> 00:10:33,502 Why? To file a report? 271 00:10:33,502 --> 00:10:35,156 I don't know. I was kind of confused myself. 272 00:10:35,156 --> 00:10:38,507 [pensive music] 273 00:10:38,507 --> 00:10:41,336 We euphemistically call this a twitch monitor. 274 00:10:41,336 --> 00:10:43,555 We place two electrodes right here 275 00:10:43,555 --> 00:10:45,993 on either side of the ulnar nerve, 276 00:10:45,993 --> 00:10:47,255 then send a pulse. 277 00:10:50,475 --> 00:10:53,000 And that's how you check for any neuromuscular blockade. 278 00:10:53,000 --> 00:10:54,479 Dr. Ripley. 279 00:10:54,479 --> 00:10:56,438 Carry on. 280 00:10:56,438 --> 00:10:59,659 Allison Levine, 39, ambo'd in with respiratory distress. 281 00:10:59,659 --> 00:11:00,660 Sats below 90. 282 00:11:00,660 --> 00:11:01,965 Blood gas show she's hypercapnic 283 00:11:01,965 --> 00:11:03,358 but compensating. 284 00:11:03,358 --> 00:11:05,055 Says here she's a survivor. 285 00:11:05,055 --> 00:11:06,927 She beat lung cancer some 20 years ago, 286 00:11:06,927 --> 00:11:08,493 been in remission since. 287 00:11:08,493 --> 00:11:11,018 But five weeks ago, she was diagnosed again. 288 00:11:11,018 --> 00:11:12,846 And it's progressed this fast? 289 00:11:12,846 --> 00:11:14,674 Metastatic. 290 00:11:16,371 --> 00:11:17,851 Okay. Thank you, Kai. 291 00:11:17,851 --> 00:11:19,504 Yeah. 292 00:11:20,592 --> 00:11:22,464 Hi, Allison. I'm Dr. Ripley. 293 00:11:22,464 --> 00:11:24,248 I understand you collapsed in your greenhouse? 294 00:11:24,248 --> 00:11:25,728 Just had it built. 295 00:11:25,728 --> 00:11:27,861 One second, I'm saying good morning to the orchids, 296 00:11:27,861 --> 00:11:30,428 and the next, I'm face-to-face with the turnips. 297 00:11:30,428 --> 00:11:32,256 How about we take a listen? 298 00:11:32,256 --> 00:11:34,345 Apologies if I'm a little funky. 299 00:11:34,345 --> 00:11:37,392 I've been trying a new compost. 300 00:11:37,392 --> 00:11:39,046 I don't smell a thing, Allison. 301 00:11:39,046 --> 00:11:40,787 [laughs] You're being nice. 302 00:11:40,787 --> 00:11:44,051 Everyone's nice to you when they know you're dying. 303 00:11:44,051 --> 00:11:46,227 What are you talking about? You can fight this off. 304 00:11:46,227 --> 00:11:48,359 I heard you've already done it once before. 305 00:11:48,359 --> 00:11:51,058 I'm not so sure. 306 00:11:51,058 --> 00:11:52,320 You're just rusty from having been 307 00:11:52,320 --> 00:11:53,669 out of the saddle so long. 308 00:11:53,669 --> 00:11:55,453 Really, I'm just hoping... [monitor beeping] 309 00:11:55,453 --> 00:11:57,412 - Sats at 85. - Let's get her on a mask. 310 00:11:57,412 --> 00:11:58,979 To live long enough to... 311 00:11:58,979 --> 00:12:00,328 Okay, Allison, just save your strength. 312 00:12:00,328 --> 00:12:02,243 See my first tomatoes. 313 00:12:02,243 --> 00:12:04,767 Let's get a crash cart in here. 314 00:12:04,767 --> 00:12:06,769 [tense music] 315 00:12:06,769 --> 00:12:08,118 Hang with me, Allison. 316 00:12:08,118 --> 00:12:10,207 We gotta intubate, but it's gonna be all right. 317 00:12:10,207 --> 00:12:17,040 318 00:12:17,040 --> 00:12:18,607 Tied off a couple small vessels. 319 00:12:18,607 --> 00:12:20,522 She should be fine. - Great. 320 00:12:20,522 --> 00:12:23,655 I was wondering if you would take a look at the C-spine CT. 321 00:12:23,655 --> 00:12:25,788 If you look over here on Sheryl's non-injured side, 322 00:12:25,788 --> 00:12:27,224 in the SCM muscle... 323 00:12:27,224 --> 00:12:28,573 Yeah, that looks like it could be 324 00:12:28,573 --> 00:12:30,924 related to the trauma in some fashion, 325 00:12:30,924 --> 00:12:33,143 or incidentaloma. - Probably. 326 00:12:33,143 --> 00:12:35,276 I still think it warrants an MRI. 327 00:12:35,276 --> 00:12:36,799 - Dr. Marcel? - Yeah? 328 00:12:36,799 --> 00:12:38,148 How's my wife? 329 00:12:38,148 --> 00:12:39,671 She's stable and doing very well, Wade. 330 00:12:39,671 --> 00:12:42,239 In fact, the damage was much less significant 331 00:12:42,239 --> 00:12:43,327 than it might have appeared. 332 00:12:43,327 --> 00:12:45,155 [sighs] That's such a relief. 333 00:12:45,155 --> 00:12:47,418 So how long till she wakes up? 334 00:12:47,418 --> 00:12:49,638 Actually, while she's still sedated and intubated, 335 00:12:49,638 --> 00:12:51,945 we wanna send Sheryl in for an MRI. 336 00:12:51,945 --> 00:12:53,120 Is that necessary? 337 00:12:53,120 --> 00:12:54,512 I thought you said it looked good. 338 00:12:54,512 --> 00:12:56,427 Well, a CAT scan showed a soft tissue mass 339 00:12:56,427 --> 00:12:58,908 within the sternocleidomastoid muscle on Sheryl's neck. 340 00:12:58,908 --> 00:13:00,780 It could be something related to the injury. 341 00:13:00,780 --> 00:13:01,824 Could be pre-existing. 342 00:13:01,824 --> 00:13:03,478 The MRI will help us figure that out. 343 00:13:03,478 --> 00:13:04,827 Well, is this something I need to worry about? 344 00:13:04,827 --> 00:13:06,481 Let's not get ahead of ourselves. 345 00:13:06,481 --> 00:13:07,874 How long is it gonna take? 346 00:13:07,874 --> 00:13:10,224 We'll see to it that your wife gets top priority. 347 00:13:13,444 --> 00:13:15,882 Officer, are you here to take my statement? 348 00:13:15,882 --> 00:13:18,014 - Excuse me? - Yeah, I wanna press charges 349 00:13:18,014 --> 00:13:19,581 on that guy right over there. 350 00:13:19,581 --> 00:13:21,931 I overheard someone say that he might be here illegally. 351 00:13:21,931 --> 00:13:24,107 I need to make sure that doesn't affect my insurance. 352 00:13:24,107 --> 00:13:25,805 I'll have someone come speak to you, mister...? 353 00:13:25,805 --> 00:13:27,632 - Martin, Wade Martin. - Okay. 354 00:13:27,632 --> 00:13:29,634 Give me a minute. - Thank you. 355 00:13:29,634 --> 00:13:32,115 - Do you have a moment? - Yeah. 356 00:13:32,115 --> 00:13:33,943 It seems I'm in a bit of a pickle. 357 00:13:33,943 --> 00:13:35,205 How so? 358 00:13:35,205 --> 00:13:36,380 I'm officially here 359 00:13:36,380 --> 00:13:38,643 as Mr. Obrador's emergency contact. 360 00:13:38,643 --> 00:13:40,123 What? 361 00:13:40,123 --> 00:13:41,995 He's being sheltered in the lobby of our district, 362 00:13:41,995 --> 00:13:43,126 and he's not the only one. 363 00:13:43,126 --> 00:13:44,693 They set up camp about a week ago. 364 00:13:44,693 --> 00:13:46,303 That's why he asked to call the police. 365 00:13:46,303 --> 00:13:47,870 And it's not just us. 366 00:13:47,870 --> 00:13:49,567 There are migrants in almost every district of the city, 367 00:13:49,567 --> 00:13:51,395 and the buses keep coming up from the border 368 00:13:51,395 --> 00:13:52,962 almost every day. 369 00:13:52,962 --> 00:13:54,834 They're fleeing a pretty horrific situation 370 00:13:54,834 --> 00:13:57,010 down in Venezuela. 371 00:13:57,010 --> 00:14:00,143 I'm gonna go put those orders in for radiology. 372 00:14:00,143 --> 00:14:05,845 373 00:14:07,716 --> 00:14:09,544 [gasps] Sorry. 374 00:14:09,544 --> 00:14:11,546 - It's okay. I'm on hold. - Okay. 375 00:14:11,546 --> 00:14:14,244 How did the first day of mediation go? 376 00:14:14,244 --> 00:14:16,812 I got ambushed and gaslit. 377 00:14:16,812 --> 00:14:18,161 Oh, I'm sorry. 378 00:14:18,161 --> 00:14:20,816 Oh, it's just my fault for being so agreeable. 379 00:14:22,383 --> 00:14:25,081 You were happy with your divorce lawyer, right? 380 00:14:25,081 --> 00:14:26,648 Could you text me his number? 381 00:14:26,648 --> 00:14:28,171 You really think that's necessary? 382 00:14:28,171 --> 00:14:30,434 It worked for you. 383 00:14:30,434 --> 00:14:32,567 All right, I'll send you his contact. 384 00:14:32,567 --> 00:14:35,091 But promise me that you'll sleep on it 385 00:14:35,091 --> 00:14:36,440 before calling him. 386 00:14:36,440 --> 00:14:37,877 Ben is the one who pulled the plug 387 00:14:37,877 --> 00:14:39,443 on this marriage, Sharon. 388 00:14:39,443 --> 00:14:44,187 389 00:14:44,187 --> 00:14:45,449 I'm sorry, ma'am. 390 00:14:45,449 --> 00:14:47,147 Is there something you're looking for? 391 00:14:47,147 --> 00:14:49,192 My son, he's supposed to go into surgery today. 392 00:14:49,192 --> 00:14:51,368 I need to find him. - Okay. Maybe I can help you. 393 00:14:51,368 --> 00:14:55,111 What's your son's name? - Sean. Sean Archer. 394 00:14:55,111 --> 00:14:56,591 Your Dr. Archer's ex? 395 00:14:56,591 --> 00:14:57,722 I would have been here sooner. 396 00:14:57,722 --> 00:14:59,986 Just--there were no flights. 397 00:14:59,986 --> 00:15:01,291 Am I too late? 398 00:15:07,254 --> 00:15:09,299 From what I understand, surgery went well, 399 00:15:09,299 --> 00:15:10,561 and there were no complications. 400 00:15:10,561 --> 00:15:12,781 Sean's kidney is gone already? 401 00:15:12,781 --> 00:15:15,001 Wow, they crippled my son. [scoffs] 402 00:15:15,001 --> 00:15:17,003 I can tell you from personal experience, ma'am, 403 00:15:17,003 --> 00:15:18,308 that that's not the case. 404 00:15:18,308 --> 00:15:20,354 I'm a donor myself, four years running, 405 00:15:20,354 --> 00:15:21,703 and I'm doing fine. 406 00:15:21,703 --> 00:15:22,965 I've even survived cancer. 407 00:15:22,965 --> 00:15:24,836 Is that supposed to be comforting? 408 00:15:24,836 --> 00:15:28,710 You know what? I'm sorry. 409 00:15:28,710 --> 00:15:29,972 I appreciate the gesture. 410 00:15:29,972 --> 00:15:31,887 It's-- [sighs] 411 00:15:31,887 --> 00:15:33,976 I only found out about this yesterday. 412 00:15:33,976 --> 00:15:35,586 I understand. 413 00:15:35,586 --> 00:15:37,066 Dean's right down this way. 414 00:15:37,066 --> 00:15:38,415 I told him you were coming. 415 00:15:40,113 --> 00:15:42,028 - I'm not hungry. - You're gonna need food. 416 00:15:42,028 --> 00:15:44,073 Well, don't you look like crap. 417 00:15:44,073 --> 00:15:45,074 Leanne. 418 00:15:45,074 --> 00:15:46,206 I heard your kidneys are shot. 419 00:15:46,206 --> 00:15:47,381 So now what? 420 00:15:47,381 --> 00:15:48,991 What, you're gonna take one of Sean's? 421 00:15:48,991 --> 00:15:50,558 I spoke with him last night, you know. 422 00:15:50,558 --> 00:15:51,689 Yeah, I do know. 423 00:15:51,689 --> 00:15:52,952 I encouraged him to call you. 424 00:15:52,952 --> 00:15:54,257 Oh, gee, thanks a lot. 425 00:15:54,257 --> 00:15:56,216 The night before the operation. 426 00:15:56,216 --> 00:15:58,218 I told him I was not okay with this. 427 00:15:58,218 --> 00:16:00,220 Well, that's not what Sean said. 428 00:16:00,220 --> 00:16:01,221 He said you were. 429 00:16:01,221 --> 00:16:02,570 Well, he lied to you, Dean. 430 00:16:02,570 --> 00:16:04,224 Or I don't know, maybe-- maybe you're lying to me, 431 00:16:04,224 --> 00:16:05,747 which I wouldn't put past you. 432 00:16:05,747 --> 00:16:07,183 You know what? I should have known, 433 00:16:07,183 --> 00:16:09,011 when Sean told me you were back in his life, 434 00:16:09,011 --> 00:16:10,926 that you had some kind of agenda. 435 00:16:10,926 --> 00:16:12,406 This is all you. - You need to calm down. 436 00:16:12,406 --> 00:16:14,364 You know what? You ghosted your son 437 00:16:14,364 --> 00:16:16,627 for over a decade, you son of a bitch. 438 00:16:16,627 --> 00:16:19,239 Is this why you suddenly decided to reconnect with him? 439 00:16:19,239 --> 00:16:21,067 Because, ooh, now you need a kidney, huh? 440 00:16:21,067 --> 00:16:23,025 No, that's--that's not what happened at all. 441 00:16:23,025 --> 00:16:25,680 Dean reached out to Sean well before he was injured. 442 00:16:25,680 --> 00:16:27,943 Who is this, your new buddy? 443 00:16:27,943 --> 00:16:29,945 This is Hannah, Dr. Asher. 444 00:16:29,945 --> 00:16:31,077 I work with Dean. 445 00:16:31,077 --> 00:16:33,079 Yeah, sure you do. 446 00:16:33,079 --> 00:16:35,733 I can put a stop to this, you know? 447 00:16:35,733 --> 00:16:37,300 I've already contacted a lawyer. 448 00:16:37,300 --> 00:16:40,129 You should be ashamed of yourself. 449 00:16:40,129 --> 00:16:43,437 So, Dean, ready to meet your new kidney? 450 00:16:43,437 --> 00:16:47,223 [tense music] 451 00:16:47,223 --> 00:16:49,660 Dr. Ripley? I'm Neva, Allison's sister. 452 00:16:49,660 --> 00:16:51,010 I came as soon as I could. 453 00:16:51,010 --> 00:16:53,403 Your sister is stable and resting comfortably. 454 00:16:53,403 --> 00:16:54,622 Here, I'll show you. 455 00:16:54,622 --> 00:16:56,798 This disease blindsided the both of us. 456 00:16:56,798 --> 00:16:58,147 When you hear the word metastatic, 457 00:16:58,147 --> 00:16:59,757 the floor just drops out from beneath you. 458 00:16:59,757 --> 00:17:01,107 I know. I'm sorry. 459 00:17:01,107 --> 00:17:02,673 Listen, Neva, I wanted to ask you some questions 460 00:17:02,673 --> 00:17:05,067 about how they came to make that diagnosis. 461 00:17:05,067 --> 00:17:07,417 It was five weeks ago, right? 462 00:17:07,417 --> 00:17:09,985 No! I'm too late! 463 00:17:09,985 --> 00:17:11,204 Allison's still with us, Neva. 464 00:17:11,204 --> 00:17:12,379 She's just been intubated. 465 00:17:12,379 --> 00:17:14,120 But she didn't want to be intubated. 466 00:17:14,120 --> 00:17:16,252 It's in her advance directive. 467 00:17:16,252 --> 00:17:18,298 I'm sorry. We were unaware of one. 468 00:17:18,298 --> 00:17:20,561 We literally just made it two days ago. 469 00:17:20,561 --> 00:17:23,042 I have a copy on my phone. 470 00:17:23,042 --> 00:17:25,218 See? DNI, DNR. 471 00:17:25,218 --> 00:17:28,003 Naming me as her surrogate. 472 00:17:28,003 --> 00:17:30,092 We had it notarized. 473 00:17:30,092 --> 00:17:31,876 Okay, we'll get to that in a moment, Neva. 474 00:17:31,876 --> 00:17:33,530 But first, your sister mentioned 475 00:17:33,530 --> 00:17:35,097 she just built a greenhouse. 476 00:17:35,097 --> 00:17:37,143 Do you know when she started working in it? 477 00:17:37,143 --> 00:17:39,014 I don't know, maybe eight weeks ago. 478 00:17:39,014 --> 00:17:40,711 What does it have to do with anything? 479 00:17:40,711 --> 00:17:43,018 Well, there's a fungus that's prevalent in soil and compost, 480 00:17:43,018 --> 00:17:44,672 especially in moist environments 481 00:17:44,672 --> 00:17:46,152 like a greenhouse. 482 00:17:46,152 --> 00:17:48,110 People like Allison, whose lungs and immune system 483 00:17:48,110 --> 00:17:49,851 have been compromised, they can be 484 00:17:49,851 --> 00:17:52,158 more susceptible to infection. 485 00:17:52,158 --> 00:17:55,204 - A fungal infection? - Yes. Aspergillosis. 486 00:17:55,204 --> 00:17:57,163 It will look, for all intents and purposes, 487 00:17:57,163 --> 00:18:00,122 exactly like a rapidly spreading metastatic cancer, 488 00:18:00,122 --> 00:18:02,864 infecting the lungs, the kidneys, the brain. 489 00:18:02,864 --> 00:18:05,562 The only way to rule it out for sure is to get a biopsy. 490 00:18:05,562 --> 00:18:07,564 Didn't her oncologist do that already? 491 00:18:07,564 --> 00:18:09,131 If they did, I'm not seeing it in her records. 492 00:18:09,131 --> 00:18:10,219 But we can do it right here. 493 00:18:10,219 --> 00:18:11,786 You don't understand. 494 00:18:11,786 --> 00:18:13,527 This is her worst nightmare. 495 00:18:13,527 --> 00:18:16,443 You want me to keep her like this because you have a hunch? 496 00:18:16,443 --> 00:18:17,792 Do you know how many specialists 497 00:18:17,792 --> 00:18:19,272 we've seen this past month? 498 00:18:19,272 --> 00:18:21,709 Countless, every day, all with the same diagnosis. 499 00:18:21,709 --> 00:18:24,146 Did any of them ask about the greenhouse? 500 00:18:24,146 --> 00:18:27,193 No offense, but you're an ED doctor. 501 00:18:27,193 --> 00:18:28,977 Without a biopsy to confirm, there's a chance 502 00:18:28,977 --> 00:18:30,587 one of your so-called specialists 503 00:18:30,587 --> 00:18:32,328 just handed your sister a death sentence 504 00:18:32,328 --> 00:18:34,200 based on incomplete information. 505 00:18:34,200 --> 00:18:35,853 Maybe I need to speak to your supervisor. 506 00:18:35,853 --> 00:18:38,291 Neva, please just stop and listen to me for a second. 507 00:18:38,291 --> 00:18:40,423 Who can I speak to who's in charge here? 508 00:18:40,423 --> 00:18:44,340 509 00:18:44,340 --> 00:18:47,038 Hi. I'm Dr. Charles. How can I help you? 510 00:18:47,038 --> 00:18:53,436 511 00:18:53,436 --> 00:18:55,699 She can't really get an injunction 512 00:18:55,699 --> 00:18:58,180 to stop the transplant, can she, Peter? 513 00:18:58,180 --> 00:19:00,356 - Well, she can try. - On what grounds? 514 00:19:00,356 --> 00:19:02,576 Sean's an adult. He signed his informed consent. 515 00:19:02,576 --> 00:19:04,447 My guess is, she's gonna try and convince a judge 516 00:19:04,447 --> 00:19:06,623 that as a recovering addict and a parolee, 517 00:19:06,623 --> 00:19:08,712 Sean lacked the decisional capacity 518 00:19:08,712 --> 00:19:09,713 to lend his full consent. 519 00:19:09,713 --> 00:19:11,106 Okay, that's ridiculous. 520 00:19:11,106 --> 00:19:12,194 I don't think she's gonna have any success. 521 00:19:12,194 --> 00:19:13,717 And the onus is on her. 522 00:19:13,717 --> 00:19:16,503 So as it stands now, I'm completely comfortable 523 00:19:16,503 --> 00:19:17,765 moving forward with the transplant. 524 00:19:17,765 --> 00:19:20,855 Yeah, well, I'm not. 525 00:19:20,855 --> 00:19:24,946 If Leanne is not okay with Sean giving me this kidney, 526 00:19:24,946 --> 00:19:26,034 then I'm not taking it. 527 00:19:26,034 --> 00:19:28,776 Dean, don't do this. 528 00:19:28,776 --> 00:19:30,081 Just give me some time. 529 00:19:30,081 --> 00:19:31,431 I just need to talk to him. 530 00:19:31,431 --> 00:19:34,173 Dr. Cameron, if the intended recipient 531 00:19:34,173 --> 00:19:36,697 did change his mind at this juncture, 532 00:19:36,697 --> 00:19:38,873 what would our next steps be? 533 00:19:38,873 --> 00:19:41,528 Well, it's unlikely we would find a match at this hour, 534 00:19:41,528 --> 00:19:44,270 so the only ethical thing to do would be to place the kidney 535 00:19:44,270 --> 00:19:46,315 back inside the donor. 536 00:19:46,315 --> 00:19:49,318 But I'm only comfortable with keeping it on ice for so long. 537 00:19:49,318 --> 00:19:53,148 - How long? - Two, three hours tops. 538 00:19:53,148 --> 00:19:54,932 You got 90 minutes. 539 00:19:54,932 --> 00:19:58,632 If this isn't resolved by then, the kidney goes back to Sean. 540 00:19:58,632 --> 00:20:00,155 Understood. 541 00:20:00,155 --> 00:20:03,114 [apprehensive music] 542 00:20:06,335 --> 00:20:07,902 Palliative said they'll transfer her up 543 00:20:07,902 --> 00:20:09,164 in about an hour or so. 544 00:20:09,164 --> 00:20:11,122 Thanks, Doris. 545 00:20:12,994 --> 00:20:14,561 You're really gonna let this happen? 546 00:20:14,561 --> 00:20:15,779 I'm sorry. 547 00:20:15,779 --> 00:20:18,695 Patient has a valid and enforceable DNI. 548 00:20:18,695 --> 00:20:21,481 Even if it is, the woman is being irrational. 549 00:20:21,481 --> 00:20:24,266 I'm trying to save her sister's life. 550 00:20:24,266 --> 00:20:26,312 You realize how we got here, right? 551 00:20:26,312 --> 00:20:27,965 Someone--in this case, probably a completely 552 00:20:27,965 --> 00:20:30,533 out-of-their-depth GP-- starts with a faulty assumption 553 00:20:30,533 --> 00:20:32,318 of, "Hey, this must be Allison's cancer returning." 554 00:20:32,318 --> 00:20:34,407 And then boom, you get this daisy chain 555 00:20:34,407 --> 00:20:36,278 of error after error with a DNI 556 00:20:36,278 --> 00:20:38,541 that was only consented to under a false premise. 557 00:20:38,541 --> 00:20:40,326 Honestly, I'm having no problem 558 00:20:40,326 --> 00:20:41,849 at all seeing your logic. 559 00:20:41,849 --> 00:20:44,330 But I'm not the one that you have to convince. 560 00:20:44,330 --> 00:20:47,376 Yeah, well, I'm afraid she's tuned me out. 561 00:20:47,376 --> 00:20:50,031 Look, she's carrying this enormous burden, 562 00:20:50,031 --> 00:20:51,772 honoring the dying wishes of someone 563 00:20:51,772 --> 00:20:54,296 she loves very, very much. 564 00:20:54,296 --> 00:20:59,562 Maybe focus more on that and less on how right you are. 565 00:21:03,479 --> 00:21:07,614 Zach, have you taken a look at your patient's labs yet? 566 00:21:07,614 --> 00:21:11,095 White count's in the 30s with a pretty aggressive shift. 567 00:21:11,095 --> 00:21:12,880 Mostly neutrophils. 568 00:21:12,880 --> 00:21:16,318 I don't know, escalating pretty quickly for just a flu. 569 00:21:16,318 --> 00:21:18,929 He's been vomiting kind of relentlessly as well. 570 00:21:18,929 --> 00:21:21,889 [tense music] 571 00:21:21,889 --> 00:21:24,631 572 00:21:24,631 --> 00:21:25,849 Hold on, Luis. 573 00:21:25,849 --> 00:21:27,721 It's gonna be okay. 574 00:21:27,721 --> 00:21:30,506 [monitors beeping] 575 00:21:30,506 --> 00:21:32,508 When did he break out in this rash? 576 00:21:32,508 --> 00:21:35,381 I don't know. It must have just happened. 577 00:21:35,381 --> 00:21:36,730 Did you check for insect bites? 578 00:21:36,730 --> 00:21:38,601 Why? He came in with an injured arm. 579 00:21:38,601 --> 00:21:43,998 580 00:21:43,998 --> 00:21:45,956 Ask him how many days he's been in the U.S. 581 00:21:45,956 --> 00:21:49,656 Luis... [speaking Spanish] 582 00:21:49,656 --> 00:21:51,353 [speaking Spanish] 583 00:21:51,353 --> 00:21:53,137 About a week and a half. 584 00:21:53,137 --> 00:21:55,357 How many people was he traveling with? 585 00:21:55,357 --> 00:21:58,491 [both speaking Spanish] 586 00:22:02,669 --> 00:22:05,236 Ten others, all being housed in the police station. 587 00:22:05,236 --> 00:22:11,286 588 00:22:11,286 --> 00:22:12,592 Have you seen Dr. Marcel? 589 00:22:12,592 --> 00:22:14,463 He just got called into the OR. 590 00:22:14,463 --> 00:22:16,422 What about Ms. Goodwin? Is she reachable? 591 00:22:16,422 --> 00:22:18,772 You can leave a message with her assistant if you like. 592 00:22:25,169 --> 00:22:27,302 - What district again? - The 23rd. 593 00:22:27,302 --> 00:22:29,435 It's about a mile from here. 594 00:22:29,435 --> 00:22:32,655 Tell Dr. Marcel that I'll be back as soon as I can. 595 00:22:38,008 --> 00:22:40,663 This is just not about the kidney, Leanne, okay? 596 00:22:40,663 --> 00:22:42,012 This is about Sean and all the changes that I've seen. 597 00:22:42,012 --> 00:22:43,405 And if he wakes up and he finds out that his-- 598 00:22:43,405 --> 00:22:44,667 - You've already said this. - You're not listening to me. 599 00:22:44,667 --> 00:22:45,799 - You know what? - You're not listening to me! 600 00:22:45,799 --> 00:22:47,104 You know what? We're done here, Dean. 601 00:22:53,546 --> 00:22:56,113 - [groans] - So? 602 00:22:56,113 --> 00:22:57,376 Well... 603 00:22:57,376 --> 00:22:59,769 You look resigned. 604 00:22:59,769 --> 00:23:02,468 What am I supposed to do, hmm? 605 00:23:02,468 --> 00:23:04,121 Please don't tell me this is you 606 00:23:04,121 --> 00:23:06,254 just finding another way to not accept a gift from your son. 607 00:23:06,254 --> 00:23:10,476 Oh, it's not that. I--I want this kidney. 608 00:23:10,476 --> 00:23:11,694 Good. 609 00:23:11,694 --> 00:23:12,739 You're finally saying it like you mean it. 610 00:23:12,739 --> 00:23:14,175 Now go tell Dr. Cameron. 611 00:23:14,175 --> 00:23:15,350 But Leanne-- 612 00:23:15,350 --> 00:23:16,917 Leanne is being petty and vindictive. 613 00:23:16,917 --> 00:23:18,658 I am sorry to be so blunt, 614 00:23:18,658 --> 00:23:21,530 but this is not about protecting Sean. 615 00:23:21,530 --> 00:23:23,184 This is about hurting you. 616 00:23:23,184 --> 00:23:25,316 Don't feed into it. 617 00:23:27,928 --> 00:23:29,408 She's the mother of my child. 618 00:23:29,408 --> 00:23:32,106 I go through with this against her wishes, 619 00:23:32,106 --> 00:23:34,500 Sean might never be able to have a relationship 620 00:23:34,500 --> 00:23:35,718 with his mom ever again. 621 00:23:35,718 --> 00:23:39,156 [somber music] 622 00:23:39,156 --> 00:23:43,509 Do you remember that Archer that I first met, 623 00:23:43,509 --> 00:23:46,337 the self-serving, egocentric jerk 624 00:23:46,337 --> 00:23:48,688 that only cared about himself? 625 00:23:50,603 --> 00:23:53,257 Why can't you be more like him today? 626 00:23:53,257 --> 00:23:57,523 627 00:23:57,523 --> 00:23:59,873 - Dr. Marcel? - Yeah? 628 00:23:59,873 --> 00:24:01,048 It's been over an hour, and my wife 629 00:24:01,048 --> 00:24:02,397 hasn't gotten an MRI yet. 630 00:24:02,397 --> 00:24:04,704 I assure you, we have not forgotten. 631 00:24:04,704 --> 00:24:06,270 Dr. Ahmad said she'd make it a priority, 632 00:24:06,270 --> 00:24:08,142 but I haven't seen a trace of her. 633 00:24:08,142 --> 00:24:10,753 As soon as an MRI frees up, Mr. Martin, 634 00:24:10,753 --> 00:24:12,538 I promise, she's next in queue. 635 00:24:12,538 --> 00:24:13,887 Excuse me. 636 00:24:13,887 --> 00:24:16,498 Doris, where's Zola? 637 00:24:16,498 --> 00:24:18,848 I'm gonna need rooms for all of these patients, 638 00:24:18,848 --> 00:24:20,589 preferably isolated from the rest of ED. 639 00:24:20,589 --> 00:24:22,591 What the hell's going on? 640 00:24:22,591 --> 00:24:24,680 I brought in the rest of the migrants 641 00:24:24,680 --> 00:24:26,508 that came in from Venezuela with Luis. 642 00:24:26,508 --> 00:24:28,205 Two of them have similar symptoms. 643 00:24:28,205 --> 00:24:30,294 I'm talking about you. Where were you? 644 00:24:30,294 --> 00:24:32,427 Walking off the floor without notifying a supervisor. 645 00:24:32,427 --> 00:24:33,733 I know. I'm sorry. 646 00:24:33,733 --> 00:24:34,951 But you were in surgery, 647 00:24:34,951 --> 00:24:36,823 and I found a bug bite on his ankle. 648 00:24:36,823 --> 00:24:38,868 You think it might be something infectious? 649 00:24:38,868 --> 00:24:41,305 Typhus maybe, or malaria if we're lucky. 650 00:24:41,305 --> 00:24:43,046 Or something contagious, if we're not. 651 00:24:43,046 --> 00:24:44,613 Maggie? 652 00:24:44,613 --> 00:24:45,788 What's going on? 653 00:24:45,788 --> 00:24:46,963 Let's get these good folks 654 00:24:46,963 --> 00:24:48,312 into contact and droplet isolation. 655 00:24:48,312 --> 00:24:49,836 And make sure they're comfortable. 656 00:24:49,836 --> 00:24:51,664 Also, no one goes in and out without gowns, gloves, 657 00:24:51,664 --> 00:24:52,882 and masks, and have phlebotomy run 658 00:24:52,882 --> 00:24:55,450 IFA assays on everyone stat, okay? 659 00:24:55,450 --> 00:24:57,321 - Yeah, I got it. - Hey. 660 00:24:57,321 --> 00:25:00,455 There's not gonna be another warning. 661 00:25:00,455 --> 00:25:01,630 Doris, you're with me. 662 00:25:01,630 --> 00:25:04,198 Chewy, Tracy, Ben, let's go. 663 00:25:08,855 --> 00:25:10,334 I really don't wanna have 664 00:25:10,334 --> 00:25:11,901 to adjudicate this all over, Dr. Ripley. 665 00:25:11,901 --> 00:25:13,555 I understand. 666 00:25:13,555 --> 00:25:16,993 I just wanted to apologize for my belligerence earlier. 667 00:25:16,993 --> 00:25:20,649 I can't even fathom what you must be going through, 668 00:25:20,649 --> 00:25:26,002 the pain, the burden of such an immense responsibility. 669 00:25:26,002 --> 00:25:28,178 I'm sorry for not honoring that. 670 00:25:29,702 --> 00:25:31,181 Thank you. 671 00:25:31,181 --> 00:25:33,444 I have been accused of being bullheaded. 672 00:25:33,444 --> 00:25:36,012 For good reason, it turns out. 673 00:25:36,012 --> 00:25:38,928 You have that in common with Allison. 674 00:25:40,364 --> 00:25:43,890 Listen, I realize I'm asking a lot 675 00:25:43,890 --> 00:25:46,370 for you to follow me on what might seem like 676 00:25:46,370 --> 00:25:48,590 nothing more than a whim. 677 00:25:48,590 --> 00:25:51,245 But if I were able to lighten Allison's sedation 678 00:25:51,245 --> 00:25:55,075 enough for you to ask what she wanted directly, 679 00:25:55,075 --> 00:25:56,729 would you be open to that? 680 00:26:01,429 --> 00:26:02,561 No. 681 00:26:02,561 --> 00:26:04,780 No, I know we agreed to use a mediator. 682 00:26:04,780 --> 00:26:07,000 We also agreed to stay together for the rest of our lives. 683 00:26:07,000 --> 00:26:09,393 Look how long that lasted. 684 00:26:09,393 --> 00:26:11,787 You know, I can't talk about this right now. 685 00:26:11,787 --> 00:26:13,441 You're gonna have to call me later. 686 00:26:13,441 --> 00:26:14,964 Yeah. 687 00:26:18,925 --> 00:26:20,709 There you go. 688 00:26:20,709 --> 00:26:22,711 - Maggie? - Yeah? 689 00:26:22,711 --> 00:26:24,060 What's all this about? 690 00:26:24,060 --> 00:26:25,496 The new resident. 691 00:26:25,496 --> 00:26:27,629 She thinks that we have an outbreak on our hands. 692 00:26:27,629 --> 00:26:29,849 My guess is that she's getting a little ahead of herself, 693 00:26:29,849 --> 00:26:31,590 but we'll see. 694 00:26:31,590 --> 00:26:33,722 Okay. 695 00:26:33,722 --> 00:26:35,419 What's happening with Dean? 696 00:26:35,419 --> 00:26:37,378 Has he made any headway with his ex? 697 00:26:37,378 --> 00:26:38,945 No, neither of us have. 698 00:26:38,945 --> 00:26:41,251 - You mean you talked to her? - I tried. 699 00:26:41,251 --> 00:26:42,644 Figured we might be able to connect, 700 00:26:42,644 --> 00:26:44,167 one addict to another. 701 00:26:44,167 --> 00:26:47,388 But I guess that that was not the right strategy. 702 00:26:47,388 --> 00:26:50,086 I think Leanne is just trying to do what's best for her son 703 00:26:50,086 --> 00:26:51,610 and just-- - Maggie. Maggie, Maggie. 704 00:26:51,610 --> 00:26:53,655 You don't know all the facts. 705 00:26:53,655 --> 00:26:55,265 Leanne was no great mother. 706 00:26:55,265 --> 00:26:58,791 I think that her motivations here are pretty obvious. 707 00:26:58,791 --> 00:27:00,270 If Dean gets the kidney, 708 00:27:00,270 --> 00:27:03,883 it means that Sean loves him more than her. 709 00:27:03,883 --> 00:27:05,536 I mean, she's still so resentful and angry 710 00:27:05,536 --> 00:27:09,932 about the divorce, but getting her to see that, 711 00:27:09,932 --> 00:27:11,891 I don't think it's gonna be possible. 712 00:27:15,546 --> 00:27:16,547 [sighs] 713 00:27:16,547 --> 00:27:18,985 [pensive music] 714 00:27:18,985 --> 00:27:22,902 715 00:27:22,902 --> 00:27:24,904 Her eyes are still closed. 716 00:27:24,904 --> 00:27:26,993 Her medication has an active metabolite, 717 00:27:26,993 --> 00:27:28,472 so she's not fully awake. 718 00:27:28,472 --> 00:27:30,387 She doesn't have full muscle control. 719 00:27:30,387 --> 00:27:31,911 But she can hear us. 720 00:27:34,043 --> 00:27:38,134 Allison, it's me, Neva. 721 00:27:38,134 --> 00:27:40,267 I know I promised not to let you be intubated, 722 00:27:40,267 --> 00:27:45,141 but, well, now that we're here, 723 00:27:45,141 --> 00:27:49,232 Dr. Ripley wanted to run one more test. 724 00:27:49,232 --> 00:27:51,408 A bronchoscopy, Allison, 725 00:27:51,408 --> 00:27:54,716 so that we can biopsy a sample from your lung. 726 00:27:54,716 --> 00:27:56,065 There's a chance what's ailing you 727 00:27:56,065 --> 00:27:59,416 is actually a fungal infection. 728 00:27:59,416 --> 00:28:01,941 I only wanna do it if you do, Allison. 729 00:28:01,941 --> 00:28:04,639 Do you understand? 730 00:28:04,639 --> 00:28:07,598 If you agree to the procedure, Allison, 731 00:28:07,598 --> 00:28:09,252 give me a thumbs up. 732 00:28:09,252 --> 00:28:12,386 [soft dramatic music] 733 00:28:12,386 --> 00:28:16,433 734 00:28:16,433 --> 00:28:17,739 There. 735 00:28:17,739 --> 00:28:20,176 I see it. She's saying yes. 736 00:28:22,048 --> 00:28:23,876 We'll get started right away. 737 00:28:31,057 --> 00:28:33,276 - She's asymptomatic. - For now. 738 00:28:33,276 --> 00:28:35,452 A lot of these diseases have long incubation periods. 739 00:28:35,452 --> 00:28:37,063 Wait, why are you moving my wife? 740 00:28:37,063 --> 00:28:39,108 Sir, please, it's just temporary. 741 00:28:39,108 --> 00:28:41,676 Hey, Mr. Martin. You okay? What's going on? 742 00:28:41,676 --> 00:28:43,286 Did you two authorize this? 743 00:28:43,286 --> 00:28:45,332 Mr. Martin, my apologies. It appears we're momentarily-- 744 00:28:45,332 --> 00:28:46,942 You think I don't see what's going on, 745 00:28:46,942 --> 00:28:48,727 but you're giving all the rooms to them. 746 00:28:48,727 --> 00:28:50,076 Hold on now. 747 00:28:50,076 --> 00:28:51,338 Same thing happened at my kid's school. 748 00:28:51,338 --> 00:28:53,035 They commandeered her gym for a shelter. 749 00:28:53,035 --> 00:28:55,211 Look, Wade, I assure you we have enough resources 750 00:28:55,211 --> 00:28:57,213 to take care of everyone. - No, we don't. 751 00:28:57,213 --> 00:28:59,389 People keep saying that, but we just don't, okay? 752 00:28:59,389 --> 00:29:01,217 The whole volleyball season got canceled, 753 00:29:01,217 --> 00:29:02,871 and my daughter needed that for her scholarship. 754 00:29:02,871 --> 00:29:04,655 And now my wife, 755 00:29:04,655 --> 00:29:06,832 she's obviously not receiving your full attention. 756 00:29:06,832 --> 00:29:08,398 How come nobody's looking out for us? 757 00:29:08,398 --> 00:29:10,139 I understand that this is an inconvenience, 758 00:29:10,139 --> 00:29:11,488 but we do need to free up this room. 759 00:29:11,488 --> 00:29:13,142 Okay, go ahead. - No, get away from her! 760 00:29:13,142 --> 00:29:14,187 - Wade, Wade, Wade. - Mr. Martin, please. 761 00:29:14,187 --> 00:29:15,797 - Stop handling me! - Wait! Hey! 762 00:29:15,797 --> 00:29:17,277 - No! - Hey, hey. 763 00:29:17,277 --> 00:29:19,583 Calm down! - No! 764 00:29:19,583 --> 00:29:21,063 No! Get away from me! 765 00:29:21,063 --> 00:29:22,804 Get off of me! - Calm down, Mr. Martin! 766 00:29:22,804 --> 00:29:24,023 - Let's go. - Get off of me! 767 00:29:24,023 --> 00:29:25,981 Get off of me! 768 00:29:25,981 --> 00:29:28,810 No! No! 769 00:29:28,810 --> 00:29:30,507 - You all right? - Yeah, I'm fine. 770 00:29:30,507 --> 00:29:32,335 I'll go get that blood draw started. 771 00:29:39,560 --> 00:29:41,997 The biopsy came back positive? 772 00:29:41,997 --> 00:29:43,912 In this case, that's a good thing. 773 00:29:43,912 --> 00:29:46,654 Aspergillosis is at least something we can treat. 774 00:29:46,654 --> 00:29:49,570 So she's not going to die? 775 00:29:49,570 --> 00:29:51,180 Well, we're not out of the woods yet. 776 00:29:51,180 --> 00:29:54,053 I've started Allison on some heavy antifungal medications. 777 00:29:54,053 --> 00:29:56,403 We should know fairly quickly if she responds. 778 00:29:56,403 --> 00:30:00,973 But I'm very hopeful. 779 00:30:00,973 --> 00:30:04,280 [crying] 780 00:30:04,280 --> 00:30:06,021 We all just assumed. 781 00:30:06,021 --> 00:30:08,981 [soft music] 782 00:30:08,981 --> 00:30:10,678 783 00:30:10,678 --> 00:30:12,419 I can't believe I almost stopped you 784 00:30:12,419 --> 00:30:14,943 from saving her life. 785 00:30:14,943 --> 00:30:17,728 I don't know how to ever thank you. 786 00:30:22,733 --> 00:30:25,519 Hey, man. Well done. 787 00:30:25,519 --> 00:30:27,695 Excellent work, Dr. Ripley. 788 00:30:27,695 --> 00:30:29,871 Nah, just a lucky hunch. 789 00:30:29,871 --> 00:30:31,090 Oh, come on. 790 00:30:31,090 --> 00:30:32,787 Take a little credit. 791 00:30:36,573 --> 00:30:38,793 I was stuck in my head earlier today, 792 00:30:38,793 --> 00:30:41,883 and you helped me get out of it. 793 00:30:43,972 --> 00:30:45,582 Thank you. 794 00:30:49,499 --> 00:30:51,153 Any updates? 795 00:30:51,153 --> 00:30:54,591 I wish I could say this was an isolated incident. 796 00:30:54,591 --> 00:30:57,072 But from what I'm hearing around town, 797 00:30:57,072 --> 00:31:00,684 it seems like the welcome wagon's broken down. 798 00:31:00,684 --> 00:31:04,036 Rosado's offering to take Mr. Martin into custody 799 00:31:04,036 --> 00:31:07,213 if we feel the staff's safety is threatened. 800 00:31:07,213 --> 00:31:09,258 Dr. Ahmad? 801 00:31:09,258 --> 00:31:10,956 You're asking my opinion? 802 00:31:10,956 --> 00:31:12,827 I am. 803 00:31:12,827 --> 00:31:16,004 Can I just say that I feel responsible for Wade? 804 00:31:16,004 --> 00:31:17,571 I should have spoken to him directly 805 00:31:17,571 --> 00:31:18,789 before we tried to move his wife. 806 00:31:18,789 --> 00:31:20,748 I'm not asking you to defend 807 00:31:20,748 --> 00:31:23,664 any of your interactions with Mr. Martin. 808 00:31:23,664 --> 00:31:25,057 Thank you, Ms. Goodwin. 809 00:31:25,057 --> 00:31:27,146 I am interested, however, in you defending 810 00:31:27,146 --> 00:31:29,278 the thought process that convinced you 811 00:31:29,278 --> 00:31:32,325 that leaving the ED in the middle of your shift 812 00:31:32,325 --> 00:31:34,936 without notifying your supervisor 813 00:31:34,936 --> 00:31:37,243 was a wise idea. 814 00:31:37,243 --> 00:31:38,722 I know this is a bad look, 815 00:31:38,722 --> 00:31:40,942 this being probationary and all. 816 00:31:40,942 --> 00:31:44,728 But my brain sometimes seizes on an idea, 817 00:31:44,728 --> 00:31:48,515 and I feel this adrenaline shoot up. 818 00:31:48,515 --> 00:31:51,431 And I keep telling myself, "Slow down, Zola. 819 00:31:51,431 --> 00:31:54,086 Slow down," but... 820 00:31:54,086 --> 00:31:56,088 I'm working on it. 821 00:31:56,088 --> 00:31:58,655 I see. 822 00:31:58,655 --> 00:32:00,483 I should go check on another patient. 823 00:32:04,618 --> 00:32:06,837 Wanna hear my opinion of her now? 824 00:32:06,837 --> 00:32:08,317 Won't be complimentary. 825 00:32:08,317 --> 00:32:11,451 Let's double back on that at the end of the day. 826 00:32:11,451 --> 00:32:18,501 827 00:32:22,375 --> 00:32:23,854 I hear they're getting ready 828 00:32:23,854 --> 00:32:25,682 to put Sean's kidney back in him. 829 00:32:25,682 --> 00:32:28,555 Shouldn't be too much longer now. 830 00:32:28,555 --> 00:32:32,689 Things were rough between you and Dr. Archer, huh? 831 00:32:32,689 --> 00:32:35,649 To put it mildly, yeah. 832 00:32:35,649 --> 00:32:37,129 I get it. 833 00:32:37,129 --> 00:32:40,219 My husband Ben and I are getting a divorce. 834 00:32:40,219 --> 00:32:41,916 His decision, by the way. 835 00:32:41,916 --> 00:32:45,833 - Oh. I'm sorry. - Yeah. 836 00:32:45,833 --> 00:32:51,012 And as stupid as it may sound, we're fighting over a cat. 837 00:32:51,012 --> 00:32:53,014 Ben wants it. 838 00:32:53,014 --> 00:32:55,060 And even though I never really bonded with the thing, 839 00:32:55,060 --> 00:32:57,192 there's no way I'm letting him have it. 840 00:32:57,192 --> 00:32:59,673 No way. 841 00:32:59,673 --> 00:33:02,589 I just feel so angry all the time. 842 00:33:02,589 --> 00:33:04,547 I don't recognize myself. 843 00:33:07,028 --> 00:33:10,510 I guess I wanna hurt him for leaving me. 844 00:33:10,510 --> 00:33:12,729 For rejecting me. 845 00:33:14,905 --> 00:33:16,081 How did you and Dr. Archer meet? 846 00:33:18,257 --> 00:33:20,302 It was a 4th of July beach party. 847 00:33:20,302 --> 00:33:22,217 - Mm. - Yeah. 848 00:33:22,217 --> 00:33:23,523 How about you and Ben? 849 00:33:23,523 --> 00:33:25,394 Chemo. We both had cancer. 850 00:33:25,394 --> 00:33:27,962 - Oh. Oh, wow. - We're fine. 851 00:33:27,962 --> 00:33:30,138 It's the marriage that's terminal. 852 00:33:32,271 --> 00:33:34,664 I loved him. 853 00:33:34,664 --> 00:33:36,927 God, I love him. 854 00:33:36,927 --> 00:33:41,845 He could be so sweet and do these little things, 855 00:33:41,845 --> 00:33:46,720 like making sure I took my vitamins every morning. 856 00:33:46,720 --> 00:33:49,157 I remember, when I was pregnant with Sean, 857 00:33:49,157 --> 00:33:52,900 Dean and I took a road trip out to the desert. 858 00:33:52,900 --> 00:33:55,337 He was stationed at Coronado. 859 00:33:55,337 --> 00:33:58,514 And I don't know how, but I stepped on a cactus. 860 00:33:58,514 --> 00:34:00,995 - Oh. - Don't--don't ask. 861 00:34:00,995 --> 00:34:05,217 Anyway, he--he spent the next five hours 862 00:34:05,217 --> 00:34:08,524 getting the needles out of the sole of my foot 863 00:34:08,524 --> 00:34:13,225 with tweezers and Elmer's Glue, 864 00:34:13,225 --> 00:34:17,968 all while keeping me supplied with ice chips. 865 00:34:17,968 --> 00:34:20,058 - [laughs] - Uh-huh. 866 00:34:22,190 --> 00:34:24,845 You know, Leanne, as angry as I am, 867 00:34:24,845 --> 00:34:27,587 I wasn't exactly blameless. 868 00:34:27,587 --> 00:34:30,503 I did some things. 869 00:34:30,503 --> 00:34:32,505 [sighs] 870 00:34:32,505 --> 00:34:34,333 Yeah, I did some things too. 871 00:34:34,333 --> 00:34:39,642 872 00:34:39,642 --> 00:34:41,688 How long before the surgery? 873 00:34:47,824 --> 00:34:49,348 Excuse me, Dr. Charles? 874 00:34:49,348 --> 00:34:52,133 I was wondering if you might like to meet my sister. 875 00:34:52,133 --> 00:34:55,528 Oh. That'd be my pleasure. 876 00:34:55,528 --> 00:34:57,747 We're gonna move you upstairs to an ICU bed, 877 00:34:57,747 --> 00:34:59,184 so settle in. 878 00:34:59,184 --> 00:35:02,100 I can't promise any fresh vegetables, but-- 879 00:35:02,100 --> 00:35:05,190 Orange Jell-O, though, seriously good. 880 00:35:05,190 --> 00:35:08,149 Allison, this is Dr. Charles, who I was telling you about. 881 00:35:08,149 --> 00:35:09,890 I just wanted to thank you. 882 00:35:09,890 --> 00:35:12,153 I don't know how to repay you both. 883 00:35:12,153 --> 00:35:14,590 Dr. Ripley was telling me that you had a green thumb. 884 00:35:14,590 --> 00:35:17,637 I'm just--I myself have always been partial to stone fruits, 885 00:35:17,637 --> 00:35:18,768 is all I'm gonna say. 886 00:35:18,768 --> 00:35:20,118 [laughs] Deal. 887 00:35:20,118 --> 00:35:22,685 You're gonna have to wait till summer, though. 888 00:35:22,685 --> 00:35:26,907 And you, Neva, if you hadn't ignored my DNI-- 889 00:35:26,907 --> 00:35:28,778 If you hadn't given the thumbs up, 890 00:35:28,778 --> 00:35:31,477 I wouldn't have had the courage. 891 00:35:31,477 --> 00:35:33,000 Thumbs up? 892 00:35:33,000 --> 00:35:34,088 Well, it was more of a twitch, 893 00:35:34,088 --> 00:35:37,657 but it was definitely a yes. 894 00:35:37,657 --> 00:35:38,962 Not that it matters much, 895 00:35:38,962 --> 00:35:42,009 but I don't really remember much of that. 896 00:35:42,009 --> 00:35:43,837 Well, the midazolam we had you on 897 00:35:43,837 --> 00:35:46,100 is probably why your memory's a bit fuzzy. 898 00:35:46,100 --> 00:35:48,494 It may very well come back to you in a day or two. 899 00:35:48,494 --> 00:35:51,627 In any event, we're just glad you're on the road to recovery. 900 00:35:51,627 --> 00:35:54,543 Speaking of which, let me go check on that transfer. 901 00:35:54,543 --> 00:35:57,677 [tense music] 902 00:35:57,677 --> 00:35:59,026 I'm gonna let you rest. 903 00:35:59,026 --> 00:36:02,551 But really nice to meet you. 904 00:36:02,551 --> 00:36:05,728 So glad it worked out, and we are always here, okay? 905 00:36:05,728 --> 00:36:07,861 - Thanks again, Dr. Charles. - You bet. 906 00:36:07,861 --> 00:36:12,387 907 00:36:16,435 --> 00:36:17,827 Hey, Ms. Goodwin. 908 00:36:17,827 --> 00:36:19,351 Have you seen the IFA assay 909 00:36:19,351 --> 00:36:21,614 that just came back on Luis Obrador 910 00:36:21,614 --> 00:36:24,486 and the other migrants? 911 00:36:24,486 --> 00:36:26,532 - Murine typhus? - Mm-hmm. 912 00:36:26,532 --> 00:36:28,708 - From flea bites. - Yeah, probably contracted 913 00:36:28,708 --> 00:36:30,840 while they were crossing the border. 914 00:36:30,840 --> 00:36:33,234 Infested blankets, maybe. 915 00:36:33,234 --> 00:36:34,670 Yeah, timing makes sense. 916 00:36:34,670 --> 00:36:36,890 It could take up to 12 days to show symptoms. 917 00:36:36,890 --> 00:36:37,978 Well, it's a good thing 918 00:36:37,978 --> 00:36:39,675 Dr. Ahmad caught it when she did. 919 00:36:39,675 --> 00:36:41,329 She might have saved some lives. 920 00:36:41,329 --> 00:36:42,678 - Dr. Marcel? - Yeah? 921 00:36:42,678 --> 00:36:45,420 Have you seen this? Sheryl's MRI. 922 00:36:47,596 --> 00:36:49,859 Inflamed lymph nodes in Sheryl's neck. 923 00:36:49,859 --> 00:36:52,166 Frozen biopsy came back as a sarcoma. 924 00:36:52,166 --> 00:36:53,646 Oh, dear. 925 00:36:53,646 --> 00:36:56,736 It looks like it might already be spreading. 926 00:36:56,736 --> 00:36:59,826 Someone's gonna need to break the news to her husband. 927 00:36:59,826 --> 00:37:01,088 Yeah. 928 00:37:01,088 --> 00:37:02,263 I'll go tell him. 929 00:37:02,263 --> 00:37:04,570 It should be me. 930 00:37:04,570 --> 00:37:07,442 Unless you prefer it to be anyone else. 931 00:37:10,184 --> 00:37:12,317 Go ahead. 932 00:37:12,317 --> 00:37:15,798 [pensive music] 933 00:37:15,798 --> 00:37:18,758 934 00:37:18,758 --> 00:37:22,718 You know, I hesitate to say who she reminds me of. 935 00:37:22,718 --> 00:37:27,593 You were forced to suspend him on more than one occasion. 936 00:37:27,593 --> 00:37:29,247 I'll give you a hint. 937 00:37:29,247 --> 00:37:31,074 He had red hair. 938 00:37:32,902 --> 00:37:37,994 You, uh--you really want a sequel on your hands? 939 00:37:37,994 --> 00:37:39,996 Above and beyond. 940 00:37:39,996 --> 00:37:43,478 I can't say I wasn't warned. 941 00:37:43,478 --> 00:37:45,263 Excuse me? 942 00:37:45,263 --> 00:37:50,485 We're gonna have to teach this one how to pace herself. 943 00:37:50,485 --> 00:37:54,359 We wouldn't want that fire to burn out too quickly. 944 00:37:54,359 --> 00:38:01,322 945 00:38:01,322 --> 00:38:03,498 Hey, Dad. 946 00:38:03,498 --> 00:38:06,327 Hey, son. 947 00:38:06,327 --> 00:38:07,981 How are you two? 948 00:38:07,981 --> 00:38:11,332 - Good. - Yeah. 949 00:38:11,332 --> 00:38:13,421 Well, well, well. 950 00:38:13,421 --> 00:38:14,640 Should I go get Leanne 951 00:38:14,640 --> 00:38:16,642 and let her know that you're awake 952 00:38:16,642 --> 00:38:20,167 and that the transplant was a success? 953 00:38:20,167 --> 00:38:21,342 Mom's here? 954 00:38:21,342 --> 00:38:23,736 Yeah, she gave us her blessing. 955 00:38:23,736 --> 00:38:26,173 - She did? - Yeah. 956 00:38:26,173 --> 00:38:29,872 Would you go find her so we can thank her? 957 00:38:29,872 --> 00:38:31,352 Absolutely. 958 00:38:31,352 --> 00:38:36,836 959 00:38:36,836 --> 00:38:39,578 [elevator dings] Leanne? Hold up! 960 00:38:39,578 --> 00:38:41,231 They're asking for you. 961 00:38:41,231 --> 00:38:48,369 962 00:38:51,981 --> 00:38:54,027 Oh. Hey, man. 963 00:38:54,027 --> 00:38:56,159 Really great grab on that diagnosis, 964 00:38:56,159 --> 00:38:57,465 you know, once again. 965 00:38:57,465 --> 00:38:59,511 - Yeah. Thanks. - I'm still stumped, though, 966 00:38:59,511 --> 00:39:01,164 is how you got Allison's sign-off. 967 00:39:01,164 --> 00:39:03,863 I mean, aren't you supposed to turn the midazolam down 968 00:39:03,863 --> 00:39:06,213 when you get a patient's consent? 969 00:39:06,213 --> 00:39:07,867 Excuse me? 970 00:39:07,867 --> 00:39:09,390 What'd you do, like, hook her up 971 00:39:09,390 --> 00:39:11,131 to a twitch monitor or something? 972 00:39:11,131 --> 00:39:13,220 What are you accusing me of? 973 00:39:13,220 --> 00:39:14,613 Nothing. 974 00:39:14,613 --> 00:39:15,962 I'm not accusing you of anything. 975 00:39:15,962 --> 00:39:18,704 I'm just saying that as somebody 976 00:39:18,704 --> 00:39:20,923 who, after 40 years, is still regularly tempted 977 00:39:20,923 --> 00:39:23,709 to mess with the rules for all the right reasons, 978 00:39:23,709 --> 00:39:26,842 it's just--you know, it ain't worth it. 979 00:39:26,842 --> 00:39:28,627 Almost lost my license that way. 980 00:39:28,627 --> 00:39:34,807 981 00:39:36,504 --> 00:39:39,638 This couldn't wait till tomorrow? 982 00:39:39,638 --> 00:39:42,771 Not really. 983 00:39:42,771 --> 00:39:44,947 You were right about what you said earlier. 984 00:39:50,300 --> 00:39:53,042 [cat meowing] 985 00:39:55,741 --> 00:39:57,438 He belongs with you. 986 00:39:59,614 --> 00:40:01,573 I don't know what to say. 987 00:40:04,227 --> 00:40:05,141 Thank you. 988 00:40:09,624 --> 00:40:11,757 You wanna come in? 989 00:40:11,757 --> 00:40:16,022 No, I really just wanna move on. 990 00:40:16,022 --> 00:40:19,112 Let's try and wrap this up tomorrow, okay? 991 00:40:19,112 --> 00:40:25,945 992 00:40:56,149 --> 00:40:59,108 [dramatic music] 993 00:40:59,108 --> 00:41:06,072 994 00:41:26,135 --> 00:41:29,051 [wolf howls] 71512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.