All language subtitles for Chicago.Med.S08E22.Does.One.Door.Close.and.Another.One.Open.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KiNGS_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,482 --> 00:00:07,790 I mean, Hannah's kind and super cute. 2 00:00:07,790 --> 00:00:10,749 She's a catch no question, but you're still in recovery. 3 00:00:10,749 --> 00:00:12,403 But Sean, he's a donor match for you, Dean. 4 00:00:12,403 --> 00:00:15,058 We can get you in for surgery next month. 5 00:00:15,058 --> 00:00:16,668 Did you talk to Sean today? 6 00:00:16,668 --> 00:00:19,497 He's not answering his phone. Didn't show up for work. 7 00:00:19,497 --> 00:00:22,065 Try not to think the worst. 8 00:00:22,065 --> 00:00:23,675 2.0 put Med on the map. 9 00:00:23,675 --> 00:00:26,765 To show just how much I believe in this OR suite, 10 00:00:26,765 --> 00:00:29,594 I'm gonna put my life in its hands. 11 00:00:29,594 --> 00:00:32,336 2.0 hitting the stock exchange 12 00:00:32,336 --> 00:00:36,166 benefits Dayton Corporation, not Chicago Med. 13 00:00:36,732 --> 00:00:39,082 The large lesion that Crockett attempted to ablate? 14 00:00:39,082 --> 00:00:41,389 It's not on Richard's CT. 15 00:00:41,389 --> 00:00:43,869 2.0 created the lesion on its own? 16 00:00:43,869 --> 00:00:46,046 Crockett wasn't responsible for Richard Evans' death. 17 00:00:46,046 --> 00:00:48,570 2.0 was. 18 00:00:51,877 --> 00:00:53,053 Hey. 19 00:00:53,053 --> 00:00:54,358 I don't have long. 20 00:00:54,358 --> 00:00:55,490 Got a meeting with Goodwin and legal. 21 00:00:55,490 --> 00:00:57,100 What's up? 22 00:00:57,100 --> 00:00:58,710 If it's about Richard Evans' death, cancel that meeting. 23 00:00:58,710 --> 00:01:00,234 What? 24 00:01:00,234 --> 00:01:02,845 - You were not responsible. - Oh, come on, Will. 25 00:01:02,845 --> 00:01:04,238 You saw the surgical record. 26 00:01:04,238 --> 00:01:05,674 I got too close to the hepatic vein. 27 00:01:05,674 --> 00:01:07,067 I caused the clot. 28 00:01:07,067 --> 00:01:09,199 Because you were trying to ablate a large lesion. 29 00:01:09,199 --> 00:01:10,548 Yeah, so? It's still my fault. 30 00:01:10,548 --> 00:01:13,160 No, because actually that lesion wasn't there. 31 00:01:13,160 --> 00:01:16,119 - What do you mean? - It didn't exist. 32 00:01:16,119 --> 00:01:17,512 Yes, it did. 33 00:01:17,512 --> 00:01:19,253 It was clearly evident in the intraoperative CT. 34 00:01:19,253 --> 00:01:21,211 Right. 2.0's CT during surgery, 35 00:01:21,211 --> 00:01:23,953 but take a look at the pre-op CT. 36 00:01:23,953 --> 00:01:26,912 [soft dramatic music] 37 00:01:26,912 --> 00:01:29,306 38 00:01:29,306 --> 00:01:32,092 They're not there. 39 00:01:32,092 --> 00:01:34,181 I--I don't understand. 40 00:01:34,181 --> 00:01:36,618 How could what 2.0 showed be so different? 41 00:01:36,618 --> 00:01:39,447 2.0 made it up. 42 00:01:39,447 --> 00:01:41,579 During surgery, you asked 2.0 for navigational guidance. 43 00:01:41,579 --> 00:01:43,407 It didn't have the data to give you that guidance, 44 00:01:43,407 --> 00:01:46,497 so it created a lesion that did not exist. 45 00:01:46,497 --> 00:01:48,891 - Why would it do that? - Unfortunately, in a way, 46 00:01:48,891 --> 00:01:51,023 we've taught 2.0 to please us. 47 00:01:51,023 --> 00:01:53,809 What it did was a misguided attempt to help you. 48 00:01:53,809 --> 00:01:56,464 We're actually seeing this across various AI chat bots. 49 00:01:56,464 --> 00:01:58,422 But in 2.0's case, it's not as harmless as giving you 50 00:01:58,422 --> 00:01:59,902 the wrong driving directions. 51 00:01:59,902 --> 00:02:01,556 It can kill someone. 52 00:02:01,556 --> 00:02:03,123 It did. 53 00:02:03,123 --> 00:02:07,127 And until we can figure out how to install guardrails, 54 00:02:07,127 --> 00:02:09,085 we've got to shut it down. 55 00:02:09,085 --> 00:02:16,136 56 00:02:16,136 --> 00:02:17,963 So, Jack launched his IPO. 57 00:02:17,963 --> 00:02:19,922 Yeah, it's a big day for him. 58 00:02:19,922 --> 00:02:21,532 And us. 59 00:02:21,532 --> 00:02:25,667 Oh, I don't know that Jack's corporate business impacts us. 60 00:02:27,495 --> 00:02:29,366 Why don't you go over and say hello? 61 00:02:29,366 --> 00:02:30,933 I got my phone to keep me company. 62 00:02:30,933 --> 00:02:34,284 Eh, I mean, she looks-- she looks busy. 63 00:02:34,284 --> 00:02:36,112 You two having problems? 64 00:02:36,112 --> 00:02:39,463 Kind of had a row last night. 65 00:02:39,463 --> 00:02:41,248 You know? I asked her to move in with me. 66 00:02:41,248 --> 00:02:42,423 Oh. 67 00:02:42,423 --> 00:02:44,338 Uh, and it was a mistake, I take it? 68 00:02:44,338 --> 00:02:46,122 I guess it was. 69 00:02:46,122 --> 00:02:47,558 I mean... 70 00:02:47,558 --> 00:02:49,125 I don't know. Maybe it was the timing. 71 00:02:49,125 --> 00:02:50,648 Right? 72 00:02:50,648 --> 00:02:52,607 Look, she just lost her life savings and her apartment. 73 00:02:52,607 --> 00:02:54,304 That's another conversation. 74 00:02:54,304 --> 00:02:55,784 But she's broke, doesn't have a place to live. 75 00:02:55,784 --> 00:02:57,089 - Oh. - Yeah. 76 00:02:57,089 --> 00:02:59,048 Said I was treating her like a charity case. 77 00:02:59,048 --> 00:03:00,789 - Yikes. [laughs] - What? 78 00:03:00,789 --> 00:03:03,487 Yeah, and why didn't I ask her to move in before? 79 00:03:03,487 --> 00:03:05,402 That's a tough one, Daniel. 80 00:03:05,402 --> 00:03:07,491 I mean, I can get how she'd feel that way. 81 00:03:07,491 --> 00:03:10,929 She seems like a pretty independent woman. 82 00:03:10,929 --> 00:03:13,105 I mean, I don't know. 83 00:03:13,105 --> 00:03:15,064 Why didn't I ask her before? 84 00:03:15,064 --> 00:03:18,328 85 00:03:18,328 --> 00:03:20,374 I don't know. 86 00:03:22,941 --> 00:03:23,899 Sean here? 87 00:03:23,899 --> 00:03:25,509 Yeah. 88 00:03:25,509 --> 00:03:27,685 - What happened? - He's OK, Dean. 89 00:03:27,685 --> 00:03:29,818 He fell off the wagon, passed out. 90 00:03:29,818 --> 00:03:31,515 A friend brought him in, said it was alcohol and benzos. 91 00:03:31,515 --> 00:03:32,864 We're running a tox screen just to make sure 92 00:03:32,864 --> 00:03:34,866 there's nothing else. - How's he being treated? 93 00:03:34,866 --> 00:03:37,304 Heavy fluids and dextrose, a dose of flumazenil. 94 00:03:37,304 --> 00:03:39,175 He's awake right now. 95 00:03:39,175 --> 00:03:41,873 96 00:03:41,873 --> 00:03:45,050 [machine beeping] 97 00:03:45,050 --> 00:03:46,443 Hello, son. 98 00:03:46,443 --> 00:03:47,879 I'm so sorry. 99 00:03:47,879 --> 00:03:49,185 No, it's all right. It's all right. 100 00:03:49,185 --> 00:03:51,056 No. 101 00:03:51,056 --> 00:03:52,797 I let you down. - No. 102 00:03:52,797 --> 00:03:55,365 It's gonna be OK. 103 00:03:55,365 --> 00:03:58,107 We'll get past this. Just rest. 104 00:03:58,107 --> 00:04:04,722 105 00:04:08,596 --> 00:04:10,293 Dr. Johnson, I'm Dr. Halstead. 106 00:04:10,293 --> 00:04:11,338 What do you got? 107 00:04:11,338 --> 00:04:12,513 Husband and wife. 108 00:04:12,513 --> 00:04:13,905 Fred and Janice Anderson. 109 00:04:13,905 --> 00:04:15,733 Early 50s, MVC. 110 00:04:17,344 --> 00:04:18,823 Car went off the road into a tree. 111 00:04:18,823 --> 00:04:20,477 Fred was trapped for several minutes inside the vehicle 112 00:04:20,477 --> 00:04:21,870 while it was on fire. 113 00:04:21,870 --> 00:04:23,350 He was extricated and intubated due to stridor 114 00:04:23,350 --> 00:04:25,482 and respiratory distress from smoke inhalation. 115 00:04:25,482 --> 00:04:28,746 Carboxyhemoglobin tested in the helo was 55. 116 00:04:28,746 --> 00:04:30,574 Janice was able to self-extricate, 117 00:04:30,574 --> 00:04:32,097 complained of chest pain. 118 00:04:32,097 --> 00:04:36,101 Gave her 50 of fentanyl en route, satting at 95, GCS 15. 119 00:04:36,101 --> 00:04:37,799 Let's go. 120 00:04:37,799 --> 00:04:41,629 121 00:04:41,629 --> 00:04:43,587 Airway's intact. Bilateral breath sounds. 122 00:04:43,587 --> 00:04:46,938 Heart rate 122. BP 130/86. 123 00:04:46,938 --> 00:04:48,418 Same as en route. 124 00:04:48,418 --> 00:04:49,898 All right. 125 00:04:49,898 --> 00:04:51,726 No outward signs of blunt force trauma. 126 00:04:51,726 --> 00:04:52,553 X-ray? 127 00:04:52,553 --> 00:04:53,858 Chest first, Mike. 128 00:04:57,688 --> 00:05:00,212 Clear. [machine whirs] 129 00:05:00,212 --> 00:05:01,431 That looks OK. 130 00:05:01,431 --> 00:05:03,520 OK, now pelvis. 131 00:05:06,131 --> 00:05:07,655 Clear. [machine whirs] 132 00:05:07,655 --> 00:05:09,744 That looks good too. 133 00:05:09,744 --> 00:05:10,745 All right. 134 00:05:10,745 --> 00:05:12,137 All right, Nancy, call over to CT. 135 00:05:12,137 --> 00:05:13,313 Let them know we're sending him for a pan scan. 136 00:05:13,313 --> 00:05:14,575 Got it. 137 00:05:19,362 --> 00:05:20,842 - Loren. - Maggie. 138 00:05:20,842 --> 00:05:22,365 You're running an air ambulance now? 139 00:05:22,365 --> 00:05:23,801 Yeah, I got my accreditation. 140 00:05:23,801 --> 00:05:27,152 Guess we're seeing more of you. 141 00:05:27,152 --> 00:05:28,632 Vitals are good. 142 00:05:28,632 --> 00:05:30,852 Satting at 95 on 2 liters of oxygen. 143 00:05:30,852 --> 00:05:32,288 C-spine? 144 00:05:32,288 --> 00:05:33,811 Clinically clear. 145 00:05:33,811 --> 00:05:35,900 She has a couple broken ribs, minor pulmonary contusion. 146 00:05:35,900 --> 00:05:37,293 Nothing serious. 147 00:05:37,293 --> 00:05:38,816 - OK. Thanks, Kai. - Yeah. 148 00:05:41,166 --> 00:05:43,691 Ms. Anderson, are you still feeling pain? 149 00:05:45,997 --> 00:05:49,000 It's not that. 150 00:05:49,000 --> 00:05:52,874 Can you tell me what happened with the accident? 151 00:05:52,874 --> 00:05:54,571 Janice? 152 00:05:54,571 --> 00:05:57,400 153 00:05:57,400 --> 00:06:00,360 - My husband-- - Fred is stable. 154 00:06:03,798 --> 00:06:06,148 - What is it? - [sobs] 155 00:06:06,148 --> 00:06:09,543 He tried to kill us. 156 00:06:09,543 --> 00:06:11,458 He tried to kill us! 157 00:06:11,458 --> 00:06:13,982 [sobs] 158 00:06:13,982 --> 00:06:16,898 [ominous music] 159 00:06:16,898 --> 00:06:23,861 160 00:06:30,520 --> 00:06:31,478 Hey, Jack. 161 00:06:31,478 --> 00:06:33,131 Hey, Crockett. 162 00:06:33,131 --> 00:06:34,437 I was just headed up to pre-op, 163 00:06:34,437 --> 00:06:36,352 see if I could find a flattering gown. 164 00:06:36,352 --> 00:06:38,441 Fat chance, huh? - Yeah, well, listen. 165 00:06:38,441 --> 00:06:40,443 We can't do your hernia repair in 2.0. 166 00:06:40,443 --> 00:06:42,358 Sure we can. That's the whole point. 167 00:06:42,358 --> 00:06:45,143 No. We discovered there's a serious problem with the system. 168 00:06:45,143 --> 00:06:46,275 Oh, come on, Crockett. 169 00:06:46,275 --> 00:06:47,363 You're not still beating yourself up 170 00:06:47,363 --> 00:06:48,799 over Richard Evans, are you? 171 00:06:48,799 --> 00:06:51,323 I told you, the entire surgery was a Hail Mary. 172 00:06:51,323 --> 00:06:53,064 He was terminal to begin with. 173 00:06:53,064 --> 00:06:54,805 Jack, the AI gives bad advice. 174 00:06:54,805 --> 00:06:57,460 Hell, it makes stuff up. We got to shut it down. 175 00:06:57,460 --> 00:07:00,811 Look, every surgeon makes mistakes, all right? 176 00:07:00,811 --> 00:07:02,813 Even the best. 177 00:07:02,813 --> 00:07:04,249 Don't blame the scalpel. 178 00:07:04,249 --> 00:07:06,643 2.0 sent me after a lesion that wasn't there. 179 00:07:06,643 --> 00:07:09,646 It produced images of a tumor that did not exist. 180 00:07:09,646 --> 00:07:12,736 The platform is defective. You understand? 181 00:07:12,736 --> 00:07:14,956 Let me show you the pre-op scans next to 2.0's. 182 00:07:14,956 --> 00:07:16,740 No, no need. 183 00:07:16,740 --> 00:07:20,004 I trust you. 184 00:07:20,004 --> 00:07:22,529 Right, well, let me figure out what to do about this. 185 00:07:22,529 --> 00:07:24,226 [sighs] 186 00:07:24,226 --> 00:07:25,836 Thank you for bringing it to my attention. 187 00:07:25,836 --> 00:07:27,838 Yeah. 188 00:07:27,838 --> 00:07:29,710 Yeah, of course. 189 00:07:31,712 --> 00:07:34,236 What's up? 190 00:07:34,236 --> 00:07:36,238 Husband and wife, possible murder-suicide attempt-- 191 00:07:36,238 --> 00:07:38,501 at least that's what the wife says. 192 00:07:38,501 --> 00:07:40,329 I have to tell you, I don't believe it. 193 00:07:40,329 --> 00:07:41,765 This is Dr. Johnson. 194 00:07:41,765 --> 00:07:43,332 He runs the medevac service that flew the couple in. 195 00:07:43,332 --> 00:07:44,376 Yeah, I've known them for years. 196 00:07:44,376 --> 00:07:46,204 The Andersons are a devoted couple. 197 00:07:46,204 --> 00:07:47,728 Fred could never do anything like that. 198 00:07:47,728 --> 00:07:50,295 Yeah. Fred's intubated and currently in the CT scanner. 199 00:07:50,295 --> 00:07:51,732 Can I talk to her? 200 00:07:51,732 --> 00:07:53,298 Yeah. 201 00:07:54,952 --> 00:07:56,258 [tapping on glass] 202 00:07:56,258 --> 00:07:57,215 Mrs. Anderson, how are you doing? 203 00:07:57,215 --> 00:07:59,130 I'm Dr. Charles. 204 00:07:59,130 --> 00:08:01,698 Psychiatry? 205 00:08:01,698 --> 00:08:04,048 Can you, to the best of your ability, 206 00:08:04,048 --> 00:08:06,877 try and, you know, just tell me what happened today? 207 00:08:06,877 --> 00:08:09,227 [sighs, sniffles] 208 00:08:09,227 --> 00:08:12,056 I was driving and 209 00:08:12,056 --> 00:08:15,538 Fred suddenly grabbed the wheel and turned us off the road. 210 00:08:15,538 --> 00:08:17,540 Oh, man. That must have been-- 211 00:08:17,540 --> 00:08:18,585 that must have been terrifying. 212 00:08:18,585 --> 00:08:20,369 Yes. 213 00:08:20,369 --> 00:08:23,328 I screamed at him just to let go, 214 00:08:23,328 --> 00:08:25,505 and he wouldn't, he-- 215 00:08:25,505 --> 00:08:28,551 before I could brake, we hit the tree. 216 00:08:28,551 --> 00:08:31,162 Had you been quarreling or anything? 217 00:08:31,162 --> 00:08:32,337 No! 218 00:08:32,337 --> 00:08:35,166 It's just completely out of the blue. 219 00:08:35,166 --> 00:08:36,516 OK. 220 00:08:36,516 --> 00:08:39,606 We've always had a very happy marriage-- 221 00:08:39,606 --> 00:08:41,695 I thought. 222 00:08:41,695 --> 00:08:44,088 So nothing out of the ordinary recently 223 00:08:44,088 --> 00:08:45,916 relationship wise? 224 00:08:45,916 --> 00:08:47,439 I don't know. 225 00:08:47,439 --> 00:08:52,227 Fred has seemed a little different lately. 226 00:08:52,227 --> 00:08:53,271 Different how? 227 00:08:53,271 --> 00:08:55,230 A little off. 228 00:08:55,230 --> 00:08:57,101 Out of sorts, you know? 229 00:08:57,101 --> 00:08:58,712 Really down. 230 00:08:58,712 --> 00:09:01,628 I always ask him if anything's wrong. 231 00:09:01,628 --> 00:09:04,935 He always says he's fine. [sniffles] 232 00:09:04,935 --> 00:09:06,850 I--I just don't understand. 233 00:09:06,850 --> 00:09:10,811 I mean, to do something like this, it's-- 234 00:09:10,811 --> 00:09:14,597 Look, I completely understand how upsetting this must be, 235 00:09:14,597 --> 00:09:16,773 but I promise you, we're gonna get some clarity. 236 00:09:16,773 --> 00:09:18,253 All right? 237 00:09:18,253 --> 00:09:20,908 In the meantime, can you try and get some rest for me? 238 00:09:20,908 --> 00:09:23,998 All right? And I'll check back with you in a bit. 239 00:09:23,998 --> 00:09:25,869 - Thank you. - OK. 240 00:09:28,742 --> 00:09:30,787 Hey, Dean. Sean's tox screen came back. 241 00:09:30,787 --> 00:09:32,093 Hi. 242 00:09:32,093 --> 00:09:33,573 You OK? 243 00:09:33,573 --> 00:09:35,487 Yeah, yeah, yeah. Just a headache. 244 00:09:35,487 --> 00:09:37,489 So what about Sean? - Well, good news. 245 00:09:37,489 --> 00:09:38,969 There were no other drugs in his system. 246 00:09:38,969 --> 00:09:40,667 Ah. Cold comfort. 247 00:09:40,667 --> 00:09:43,147 All right. Thanks. 248 00:09:43,147 --> 00:09:44,975 Never should've-- 249 00:09:44,975 --> 00:09:47,151 never should've let him give me his kidney anyway. 250 00:09:47,151 --> 00:09:48,805 Why? 251 00:09:48,805 --> 00:09:51,286 You think somehow all this was your fault? 252 00:09:51,286 --> 00:09:52,809 He was already fragile. 253 00:09:52,809 --> 00:09:54,594 I just added another level of stress. 254 00:09:54,594 --> 00:09:57,292 From my experience, it's-- 255 00:09:57,292 --> 00:09:59,033 it's very hard to say what factors 256 00:09:59,033 --> 00:10:00,512 lead to anybody relapsing. 257 00:10:00,512 --> 00:10:02,776 Well, I'm gonna remove one of those factors 258 00:10:02,776 --> 00:10:04,865 and tell him that I don't want his kidney. 259 00:10:04,865 --> 00:10:06,301 No, Dean. 260 00:10:06,301 --> 00:10:07,955 That's--that's the last thing that you should do. 261 00:10:07,955 --> 00:10:10,479 Sean already feels terrible. That'll make him feel worse. 262 00:10:10,479 --> 00:10:11,654 It could send him into a spiral. 263 00:10:11,654 --> 00:10:13,177 Hannah, we both know there's a problem 264 00:10:13,177 --> 00:10:14,526 with him donating now anyway. 265 00:10:14,526 --> 00:10:17,529 Yes, but we don't need to tell Sean that yet. 266 00:10:17,529 --> 00:10:21,664 OK? Don't take this away from him. 267 00:10:21,664 --> 00:10:24,711 Dr. Archer, Maggie wants you in treatment six. 268 00:10:24,711 --> 00:10:26,887 All right. 269 00:10:31,587 --> 00:10:34,459 Sarah, sweetie? This is Dr. Archer. 270 00:10:37,071 --> 00:10:38,463 What's going on, Sarah? 271 00:10:38,463 --> 00:10:40,248 Hurts, pretty bad. 272 00:10:40,248 --> 00:10:42,380 Yeah? Abdomen? For how long? 273 00:10:42,380 --> 00:10:44,339 Couple of days. It's getting worse. 274 00:10:44,339 --> 00:10:45,688 OK. 275 00:10:45,688 --> 00:10:47,429 Vitals are normal and there's no fever. 276 00:10:47,429 --> 00:10:50,388 OK. Milligram for hydromorphone for the pain, 277 00:10:50,388 --> 00:10:52,086 and we're gonna do an ultrasound. 278 00:10:52,086 --> 00:10:53,435 Will that be OK? - OK. 279 00:10:53,435 --> 00:10:56,046 All right. OK. Can I take these from you? 280 00:10:56,046 --> 00:10:57,700 Um... 281 00:10:57,700 --> 00:10:59,528 Yes. Yes. 282 00:11:00,877 --> 00:11:02,183 Peanuts? 283 00:11:02,183 --> 00:11:04,228 - For the squirrels. - OK. 284 00:11:04,228 --> 00:11:06,578 [grunts] 285 00:11:06,578 --> 00:11:08,493 OK. It's gonna feel a little cold. 286 00:11:08,493 --> 00:11:10,931 All right? - [shaky exhale] 287 00:11:10,931 --> 00:11:14,630 I'm not seeing anything out of the ordinary. 288 00:11:14,630 --> 00:11:17,111 Have you been having any other symptoms? 289 00:11:17,111 --> 00:11:19,200 Well, I've been, um-- 290 00:11:19,200 --> 00:11:20,462 constipated. 291 00:11:20,462 --> 00:11:22,551 And that isn't usually an issue? 292 00:11:22,551 --> 00:11:23,726 - Mm-mm. - OK. 293 00:11:23,726 --> 00:11:25,597 Gonna need to do a CT of your belly. 294 00:11:25,597 --> 00:11:26,686 It's kind of an X-ray to help us 295 00:11:26,686 --> 00:11:28,165 find out what's going on, OK? 296 00:11:28,165 --> 00:11:31,168 The techs will be in to bring you up to radiology. 297 00:11:31,168 --> 00:11:33,867 Thank you. Thank you both. 298 00:11:36,652 --> 00:11:40,743 Fred's awake and extubated. You can talk to him now. 299 00:11:40,743 --> 00:11:41,831 Mr. Anderson, how are you doing? 300 00:11:41,831 --> 00:11:42,745 I'm Dr. Charles. 301 00:11:42,745 --> 00:11:44,529 Loren, is Janice all right? 302 00:11:44,529 --> 00:11:46,096 Look, she's injured, Fred, but not seriously. 303 00:11:46,096 --> 00:11:48,490 Oh, thank God. 304 00:11:48,490 --> 00:11:50,710 Can you remember what happened this morning? 305 00:11:50,710 --> 00:11:53,887 What did Janice tell you? That I grabbed the wheel? 306 00:11:53,887 --> 00:11:57,717 Yeah, and, you know, drove the car off the road. 307 00:11:57,717 --> 00:11:58,805 [sighs] 308 00:11:58,805 --> 00:12:01,416 I can't explain what happened. 309 00:12:01,416 --> 00:12:03,810 I--I wasn't in control. 310 00:12:03,810 --> 00:12:06,856 - How do you mean? - It wasn't me. 311 00:12:06,856 --> 00:12:09,119 Oh, somebody else was in the car? 312 00:12:09,119 --> 00:12:10,512 No. 313 00:12:10,512 --> 00:12:12,427 I'm sorry. I'm just not quite following. 314 00:12:12,427 --> 00:12:14,559 It was this hand. 315 00:12:14,559 --> 00:12:17,911 It grabbed the wheel. I couldn't stop it. 316 00:12:17,911 --> 00:12:20,261 It wouldn't let go. 317 00:12:20,261 --> 00:12:23,264 [foreboding music] 318 00:12:23,264 --> 00:12:28,356 319 00:12:32,664 --> 00:12:34,971 It wasn't me, it was my hand. I gotta try that one some time. 320 00:12:34,971 --> 00:12:36,103 What do you make of it? 321 00:12:36,103 --> 00:12:37,147 You know, I'm not quite sure yet. 322 00:12:37,147 --> 00:12:38,758 I guess we report it to CPD. 323 00:12:38,758 --> 00:12:40,063 No, it's not a CPD matter, 324 00:12:40,063 --> 00:12:41,412 and deputies from Grundy County 325 00:12:41,412 --> 00:12:42,979 where the accident occurred are investigating. 326 00:12:42,979 --> 00:12:44,372 OK. 327 00:12:44,372 --> 00:12:45,634 Well, what do you want me to do with this guy? 328 00:12:45,634 --> 00:12:47,418 You want me to see if psych unit has a bed? 329 00:12:47,418 --> 00:12:49,464 Let's just hold off on that for a second. 330 00:12:49,464 --> 00:12:51,945 I'd really like to take a look at these CAT scans. 331 00:12:51,945 --> 00:12:53,598 You, uh, give me a shout when they're up? 332 00:12:53,598 --> 00:12:55,513 All right. 333 00:12:58,386 --> 00:13:01,737 You're still booked for surgery in 2.0. 334 00:13:01,737 --> 00:13:04,305 Let's pick this up later. 335 00:13:04,305 --> 00:13:06,524 Come on, Jack. After what I told you? 336 00:13:06,524 --> 00:13:07,961 Look, Crockett, I appreciate the concern, 337 00:13:07,961 --> 00:13:10,093 but there's no risk here. 338 00:13:10,093 --> 00:13:12,095 You've done the procedure a million times. 339 00:13:12,095 --> 00:13:14,750 The platform is defective, Jack. 340 00:13:14,750 --> 00:13:18,406 Come on, just cancel the surgery or move it to a regular OR. 341 00:13:18,406 --> 00:13:21,104 I invited people to observe 2.0 in action. 342 00:13:21,104 --> 00:13:22,845 These are investors. These are friends. 343 00:13:22,845 --> 00:13:25,630 I--I'd look ridiculous, and forget the IPO. 344 00:13:25,630 --> 00:13:27,937 Jack, you can't promote a platform that doesn't work. 345 00:13:27,937 --> 00:13:30,113 It's actually dangerous. Put off the IPO. 346 00:13:30,113 --> 00:13:31,636 I'm not gonna start sowing doubt 347 00:13:31,636 --> 00:13:33,334 into the reliability of the system. 348 00:13:33,334 --> 00:13:34,901 You can never recover from that. 349 00:13:34,901 --> 00:13:37,294 OK, if you don't, I'm sorry, but I won't do your surgery. 350 00:13:37,294 --> 00:13:39,035 - You can't be serious. - Oh, I am. 351 00:13:39,035 --> 00:13:40,254 You know, I could easily find 352 00:13:40,254 --> 00:13:42,386 another 10 surgeons to take your place-- 353 00:13:42,386 --> 00:13:45,302 who'd be happy to take your place. 354 00:13:45,302 --> 00:13:47,827 With or without you, this surgery is moving forward. 355 00:13:47,827 --> 00:13:49,176 That's up to you. 356 00:13:49,176 --> 00:13:50,873 Crockett. Crockett, come on! 357 00:13:50,873 --> 00:13:54,050 You're the face of 2.0. You have been from the get-go. 358 00:13:54,050 --> 00:13:57,924 I want you to perform the surgery. 359 00:13:57,924 --> 00:14:00,883 And look, because it's you, I will make this promise. 360 00:14:00,883 --> 00:14:03,668 Once the IPO is launched, I will sideline the platform 361 00:14:03,668 --> 00:14:05,279 until every last bug is worked out. 362 00:14:05,279 --> 00:14:09,152 Now, how does that sound? Huh? 363 00:14:09,152 --> 00:14:12,939 Come on, man. I'm your patient. 364 00:14:12,939 --> 00:14:14,984 That's gotta mean something to you. 365 00:14:14,984 --> 00:14:18,118 [tense music] 366 00:14:18,118 --> 00:14:19,989 367 00:14:19,989 --> 00:14:21,164 He won't budge. 368 00:14:21,164 --> 00:14:22,122 He's gonna move forward with the surgery 369 00:14:22,122 --> 00:14:23,645 with or without me. 370 00:14:23,645 --> 00:14:25,212 Then we've gotta go public with the scans. 371 00:14:25,212 --> 00:14:26,996 Oh, come on, Will. Forget the legal nightmare. 372 00:14:26,996 --> 00:14:28,780 It won't work. 373 00:14:28,780 --> 00:14:31,522 How can we prove the veracity of the scans? 374 00:14:31,522 --> 00:14:33,611 2.0 can make them up. So can we. 375 00:14:33,611 --> 00:14:35,048 He'll likely accuse me of trying to cover up 376 00:14:35,048 --> 00:14:36,527 my mistakes. - He's right. 377 00:14:36,527 --> 00:14:37,964 Even if we went down that road 378 00:14:37,964 --> 00:14:39,313 and didn't get hauled in front of a medical board, 379 00:14:39,313 --> 00:14:41,097 it could take years. 380 00:14:41,097 --> 00:14:43,317 Certainly wouldn't stop today's surgery. 381 00:14:43,317 --> 00:14:46,015 So? What are you gonna do? 382 00:14:46,015 --> 00:14:47,887 I'm gonna do the hernia repair. 383 00:14:47,887 --> 00:14:49,497 Why? 384 00:14:49,497 --> 00:14:52,587 If 2.0 does deliver incorrect scans or recommendations, 385 00:14:52,587 --> 00:14:54,937 I can't have some novice there who's gonna get thrown. 386 00:14:54,937 --> 00:14:56,112 I have to protect Jack. 387 00:14:56,112 --> 00:14:57,722 - Crockett-- - Listen to me. 388 00:14:57,722 --> 00:15:01,204 Jack promised after the IPO he'd sideline 2.0 and fix it. 389 00:15:01,204 --> 00:15:04,294 OK? - And you believe him? 390 00:15:04,294 --> 00:15:06,906 Well, I don't see as I have a choice. 391 00:15:06,906 --> 00:15:13,825 392 00:15:16,654 --> 00:15:19,179 Hey. Sarah's CT scan came back. 393 00:15:19,179 --> 00:15:21,398 It's a bowel obstruction from a sigmoid volvulus. 394 00:15:21,398 --> 00:15:23,705 Her intestine is twisted on itself. 395 00:15:23,705 --> 00:15:25,533 So let the OR know we're coming up. 396 00:15:25,533 --> 00:15:27,448 No, we can't have surgery here. 397 00:15:27,448 --> 00:15:29,232 She has terrible insurance. 398 00:15:29,232 --> 00:15:30,668 Registration just called and said that 399 00:15:30,668 --> 00:15:32,409 Med is not even in her network. - [sighs] 400 00:15:32,409 --> 00:15:34,150 They won't approve an operation. 401 00:15:34,150 --> 00:15:35,412 So, obviously, she can't afford 402 00:15:35,412 --> 00:15:37,066 to be out of pocket for the surgery. 403 00:15:37,066 --> 00:15:40,940 So I just need to transfer her to a hospital in her network. 404 00:15:40,940 --> 00:15:43,377 That's all. - Yeah. 405 00:15:43,377 --> 00:15:45,596 Hey, Dean. I'm discharging Sean. 406 00:15:45,596 --> 00:15:47,250 Thanks. 407 00:15:47,250 --> 00:15:50,079 All right. Sign right here. 408 00:15:50,079 --> 00:15:51,428 - Hey. - Hey. 409 00:15:51,428 --> 00:15:52,864 How you feeling? Huh? 410 00:15:52,864 --> 00:15:56,259 - Well, other than screwing up? - Ah. 411 00:15:56,259 --> 00:15:58,740 But I am feeling good about one thing. 412 00:15:58,740 --> 00:16:01,221 I got a message from Dr. Cameron. 413 00:16:01,221 --> 00:16:04,528 Turns out I'm a match to donate. 414 00:16:04,528 --> 00:16:05,965 Pretty great, right? - Yeah. 415 00:16:05,965 --> 00:16:07,749 Yeah, yeah, yeah. 416 00:16:07,749 --> 00:16:11,840 Look, um, I-I know it's no excuse, 417 00:16:11,840 --> 00:16:14,321 but I know why I fell off the wagon, 418 00:16:14,321 --> 00:16:18,064 and I promise it won't happen again. 419 00:16:18,064 --> 00:16:21,023 Um... 420 00:16:21,023 --> 00:16:23,721 You guys don't have to hide your relationship anymore. 421 00:16:23,721 --> 00:16:25,810 I'm OK with it. 422 00:16:25,810 --> 00:16:27,682 Uh, what? 423 00:16:27,682 --> 00:16:32,034 I--I don't understand. [chuckles] 424 00:16:32,034 --> 00:16:34,341 I'm gonna be honest. 425 00:16:34,341 --> 00:16:35,733 I have feelings for you. 426 00:16:35,733 --> 00:16:38,475 So when I saw you and dad together, 427 00:16:38,475 --> 00:16:39,737 I guess it hit me pretty hard-- 428 00:16:39,737 --> 00:16:41,391 I'm s--no, hold on. I'm sorry. 429 00:16:41,391 --> 00:16:43,437 What did--what do you mean you saw us together? 430 00:16:43,437 --> 00:16:45,265 - In the doctor's lounge. - Well-- 431 00:16:45,265 --> 00:16:46,831 I don't know what you think you saw. 432 00:16:46,831 --> 00:16:49,878 No, whatever it was, you-- you misinterpreted it. 433 00:16:49,878 --> 00:16:52,185 Dr. Asher and I are just good friends. 434 00:16:52,185 --> 00:16:53,882 - Really? - Absolutely. 435 00:16:53,882 --> 00:16:55,492 I mean, this? No way. 436 00:16:55,492 --> 00:16:57,146 I mean, no way. - Yeah, yeah-- 437 00:16:57,146 --> 00:16:58,756 - That-- - Yeah, OK. 438 00:16:58,756 --> 00:17:00,019 He's got the idea. 439 00:17:00,019 --> 00:17:02,586 OK. 440 00:17:02,586 --> 00:17:06,242 Sean, I... [sighs] 441 00:17:06,242 --> 00:17:07,809 I mean, I'm-- 442 00:17:07,809 --> 00:17:11,247 I'm touched by your feelings for me. 443 00:17:11,247 --> 00:17:13,467 Wow. 444 00:17:13,467 --> 00:17:15,599 I feel pretty stupid. [laughs] 445 00:17:15,599 --> 00:17:18,515 But, um, like I said, I'm over it. 446 00:17:18,515 --> 00:17:20,691 I'm just glad that I'm a match. 447 00:17:20,691 --> 00:17:22,867 Yeah, well, we're not there yet. 448 00:17:22,867 --> 00:17:25,348 So, you know, why don't you just head upstairs, 449 00:17:25,348 --> 00:17:26,741 hang out and grab a bite, 450 00:17:26,741 --> 00:17:29,352 and I'll give you a lift at the end of my shift? 451 00:17:29,352 --> 00:17:30,919 All right? - Yeah. 452 00:17:30,919 --> 00:17:32,921 All right. 453 00:17:32,921 --> 00:17:35,793 [soft dramatic music] 454 00:17:35,793 --> 00:17:37,752 [sighs] 455 00:17:37,752 --> 00:17:41,190 456 00:17:41,190 --> 00:17:42,365 [knock at door] 457 00:17:42,365 --> 00:17:45,542 Come in. 458 00:17:45,542 --> 00:17:48,110 Ms. Goodwin, you have to stop Jack Dayton's surgery. 459 00:17:48,110 --> 00:17:49,590 That's Dr. Marcel's case. 460 00:17:49,590 --> 00:17:51,461 Why is it your concern? 461 00:17:51,461 --> 00:17:53,072 2.0 is responsible for the death 462 00:17:53,072 --> 00:17:54,682 of my patient Richard Evans. 463 00:17:54,682 --> 00:17:56,640 What? How? 464 00:17:56,640 --> 00:17:58,381 Its AI produced a phantom lesion 465 00:17:58,381 --> 00:18:00,601 that led Crockett to make a fatal surgical error. 466 00:18:00,601 --> 00:18:02,864 That thing killed my patient. 467 00:18:02,864 --> 00:18:05,910 That's a very serious charge, Dr. Halstead. 468 00:18:05,910 --> 00:18:07,477 Does Dayton know this? 469 00:18:07,477 --> 00:18:09,914 Yes, but he's insisting on going ahead with the surgery 470 00:18:09,914 --> 00:18:11,786 to promote the platform for his IPO. 471 00:18:11,786 --> 00:18:14,093 And where's Dr. Marcel in this? 472 00:18:14,093 --> 00:18:15,137 He's stuck. 473 00:18:15,137 --> 00:18:16,443 He won't abandon his patient, 474 00:18:16,443 --> 00:18:18,271 especially because the AI is unreliable. 475 00:18:18,271 --> 00:18:21,274 Ms. Goodwin, you are the only person who can do something. 476 00:18:21,274 --> 00:18:22,753 If Dayton were risking his life, 477 00:18:22,753 --> 00:18:24,799 I could get a court order to stop it. 478 00:18:24,799 --> 00:18:28,281 But no judge is going to rule an elective hernia repair 479 00:18:28,281 --> 00:18:30,239 a life-threatening procedure. 480 00:18:30,239 --> 00:18:31,545 So there's gotta be another way. 481 00:18:31,545 --> 00:18:33,764 Dr. Halstead, 482 00:18:33,764 --> 00:18:37,246 Chicago Med is now a for-profit private hospital. 483 00:18:37,246 --> 00:18:40,119 Jack Dayton basically owns it. 484 00:18:40,119 --> 00:18:41,598 So if he wants a surgery, 485 00:18:41,598 --> 00:18:45,950 I no longer have the authority to stop it. 486 00:18:45,950 --> 00:18:49,389 I can't stand what this place has become. 487 00:18:49,389 --> 00:18:55,395 488 00:18:56,918 --> 00:18:58,485 Dr. Charles, 489 00:18:58,485 --> 00:19:00,269 there's a couple deputies here investigating the accident. 490 00:19:00,269 --> 00:19:01,836 They wanna question Fred and Janice. 491 00:19:01,836 --> 00:19:04,099 OK. Well, take a look at this. 492 00:19:04,099 --> 00:19:06,057 His head CT came back. 493 00:19:06,057 --> 00:19:07,929 Right here. 494 00:19:07,929 --> 00:19:09,452 Calcification. 495 00:19:09,452 --> 00:19:10,801 Atrophy in the frontal lobe. 496 00:19:10,801 --> 00:19:12,107 Looks like it happened a while ago. 497 00:19:12,107 --> 00:19:13,630 Yeah. 498 00:19:13,630 --> 00:19:17,547 I would, um, tell our visitors to hold off for a bit. 499 00:19:17,547 --> 00:19:20,376 Highly unlikely a crime was committed here. 500 00:19:20,376 --> 00:19:25,729 501 00:19:30,125 --> 00:19:34,085 So you, Mr. Anderson, have had a stroke. 502 00:19:34,085 --> 00:19:35,261 A stroke? 503 00:19:35,261 --> 00:19:36,784 A small one, some time ago. 504 00:19:36,784 --> 00:19:39,569 See right here? 505 00:19:39,569 --> 00:19:41,354 Frontal lobe? 506 00:19:41,354 --> 00:19:43,094 A stroke? 507 00:19:43,094 --> 00:19:46,446 You recall recently having any headaches, 508 00:19:46,446 --> 00:19:49,362 dizziness, weakness on one side of the body or the other? 509 00:19:49,362 --> 00:19:50,406 Yeah. 510 00:19:50,406 --> 00:19:51,538 Yeah, yeah, yeah. 511 00:19:51,538 --> 00:19:53,757 Bad headaches, right before Easter. 512 00:19:53,757 --> 00:19:55,324 Huh. 513 00:19:55,324 --> 00:19:57,108 You know, that would time out just about right. 514 00:19:57,108 --> 00:19:58,980 How about since then? 515 00:19:58,980 --> 00:20:03,593 I feel--I feel weak at times. 516 00:20:03,593 --> 00:20:04,899 I forget things. 517 00:20:04,899 --> 00:20:06,988 I thought that was just age, maybe. 518 00:20:06,988 --> 00:20:08,424 I've got a hunch that you have 519 00:20:08,424 --> 00:20:11,427 a very rare neurological condition called, 520 00:20:11,427 --> 00:20:14,430 believe it or not, alien hand syndrome. 521 00:20:14,430 --> 00:20:16,258 Can absolutely be brought on by a stroke, 522 00:20:16,258 --> 00:20:19,174 disrupting blood flow to the primary motor cortex 523 00:20:19,174 --> 00:20:21,437 and causing involuntary grasping, 524 00:20:21,437 --> 00:20:22,786 difficulty releasing objects. 525 00:20:22,786 --> 00:20:24,266 That's right. 526 00:20:24,266 --> 00:20:27,661 With that steering wheel, yeah, I couldn't let go. 527 00:20:27,661 --> 00:20:28,792 Exactly. 528 00:20:28,792 --> 00:20:30,925 Oh--oh, my God. 529 00:20:30,925 --> 00:20:33,275 I know it's a lot to take in, 530 00:20:33,275 --> 00:20:35,451 but, look, there are treatment options. 531 00:20:35,451 --> 00:20:36,757 There are. 532 00:20:36,757 --> 00:20:38,541 We'll need a neurologist to confirm, of course, 533 00:20:38,541 --> 00:20:40,021 but the first thing that I'd like to do 534 00:20:40,021 --> 00:20:41,588 is I'd like to bring your--your wife 535 00:20:41,588 --> 00:20:43,546 into the conversation. Would that be all right? 536 00:20:43,546 --> 00:20:45,156 Yeah, please. 537 00:20:45,156 --> 00:20:48,856 Thank you so much. 538 00:20:48,856 --> 00:20:51,206 [machine beeping] 539 00:20:51,206 --> 00:20:54,253 OK. I'm about to start Mr. Dayton's hernia repair. 540 00:20:54,253 --> 00:20:56,820 A hernia is a hole in the abdominal wall. 541 00:20:56,820 --> 00:20:59,562 For you all to get a little bit more about the procedure, 542 00:20:59,562 --> 00:21:02,957 2.0 shows the patient's anatomy in three dimensions. 543 00:21:02,957 --> 00:21:05,394 Loading. 544 00:21:05,394 --> 00:21:07,918 First I will open the skin. 545 00:21:07,918 --> 00:21:10,443 Then I will dissect the tissues 546 00:21:10,443 --> 00:21:12,358 to define the borders of the hernia. 547 00:21:12,358 --> 00:21:15,665 Once I have this completed, then I'll close it primarily 548 00:21:15,665 --> 00:21:18,320 or use a piece of mesh to bridge the gap. 549 00:21:18,320 --> 00:21:21,105 So how about let's say we do the real thing? 550 00:21:21,105 --> 00:21:22,281 Dr. Song? 551 00:21:22,281 --> 00:21:24,108 - You're good to go. - Great. 552 00:21:24,108 --> 00:21:28,417 OK. 2.0, what is the optimal location to make the incision? 553 00:21:28,417 --> 00:21:30,506 1 centimeter cranial 554 00:21:30,506 --> 00:21:32,682 and 1 centimeter caudal to the umbilicus. 555 00:21:32,682 --> 00:21:35,946 OK, very good. Thank you, Carmela. 556 00:21:35,946 --> 00:21:37,774 Making the incision. 557 00:21:37,774 --> 00:21:41,648 [tense music] 558 00:21:41,648 --> 00:21:43,345 I'm so, so sorry, Fred. 559 00:21:43,345 --> 00:21:45,216 Oh, God. Are you kidding me? 560 00:21:45,216 --> 00:21:48,742 I don't blame you at all, sweetie. 561 00:21:48,742 --> 00:21:51,092 What can we do for him? 562 00:21:51,092 --> 00:21:52,876 Well, there's no cure, per se, 563 00:21:52,876 --> 00:21:54,835 but the condition is treatable. 564 00:21:54,835 --> 00:21:57,707 There are several modalities-- 565 00:21:57,707 --> 00:22:01,189 visual spatial coaching, cognitive behavioral therapy. 566 00:22:01,189 --> 00:22:03,452 There are medications. 567 00:22:03,452 --> 00:22:05,367 Oh. 568 00:22:05,367 --> 00:22:08,065 I'm sorry. I have--I have to make a call. 569 00:22:08,065 --> 00:22:10,067 Janice, let me get somebody to-- 570 00:22:10,067 --> 00:22:11,678 I'm all right. Really. 571 00:22:11,678 --> 00:22:14,071 I won't be long. 572 00:22:14,071 --> 00:22:16,422 Oh, my God. 573 00:22:16,422 --> 00:22:18,249 Oh, my God. It's true. I knew it. 574 00:22:18,249 --> 00:22:19,947 Knew what? 575 00:22:19,947 --> 00:22:22,079 She's having an affair. 576 00:22:22,079 --> 00:22:23,690 Having an affair? 577 00:22:23,690 --> 00:22:25,126 You saw how she left the room to take a phone call. 578 00:22:25,126 --> 00:22:27,476 I mean, it's not the first time. 579 00:22:27,476 --> 00:22:31,306 She's been so secretive, so distant. 580 00:22:31,306 --> 00:22:33,221 Doesn't necessarily mean she's having an affair. 581 00:22:33,221 --> 00:22:35,919 Dr. Charles, what if when I grabbed the wheel 582 00:22:35,919 --> 00:22:39,227 it was some kind of a subconscious thing? 583 00:22:39,227 --> 00:22:42,883 Like, you know, maybe deep down I wanted-- 584 00:22:42,883 --> 00:22:44,275 I can assure you, Fred, that your condition 585 00:22:44,275 --> 00:22:46,930 is entirely neurological. OK? 586 00:22:46,930 --> 00:22:50,064 No psychological element. Nothing subconscious about it. 587 00:22:50,064 --> 00:22:52,022 End of story. 588 00:22:52,022 --> 00:22:54,198 OK. 589 00:22:55,722 --> 00:22:57,376 [sighs] 590 00:22:58,464 --> 00:23:00,509 We're still waiting on the ambulance to transfer you. 591 00:23:00,509 --> 00:23:02,206 I just put another call in. 592 00:23:02,206 --> 00:23:03,425 Thank you. 593 00:23:03,425 --> 00:23:04,861 Is the pain getting worse? 594 00:23:04,861 --> 00:23:06,689 Yes. Terrible. 595 00:23:06,689 --> 00:23:08,212 Why don't you lie on your back 596 00:23:08,212 --> 00:23:09,475 and let me check your stomach? 597 00:23:09,475 --> 00:23:11,433 OK. [whimpers] 598 00:23:11,433 --> 00:23:12,956 Oh. [grunts] 599 00:23:12,956 --> 00:23:14,610 OK. 600 00:23:14,610 --> 00:23:17,526 OK. Ready? - [whimpers] 601 00:23:19,310 --> 00:23:20,616 [wails] 602 00:23:20,616 --> 00:23:21,791 OK. 603 00:23:21,791 --> 00:23:24,403 OK. 604 00:23:24,403 --> 00:23:26,100 You're not going anywhere. I'll be right back. 605 00:23:26,100 --> 00:23:28,407 OK. 606 00:23:30,104 --> 00:23:32,411 - Dr. Archer? - Yeah? 607 00:23:32,411 --> 00:23:34,456 Sarah Malone, she's febrile, she's vomiting, 608 00:23:34,456 --> 00:23:36,066 and her BP's soft. 609 00:23:36,066 --> 00:23:37,633 Most likely fully torsed. 610 00:23:37,633 --> 00:23:39,679 She needs an operation now before her intestine 611 00:23:39,679 --> 00:23:41,202 becomes necrotic. 612 00:23:41,202 --> 00:23:42,464 And by the time the ambulance gets here 613 00:23:42,464 --> 00:23:43,813 and she's transferred, admitted-- 614 00:23:43,813 --> 00:23:45,336 She could die. 615 00:23:45,336 --> 00:23:47,774 Not gonna wait. 616 00:23:47,774 --> 00:23:50,211 All right. We'll have the operation here. 617 00:23:50,211 --> 00:23:52,779 OK. But what about her insurance? 618 00:23:52,779 --> 00:23:54,650 She could be in debt for the rest of her life. 619 00:23:54,650 --> 00:23:57,174 Unless we do the surgery off the books. 620 00:23:57,174 --> 00:23:59,307 Of course, that means Jack Dayton's 621 00:23:59,307 --> 00:24:01,222 for-profit hospital won't be reimbursed. 622 00:24:01,222 --> 00:24:02,615 Can't say I have a problem with that. 623 00:24:02,615 --> 00:24:04,051 OK, but how? How? 624 00:24:04,051 --> 00:24:05,356 We can't take her to the main OR. 625 00:24:05,356 --> 00:24:06,749 I'll just do it in her treatment room. 626 00:24:06,749 --> 00:24:08,664 That's all. OK? 627 00:24:08,664 --> 00:24:11,624 Now you use your renowned powers of persuasion. 628 00:24:11,624 --> 00:24:15,584 Get me an anesthesiologist. OK? 629 00:24:15,584 --> 00:24:17,368 - Thank you, Dr. Archer. - Just, the anesthesiologist. 630 00:24:17,368 --> 00:24:19,675 Come on. - OK. 631 00:24:19,675 --> 00:24:20,937 OK. 632 00:24:20,937 --> 00:24:25,725 633 00:24:25,725 --> 00:24:27,117 OK. 634 00:24:27,117 --> 00:24:29,946 I'm now freeing up the bowel from the hernia sac. 635 00:24:32,122 --> 00:24:33,428 Warning. 636 00:24:33,428 --> 00:24:34,516 There has been a full thickness 637 00:24:34,516 --> 00:24:36,213 small bowel enterotomy. 638 00:24:36,213 --> 00:24:38,389 2.0, I have not injured the intestine. 639 00:24:38,389 --> 00:24:39,869 Please reevaluate. 640 00:24:39,869 --> 00:24:41,741 Protect the field from gross contamination. 641 00:24:41,741 --> 00:24:44,831 Assess damage and decide between primary repair 642 00:24:44,831 --> 00:24:45,832 versus resection. 643 00:24:45,832 --> 00:24:47,529 No, that image is not correct. 644 00:24:47,529 --> 00:24:51,228 2.0, I repeat, I have not cut into the intestine. 645 00:24:51,228 --> 00:24:52,491 The bowel is intact. 646 00:24:52,491 --> 00:24:54,318 If you do not address perforation, 647 00:24:54,318 --> 00:24:58,671 there is a 100% chance patient will become septic. 648 00:24:58,671 --> 00:24:59,976 [sighs] OK, everyone. 649 00:24:59,976 --> 00:25:01,717 There is no perforation of the bowel. 650 00:25:01,717 --> 00:25:03,676 No complications of any kind. 651 00:25:03,676 --> 00:25:06,809 2.0 is either off target or its sensors are malfunctioning. 652 00:25:06,809 --> 00:25:08,985 Dr. Song, would you please show the gallery 653 00:25:08,985 --> 00:25:10,291 direct view of the field? 654 00:25:10,291 --> 00:25:12,467 Coming up. [keyboard clacking] 655 00:25:14,121 --> 00:25:15,557 OK. 656 00:25:15,557 --> 00:25:17,385 As you all can see, 657 00:25:17,385 --> 00:25:20,475 there is no perforation of the bowel whatsoever. 658 00:25:20,475 --> 00:25:23,522 Repair bowel perforation immediately. 659 00:25:23,522 --> 00:25:24,958 Dr. Marcel, should I shut it down? 660 00:25:24,958 --> 00:25:28,091 - Yes. - Chance of mortality, 90%. 661 00:25:28,091 --> 00:25:29,963 Ladies and gentlemen, I can assure you all 662 00:25:29,963 --> 00:25:31,617 Mr. Dayton is not at risk. 663 00:25:31,617 --> 00:25:34,620 This is a procedure I've performed hundreds of times. 664 00:25:34,620 --> 00:25:38,232 I can easily proceed without 2.0. 665 00:25:38,232 --> 00:25:40,364 Continuing to reduce the hernia. 666 00:25:40,364 --> 00:25:47,458 667 00:25:51,680 --> 00:25:54,030 - Great, there you are. - What's up? 668 00:25:54,030 --> 00:25:56,859 Uh, I wondered if you'd come spot me in a surgery. 669 00:25:56,859 --> 00:25:58,426 Laparotomy. 670 00:25:58,426 --> 00:25:59,601 Spot you? 671 00:25:59,601 --> 00:26:00,776 Yeah. 672 00:26:00,776 --> 00:26:03,649 I'm, uh--I'm feeling a little wobbly. 673 00:26:03,649 --> 00:26:05,825 I'm an OB, remember? 674 00:26:05,825 --> 00:26:08,088 Don't you want a surgical resident? 675 00:26:08,088 --> 00:26:11,004 No. See, the circumstances are unusual. 676 00:26:11,004 --> 00:26:15,095 If admin were to find out about this, we'd probably get fired. 677 00:26:15,095 --> 00:26:19,012 Ooh, what an incentive. 678 00:26:19,012 --> 00:26:21,971 I take it that this is important. 679 00:26:21,971 --> 00:26:24,626 It would save the patient's life. 680 00:26:24,626 --> 00:26:26,410 Kinda why we're here, right? 681 00:26:29,675 --> 00:26:32,025 [soft dramatic music] 682 00:26:32,025 --> 00:26:38,161 683 00:26:38,161 --> 00:26:41,687 It's definitely sigmoid volvulus. 684 00:26:41,687 --> 00:26:43,863 Alpha retractor. 685 00:26:43,863 --> 00:26:49,651 686 00:26:49,651 --> 00:26:50,609 All right. Yeah? 687 00:26:50,609 --> 00:26:51,653 Yeah. 688 00:26:51,653 --> 00:26:54,569 Help me untwist the sigmoid. 689 00:26:54,569 --> 00:26:56,919 There we go. 690 00:26:56,919 --> 00:26:58,878 Got it? - Yeah. 691 00:26:58,878 --> 00:27:01,141 That looks viable. 692 00:27:01,141 --> 00:27:05,275 Yeah, but the sigmoid is really floppy. 693 00:27:05,275 --> 00:27:09,671 Yeah, it just needs to be resected, and, uh... 694 00:27:09,671 --> 00:27:11,717 and re-anastomosed. 695 00:27:11,717 --> 00:27:13,240 Uh... 696 00:27:13,240 --> 00:27:15,677 - Dr. Archer? - Yeah. 697 00:27:15,677 --> 00:27:18,593 No, I just--for a second let me sit down, will you? 698 00:27:18,593 --> 00:27:20,726 OK. 699 00:27:20,726 --> 00:27:23,772 Hannah, you could take over? 700 00:27:23,772 --> 00:27:25,644 - Absolutely. - All right. 701 00:27:25,644 --> 00:27:27,254 Marty, how's the patient? 702 00:27:27,254 --> 00:27:29,604 She was bone dry, but after two liters of Ringer's 703 00:27:29,604 --> 00:27:32,085 and one of albumin, she's making adequate urine. 704 00:27:32,085 --> 00:27:33,260 OK, great. 705 00:27:33,260 --> 00:27:35,915 Let's get this sigmoid resected. 706 00:27:35,915 --> 00:27:41,877 707 00:27:41,877 --> 00:27:43,879 Janice. 708 00:27:43,879 --> 00:27:45,098 Dr. Charles. 709 00:27:45,098 --> 00:27:47,100 I'm sorry that I ran out like that. 710 00:27:47,100 --> 00:27:48,623 Is everything OK? 711 00:27:48,623 --> 00:27:50,799 Actually, I just spoke to my doctor, 712 00:27:50,799 --> 00:27:52,366 and I got some very good news. 713 00:27:52,366 --> 00:27:53,933 Oh, that's who texted you? 714 00:27:53,933 --> 00:27:55,456 Yes. 715 00:27:55,456 --> 00:27:57,719 I had a biopsy a couple of weeks ago, 716 00:27:57,719 --> 00:28:01,418 and I just found out that it's negative. 717 00:28:01,418 --> 00:28:04,291 Congratulations. That's very good news. 718 00:28:04,291 --> 00:28:06,946 Does, um--does your husband know about this? 719 00:28:06,946 --> 00:28:09,775 No. I never told him. 720 00:28:09,775 --> 00:28:13,256 Like I said, Fred seemed to be struggling with something. 721 00:28:13,256 --> 00:28:15,606 I-I guess it was the stroke, but I didn't know it. 722 00:28:15,606 --> 00:28:19,001 And--anyway, I didn't want to add to his problems. 723 00:28:19,001 --> 00:28:20,916 I didn't want him to worry. 724 00:28:20,916 --> 00:28:24,311 If I may, I think it might be a good time to fill him in. 725 00:28:24,311 --> 00:28:27,227 I just--I think there could be a... 726 00:28:27,227 --> 00:28:29,316 pretty serious misunderstanding brewing here. 727 00:28:29,316 --> 00:28:31,144 - Oh? - Yeah. 728 00:28:31,144 --> 00:28:34,234 And, you know, maybe the sooner, the better. 729 00:28:34,234 --> 00:28:39,805 730 00:28:39,805 --> 00:28:41,894 Hey, Sarah. 731 00:28:41,894 --> 00:28:44,200 You know where you are? 732 00:28:44,200 --> 00:28:46,028 Hospital. 733 00:28:46,028 --> 00:28:47,769 OK. Can you press against my hand? 734 00:28:47,769 --> 00:28:49,815 - Mm. - OK, great. 735 00:28:49,815 --> 00:28:51,555 And again. 736 00:28:51,555 --> 00:28:53,427 Good. 737 00:28:56,604 --> 00:28:58,171 Sarah. 738 00:28:58,171 --> 00:28:59,781 You're gonna be just fine. 739 00:28:59,781 --> 00:29:02,828 Mm. Thank you. 740 00:29:02,828 --> 00:29:04,830 You are welcome. 741 00:29:04,830 --> 00:29:10,052 742 00:29:12,141 --> 00:29:14,230 I thought you'd be dropping by. 743 00:29:16,450 --> 00:29:18,582 2.0 is not ready to be put on the market. 744 00:29:18,582 --> 00:29:21,150 Not without verification of its data set. 745 00:29:21,150 --> 00:29:22,804 Right now we don't know the data sources. 746 00:29:22,804 --> 00:29:25,851 It could be biased or false. 747 00:29:25,851 --> 00:29:27,722 And not only that. 748 00:29:27,722 --> 00:29:30,246 In the wrong hands, the data could be manipulated. 749 00:29:30,246 --> 00:29:33,206 As you and your friend demonstrated. 750 00:29:33,206 --> 00:29:35,861 Friend? No. 751 00:29:35,861 --> 00:29:37,036 It was just me. 752 00:29:37,036 --> 00:29:38,777 - Just you? - Yes. 753 00:29:38,777 --> 00:29:40,430 Mm. 754 00:29:40,430 --> 00:29:42,868 I couldn't risk 2.0 killing anyone else. 755 00:29:42,868 --> 00:29:45,087 I appreciate your passion, Dr. Halstead, 756 00:29:45,087 --> 00:29:46,785 but I don't believe for a minute 757 00:29:46,785 --> 00:29:50,745 you have the technical wherewithal to pull that off. 758 00:29:50,745 --> 00:29:54,923 I suspect Dr. Song had a hand in it. 759 00:29:54,923 --> 00:29:57,926 [somber music] 760 00:29:57,926 --> 00:30:05,107 761 00:30:14,900 --> 00:30:16,336 My letter of resignation. 762 00:30:16,336 --> 00:30:20,079 If Dayton comes looking for a culprit, you have one. 763 00:30:20,079 --> 00:30:23,343 So your plan is to take the blame? 764 00:30:23,343 --> 00:30:25,562 Let's just say I hope it ends the matter. 765 00:30:28,696 --> 00:30:31,438 You realize I have no choice 766 00:30:31,438 --> 00:30:34,310 but to accept your resignation? 767 00:30:34,310 --> 00:30:39,315 And I hope you also realize that I don't want to. 768 00:30:39,315 --> 00:30:42,579 It's not gonna be easy for you out there, Dr. Halstead. 769 00:30:42,579 --> 00:30:45,321 I can't give you a reference, 770 00:30:45,321 --> 00:30:50,022 and Jack Dayton has been known to be vindictive. 771 00:30:50,022 --> 00:30:53,025 Where I grew up, everyone I knew was vindictive. 772 00:30:53,025 --> 00:30:56,637 Will Halstead... [chuckles] 773 00:30:56,637 --> 00:30:59,509 What are we gonna do without you? 774 00:30:59,509 --> 00:31:03,644 You have been a constant source of irritation 775 00:31:03,644 --> 00:31:08,692 and a constant source of inspiration. 776 00:31:10,433 --> 00:31:15,177 Your leaving will be a great loss to us. 777 00:31:18,398 --> 00:31:20,835 A great loss to me. 778 00:31:20,835 --> 00:31:27,842 779 00:31:35,937 --> 00:31:37,634 You had no right. 780 00:31:37,634 --> 00:31:39,245 I'm just as much to blame as you are. 781 00:31:39,245 --> 00:31:40,594 No, I put you up to it. 782 00:31:40,594 --> 00:31:42,074 I'm the one who hacked the system! 783 00:31:42,074 --> 00:31:43,945 - At my insistence. - Will! 784 00:31:43,945 --> 00:31:45,425 Grace, you're a brilliant doctor. 785 00:31:45,425 --> 00:31:48,602 If you destroy your career, I'd never forgive myself. 786 00:31:48,602 --> 00:31:50,430 It's over. 787 00:31:50,430 --> 00:31:53,520 It's done. Let it go. 788 00:31:53,520 --> 00:31:54,913 - He resigned? - I know. 789 00:31:54,913 --> 00:31:56,827 2.0? The malfunction? 790 00:31:56,827 --> 00:31:59,439 Talk to him. 791 00:31:59,439 --> 00:32:01,745 Are you kidding me, Halstead? 792 00:32:01,745 --> 00:32:04,618 Why don't you read me in? 793 00:32:04,618 --> 00:32:06,098 Didn't see a reason to. 794 00:32:06,098 --> 00:32:07,838 What? To protect me? 795 00:32:07,838 --> 00:32:09,797 Or did you think I wouldn't go along? 796 00:32:09,797 --> 00:32:12,843 - Does it matter? - Yes, it matters. 797 00:32:12,843 --> 00:32:15,629 And for the record, I wouldn't have. 798 00:32:15,629 --> 00:32:16,717 Damn it, man. 799 00:32:16,717 --> 00:32:18,197 I disagree with Jack and his IPO, 800 00:32:18,197 --> 00:32:19,372 but I never would have gone this route. 801 00:32:19,372 --> 00:32:20,895 Oh, come on. You said it yourself. 802 00:32:20,895 --> 00:32:22,679 2.0 wasn't ready. It needed to be sidelined. 803 00:32:22,679 --> 00:32:24,986 Sidelined, yes. Blown up, no. 804 00:32:24,986 --> 00:32:26,466 Whatever its faults, 2.0 has been 805 00:32:26,466 --> 00:32:28,163 an incredibly valuable tool-- 806 00:32:28,163 --> 00:32:29,817 and now no one's ever gonna wanna use it. 807 00:32:29,817 --> 00:32:31,601 Crockett, it was the only way. 808 00:32:31,601 --> 00:32:34,082 It had to be done, and you know it. 809 00:32:36,780 --> 00:32:38,391 You're still here. 810 00:32:38,391 --> 00:32:40,306 So is 2.0. 811 00:32:40,306 --> 00:32:42,177 Fix it. 812 00:32:47,182 --> 00:32:48,749 I guess they both made some 813 00:32:48,749 --> 00:32:51,186 pretty wild assumptions about each other. 814 00:32:51,186 --> 00:32:53,710 Yeah. Even after so many years together. 815 00:32:53,710 --> 00:32:55,060 You know, it seems like they both feared 816 00:32:55,060 --> 00:32:56,670 there wasn't enough love there to fully trust. 817 00:32:56,670 --> 00:32:58,019 Amazing, right? 818 00:32:58,019 --> 00:33:03,503 Human beings' capacity to doubt each other, 819 00:33:03,503 --> 00:33:05,722 doubt ourselves. 820 00:33:05,722 --> 00:33:07,942 Yeah. 821 00:33:17,125 --> 00:33:19,084 Hey. 822 00:33:19,084 --> 00:33:21,956 I was glad to hear your surgery went well. 823 00:33:21,956 --> 00:33:24,045 That's debatable. 824 00:33:24,045 --> 00:33:26,004 I'm alive, which I'm grateful for. 825 00:33:26,004 --> 00:33:28,267 Well, from what I understand, 826 00:33:28,267 --> 00:33:31,270 your recovery time should be minimal. 827 00:33:31,270 --> 00:33:32,967 Yeah. 828 00:33:32,967 --> 00:33:34,795 Only one hitch, though. 829 00:33:34,795 --> 00:33:36,449 2.0? 830 00:33:36,449 --> 00:33:38,364 IPO is dead. 831 00:33:38,364 --> 00:33:39,756 Yeah. 832 00:33:39,756 --> 00:33:41,323 Some of your doctors 833 00:33:41,323 --> 00:33:43,064 were against putting this platform on the market. 834 00:33:43,064 --> 00:33:44,718 They'll be happy now. 835 00:33:44,718 --> 00:33:46,807 Oh, it's an amazing innovation, Jack. 836 00:33:46,807 --> 00:33:49,853 It just needs more time and development. 837 00:33:49,853 --> 00:33:52,943 Right, and who exactly is gonna fund that? 838 00:33:52,943 --> 00:33:55,381 What do you mean? 839 00:33:55,381 --> 00:33:57,687 I'm ruined, Sharon. 840 00:33:57,687 --> 00:33:58,993 I put all my eggs in that basket. 841 00:33:58,993 --> 00:34:02,257 I leveraged everything. 842 00:34:02,257 --> 00:34:04,216 I'm sorry to hear that, Jack. 843 00:34:04,216 --> 00:34:06,783 Yeah, well, listen, it's not the first fortune I lost, 844 00:34:06,783 --> 00:34:09,134 so I'll survive. [clears throat] 845 00:34:09,134 --> 00:34:11,266 Not sure about all of you. 846 00:34:11,266 --> 00:34:14,574 - I don't understand. - [sighs] 847 00:34:14,574 --> 00:34:17,620 I have no other recourse but to sell the hospital. 848 00:34:17,620 --> 00:34:20,623 [tense music] 849 00:34:20,623 --> 00:34:24,801 850 00:34:24,801 --> 00:34:27,282 What are you doing? 851 00:34:27,282 --> 00:34:30,590 I am-- I'm writing a letter to-- 852 00:34:30,590 --> 00:34:31,982 to you. 853 00:34:31,982 --> 00:34:34,724 Can I read it? 854 00:34:34,724 --> 00:34:36,639 Sure. 855 00:34:36,639 --> 00:34:39,381 [soft music] 856 00:34:39,381 --> 00:34:42,776 "Dear Liliana." 857 00:34:42,776 --> 00:34:45,257 That's all I got so far. 858 00:34:45,257 --> 00:34:48,129 Daniel, the problem isn't just 859 00:34:48,129 --> 00:34:50,871 about me moving in with you. 860 00:34:50,871 --> 00:34:53,700 People are always noticing our differences. 861 00:34:53,700 --> 00:34:55,441 You are the big important doctor. 862 00:34:55,441 --> 00:34:57,356 I'm just the janitor. 863 00:34:57,356 --> 00:34:59,575 Lili, I gotta be honest with you. 864 00:34:59,575 --> 00:35:02,143 I mean, you sound an awful lot like your brother. 865 00:35:02,143 --> 00:35:03,797 Didn't we already handle this stuff? 866 00:35:03,797 --> 00:35:05,015 You don't feel sorry for me? 867 00:35:05,015 --> 00:35:06,495 You don't think that I'm a charity case? 868 00:35:06,495 --> 00:35:08,541 I can't feel a little bit sorry for you? 869 00:35:08,541 --> 00:35:10,064 You lost your frickin' house. 870 00:35:10,064 --> 00:35:11,631 But a charity case? 871 00:35:11,631 --> 00:35:13,807 Are you kidding me? 872 00:35:13,807 --> 00:35:17,289 I look at you and I see this strong, independent woman. 873 00:35:17,289 --> 00:35:20,205 You know, if anything, I spent, you know, 874 00:35:20,205 --> 00:35:21,684 a fair amount of time thinking 875 00:35:21,684 --> 00:35:23,904 that I might not be worthy of you. 876 00:35:23,904 --> 00:35:27,081 What do you mean? 877 00:35:27,081 --> 00:35:29,736 Look, just because I have a fancy title, 878 00:35:29,736 --> 00:35:33,218 it doesn't mean I don't wake up with the same 879 00:35:33,218 --> 00:35:36,003 doubts and insecurities as everybody else. 880 00:35:36,003 --> 00:35:38,484 I mean, you wanna know why 881 00:35:38,484 --> 00:35:40,225 I didn't ask you to move in with me earlier? 882 00:35:40,225 --> 00:35:44,664 I was probably terrified you'd say no. 883 00:35:44,664 --> 00:35:47,884 Look. 884 00:35:47,884 --> 00:35:51,105 You... 885 00:35:51,105 --> 00:35:52,672 are the best thing that's happened to me 886 00:35:52,672 --> 00:35:55,153 in a long, long time, 887 00:35:55,153 --> 00:35:59,244 and I probably could have told you that earlier too. 888 00:35:59,244 --> 00:36:02,638 So let me just be crystal clear about something. 889 00:36:02,638 --> 00:36:04,727 OK? 890 00:36:04,727 --> 00:36:08,688 I am in love with you, Liliana. 891 00:36:08,688 --> 00:36:11,386 892 00:36:11,386 --> 00:36:15,173 There you have it. 893 00:36:15,173 --> 00:36:18,437 Then I owe you an apology, Daniel. 894 00:36:18,437 --> 00:36:20,787 I misunderstood. 895 00:36:20,787 --> 00:36:26,793 It's very hard for me to feel dependent on someone, 896 00:36:26,793 --> 00:36:30,971 even if I love that person. 897 00:36:30,971 --> 00:36:32,973 Hey! Happy couple. 898 00:36:32,973 --> 00:36:35,105 How nice. 899 00:36:35,105 --> 00:36:38,239 Let's go. I parked the car in the loading zone. 900 00:36:45,028 --> 00:36:47,205 [knock at door] 901 00:36:47,205 --> 00:36:49,163 Hey. Has Dr. Cameron come in? 902 00:36:49,163 --> 00:36:51,078 Yeah. Yeah. 903 00:36:51,078 --> 00:36:52,601 Antibiotics? 904 00:36:52,601 --> 00:36:55,430 You're septic? 905 00:36:55,430 --> 00:36:57,563 Let me see. 906 00:37:02,045 --> 00:37:03,395 Let me guess. 907 00:37:03,395 --> 00:37:06,920 Bacterial peritonitis from your dialysis catheter. 908 00:37:06,920 --> 00:37:08,574 Right. Right. Did you hear about Will? 909 00:37:08,574 --> 00:37:11,403 I did, but we're still talking about you, Dean. 910 00:37:11,403 --> 00:37:13,753 This is your third infection. 911 00:37:13,753 --> 00:37:15,363 Enough DIY. 912 00:37:15,363 --> 00:37:17,409 You need to be on hemodialysis in a proper clinical setting. 913 00:37:17,409 --> 00:37:19,193 Oh, three times a week for four hours? 914 00:37:19,193 --> 00:37:20,586 - Yes. - No, not for me. 915 00:37:20,586 --> 00:37:22,065 Thank you. Oh, boy. 916 00:37:22,065 --> 00:37:24,111 - Dad. - Sean, hey. 917 00:37:24,111 --> 00:37:25,765 What's going on? What's the matter? 918 00:37:25,765 --> 00:37:27,332 It's just a little infection. 919 00:37:27,332 --> 00:37:28,811 Your father needs to switch to a different type 920 00:37:28,811 --> 00:37:30,030 of dialysis. - Hannah, come on. 921 00:37:30,030 --> 00:37:32,293 Whoa, wait, wait, wait. Why--why do that? 922 00:37:32,293 --> 00:37:34,817 I'm here. I'm ready. Let's do the transplant. 923 00:37:34,817 --> 00:37:38,473 [soft dramatic music] 924 00:37:38,473 --> 00:37:40,867 What? 925 00:37:40,867 --> 00:37:42,172 They won't let you. 926 00:37:42,172 --> 00:37:44,218 - Why? I'm a match. - There's a rule. 927 00:37:44,218 --> 00:37:46,307 You need to be at least six months sober 928 00:37:46,307 --> 00:37:48,657 in order to donate. 929 00:37:51,530 --> 00:37:53,009 - What have I done? - No, no, no. 930 00:37:53,009 --> 00:37:54,576 It's not a big deal. 931 00:37:54,576 --> 00:37:58,232 I'll just go on hemodialysis, like Hannah says. 932 00:37:58,232 --> 00:37:59,451 - Dad. - Sean, come on. 933 00:37:59,451 --> 00:38:01,104 Please. It's just six months. 934 00:38:01,104 --> 00:38:03,150 [stammers] Don't worry about it. 935 00:38:03,150 --> 00:38:10,157 936 00:38:10,157 --> 00:38:11,463 [lock whirs] 937 00:38:19,688 --> 00:38:22,038 Will? 938 00:38:22,038 --> 00:38:24,171 No. 939 00:38:24,171 --> 00:38:27,696 [somber music] 940 00:38:27,696 --> 00:38:29,698 You can't go. 941 00:38:31,961 --> 00:38:35,400 I have to, Maggie. 942 00:38:35,400 --> 00:38:37,532 I have to. 943 00:38:37,532 --> 00:38:44,496 944 00:38:56,377 --> 00:39:00,990 I'm sorry I have to say goodbye. 945 00:39:00,990 --> 00:39:04,385 This is not easy. 946 00:39:04,385 --> 00:39:08,650 You've been my family for so many years. 947 00:39:08,650 --> 00:39:11,610 I'll never forget you. 948 00:39:11,610 --> 00:39:15,527 You will always be a part of me, 949 00:39:15,527 --> 00:39:19,357 and I'll always be grateful for the time we had together. 950 00:39:23,796 --> 00:39:27,800 I know we all want to wish Dr. Halstead the very best. 951 00:39:27,800 --> 00:39:30,803 [applause] 952 00:39:30,803 --> 00:39:36,852 953 00:39:36,852 --> 00:39:38,724 Thank you. 954 00:39:38,724 --> 00:39:45,731 955 00:40:02,748 --> 00:40:05,620 [planes whooshing] 956 00:40:17,153 --> 00:40:19,939 Will! 957 00:40:19,939 --> 00:40:23,638 Will! 958 00:40:23,638 --> 00:40:26,119 Hey, buddy. 959 00:40:26,119 --> 00:40:28,251 Man, look how big you got. 960 00:40:28,251 --> 00:40:31,559 Mom, he's here! 961 00:40:31,559 --> 00:40:32,908 Hey. 962 00:40:34,997 --> 00:40:36,782 Hey. 963 00:40:40,568 --> 00:40:43,310 Is that all you brought? 964 00:40:46,661 --> 00:40:50,491 I didn't know how long you'd want me to stay. 965 00:40:50,491 --> 00:40:53,320 I'm never gonna let you go. 966 00:40:53,320 --> 00:41:00,458 967 00:41:51,987 --> 00:41:54,903 [wolf howls] 67240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.