All language subtitles for Chicago.Med.S08E09.This.Could.Be.the.Start.of.Something.New.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:08,312 I decided to not tell Ben about the accident. 2 00:00:08,312 --> 00:00:10,227 There's no benefit to him knowing. 3 00:00:10,227 --> 00:00:12,795 I don't wanna make it any worse. 4 00:00:12,795 --> 00:00:14,057 Mazel tov. 5 00:00:14,057 --> 00:00:15,972 Congrats on your big news, buddy. 6 00:00:15,972 --> 00:00:17,060 So happy for you guys! 7 00:00:17,060 --> 00:00:18,801 I'm pretty excited. 8 00:00:18,801 --> 00:00:22,326 Asking Dayton for $10 million right after I helped rescue him 9 00:00:22,326 --> 00:00:23,806 kind of feels like a quid pro quo. 10 00:00:23,806 --> 00:00:25,416 I think you're setting your sights too low. 11 00:00:25,416 --> 00:00:29,594 I'm gonna do something even better for Chicago Med. 12 00:00:29,594 --> 00:00:31,161 The people who need us the most 13 00:00:31,161 --> 00:00:32,510 never even make it through our doors. 14 00:00:32,510 --> 00:00:34,686 When did we decide that's the way it is? 15 00:00:34,686 --> 00:00:37,559 It can't be. I'm not gonna let it. 16 00:00:41,302 --> 00:00:42,694 Ms. Goodwin. 17 00:00:42,694 --> 00:00:45,088 Dr. Choi, I'm on my way to the cleaners 18 00:00:45,088 --> 00:00:46,611 to pick up my dress for your wedding. 19 00:00:46,611 --> 00:00:48,352 Ah. Can I walk you to your car? 20 00:00:48,352 --> 00:00:50,615 Sure. What's on your mind? 21 00:00:50,615 --> 00:00:52,443 Well, uh, April and I have always 22 00:00:52,443 --> 00:00:53,618 talked about bringing health care 23 00:00:53,618 --> 00:00:55,446 to underserved communities. - Mm-hmm? 24 00:00:55,446 --> 00:00:57,013 And as you know, so many folks use 25 00:00:57,013 --> 00:00:59,363 our ED for their primary care, 26 00:00:59,363 --> 00:01:01,757 and we'd like to get to them before they need to do that. 27 00:01:01,757 --> 00:01:04,064 And one way, we thought, would be to have a mobile clinic. 28 00:01:04,064 --> 00:01:05,848 Oh, that's a great idea. 29 00:01:05,848 --> 00:01:07,154 Yeah. 30 00:01:07,154 --> 00:01:08,851 I got a small inheritance from my dad, 31 00:01:08,851 --> 00:01:10,374 and April saved up some money. 32 00:01:10,374 --> 00:01:12,550 So we bought a mobile eye clinic 33 00:01:12,550 --> 00:01:14,465 we're refitting for general care. 34 00:01:14,465 --> 00:01:15,858 Oh. 35 00:01:15,858 --> 00:01:19,122 And this is something you could do part-time? 36 00:01:19,122 --> 00:01:20,297 Full-time. 37 00:01:20,297 --> 00:01:23,518 Ms. Goodwin, after our honeymoon, 38 00:01:23,518 --> 00:01:26,303 we'd like to start going out, treating people. 39 00:01:26,303 --> 00:01:28,436 [soft sentimental music] 40 00:01:28,436 --> 00:01:32,570 Dr. Choi, are you giving me notice? 41 00:01:33,702 --> 00:01:35,530 Yes, ma'am. 42 00:01:35,530 --> 00:01:39,403 Believe me, this wasn't an easy decision. 43 00:01:39,403 --> 00:01:43,538 Is your plan to put my ED out of business? 44 00:01:43,538 --> 00:01:45,627 I'm certainly gonna try. 45 00:01:47,150 --> 00:01:48,673 Good for you. 46 00:01:52,068 --> 00:01:54,636 [chuckles] 47 00:01:59,815 --> 00:02:02,774 [singing in Polish] 48 00:02:02,774 --> 00:02:05,777 [gentle piano music] 49 00:02:05,777 --> 00:02:12,741 ♪ 50 00:02:59,614 --> 00:03:03,574 [applause] 51 00:03:09,101 --> 00:03:10,494 That was beautiful. 52 00:03:10,494 --> 00:03:12,670 Really. So, so beautiful. 53 00:03:12,670 --> 00:03:14,846 - Thank you. - Thank you very much. 54 00:03:14,846 --> 00:03:15,847 Can I ask you a question? 55 00:03:15,847 --> 00:03:17,501 Have we--have we met? 56 00:03:17,501 --> 00:03:19,155 You seem so familiar to me. 57 00:03:19,155 --> 00:03:20,896 Yes. From the hospital. 58 00:03:20,896 --> 00:03:22,332 I'm Liliana. 59 00:03:22,332 --> 00:03:24,029 I clean your office. 60 00:03:24,029 --> 00:03:25,292 Wha--Liliana. 61 00:03:25,292 --> 00:03:26,728 [laughs] 62 00:03:26,728 --> 00:03:28,382 Of course! Oh, my God, I'm so sorry. 63 00:03:28,382 --> 00:03:30,862 Oh, no. Please, I understand. 64 00:03:30,862 --> 00:03:33,691 You only see me in my uniform, and most of the time, 65 00:03:33,691 --> 00:03:35,345 you're not there when I clean. 66 00:03:35,345 --> 00:03:36,781 Still, I'm very embarrassed. 67 00:03:36,781 --> 00:03:38,043 No, please! 68 00:03:38,043 --> 00:03:39,697 Um. 69 00:03:39,697 --> 00:03:43,266 Anyway, you, Liliana, are a wonderful singer. 70 00:03:43,266 --> 00:03:45,007 - Thank you. - Absolutely wonderful. 71 00:03:45,007 --> 00:03:48,271 - Thank you so much. - Okay. So thank you. 72 00:03:48,271 --> 00:03:51,361 Maybe I--I'll see you tomorrow. 73 00:03:51,361 --> 00:03:53,189 At--at the hospital. Okay. 74 00:03:53,189 --> 00:03:55,322 - Good night. - Good night. 75 00:03:55,322 --> 00:04:02,503 76 00:04:10,902 --> 00:04:13,992 We are deeply grateful to Jack Dayton, 77 00:04:13,992 --> 00:04:17,996 who has made a most generous gift to our hospital-- 78 00:04:17,996 --> 00:04:24,568 this advanced surgical suite, which he calls O.R. 2.0. 79 00:04:24,568 --> 00:04:26,048 Mr. Dayton? 80 00:04:26,048 --> 00:04:28,964 Thank you, Ms. Goodwin. 81 00:04:28,964 --> 00:04:33,098 O.R. 2.0 is the fruit of years of development 82 00:04:33,098 --> 00:04:36,145 by Dayton Corporation and partners. 83 00:04:36,145 --> 00:04:38,016 I've entrusted it to this hospital 84 00:04:38,016 --> 00:04:40,802 because, well, Chicago Med has always been 85 00:04:40,802 --> 00:04:42,934 on the cutting edge of medical care, 86 00:04:42,934 --> 00:04:46,068 and it has the surgeons with the talent and skill 87 00:04:46,068 --> 00:04:49,724 to put O.R. 2.0 to good use, 88 00:04:49,724 --> 00:04:52,030 doctors like Crockett Marcel here. 89 00:04:52,030 --> 00:04:54,076 That's very kind, Mr. Dayton. Thank you. 90 00:04:54,076 --> 00:04:56,296 Uh, with the help of Dr. Dupre, 91 00:04:56,296 --> 00:04:59,081 who headed the beta-testing team, 92 00:04:59,081 --> 00:05:00,822 I'm still learning all the bells and whistles here, 93 00:05:00,822 --> 00:05:02,084 so bear with me. 94 00:05:02,084 --> 00:05:04,565 But, uh, I can tell you a few things. 95 00:05:04,565 --> 00:05:10,266 Uh, the O.R. 2.0 platform integrates robotics, 96 00:05:10,266 --> 00:05:15,706 immersive computing, advanced sensory detection, 97 00:05:15,706 --> 00:05:18,187 artificial intelligence, all to make 98 00:05:18,187 --> 00:05:21,016 the most challenging and complex surgeries viable. 99 00:05:21,016 --> 00:05:23,758 And the radiolucent table allows 100 00:05:23,758 --> 00:05:26,195 for accurate imaging in any modality, 101 00:05:26,195 --> 00:05:28,328 including X-ray and CT. 102 00:05:28,328 --> 00:05:32,027 The numerous sensors analyze every data point, 103 00:05:32,027 --> 00:05:34,595 assisting the surgeon in approach and technique, 104 00:05:34,595 --> 00:05:38,381 even on the level of suggesting what instrument to use. 105 00:05:38,381 --> 00:05:41,384 And the surgeon wears these gloves while operating. 106 00:05:41,384 --> 00:05:43,560 The sensors assess the surgeon's efficacy, 107 00:05:43,560 --> 00:05:46,128 hand accuracy, and risk of complications. 108 00:05:46,128 --> 00:05:48,391 For instance--please. 109 00:05:48,391 --> 00:05:49,349 Okay. [laughs] 110 00:05:52,787 --> 00:05:56,051 There's a 10% chance you'll have a major laceration 111 00:05:56,051 --> 00:05:58,619 of the left anterior descending artery. 112 00:05:58,619 --> 00:06:01,622 Consider another approach. 113 00:06:01,622 --> 00:06:03,537 2.0, to help Dr. Marcel, can you show him 114 00:06:03,537 --> 00:06:06,409 a 3-D image of the patient's heart? 115 00:06:06,409 --> 00:06:08,629 Loading. 116 00:06:08,629 --> 00:06:10,848 [heart beating] 117 00:06:10,848 --> 00:06:12,284 Oh, wow. 118 00:06:12,284 --> 00:06:15,375 [soft wondrous music] 119 00:06:15,375 --> 00:06:18,552 [applause] 120 00:06:18,552 --> 00:06:25,515 121 00:06:26,864 --> 00:06:28,257 How much you think that setup cost? 122 00:06:28,257 --> 00:06:29,954 Gotta be north of 50 mil. 123 00:06:29,954 --> 00:06:31,347 Surgery on a whole other level. 124 00:06:31,347 --> 00:06:33,088 Pretty soon, they won't be needing us. 125 00:06:33,088 --> 00:06:34,742 Yeah, right. 126 00:06:34,742 --> 00:06:36,439 What, not impressed, Dean? 127 00:06:36,439 --> 00:06:38,659 Didn't you ever see "2001: A Space Odyssey"? 128 00:06:38,659 --> 00:06:39,834 I'm sorry, Dave. 129 00:06:39,834 --> 00:06:41,923 Can't allow you to do that. Right? 130 00:06:43,359 --> 00:06:44,795 So what are you, uh--you-- 131 00:06:44,795 --> 00:06:47,189 you're really doing this whole mobile clinic thing, eh? 132 00:06:47,189 --> 00:06:49,626 Yeah. I told Ms. Goodwin last night. 133 00:06:49,626 --> 00:06:50,801 Hey, everybody, remember, 134 00:06:50,801 --> 00:06:52,455 this afternoon in the doctors' lounge, 135 00:06:52,455 --> 00:06:55,719 cupcake party for Ethan and his bride-to-be. 136 00:06:55,719 --> 00:06:57,852 - Mags, you don't have to-- - None of that. 137 00:06:57,852 --> 00:06:59,680 It's the least we could do. 138 00:06:59,680 --> 00:07:02,334 Dr. Halstead, you and I are up. 139 00:07:02,334 --> 00:07:03,553 All right. 140 00:07:05,990 --> 00:07:07,122 [alarm blares] 141 00:07:07,122 --> 00:07:09,124 45-year-old male, Richard Evans. 142 00:07:09,124 --> 00:07:11,213 Head laceration with retained glass. 143 00:07:11,213 --> 00:07:12,693 You're going to treatment three. 144 00:07:12,693 --> 00:07:14,216 Really, I'm fine. 145 00:07:14,216 --> 00:07:15,870 You're bleeding like crazy, babe. 146 00:07:15,870 --> 00:07:17,001 Vitals are normal. 147 00:07:17,001 --> 00:07:19,526 GCS 15, no LOC. 148 00:07:19,526 --> 00:07:21,397 We're gonna take good care of you, all right? 149 00:07:21,397 --> 00:07:22,354 Thank you. 150 00:07:25,923 --> 00:07:27,621 Okay, on my count. 151 00:07:27,621 --> 00:07:29,405 One, two, three. 152 00:07:29,405 --> 00:07:31,189 [groans] 153 00:07:31,189 --> 00:07:33,975 I was making a vacuum chamber out of an old bell jar. 154 00:07:33,975 --> 00:07:35,455 I wanted to show the kids how you can 155 00:07:35,455 --> 00:07:37,282 boil water at room temperature. 156 00:07:37,282 --> 00:07:39,676 Thank God I tried it at home first, huh? 157 00:07:39,676 --> 00:07:41,112 Richard teaches fifth grade. 158 00:07:42,636 --> 00:07:44,942 I hooked up the jar to my compressor, 159 00:07:44,942 --> 00:07:46,944 and obviously, it was not rated for, 160 00:07:46,944 --> 00:07:49,817 what, 6,000 pounds of force. 161 00:07:49,817 --> 00:07:51,514 Boom! Ow! 162 00:07:51,514 --> 00:07:52,820 The jar imploded. 163 00:07:52,820 --> 00:07:54,517 So stupid on my part. 164 00:07:54,517 --> 00:07:56,258 - Hold this for me, would you? - Yeah. 165 00:07:56,258 --> 00:07:57,564 Well, it doesn't look too serious. 166 00:07:57,564 --> 00:07:59,522 A few stitches ought to fix you right up. 167 00:07:59,522 --> 00:08:00,697 We'll get a head CT just to make sure. 168 00:08:00,697 --> 00:08:02,264 Thank you. 169 00:08:02,264 --> 00:08:03,961 Prep and drape, and get me a lac tray, please. 170 00:08:03,961 --> 00:08:05,702 Right, um, 171 00:08:05,702 --> 00:08:07,922 Mr. Evans has an extensive chart at Med. 172 00:08:07,922 --> 00:08:10,141 Okay, thanks. Yes, he does. 173 00:08:13,318 --> 00:08:15,059 Richard, you've, uh, been diagnosed 174 00:08:15,059 --> 00:08:17,061 with pancreatic cancer. 175 00:08:17,061 --> 00:08:18,802 Yeah. 176 00:08:18,802 --> 00:08:22,719 My surgeons and the tumor board ruled it inoperable. 177 00:08:22,719 --> 00:08:24,591 And the tumor is inside the pancreas 178 00:08:24,591 --> 00:08:27,768 and has invaded the duodenum and surrounding tissues. 179 00:08:27,768 --> 00:08:30,379 There's no way to get it all. 180 00:08:30,379 --> 00:08:32,294 They're just gonna let him die. 181 00:08:32,294 --> 00:08:34,905 Honey. 182 00:08:34,905 --> 00:08:37,125 He's just such a wonderful person. 183 00:08:37,125 --> 00:08:38,779 His students love him. 184 00:08:38,779 --> 00:08:39,997 I love him. 185 00:08:39,997 --> 00:08:41,303 [soft sentimental music] 186 00:08:41,303 --> 00:08:43,958 It's just not right. 187 00:08:43,958 --> 00:08:45,133 I'm so sorry. 188 00:08:46,613 --> 00:08:47,527 Thank you. 189 00:08:49,354 --> 00:08:50,965 Page me when Mr. Evans is prepped. 190 00:08:50,965 --> 00:08:51,966 Will do. 191 00:08:51,966 --> 00:08:56,361 192 00:08:57,885 --> 00:08:59,277 Good morning. 193 00:08:59,277 --> 00:09:01,236 I'm Dr. Archer. 194 00:09:01,236 --> 00:09:02,585 Mr. Michaels, 65. 195 00:09:02,585 --> 00:09:04,282 Took a spill coming down the stairs. 196 00:09:04,282 --> 00:09:05,762 He really hurt himself. 197 00:09:05,762 --> 00:09:08,199 He tore his pants, and his hands are all scraped up. 198 00:09:08,199 --> 00:09:09,505 Mr. Michaels is complaining of pain 199 00:09:09,505 --> 00:09:12,029 in his ankle and right wrist. 200 00:09:12,029 --> 00:09:13,640 Who's gonna rake the leaves? 201 00:09:13,640 --> 00:09:14,989 I will, Dad. 202 00:09:14,989 --> 00:09:17,644 This is the second time he's fallen in a week. 203 00:09:17,644 --> 00:09:19,297 I gave him Toradol, 15 milligram. 204 00:09:19,297 --> 00:09:22,039 IV for his pain. There are his X-rays. 205 00:09:22,039 --> 00:09:24,651 Doesn't look like he fractured anything. 206 00:09:24,651 --> 00:09:27,044 I agree. What did you recommend? 207 00:09:27,044 --> 00:09:29,612 Rest, ice, compression, and elevation. 208 00:09:29,612 --> 00:09:31,179 Very good. 209 00:09:31,179 --> 00:09:32,441 Who's gonna rake the leaves? 210 00:09:32,441 --> 00:09:35,531 I told you, Dad. I will. 211 00:09:35,531 --> 00:09:37,968 Dr. Archer, can I speak with you? 212 00:09:37,968 --> 00:09:39,274 Yes, of course. 213 00:09:39,274 --> 00:09:43,365 [apprehensive music] 214 00:09:43,365 --> 00:09:44,758 This is just like my mom. 215 00:09:44,758 --> 00:09:46,455 Uh, what do you mean? 216 00:09:46,455 --> 00:09:48,544 She died of Alzheimer's. 217 00:09:48,544 --> 00:09:54,942 218 00:09:54,942 --> 00:09:56,857 - Thank you. - Dang. 219 00:09:56,857 --> 00:09:58,641 Whole new O.R. suite? 220 00:09:58,641 --> 00:09:59,990 That's quite a gift. - Yeah. 221 00:09:59,990 --> 00:10:01,035 No strings? 222 00:10:01,035 --> 00:10:04,386 Well, not that I can see so far. 223 00:10:04,386 --> 00:10:07,084 I mean, that is really some, uh-- 224 00:10:08,129 --> 00:10:10,610 Daniel? 225 00:10:10,610 --> 00:10:12,916 You remember that piano bar I was telling you about, 226 00:10:12,916 --> 00:10:13,917 with the amateur night? 227 00:10:13,917 --> 00:10:15,266 I actually finally-- 228 00:10:15,266 --> 00:10:16,572 I went last night. - Really? 229 00:10:16,572 --> 00:10:18,139 This one lady, she got up and she 230 00:10:18,139 --> 00:10:19,401 sang this song in--in Polish. 231 00:10:19,401 --> 00:10:21,185 It was so beautiful. 232 00:10:21,185 --> 00:10:22,404 - No kidding. - Yeah. 233 00:10:22,404 --> 00:10:23,492 And you know what the crazy thing is? 234 00:10:23,492 --> 00:10:25,886 - Huh? - She works here, at Med. 235 00:10:25,886 --> 00:10:27,017 - Get out. - Yeah. 236 00:10:27,017 --> 00:10:28,671 What, nurse? Doctor? 237 00:10:28,671 --> 00:10:31,805 Um, you know, it was a-- it was a short conversation. 238 00:10:31,805 --> 00:10:33,589 We didn't, uh-- 239 00:10:33,589 --> 00:10:34,677 uh-oh, uh-oh. 240 00:10:34,677 --> 00:10:36,244 I got to, uh-- 241 00:10:36,244 --> 00:10:37,506 I got to--I got to get to the ED. 242 00:10:37,506 --> 00:10:39,073 I'll--I'll catch you later. 243 00:10:39,073 --> 00:10:41,031 Your coffee. 244 00:10:41,031 --> 00:10:45,253 We lost my mom, his wife, to Alzheimer's a year ago. 245 00:10:45,253 --> 00:10:46,950 And now Dad, with how he repeats things, 246 00:10:46,950 --> 00:10:49,779 and his balance. 247 00:10:49,779 --> 00:10:52,956 It's just the way it happened with her. 248 00:10:52,956 --> 00:10:54,958 I'm gonna lose him, too. 249 00:10:54,958 --> 00:10:56,612 Has he been evaluated? 250 00:10:56,612 --> 00:10:59,920 No, I guess I haven't wanted to know. 251 00:10:59,920 --> 00:11:01,573 I completely understand that. 252 00:11:01,573 --> 00:11:03,097 How long were your mom and dad married for? 253 00:11:03,097 --> 00:11:05,186 Oh, gosh. 254 00:11:05,186 --> 00:11:06,448 Right out of high school. 255 00:11:06,448 --> 00:11:08,755 - Oh. Wow. - Almost 50 years. 256 00:11:08,755 --> 00:11:10,931 Well, then, that's gonna be a huge loss for him, right? 257 00:11:10,931 --> 00:11:13,890 Yeah. It was terrible. 258 00:11:13,890 --> 00:11:16,414 You know, I've never seen him like that. 259 00:11:16,414 --> 00:11:18,068 You know, it's entirely possible 260 00:11:18,068 --> 00:11:19,766 that he's still-- still grieving. 261 00:11:19,766 --> 00:11:21,942 You know, he could be suffering from depression, 262 00:11:21,942 --> 00:11:23,334 not necessarily Alzheimer's, 263 00:11:23,334 --> 00:11:24,596 and there are other possibilities too. 264 00:11:24,596 --> 00:11:26,076 I mean, I'm happy to have a chat with him 265 00:11:26,076 --> 00:11:27,687 and see if I can get a better sense what's going on. 266 00:11:27,687 --> 00:11:29,558 Yes, please. 267 00:11:35,695 --> 00:11:37,522 Go, go, go, go, go, go, go, go. 268 00:11:39,829 --> 00:11:41,657 Good. 269 00:11:41,657 --> 00:11:43,224 Very nice. 270 00:11:43,224 --> 00:11:44,486 This rate, we might be able to send you home in a week. 271 00:11:44,486 --> 00:11:46,140 - Hey, how about that? - Yeah. 272 00:11:46,140 --> 00:11:47,532 You, uh, you getting out of bed? 273 00:11:47,532 --> 00:11:49,012 Moving a couple of times a day? - Uh-huh. 274 00:11:49,012 --> 00:11:51,275 Good. Yeah. 275 00:11:51,275 --> 00:11:53,147 Okay. Hey, keep working. 276 00:11:53,147 --> 00:11:54,539 Excuse me, Jack. 277 00:11:59,370 --> 00:12:01,372 Inoperable pancreatic cancer. 278 00:12:03,374 --> 00:12:05,333 Inoperable. - Was inoperable. 279 00:12:05,333 --> 00:12:07,030 But not with that new O.R. 280 00:12:07,030 --> 00:12:08,902 Oh, come on. No. 281 00:12:08,902 --> 00:12:11,078 The image guidance? Real-time histology? 282 00:12:11,078 --> 00:12:12,122 You could resect the whole tumor. 283 00:12:12,122 --> 00:12:13,515 No way. 284 00:12:13,515 --> 00:12:14,864 I'm still getting used to the technology. 285 00:12:14,864 --> 00:12:16,953 You expect me to dive in on a surgery like this? 286 00:12:16,953 --> 00:12:18,563 I think it's a great idea. 287 00:12:18,563 --> 00:12:20,000 It's the perfect way to demonstrate 288 00:12:20,000 --> 00:12:21,523 what O.R. 2.0 can do. 289 00:12:21,523 --> 00:12:23,743 Not if the man dies on the table. 290 00:12:23,743 --> 00:12:26,223 Guys, I--I need some time to familiarize myself 291 00:12:26,223 --> 00:12:27,790 with the platform. - There isn't any. 292 00:12:27,790 --> 00:12:29,096 He's already got lymph involvement. 293 00:12:29,096 --> 00:12:31,185 We wait any longer, he dies anyways. 294 00:12:31,185 --> 00:12:32,708 You can do this. 295 00:12:32,708 --> 00:12:34,318 Besides the guidance you get from the AI, 296 00:12:34,318 --> 00:12:36,277 Dr. Dupre will be there to assist you. 297 00:12:36,277 --> 00:12:38,192 She knows the system inside and out. 298 00:12:38,192 --> 00:12:40,411 [suspenseful music] 299 00:12:40,411 --> 00:12:42,500 [clears throat] 300 00:12:42,500 --> 00:12:44,851 Crockett, this man has zero options. 301 00:12:44,851 --> 00:12:46,678 Let's give him this one. 302 00:12:51,074 --> 00:12:52,554 [alarm blares] 303 00:12:52,554 --> 00:12:54,730 Spontaneous hemorrhage, lower left leg. 304 00:12:54,730 --> 00:12:56,906 Applied tourniquet in the field to control the bleed. 305 00:12:56,906 --> 00:13:00,475 BP 90/32 after 500 milliliters fluids. 306 00:13:00,475 --> 00:13:02,651 Heart rate 120. 307 00:13:02,651 --> 00:13:03,695 Maggie. 308 00:13:06,263 --> 00:13:07,961 All right, on my count. 309 00:13:07,961 --> 00:13:10,790 Ready, one, two, three. 310 00:13:10,790 --> 00:13:11,834 [grunting] 311 00:13:14,097 --> 00:13:16,665 All right, let's get two units whole blood in him. 312 00:13:16,665 --> 00:13:17,840 On it. 313 00:13:17,840 --> 00:13:19,363 He was in an accident a week ago. 314 00:13:19,363 --> 00:13:21,713 He had a tibial pseudoaneurysm, but it stopped bleeding. 315 00:13:21,713 --> 00:13:23,411 - Loosen the tourniquet. - Okay. 316 00:13:27,284 --> 00:13:29,591 It ruptured. - Ah. 317 00:13:29,591 --> 00:13:30,897 All right, call the O.R. 318 00:13:30,897 --> 00:13:32,115 Let them know we're coming up. - Yeah. 319 00:13:32,115 --> 00:13:33,290 All right. 320 00:13:39,122 --> 00:13:41,559 Now, I have to emphasize, this is an experimental, 321 00:13:41,559 --> 00:13:43,170 high-risk surgery. 322 00:13:43,170 --> 00:13:44,736 This is the first time the platform 323 00:13:44,736 --> 00:13:46,216 is being used on a patient. 324 00:13:46,216 --> 00:13:49,959 If this doesn't go well, which is likely, 325 00:13:49,959 --> 00:13:51,918 Richard will be robbed of whatever time he has left. 326 00:13:53,484 --> 00:13:54,442 That's true, Richard. 327 00:13:54,442 --> 00:13:56,487 You'd be taking a big risk. 328 00:13:56,487 --> 00:13:57,924 And if I don't? 329 00:13:59,403 --> 00:14:01,797 What--what do I have to look forward to? 330 00:14:02,929 --> 00:14:05,888 I get weaker and weaker, more pain, 331 00:14:05,888 --> 00:14:09,065 debilitation, until I'm confined 332 00:14:09,065 --> 00:14:11,241 to a bed with a morphine drip? 333 00:14:12,895 --> 00:14:14,114 No. 334 00:14:14,114 --> 00:14:17,508 I--I don't want that. 335 00:14:17,508 --> 00:14:20,076 I don't want to put Vicky through that. 336 00:14:20,076 --> 00:14:22,078 It is not about me, Richard. 337 00:14:24,602 --> 00:14:30,086 Dr. Marcel, all my life, I have been a science geek. 338 00:14:30,086 --> 00:14:32,088 [heartfelt music] 339 00:14:32,088 --> 00:14:34,917 And here you are, offering me the chance 340 00:14:34,917 --> 00:14:37,441 to be a part of something groundbreaking, 341 00:14:37,441 --> 00:14:41,141 that--that science has made possible. 342 00:14:41,141 --> 00:14:42,882 It's like being given the chance to be 343 00:14:42,882 --> 00:14:44,579 the first person on the moon. 344 00:14:47,016 --> 00:14:49,323 And--and even if the worst happens to me... 345 00:14:52,195 --> 00:14:54,067 Hopefully you'll learn something from it. 346 00:14:57,592 --> 00:15:00,334 That's--that's how science works, isn't it? 347 00:15:00,334 --> 00:15:07,341 348 00:15:11,998 --> 00:15:15,131 Well, then, we just need your signature 349 00:15:15,131 --> 00:15:16,306 on this consent form. 350 00:15:24,314 --> 00:15:27,187 You're a courageous man, Richard. 351 00:15:27,187 --> 00:15:28,884 No. 352 00:15:28,884 --> 00:15:31,669 I'm gonna be asleep. 353 00:15:31,669 --> 00:15:32,932 You're the courageous one. 354 00:15:32,932 --> 00:15:39,590 355 00:15:42,071 --> 00:15:43,203 Yeah. That a picture of your wife? 356 00:15:43,203 --> 00:15:44,334 Yeah. 357 00:15:44,334 --> 00:15:46,032 Sarah. 358 00:15:46,032 --> 00:15:47,816 We were in Maine. 359 00:15:47,816 --> 00:15:48,991 Oh. 360 00:15:48,991 --> 00:15:50,993 Beautiful woman. - Mm-hmm. 361 00:15:50,993 --> 00:15:52,647 Jessica was telling me that she-- 362 00:15:52,647 --> 00:15:54,214 she passed about a year ago? 363 00:15:55,911 --> 00:15:57,521 Yes. She's gone. 364 00:15:57,521 --> 00:15:59,523 Oh. 365 00:15:59,523 --> 00:16:01,438 Sorry about that. 366 00:16:01,438 --> 00:16:02,787 Hmm. 367 00:16:02,787 --> 00:16:04,572 We went to school together. 368 00:16:04,572 --> 00:16:06,008 Oh, wow. 369 00:16:06,008 --> 00:16:07,357 Knew each other a long time, huh? 370 00:16:07,357 --> 00:16:08,576 Yeah. Yeah. 371 00:16:08,576 --> 00:16:10,708 There was this tree on her front lawn 372 00:16:10,708 --> 00:16:15,496 that we used to go and sit under and do all our homework. 373 00:16:15,496 --> 00:16:18,238 She was a lot better at math than I was. 374 00:16:18,238 --> 00:16:20,327 You know, I have a daughter too. 375 00:16:20,327 --> 00:16:22,024 I think about Jessica's age. 376 00:16:22,024 --> 00:16:23,721 What year was she born? 377 00:16:23,721 --> 00:16:29,901 Um, 1985? 378 00:16:29,901 --> 00:16:31,207 Okay. 379 00:16:31,207 --> 00:16:33,079 And then, how old would that make her? 380 00:16:35,429 --> 00:16:37,170 [exhales] 381 00:16:37,170 --> 00:16:39,911 Um, let me think, now. 382 00:16:39,911 --> 00:16:44,133 Um, '85 to-- 383 00:16:44,133 --> 00:16:45,569 You know what, it's not important. 384 00:16:45,569 --> 00:16:49,182 Look, I can't remember what I had for breakfast. 385 00:16:49,182 --> 00:16:50,574 You know, and my daughter, she's actually always 386 00:16:50,574 --> 00:16:52,924 giving me these, like, memory quizzes, you know? 387 00:16:52,924 --> 00:16:54,709 The other day she was, 388 00:16:54,709 --> 00:16:56,885 "Hey, Dad, can you say these random words 389 00:16:56,885 --> 00:16:58,582 back to me in order?" 390 00:16:58,582 --> 00:17:02,760 You know, like, cow, window, umbrella. 391 00:17:02,760 --> 00:17:03,848 Can you do that? 392 00:17:03,848 --> 00:17:06,068 - Say them back? - Yeah, in order. 393 00:17:06,068 --> 00:17:08,027 Cow, window, umbrella. 394 00:17:08,027 --> 00:17:09,593 Cow. 395 00:17:09,593 --> 00:17:11,073 Um... 396 00:17:11,073 --> 00:17:13,858 [apprehensive music] 397 00:17:13,858 --> 00:17:14,946 Umbrella. 398 00:17:14,946 --> 00:17:16,470 Not easy, right? 399 00:17:16,470 --> 00:17:17,601 No. 400 00:17:17,601 --> 00:17:23,520 401 00:17:25,174 --> 00:17:27,655 Ethan, April just brought in her father. 402 00:17:27,655 --> 00:17:29,309 Treatment five. - Her father? What? 403 00:17:29,309 --> 00:17:32,094 Chest pains. He insists that you treat him. 404 00:17:33,269 --> 00:17:34,879 It's crazy, right? 405 00:17:34,879 --> 00:17:36,055 The day before your wedding. 406 00:17:37,621 --> 00:17:39,841 - Ethan. - Hey. 407 00:17:39,841 --> 00:17:41,451 Thanks God. 408 00:17:41,451 --> 00:17:43,192 Marcia, hi. 409 00:17:43,192 --> 00:17:45,586 What's going on? Chest pains? 410 00:17:45,586 --> 00:17:48,458 When did they start? - It's no big deal. 411 00:17:48,458 --> 00:17:50,156 I saw him wince, rub his chest. 412 00:17:50,156 --> 00:17:51,418 He didn't want to tell me what it was. 413 00:17:51,418 --> 00:17:52,897 I had to pull it out of him. 414 00:17:52,897 --> 00:17:54,986 They come and go. 415 00:17:54,986 --> 00:17:57,554 I mean, so much trouble for nothing. 416 00:17:57,554 --> 00:18:00,644 Papai, chest pains are not nothing, okay? 417 00:18:00,644 --> 00:18:02,124 He wouldn't even let me call an ambulance, 418 00:18:02,124 --> 00:18:03,995 but I gave him some aspirin on the way over. 419 00:18:03,995 --> 00:18:06,259 - Good. - He never complains. 420 00:18:06,259 --> 00:18:07,999 He went a year with that hernia. 421 00:18:07,999 --> 00:18:11,481 [speaking Portuguese] 422 00:18:11,481 --> 00:18:14,484 Well, your heart and chest sound good, 423 00:18:14,484 --> 00:18:16,530 but April was right about your chest pains. 424 00:18:16,530 --> 00:18:18,053 We're gonna have to give you a full workup. 425 00:18:18,053 --> 00:18:19,402 - Oh! - Yeah. 426 00:18:19,402 --> 00:18:22,840 - Really? - Yes, really. 427 00:18:22,840 --> 00:18:24,668 Uh, let's start with an EKG. 428 00:18:24,668 --> 00:18:26,105 Yeah. 429 00:18:26,105 --> 00:18:28,411 - Ethan, can I talk to you? - Yeah, sure. 430 00:18:28,411 --> 00:18:30,413 Hey, we'll be right back, all right? 431 00:18:30,413 --> 00:18:31,458 Excuse us. 432 00:18:32,894 --> 00:18:36,158 Do you think we should postpone the wedding? 433 00:18:36,158 --> 00:18:37,725 Oh, I don't know. 434 00:18:37,725 --> 00:18:40,771 We might, but let's see what the tests show first, okay? 435 00:18:40,771 --> 00:18:42,469 - Okay. - Hey. 436 00:18:46,560 --> 00:18:47,517 Yeah? 437 00:18:51,739 --> 00:18:53,741 So your dad has excellent recall, 438 00:18:53,741 --> 00:18:57,136 going back to talking about your mom when they were kids. 439 00:18:57,136 --> 00:18:58,354 So long-term memory is intact. 440 00:18:58,354 --> 00:19:00,791 I did notice some short-term memory issues, 441 00:19:00,791 --> 00:19:01,966 and he's having a little-- 442 00:19:01,966 --> 00:19:03,142 little difficulty concentrating. 443 00:19:03,142 --> 00:19:05,187 It's just like Mom all over again. 444 00:19:05,187 --> 00:19:08,234 You know, she was such a smart and funny person, 445 00:19:08,234 --> 00:19:09,887 but eventually Alzheimer's took everything away. 446 00:19:09,887 --> 00:19:12,063 Just so you know, Jessica, this is a cursory examination 447 00:19:12,063 --> 00:19:13,369 that I gave him. 448 00:19:13,369 --> 00:19:15,023 I'm not prepared to make that diagnosis yet. 449 00:19:15,023 --> 00:19:16,372 You said that what's happening to him 450 00:19:16,372 --> 00:19:18,069 might be depression because my mom died. 451 00:19:18,069 --> 00:19:19,288 And it very well might be. 452 00:19:19,288 --> 00:19:20,985 Yeah, and I read that a lot of people 453 00:19:20,985 --> 00:19:22,900 that have Alzheimer's have lost a loved one, just like my dad. 454 00:19:22,900 --> 00:19:25,207 Well, that hasn't been established as a cause. 455 00:19:25,207 --> 00:19:27,905 Many Alzheimer's patients haven't lost loved ones. 456 00:19:27,905 --> 00:19:30,169 I think you want your dad to have a full workup 457 00:19:30,169 --> 00:19:32,867 with his internist, and a, uh, a neurologist 458 00:19:32,867 --> 00:19:34,216 who specializes in dementia. 459 00:19:34,216 --> 00:19:36,392 I've got a great list, if you want a referral. 460 00:19:40,657 --> 00:19:41,832 All right. 461 00:19:41,832 --> 00:19:43,747 I'll get his discharge paperwork going. 462 00:19:51,233 --> 00:19:52,974 - Hey. - Hey. 463 00:19:52,974 --> 00:19:54,236 Did you see? 464 00:19:54,236 --> 00:19:56,369 You got a full house. 465 00:19:56,369 --> 00:19:58,719 - What? - The amphitheater. 466 00:20:02,288 --> 00:20:05,291 [tense music] 467 00:20:05,291 --> 00:20:12,472 468 00:20:30,185 --> 00:20:32,100 Hey. 469 00:20:32,100 --> 00:20:33,536 What's going on? 470 00:20:33,536 --> 00:20:36,322 Who are all those people, and why are they here? 471 00:20:36,322 --> 00:20:38,585 Some are doctors, some tech, some media. 472 00:20:38,585 --> 00:20:41,370 I invited them. - Why? 473 00:20:41,370 --> 00:20:42,980 For the launch, of course. 2.0. 474 00:20:42,980 --> 00:20:44,504 No, no, no, no. 475 00:20:44,504 --> 00:20:45,983 That surgery's hard enough without having 476 00:20:45,983 --> 00:20:47,333 a bunch of looky-loos. 477 00:20:47,333 --> 00:20:48,856 Now, get rid of them. - Hey, Crockett. Relax. 478 00:20:48,856 --> 00:20:50,640 They're friends, all right? They're rooting for us. 479 00:20:50,640 --> 00:20:52,990 For God's sakes, Jack. Do you understand? 480 00:20:52,990 --> 00:20:54,383 This is not a simulation. 481 00:20:54,383 --> 00:20:55,602 There's a human being on that table. 482 00:20:55,602 --> 00:20:57,168 I know. And you're gonna save his life. 483 00:20:57,168 --> 00:20:59,301 And what if I don't? 484 00:20:59,301 --> 00:21:00,998 What if he dies? 485 00:21:00,998 --> 00:21:02,043 I'm not worried about that. 486 00:21:02,043 --> 00:21:03,305 Well, you should be. 487 00:21:03,305 --> 00:21:04,611 I am. - I know the tech. 488 00:21:04,611 --> 00:21:06,395 I've been working on it for years. 489 00:21:06,395 --> 00:21:08,484 I promise you, it won't let you down. 490 00:21:08,484 --> 00:21:11,313 You know tech, but you don't know surgery. 491 00:21:11,313 --> 00:21:12,880 Send them away. 492 00:21:14,273 --> 00:21:15,665 No, I'm not gonna do that. 493 00:21:15,665 --> 00:21:16,753 Jack-- 494 00:21:16,753 --> 00:21:18,929 Crockett, this is not who you are. 495 00:21:18,929 --> 00:21:21,541 You're the man who ran into that tunnel, 496 00:21:21,541 --> 00:21:23,717 who saved my life, who saved Nathaniel's. 497 00:21:25,327 --> 00:21:26,372 Now, come on. 498 00:21:28,156 --> 00:21:29,810 Have a little faith in yourself. 499 00:21:29,810 --> 00:21:36,773 500 00:21:43,345 --> 00:21:45,347 Here's those referrals I was telling you about. 501 00:21:45,347 --> 00:21:46,348 My cell number's on there too. 502 00:21:46,348 --> 00:21:47,654 Please call me any time. 503 00:21:47,654 --> 00:21:48,655 He's seizing. 504 00:21:48,655 --> 00:21:50,047 - [gasping] - Dad! 505 00:21:50,047 --> 00:21:51,832 Okay, let's get him back in the room. 506 00:21:51,832 --> 00:21:53,660 Need some help here. 507 00:21:53,660 --> 00:21:55,879 Two of Ativan. 508 00:21:55,879 --> 00:21:57,533 All right, Paul. Don't worry. We got you. 509 00:21:57,533 --> 00:22:00,536 [tense music] 510 00:22:00,536 --> 00:22:03,539 511 00:22:03,539 --> 00:22:05,367 Okay, Paul, we're just gonna give you some medicine 512 00:22:05,367 --> 00:22:06,847 to calm this down a little, all right? 513 00:22:06,847 --> 00:22:09,893 [panting] 514 00:22:12,592 --> 00:22:14,376 Okay, on the bed. 515 00:22:14,376 --> 00:22:15,725 One, two, three. 516 00:22:22,515 --> 00:22:23,733 Head CT, Dr. Charles? 517 00:22:23,733 --> 00:22:25,213 Why? 518 00:22:25,213 --> 00:22:26,736 Although there was nothing about headaches or nausea 519 00:22:26,736 --> 00:22:27,998 in your father's history, we should rule out 520 00:22:27,998 --> 00:22:29,391 a brain mass or a bleed. 521 00:22:29,391 --> 00:22:31,306 Has he complained about any of those symptoms, 522 00:22:31,306 --> 00:22:33,482 or pins and needles of any kind? 523 00:22:33,482 --> 00:22:35,005 No. 524 00:22:35,005 --> 00:22:36,920 We should do the head CT. 525 00:22:36,920 --> 00:22:39,183 If that comes back normal, which I suspect it will, 526 00:22:39,183 --> 00:22:40,533 we need to do a spinal tap. 527 00:22:40,533 --> 00:22:47,366 528 00:22:49,890 --> 00:22:52,414 - Good to see you. - Good to see you too. 529 00:22:52,414 --> 00:22:53,807 April? 530 00:22:53,807 --> 00:22:55,069 - Hey. - Hey. 531 00:22:55,069 --> 00:22:56,810 I'm sorry about your father. 532 00:22:56,810 --> 00:22:59,378 That's some stress you don't need right now. 533 00:22:59,378 --> 00:23:00,988 Hey. Good news. 534 00:23:00,988 --> 00:23:03,033 Uh, his troponins were normal. 535 00:23:03,033 --> 00:23:04,644 There's no indication he had a heart attack. 536 00:23:04,644 --> 00:23:06,080 Oh, God. 537 00:23:06,080 --> 00:23:08,082 That's such good news. 538 00:23:08,082 --> 00:23:10,606 You two, congratulations. 539 00:23:10,606 --> 00:23:12,434 There are big changes ahead. 540 00:23:12,434 --> 00:23:14,523 - Thank you, Ms. Goodwin. - Thank you. 541 00:23:18,527 --> 00:23:20,224 So, wow. 542 00:23:20,224 --> 00:23:22,923 So you think it was just stress-induced? 543 00:23:22,923 --> 00:23:25,578 Uh, you mean a panic attack? 544 00:23:25,578 --> 00:23:27,710 There were no other symptoms, no dizziness 545 00:23:27,710 --> 00:23:29,756 or difficulty breathing. 546 00:23:29,756 --> 00:23:32,323 Well, weddings can be stressful. 547 00:23:32,323 --> 00:23:33,760 Yeah. 548 00:23:33,760 --> 00:23:35,675 But it's normal, though, right? 549 00:23:35,675 --> 00:23:38,765 - Hmm? - To have, like, anxiety. 550 00:23:38,765 --> 00:23:41,463 You feeling anxious, April? 551 00:23:41,463 --> 00:23:42,899 No! 552 00:23:42,899 --> 00:23:45,685 I'm--well--not more than anyone else would be, right? 553 00:23:45,685 --> 00:23:47,600 I mean, it's a big step. 554 00:23:47,600 --> 00:23:48,644 Marriage. Like-- 555 00:23:48,644 --> 00:23:49,950 Yes. Yes. 556 00:23:49,950 --> 00:23:51,560 Like Ms. Goodwin just said, big changes. 557 00:23:51,560 --> 00:23:54,868 Wait, I--you're not having doubts, are you? 558 00:23:54,868 --> 00:23:56,478 No. 559 00:23:56,478 --> 00:23:57,914 Not--not doubts. 560 00:23:57,914 --> 00:24:01,614 I'm just--Ethan, you've never been married before. 561 00:24:01,614 --> 00:24:03,093 I've never been married before. 562 00:24:03,093 --> 00:24:07,054 When you asked if we should postpone the wedding, 563 00:24:07,054 --> 00:24:09,970 um, do you want to postpone the wedding? 564 00:24:09,970 --> 00:24:10,971 Of course not. 565 00:24:10,971 --> 00:24:12,494 I'm so good. 566 00:24:12,494 --> 00:24:15,279 So can you just get his discharge papers going, 567 00:24:15,279 --> 00:24:17,151 and I'll let Dad know the good news? 568 00:24:17,151 --> 00:24:18,500 - Sure. - Okay. 569 00:24:18,500 --> 00:24:19,936 Okay. 570 00:24:19,936 --> 00:24:24,550 [apprehensive music] 571 00:24:24,550 --> 00:24:26,508 [machinery beeping] 572 00:24:26,508 --> 00:24:29,424 Okay, pancreas head and proximal duodenum are out. 573 00:24:36,387 --> 00:24:38,172 Can we have a real-time scan side-by-side 574 00:24:38,172 --> 00:24:40,653 with pre-op, please? 575 00:24:40,653 --> 00:24:42,132 Loading. 576 00:24:45,005 --> 00:24:46,528 Nice work. 577 00:24:46,528 --> 00:24:49,531 Okay, uh, can I get a vivo histology assessment 578 00:24:49,531 --> 00:24:51,707 on the margins, please? 579 00:24:51,707 --> 00:24:53,535 Margins are clear. 580 00:24:53,535 --> 00:24:56,233 [applause] 581 00:25:00,716 --> 00:25:02,109 All right. 582 00:25:02,109 --> 00:25:03,893 Time to start reconstruction. 583 00:25:06,026 --> 00:25:08,811 [suspenseful music] 584 00:25:08,811 --> 00:25:10,421 585 00:25:10,421 --> 00:25:11,901 Caution. 586 00:25:11,901 --> 00:25:14,513 Do not sacrifice venous return to the small bowel. 587 00:25:14,513 --> 00:25:17,516 You need to preserve the proximal arcade. 588 00:25:17,516 --> 00:25:18,908 Yes, I'm aware. 589 00:25:18,908 --> 00:25:20,649 My line of sight is limited. 590 00:25:20,649 --> 00:25:23,783 The robotic scanner can transilluminate the branches. 591 00:25:23,783 --> 00:25:25,480 Okay. 592 00:25:30,529 --> 00:25:33,488 Uh, I need more views of the small bowel vasculature. 593 00:25:37,057 --> 00:25:38,580 Lucky break. We have enough length. 594 00:25:38,580 --> 00:25:39,625 Yeah. 595 00:25:39,625 --> 00:25:42,149 Primary anastomosis is possible. 596 00:25:42,149 --> 00:25:44,194 Assessment is correct. 597 00:25:47,850 --> 00:25:49,112 Okay. 598 00:25:49,112 --> 00:25:50,113 Here we go. 599 00:25:50,113 --> 00:25:57,294 600 00:25:59,949 --> 00:26:01,081 Suture. 601 00:26:08,175 --> 00:26:09,480 [alarm chirps] 602 00:26:09,480 --> 00:26:11,439 Suture spacing is too wide. 603 00:26:11,439 --> 00:26:14,398 Risk for post-op anastomotic leak. 604 00:26:14,398 --> 00:26:16,879 No--I've done lots of anastomoses this way, 605 00:26:16,879 --> 00:26:18,228 without leak. 606 00:26:18,228 --> 00:26:22,102 Risk for post-op anastomotic leak. 607 00:26:22,102 --> 00:26:24,583 Suturing too close risks tearing the tissues. 608 00:26:30,197 --> 00:26:32,634 Risk assessment re-evaluated. 609 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 Continue suturing. 610 00:26:35,985 --> 00:26:37,117 Thank you. 611 00:26:37,117 --> 00:26:44,037 612 00:26:46,692 --> 00:26:48,737 Once I have exposure to Grant's artery, 613 00:26:48,737 --> 00:26:50,434 I'll have you-- - Deflate the tourniquet? 614 00:26:50,434 --> 00:26:51,653 Yeah. 615 00:26:51,653 --> 00:26:53,829 And, uh, I'm gonna need to get proximal 616 00:26:53,829 --> 00:26:57,354 and distal control of the, uh-- 617 00:26:59,530 --> 00:27:01,663 Oh, God. 618 00:27:01,663 --> 00:27:03,360 What? 619 00:27:03,360 --> 00:27:06,320 You know what, uh-- 620 00:27:06,320 --> 00:27:08,496 why don't you just go ahead and start, 621 00:27:08,496 --> 00:27:11,368 and, uh, I'll be in in a minute. 622 00:27:11,368 --> 00:27:14,154 What? Where are you going? 623 00:27:14,154 --> 00:27:15,590 - Call of nature. - You all right? 624 00:27:15,590 --> 00:27:16,809 You were just there. 625 00:27:16,809 --> 00:27:18,027 I'm fine. 626 00:27:22,423 --> 00:27:23,642 It looks good on you. 627 00:27:23,642 --> 00:27:25,774 Yeah? [chuckles] 628 00:27:25,774 --> 00:27:27,558 Hey, you guys are all set. 629 00:27:27,558 --> 00:27:28,995 Okay, great. 630 00:27:28,995 --> 00:27:31,171 Uh, I got to head back to work. 631 00:27:31,171 --> 00:27:32,781 - Bye. - All right. 632 00:27:32,781 --> 00:27:33,695 See you at the church tomorrow. 633 00:27:33,695 --> 00:27:35,610 You got it. 634 00:27:35,610 --> 00:27:36,698 You ready, Dad? 635 00:27:36,698 --> 00:27:38,265 [gasps] - Afonso! 636 00:27:38,265 --> 00:27:39,353 - The pain. - Dad? 637 00:27:39,353 --> 00:27:41,964 It's back. It's worse. I'm sorry. 638 00:27:41,964 --> 00:27:43,531 No, it's okay, Papai. It's okay. 639 00:27:43,531 --> 00:27:45,185 Let's get you back in bed. Okay. All right. 640 00:27:45,185 --> 00:27:46,926 [suspenseful music] 641 00:27:46,926 --> 00:27:48,710 [panting] 642 00:27:48,710 --> 00:27:50,494 What's wrong with him? 643 00:27:50,494 --> 00:27:52,845 All his tests were normal, but there's something else 644 00:27:52,845 --> 00:27:53,889 I want to look into. 645 00:27:53,889 --> 00:27:56,587 April, let's get a CT. 646 00:27:56,587 --> 00:27:58,024 Okay. 647 00:27:58,024 --> 00:28:00,026 I'll have Maggie let Radiology know. 648 00:28:00,026 --> 00:28:03,420 [sobbing] 649 00:28:10,558 --> 00:28:13,604 We'll be back as soon as we get the results, okay? 650 00:28:21,569 --> 00:28:24,746 Dan, you know where Maggie is? 651 00:28:24,746 --> 00:28:26,052 I got the cupcakes for the party. 652 00:28:26,052 --> 00:28:27,575 Ah, she's up in surgery. 653 00:28:27,575 --> 00:28:28,924 I'll take those. 654 00:28:28,924 --> 00:28:30,012 Surgery? 655 00:28:30,012 --> 00:28:31,753 Oh, not her. 656 00:28:31,753 --> 00:28:33,537 Uh, the guy she was in the accident with. 657 00:28:33,537 --> 00:28:34,625 What accident? 658 00:28:34,625 --> 00:28:36,889 Last week, when she got T-boned. 659 00:28:36,889 --> 00:28:40,457 [tense music] 660 00:28:40,457 --> 00:28:42,764 Oh. 661 00:28:42,764 --> 00:28:44,200 Thanks. 662 00:28:44,200 --> 00:28:51,120 663 00:28:53,819 --> 00:28:55,168 Auto accident? 664 00:28:55,168 --> 00:28:56,647 Ben. 665 00:28:56,647 --> 00:28:58,127 You never told me you were in an accident. 666 00:28:58,127 --> 00:29:00,260 - I wasn't hurt. - That's not the point. 667 00:29:00,260 --> 00:29:01,565 You never told me you were in an accident. 668 00:29:01,565 --> 00:29:03,219 I didn't want to upset you. 669 00:29:03,219 --> 00:29:04,394 Upset me? 670 00:29:08,224 --> 00:29:09,791 Who were you with? 671 00:29:09,791 --> 00:29:11,488 Who's the guy in surgery? Was it Grant? 672 00:29:11,488 --> 00:29:12,794 Is that why you didn't want to tell me? 673 00:29:12,794 --> 00:29:14,187 Was it? - No. 674 00:29:14,187 --> 00:29:15,144 He was just showing me his car and-- 675 00:29:15,144 --> 00:29:16,363 Showing you his car. 676 00:29:16,363 --> 00:29:18,147 I go out of town, he's showing you his car. 677 00:29:18,147 --> 00:29:20,019 Ben, I know how it looks, but-- 678 00:29:20,019 --> 00:29:21,107 Are you having an affair? 679 00:29:21,107 --> 00:29:23,370 No! Never. 680 00:29:23,370 --> 00:29:27,766 681 00:29:27,766 --> 00:29:30,029 How am I supposed to believe you? 682 00:29:30,029 --> 00:29:32,596 Ben, wait. 683 00:29:32,596 --> 00:29:33,902 Ben. 684 00:29:39,821 --> 00:29:42,302 There's every indication that we were able to entirely 685 00:29:42,302 --> 00:29:44,521 remove the patient's tumor, and, uh, 686 00:29:44,521 --> 00:29:46,393 we're optimistic for his future. 687 00:29:46,393 --> 00:29:48,438 Now, bear in mind, the patient's tumor 688 00:29:48,438 --> 00:29:52,181 was considered completely inoperable before O.R. 2.0. 689 00:29:52,181 --> 00:29:55,619 And thanks to Mr. Dayton's generosity, Chicago Med 690 00:29:55,619 --> 00:29:59,972 is able to provide our patients with the best possible outcome 691 00:29:59,972 --> 00:30:04,019 through a whole new level of surgical intervention. 692 00:30:04,019 --> 00:30:05,760 Thank you. 693 00:30:09,155 --> 00:30:10,721 Dr. Dupre, a moment, please. 694 00:30:13,246 --> 00:30:14,508 What the hell happened in there? 695 00:30:14,508 --> 00:30:15,814 You had to override the AI. 696 00:30:15,814 --> 00:30:17,598 - It wasn't 2.0's fault. - It gave me bad advice. 697 00:30:17,598 --> 00:30:18,642 That was because of me. 698 00:30:18,642 --> 00:30:20,470 I was overly cautious. 699 00:30:20,470 --> 00:30:23,517 I programmed 2.0 for someone that was less proficient. 700 00:30:23,517 --> 00:30:25,301 The risk threshold was too low. 701 00:30:25,301 --> 00:30:27,869 But you are a very skilled surgeon, Dr. Marcel. 702 00:30:27,869 --> 00:30:29,218 The AI learns. 703 00:30:29,218 --> 00:30:31,830 Believe me, you will not have this problem again. 704 00:30:41,665 --> 00:30:44,886 So Paul, we think that we have 705 00:30:44,886 --> 00:30:48,150 a much better idea about what's been going on with you. 706 00:30:48,150 --> 00:30:49,848 - Is it what I thought? - It's not. 707 00:30:49,848 --> 00:30:52,415 The lumbar puncture showed elevated protein levels, 708 00:30:52,415 --> 00:30:54,287 which means there's inflammation present. 709 00:30:54,287 --> 00:30:56,985 The good news, there's no sign of any infection. 710 00:30:56,985 --> 00:30:58,987 So it looks like inflammation is the cause 711 00:30:58,987 --> 00:31:00,380 of your father's symptoms. 712 00:31:00,380 --> 00:31:01,598 Inflammation from what? 713 00:31:01,598 --> 00:31:03,165 The immune system attacking the brain. 714 00:31:03,165 --> 00:31:07,126 It's a condition called autoimmune encephalitis. 715 00:31:07,126 --> 00:31:08,910 Why? Why would that happen? 716 00:31:08,910 --> 00:31:10,129 We don't know. 717 00:31:10,129 --> 00:31:11,739 It can be caused by a tumor, 718 00:31:11,739 --> 00:31:13,219 but that's not the case with your father. 719 00:31:13,219 --> 00:31:15,264 And it's just one of those medical mysteries 720 00:31:15,264 --> 00:31:17,179 that just haven't been solved yet. 721 00:31:17,179 --> 00:31:20,052 The good news is that it's entirely treatable. 722 00:31:20,052 --> 00:31:21,531 We're going to give your father high-dose steroids, 723 00:31:21,531 --> 00:31:23,794 and this will reduce the brain inflammation 724 00:31:23,794 --> 00:31:25,927 and lessen the immune response. 725 00:31:25,927 --> 00:31:27,929 His balance? His memory loss? 726 00:31:27,929 --> 00:31:29,931 We think that they're all gonna improve. 727 00:31:29,931 --> 00:31:32,586 And, uh, hopefully pretty quickly too. 728 00:31:32,586 --> 00:31:35,371 [sentimental music] 729 00:31:35,371 --> 00:31:36,416 Hear that, Dad? 730 00:31:38,070 --> 00:31:39,549 They're gonna make you better. 731 00:31:39,549 --> 00:31:46,774 732 00:31:48,602 --> 00:31:50,734 Thank you. 733 00:31:50,734 --> 00:31:52,258 Hi. 734 00:31:52,258 --> 00:31:54,303 We know what's causing your pain. 735 00:31:54,303 --> 00:31:56,131 Okay. 736 00:31:56,131 --> 00:31:59,482 You have a condition called myocardial bridging. 737 00:31:59,482 --> 00:32:01,267 That doesn't sound good. 738 00:32:01,267 --> 00:32:03,225 Well, you actually were born with it. 739 00:32:03,225 --> 00:32:05,575 It's a condition where one of your coronary arteries 740 00:32:05,575 --> 00:32:08,317 runs through your heart muscle, instead of on top as it should. 741 00:32:08,317 --> 00:32:10,537 Right, so when the heart compresses, 742 00:32:10,537 --> 00:32:14,106 it reduces blood flow to that artery, causing your pain. 743 00:32:14,106 --> 00:32:17,283 Now, we can address it with a procedure called unroofing. 744 00:32:17,283 --> 00:32:20,199 It's where a surgeon cuts through your heart muscle, 745 00:32:20,199 --> 00:32:21,591 just to relieve the pressure. 746 00:32:21,591 --> 00:32:22,810 Heart surgery? 747 00:32:22,810 --> 00:32:24,681 So--so I'm going to miss the wedding? 748 00:32:24,681 --> 00:32:26,901 - No. - No, no, no, no, no. 749 00:32:26,901 --> 00:32:28,859 This isn't an emergency. 750 00:32:28,859 --> 00:32:30,513 You should schedule the surgery soon, 751 00:32:30,513 --> 00:32:33,560 but uh, we can wait till after the wedding. 752 00:32:35,823 --> 00:32:37,999 You're gonna be fine, Pai. 753 00:32:37,999 --> 00:32:41,350 754 00:32:41,350 --> 00:32:44,440 All right, um, I'm gonna go text Noah and tell Mai. 755 00:32:44,440 --> 00:32:45,572 Okay. 756 00:32:49,750 --> 00:32:52,840 Uh, I'll be right back, okay? 757 00:32:57,976 --> 00:32:59,412 Hey, April. 758 00:33:01,631 --> 00:33:03,285 Look. 759 00:33:03,285 --> 00:33:04,634 I'm nervous too. 760 00:33:04,634 --> 00:33:06,419 - You are? - Yeah. 761 00:33:06,419 --> 00:33:08,595 Here I am, asking you to change your life, 762 00:33:08,595 --> 00:33:12,642 leave your practice, and I worry one day 763 00:33:12,642 --> 00:33:15,863 you'll say, "What have I done? This whole thing is crazy." 764 00:33:15,863 --> 00:33:16,995 I couldn't sleep last night. 765 00:33:16,995 --> 00:33:20,259 I was just thinking, like, what if-- 766 00:33:20,259 --> 00:33:23,131 I don't know, Ethan realizes 767 00:33:23,131 --> 00:33:25,307 I'm not the person he thinks I am? 768 00:33:25,307 --> 00:33:27,657 What if in a couple of years, he's sorry he married me? 769 00:33:27,657 --> 00:33:29,311 No, no. Hey. 770 00:33:29,311 --> 00:33:31,400 I don't want to let you down. 771 00:33:31,400 --> 00:33:33,272 I don't want to let you down, either. 772 00:33:35,274 --> 00:33:39,930 Well, maybe that's a good place to start. 773 00:33:39,930 --> 00:33:47,068 774 00:33:49,723 --> 00:33:51,029 Hey, Maggie. 775 00:33:51,029 --> 00:33:52,421 How's Grant? 776 00:33:52,421 --> 00:33:53,901 Oh, he's fine. The surgery went well. 777 00:33:53,901 --> 00:33:55,076 Oh, good. 778 00:33:55,076 --> 00:33:56,686 Your--your cupcake party's starting. 779 00:33:56,686 --> 00:33:57,861 Right. 780 00:33:57,861 --> 00:33:59,689 [apprehensive music] 781 00:33:59,689 --> 00:34:01,909 What's the matter? 782 00:34:01,909 --> 00:34:03,084 Ben. 783 00:34:03,084 --> 00:34:04,912 He found out about the accident. 784 00:34:04,912 --> 00:34:07,045 Oh, no. 785 00:34:07,045 --> 00:34:08,916 There's nothing I could say. 786 00:34:10,135 --> 00:34:12,180 He thinks that we need time apart. 787 00:34:13,573 --> 00:34:15,705 Oh, Maggie. 788 00:34:15,705 --> 00:34:18,752 I'm so sorry. 789 00:34:18,752 --> 00:34:20,710 I don't know what to do. 790 00:34:20,710 --> 00:34:25,324 791 00:34:30,459 --> 00:34:31,721 Hey, Sharon. 792 00:34:31,721 --> 00:34:33,158 You--you got a second? 793 00:34:33,158 --> 00:34:34,637 Yeah, sure. 794 00:34:34,637 --> 00:34:38,032 So um, you remember the--the singer that I was 795 00:34:38,032 --> 00:34:40,774 telling you about, who, you know, I saw last night, 796 00:34:40,774 --> 00:34:42,210 who works here? - Yeah, yeah. 797 00:34:42,210 --> 00:34:44,473 Yeah, she's--she's with the housekeeping department. 798 00:34:44,473 --> 00:34:45,518 Okay. 799 00:34:45,518 --> 00:34:47,433 Yeah, and, um... 800 00:34:50,436 --> 00:34:51,828 I was thinking about asking her out. 801 00:34:51,828 --> 00:34:54,353 Am I completely frigging crazy? 802 00:34:54,353 --> 00:34:57,007 Daniel, you're being impulsive? 803 00:34:57,007 --> 00:34:58,618 You know, life full of surprises? 804 00:34:58,618 --> 00:35:00,098 I don't know what to tell you. 805 00:35:00,098 --> 00:35:02,143 Well, tell me about her. 806 00:35:02,143 --> 00:35:05,712 She, um, sings like a dream and cleans my office. 807 00:35:05,712 --> 00:35:07,148 That's all--that's all I got. 808 00:35:07,148 --> 00:35:09,194 It's--it's a little awkward, though, don't you think? 809 00:35:09,194 --> 00:35:12,066 Well, there--there is an unequal power dynamic, but-- 810 00:35:12,066 --> 00:35:15,156 Exactly, and I don't want her to feel obligated. 811 00:35:15,156 --> 00:35:16,636 Listen, Daniel, you're-- 812 00:35:16,636 --> 00:35:18,899 it's not like you're her supervisor. 813 00:35:18,899 --> 00:35:20,379 Sharon, I think it's too fraught. 814 00:35:20,379 --> 00:35:21,641 It's too fraught. You know. 815 00:35:21,641 --> 00:35:22,946 Thank you. Good talk. 816 00:35:22,946 --> 00:35:24,557 I appreciate it. I'm gonna bag it. 817 00:35:24,557 --> 00:35:28,430 Oh--Okay. 818 00:35:31,129 --> 00:35:33,087 Hey, uh, Grant's coming around. 819 00:35:33,087 --> 00:35:34,262 He's doing well. 820 00:35:34,262 --> 00:35:36,090 - That's good. - Yeah. 821 00:35:41,182 --> 00:35:46,100 Hey, Dean, have you seen a nephrologist? 822 00:35:46,100 --> 00:35:47,493 Nephrologist? What are you talking about? 823 00:35:47,493 --> 00:35:49,669 Last week, you asked my opinion on an ultrasound. 824 00:35:49,669 --> 00:35:51,845 The renal artery was clearly stenotic. 825 00:35:51,845 --> 00:35:54,195 Yeah, that was a--a patient. 826 00:35:54,195 --> 00:35:58,460 Yeah, and today, all those trips to the loo. 827 00:35:58,460 --> 00:36:00,506 Med-zone Nancy Drew. 828 00:36:02,943 --> 00:36:05,250 Dean. 829 00:36:05,250 --> 00:36:07,034 Tell me, what's going on? 830 00:36:12,605 --> 00:36:15,999 Yeah, I-- I'm seeing a nephrologist. 831 00:36:15,999 --> 00:36:18,524 And? 832 00:36:18,524 --> 00:36:21,222 [sighs] Interstitial nephritis, 833 00:36:21,222 --> 00:36:24,269 papillary necrosis. 834 00:36:24,269 --> 00:36:26,227 There's more. 835 00:36:26,227 --> 00:36:28,142 How? Why? 836 00:36:28,142 --> 00:36:30,231 Hits--those hits I took to my kidneys, 837 00:36:30,231 --> 00:36:33,147 I've taken too many NSAIDS for the busted ribs. 838 00:36:33,147 --> 00:36:34,627 It's stupid. 839 00:36:34,627 --> 00:36:35,932 Well, how are you being treated? 840 00:36:35,932 --> 00:36:37,673 Uh, he's putting me on a renal diet. 841 00:36:37,673 --> 00:36:39,806 If that doesn't turn things around, then I'll... 842 00:36:39,806 --> 00:36:41,329 - Dialysis? - Yes. 843 00:36:41,329 --> 00:36:44,289 And then, well... you know. 844 00:36:44,289 --> 00:36:46,204 [apprehensive music] 845 00:36:46,204 --> 00:36:48,858 I'm so sorry. 846 00:36:48,858 --> 00:36:50,947 It's gonna resolve. 847 00:36:53,428 --> 00:36:55,474 Is there anything I can do? 848 00:36:55,474 --> 00:36:58,477 Yeah, you can keep it to yourself. 849 00:36:58,477 --> 00:37:00,435 Of course. 850 00:37:00,435 --> 00:37:06,789 851 00:37:21,108 --> 00:37:22,892 - Dr. Charles! - Oh, hey, Liliana. 852 00:37:22,892 --> 00:37:24,677 How are you doing? - Are you looking for me? 853 00:37:24,677 --> 00:37:26,287 Did I miss something in your office? 854 00:37:26,287 --> 00:37:28,028 - No, not at all. - Oh. 855 00:37:28,028 --> 00:37:31,118 Um, I was, uh-- 856 00:37:31,118 --> 00:37:32,337 hey, would you like to-- would you like 857 00:37:32,337 --> 00:37:34,252 to get some--some coffee? 858 00:37:34,252 --> 00:37:35,644 Get coffee? For you? 859 00:37:35,644 --> 00:37:36,950 No, no, no, no. With me. 860 00:37:36,950 --> 00:37:38,691 Would you like to have some coffee-- 861 00:37:38,691 --> 00:37:40,823 have some coffee with me? 862 00:37:40,823 --> 00:37:42,999 You're asking me out? 863 00:37:42,999 --> 00:37:44,131 Yeah. 864 00:37:46,568 --> 00:37:47,961 Uh-- 865 00:37:47,961 --> 00:37:49,354 Look, if I'm being presumptuous, I'm so sorry. 866 00:37:49,354 --> 00:37:51,486 I don't know anything about you, your personal life. 867 00:37:51,486 --> 00:37:53,183 You could be involved with somebody, in which case-- 868 00:37:53,183 --> 00:37:54,881 No, I'm not. 869 00:37:56,796 --> 00:37:59,364 You're serious? 870 00:37:59,364 --> 00:38:01,279 Yeah. 871 00:38:01,279 --> 00:38:03,585 Uh, look, if I've gotten off on the wrong foot here, I really-- 872 00:38:03,585 --> 00:38:05,892 [stammers] - No, no, no, no. 873 00:38:08,590 --> 00:38:10,679 I'd like to have coffee with you. 874 00:38:12,159 --> 00:38:13,856 When? 875 00:38:13,856 --> 00:38:15,554 Any time you want. I mean-- 876 00:38:15,554 --> 00:38:16,859 How about now? 877 00:38:16,859 --> 00:38:19,079 [soft sentimental music] 878 00:38:19,079 --> 00:38:20,602 What a good-- that's a great idea. 879 00:38:20,602 --> 00:38:22,691 [stammering] Let's have some coffee now. 880 00:38:22,691 --> 00:38:24,258 I just have to change. 881 00:38:24,258 --> 00:38:25,564 Cool. Okay. 882 00:38:25,564 --> 00:38:28,697 I'll--I'll--I'll just-- I'll wait out here. 883 00:38:28,697 --> 00:38:31,221 - Good. - Good. 884 00:38:31,221 --> 00:38:38,185 885 00:38:40,230 --> 00:38:41,319 Phew. 886 00:38:44,060 --> 00:38:46,889 Since it is your intention to enter the covenant 887 00:38:46,889 --> 00:38:49,588 of holy matrimony, 888 00:38:49,588 --> 00:38:52,504 join your hands and declare your consent 889 00:38:52,504 --> 00:38:54,157 before God and this church. 890 00:38:54,157 --> 00:38:59,293 891 00:38:59,293 --> 00:39:05,299 I, Ethan, take you, April, to be my wife. 892 00:39:06,779 --> 00:39:10,739 I promise to always be faithful to you, 893 00:39:10,739 --> 00:39:13,133 in good times and in bad, 894 00:39:13,133 --> 00:39:16,266 in sickness and in health, to love you, 895 00:39:16,266 --> 00:39:21,315 and to honor you, all the days of my life. 896 00:39:21,315 --> 00:39:27,800 I, April, take you, Ethan, to be my husband. 897 00:39:28,844 --> 00:39:31,456 I promise to be faithful to you, 898 00:39:31,456 --> 00:39:33,719 in good times and in bad, 899 00:39:33,719 --> 00:39:36,722 in sickness and in health, to love you, 900 00:39:36,722 --> 00:39:41,683 and to honor you, for all the days of my life. 901 00:39:41,683 --> 00:39:44,643 May I have the rings? 902 00:39:44,643 --> 00:39:51,867 903 00:39:59,745 --> 00:40:02,878 [applause] 904 00:40:06,795 --> 00:40:09,842 ["Wedding March" playing] 905 00:40:09,842 --> 00:40:17,023 ♪ 906 00:40:49,403 --> 00:40:51,274 Oh, my God. Sharon. 907 00:40:51,274 --> 00:40:52,232 What? 908 00:40:52,232 --> 00:40:54,495 The board was just informed. 909 00:40:54,495 --> 00:40:56,497 Jack Dayton has bought controlling interest 910 00:40:56,497 --> 00:40:58,194 in the Gaffney Medical Group. 911 00:40:58,194 --> 00:40:59,718 What? 912 00:40:59,718 --> 00:41:03,548 [suspenseful music] 913 00:41:03,548 --> 00:41:05,811 So I guess he's in charge now. 914 00:41:05,811 --> 00:41:12,948 915 00:41:21,522 --> 00:41:24,438 [dramatic music] 916 00:41:24,438 --> 00:41:31,445 917 00:41:51,552 --> 00:41:54,512 [wolf howls] 62997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.