All language subtitles for Chicago.Med.S08E07.The.Clothes.Make.the.Man.Or.Do.They.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:07,355 Dr. Marcel exemplifies the selfless dedication 2 00:00:07,355 --> 00:00:09,313 we here at Gaffney pride ourselves on. 3 00:00:09,313 --> 00:00:12,577 Confident, creative-- future of medicine, this guy. 4 00:00:12,577 --> 00:00:14,101 Do you ever wonder what it would have been like 5 00:00:14,101 --> 00:00:16,451 if they haven't made us put Vanessa up for adoption? 6 00:00:16,451 --> 00:00:17,843 And I made it very clear to Grant 7 00:00:17,843 --> 00:00:21,151 that I am not interested in reconnecting with him. 8 00:00:21,151 --> 00:00:22,500 You felt the need to tell him that? 9 00:00:22,500 --> 00:00:24,198 I didn't want there to be any confusion. 10 00:00:24,198 --> 00:00:26,548 [dramatic music] 11 00:00:26,548 --> 00:00:28,071 Samir offered me a spot on his team. 12 00:00:28,071 --> 00:00:29,246 In the Philippines? 13 00:00:29,246 --> 00:00:30,508 This is my calling. 14 00:00:32,641 --> 00:00:34,512 - It's been a while. - 15 years. 15 00:00:34,512 --> 00:00:36,297 Do you have anything that you want to say 16 00:00:36,297 --> 00:00:37,428 to me after all this time? 17 00:00:37,428 --> 00:00:39,822 I'd like to try my best to listen. 18 00:00:41,693 --> 00:00:42,738 No, come on. 19 00:00:42,738 --> 00:00:43,913 Come on. 20 00:00:43,913 --> 00:00:45,175 That's what I'm talking about. 21 00:00:45,175 --> 00:00:46,959 - Morning, Ethan. - Morning, Hannah. 22 00:00:46,959 --> 00:00:48,700 Hey, I'm gonna hit the showers. 23 00:00:48,700 --> 00:00:49,962 I'll grab you a juice. 24 00:00:49,962 --> 00:00:51,268 Thanks. 25 00:00:51,268 --> 00:00:53,227 You two seem to be getting along. 26 00:00:53,227 --> 00:00:55,055 Ah, it's not like that. We're just friends. 27 00:00:55,055 --> 00:00:56,534 If you say so. 28 00:00:56,534 --> 00:00:59,059 What about you? How are things with April? 29 00:00:59,059 --> 00:01:02,366 Mm, to be honest, it's much easier the second time around. 30 00:01:02,366 --> 00:01:05,413 It's like we got all the big arguments out of the way. 31 00:01:05,413 --> 00:01:07,197 - That's great. - Yeah. 32 00:01:07,197 --> 00:01:09,243 You know, it turns out, we were walking down 33 00:01:09,243 --> 00:01:12,072 the same path this entire time and just didn't know it. 34 00:01:12,072 --> 00:01:14,378 I think with Hannah and I, our, uh, 35 00:01:14,378 --> 00:01:16,032 our paths diverged a long time ago. 36 00:01:16,032 --> 00:01:17,990 Well, at least you got someone 37 00:01:17,990 --> 00:01:19,383 to spot you in the gym. 38 00:01:23,257 --> 00:01:25,389 Zach, you've got incoming. 39 00:01:25,389 --> 00:01:26,477 You're going to treatment three. 40 00:01:26,477 --> 00:01:27,565 Okay. 41 00:01:27,565 --> 00:01:30,090 Dr. Charles, I don't seem to have 42 00:01:30,090 --> 00:01:31,178 an attending at the moment. 43 00:01:31,178 --> 00:01:33,005 Do you mind looking after Zach? 44 00:01:33,005 --> 00:01:35,225 Uh, sure. 45 00:01:35,225 --> 00:01:37,358 Cesar, talk to me. You're going to three. 46 00:01:37,358 --> 00:01:39,664 Renee Chapman, 50 years old. Neighbors called it in. 47 00:01:39,664 --> 00:01:41,971 Said she fell trying to scale a fence. 48 00:01:41,971 --> 00:01:43,146 Husband's on his way. 49 00:01:43,146 --> 00:01:46,236 BP 120/80, heart rate 72. 50 00:01:46,236 --> 00:01:48,673 She's experiencing some mild confusion. 51 00:01:48,673 --> 00:01:51,198 GCS 14 with a possible head injury. 52 00:01:51,198 --> 00:01:54,592 [suspenseful music] 53 00:01:54,592 --> 00:01:56,725 - Whoa, what is this? - Not my fault. 54 00:01:56,725 --> 00:01:58,509 Talk to whoever's in charge of scrubs. 55 00:01:58,509 --> 00:01:59,510 Zach. 56 00:02:02,513 --> 00:02:04,036 There are no scrubs here. 57 00:02:04,036 --> 00:02:05,516 We're completely wiped out. 58 00:02:05,516 --> 00:02:07,083 At least we still have patient gowns. 59 00:02:07,083 --> 00:02:08,824 Well, what are we supposed to do about surgeries? 60 00:02:08,824 --> 00:02:10,042 There's no way to maintain 61 00:02:10,042 --> 00:02:11,435 a sterile environment in street clothes. 62 00:02:11,435 --> 00:02:12,784 Well, Goodwin's working on it. 63 00:02:12,784 --> 00:02:14,134 Meanwhile, we're gonna have to make do 64 00:02:14,134 --> 00:02:15,570 with what we've got. - What about us? 65 00:02:15,570 --> 00:02:17,441 I can't see patients dressed like this. 66 00:02:17,441 --> 00:02:18,877 Mags, this isn't gonna cut it. 67 00:02:18,877 --> 00:02:20,749 What do you want me to do, knit you a sweater? 68 00:02:20,749 --> 00:02:23,099 Maybe I've got a change of clothes in my car. 69 00:02:23,099 --> 00:02:25,710 Actually, why don't we hit the hospital thrift store? 70 00:02:25,710 --> 00:02:27,190 Maybe we'll find something presentable. 71 00:02:27,190 --> 00:02:28,757 That's fine, but make it fast. 72 00:02:28,757 --> 00:02:31,194 I want the rest of you back in the ED now. 73 00:02:31,194 --> 00:02:33,022 - Seriously? - Yes, and no complaints. 74 00:02:33,022 --> 00:02:35,155 I'm already short a doctor with Vanessa gone. 75 00:02:35,155 --> 00:02:39,071 76 00:02:39,071 --> 00:02:40,943 Okay, Ms. Chapman. 77 00:02:40,943 --> 00:02:44,164 Good news is, your chest X-ray looks clear. 78 00:02:44,164 --> 00:02:45,948 No rib fractures. 79 00:02:45,948 --> 00:02:48,037 If it's okay with you, I would like to send you for a head CT 80 00:02:48,037 --> 00:02:49,386 just to be on the safe side. 81 00:02:49,386 --> 00:02:50,692 Would you mind calling Radiology to let them know 82 00:02:50,692 --> 00:02:51,823 we're on our way? 83 00:02:51,823 --> 00:02:53,347 Oh. 84 00:02:53,347 --> 00:02:55,131 I want it out of me. 85 00:02:55,131 --> 00:02:56,219 Oh! 86 00:02:56,219 --> 00:02:57,394 You want what out of you? 87 00:02:57,394 --> 00:02:59,004 Oh, where's Dr. Blake? 88 00:02:59,004 --> 00:03:00,963 You know, Dr. Blake doesn't actually work here anymore-- 89 00:03:00,963 --> 00:03:02,573 I want it out of me! 90 00:03:02,573 --> 00:03:04,009 What do you want out of you? What do you want out of you? 91 00:03:04,009 --> 00:03:05,359 - It's not mine. Get it--ahh! - Whoa, whoa, whoa! 92 00:03:05,359 --> 00:03:06,621 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. - Oh, God. 93 00:03:06,621 --> 00:03:08,231 - A little help here? - Get it out of me! 94 00:03:08,231 --> 00:03:10,320 Get it out of me! 95 00:03:10,320 --> 00:03:12,235 Ah! - Hank, 5 of Haldol now. 96 00:03:12,235 --> 00:03:13,715 Now. 97 00:03:13,715 --> 00:03:15,847 Get it out! 98 00:03:15,847 --> 00:03:17,371 [screams] 99 00:03:17,371 --> 00:03:21,897 100 00:03:26,162 --> 00:03:28,817 Here, you can see the areas of white starting to clear. 101 00:03:28,817 --> 00:03:31,123 I take it that's a good thing? 102 00:03:31,123 --> 00:03:33,300 I'd still like to do a follow-up chest CT, 103 00:03:33,300 --> 00:03:36,607 but I think your body is taking well to the new lungs. 104 00:03:36,607 --> 00:03:38,348 Any questions? - Yeah. 105 00:03:38,348 --> 00:03:39,828 What is going on here? 106 00:03:39,828 --> 00:03:41,525 What do you mean? 107 00:03:41,525 --> 00:03:44,006 Well, you're dressed like one of my engineers. 108 00:03:44,006 --> 00:03:45,703 Believe it or not, we're out of scrubs. 109 00:03:45,703 --> 00:03:47,879 So, uh, what, somebody screwed up? 110 00:03:47,879 --> 00:03:49,794 Laundry issue. 111 00:03:49,794 --> 00:03:52,232 Every time you think it can't get worse. 112 00:03:52,232 --> 00:03:54,799 I'm sorry, they need me downstairs in the ED. 113 00:03:54,799 --> 00:03:55,844 I'll check back soon, okay? 114 00:03:55,844 --> 00:03:57,454 - Thank you, Dr. Marcel. - You bet. 115 00:03:57,454 --> 00:04:00,109 Jack. Okay. 116 00:04:00,109 --> 00:04:01,676 - Crockett. - Yeah. 117 00:04:01,676 --> 00:04:03,634 We need to talk about Baltimore. 118 00:04:03,634 --> 00:04:04,940 Baltimore? 119 00:04:04,940 --> 00:04:06,246 Wait, the transplant conference? 120 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 Mm-hmm. They had a keynote drop. 121 00:04:09,249 --> 00:04:11,207 You might want to throw together some slides. 122 00:04:11,207 --> 00:04:13,905 - What's the topic? - Ischemic preconditioning. 123 00:04:13,905 --> 00:04:16,168 - Wait, that's-- - Pamela Blake. 124 00:04:16,168 --> 00:04:17,953 Apparently, she had a setback. 125 00:04:17,953 --> 00:04:21,696 Took a leave so she could return to rehab. 126 00:04:21,696 --> 00:04:23,001 Lucky you. 127 00:04:23,001 --> 00:04:25,961 [apprehensive music] 128 00:04:25,961 --> 00:04:28,746 129 00:04:28,746 --> 00:04:32,707 How come I don't see any scrubs coming off this truck? 130 00:04:32,707 --> 00:04:35,275 There was an electrical short in the Cicero plant last night. 131 00:04:35,275 --> 00:04:36,624 Took out a whole bank of dryers. 132 00:04:36,624 --> 00:04:39,366 But I thought we had backups in the warehouse. 133 00:04:39,366 --> 00:04:40,889 I don't have any drivers available. 134 00:04:40,889 --> 00:04:42,499 You know something? 135 00:04:42,499 --> 00:04:46,373 You are a veritable laundry list of excuses today, Harry. 136 00:04:46,373 --> 00:04:49,332 I know that we are in the process of negotiating 137 00:04:49,332 --> 00:04:51,682 our new service contract, but please, 138 00:04:51,682 --> 00:04:55,686 please tell me you're not holding my scrubs hostage. 139 00:04:55,686 --> 00:04:59,473 Ms. Goodwin, maybe you should go talk to your CFO. 140 00:04:59,473 --> 00:05:02,432 [suspenseful music] 141 00:05:02,432 --> 00:05:04,391 142 00:05:04,391 --> 00:05:06,349 For a thrift store, I didn't do so bad. 143 00:05:06,349 --> 00:05:08,786 I don't know. I feel like a bank teller. 144 00:05:08,786 --> 00:05:10,397 No. 145 00:05:10,397 --> 00:05:12,050 I'd say more like a substitute teacher. 146 00:05:12,050 --> 00:05:13,965 Oh, okay, this is ridiculous. 147 00:05:13,965 --> 00:05:15,619 I'm changing back into my workout clothes. 148 00:05:15,619 --> 00:05:17,926 Help! Help! 149 00:05:17,926 --> 00:05:19,406 What's going on? We're doctors. 150 00:05:19,406 --> 00:05:20,972 She's having a baby. 151 00:05:22,713 --> 00:05:23,845 Hey, what's your name? 152 00:05:23,845 --> 00:05:25,499 Maya Safro. 153 00:05:25,499 --> 00:05:27,196 Hi, I'm Dr. Halstead. 154 00:05:27,196 --> 00:05:29,677 Is it okay if I remove this? 155 00:05:29,677 --> 00:05:32,244 Okay, mind if I check you out? 156 00:05:32,244 --> 00:05:34,290 Okay, what's your due date, Maya? 157 00:05:34,290 --> 00:05:36,205 Two weeks around Thanksgiving. 158 00:05:36,205 --> 00:05:37,424 This is your first baby? 159 00:05:37,424 --> 00:05:38,903 Yes. Oh. 160 00:05:38,903 --> 00:05:40,427 Deep breaths. 161 00:05:40,427 --> 00:05:42,342 We'll get you inside so we can take a look at you. 162 00:05:42,342 --> 00:05:44,082 - Are you the father? - I'm her neighbor. 163 00:05:44,082 --> 00:05:46,171 She called me for a ride when her water broke. 164 00:05:47,869 --> 00:05:49,523 - Here we go. - Let me help. 165 00:05:51,481 --> 00:05:53,918 She stabbed herself? Oh, my God. 166 00:05:53,918 --> 00:05:55,311 Fortunately, we were able to restrain her 167 00:05:55,311 --> 00:05:57,487 before she did any real damage. 168 00:05:57,487 --> 00:05:58,706 Mr. Chapman. 169 00:05:58,706 --> 00:06:00,316 Dr. Marcel. 170 00:06:00,316 --> 00:06:02,536 I assisted Dr. Blake on Renee's kidney transplant. 171 00:06:02,536 --> 00:06:04,538 Oh, of course. I remember. 172 00:06:04,538 --> 00:06:06,104 Where's Dr. Blake? 173 00:06:06,104 --> 00:06:08,846 Unfortunately, she's moved on, taking a new position. 174 00:06:08,846 --> 00:06:10,195 What do we know? 175 00:06:10,195 --> 00:06:11,849 Seems like Renee experienced some kind 176 00:06:11,849 --> 00:06:13,721 of paranoid delirium. 177 00:06:13,721 --> 00:06:15,810 What, like a psychosis? 178 00:06:15,810 --> 00:06:17,159 Mm-hmm, of sorts. Yeah. 179 00:06:17,159 --> 00:06:18,595 Well, this is not like her at all. 180 00:06:18,595 --> 00:06:20,162 I mean, you can ask Dr. Marcel. 181 00:06:20,162 --> 00:06:23,644 She has such an ordered mind. 182 00:06:23,644 --> 00:06:25,428 Mathematician, right? 183 00:06:25,428 --> 00:06:27,648 Yeah, top of her field, fluids and mechanics. 184 00:06:27,648 --> 00:06:29,780 In fact, she's being awarded the Abel Prize 185 00:06:29,780 --> 00:06:31,391 in Oslo next month. 186 00:06:31,391 --> 00:06:32,827 Wow. 187 00:06:32,827 --> 00:06:34,916 Seth, can you think of any changes 188 00:06:34,916 --> 00:06:37,745 to her behavior in the last few months? 189 00:06:37,745 --> 00:06:39,094 Yeah. 190 00:06:39,094 --> 00:06:40,530 It started, like, about a month ago. 191 00:06:40,530 --> 00:06:42,402 She was confused, agitated. 192 00:06:42,402 --> 00:06:44,360 Huh. 193 00:06:44,360 --> 00:06:45,622 Hey, Zach. 194 00:06:45,622 --> 00:06:47,581 Did you include a complete metabolic panel? 195 00:06:47,581 --> 00:06:49,670 Let's also make sure we get that head CT too. 196 00:06:49,670 --> 00:06:50,975 Yes, sir. 197 00:06:50,975 --> 00:06:52,673 Hey, she's gonna be all right, right? 198 00:06:52,673 --> 00:06:54,022 Look, we're absolutely gonna 199 00:06:54,022 --> 00:06:55,415 get to the bottom of this, all right? 200 00:06:55,415 --> 00:06:57,329 Probably just a good idea to wait for some 201 00:06:57,329 --> 00:07:00,071 of these test results before we start looking at next steps. 202 00:07:03,161 --> 00:07:05,816 Any pregnancy complications we should know about? 203 00:07:05,816 --> 00:07:07,339 Besides some bizarre cravings, 204 00:07:07,339 --> 00:07:09,820 it's been relatively smooth, but I just have to say, 205 00:07:09,820 --> 00:07:11,343 I'm, like, itching like crazy today. 206 00:07:11,343 --> 00:07:13,084 I'd be worried if you weren't. 207 00:07:13,084 --> 00:07:14,782 At this stage, your hormones are running wild, 208 00:07:14,782 --> 00:07:19,177 and itching is totally normal in a full term pregnancy. 209 00:07:19,177 --> 00:07:21,876 Hey, are you the guy that brought her in? 210 00:07:21,876 --> 00:07:23,399 Security is about to tow your van. 211 00:07:23,399 --> 00:07:24,444 What? 212 00:07:24,444 --> 00:07:26,402 Hey, Gus, sorry! Thanks again! 213 00:07:26,402 --> 00:07:27,882 All right. 214 00:07:27,882 --> 00:07:29,361 I'd like to do an exam. 215 00:07:31,755 --> 00:07:34,845 Hey, Maya, anyone you'd like us to call? 216 00:07:34,845 --> 00:07:36,586 Unfortunately not. 217 00:07:36,586 --> 00:07:39,154 I moved down here for school in the spring, 218 00:07:39,154 --> 00:07:40,851 and all my family's up in New York. 219 00:07:40,851 --> 00:07:42,723 And the baby's father? 220 00:07:42,723 --> 00:07:44,855 Not in the picture. 221 00:07:44,855 --> 00:07:47,075 Aw, I love your socks. 222 00:07:47,075 --> 00:07:48,468 Thank you. 223 00:07:48,468 --> 00:07:49,991 Could you put your heels more in the stirrups? 224 00:07:49,991 --> 00:07:51,035 Yes. 225 00:07:51,035 --> 00:07:52,733 All right. 226 00:07:52,733 --> 00:07:55,736 You know, I was gonna hold off on the sex of the baby, 227 00:07:55,736 --> 00:07:59,870 but I only made it to week 15. 228 00:07:59,870 --> 00:08:01,393 I just couldn't wait to meet her. 229 00:08:01,393 --> 00:08:02,743 Well, I've got good news for you, Maya. 230 00:08:02,743 --> 00:08:04,571 Your wait is over. 231 00:08:04,571 --> 00:08:06,573 You're about 6 centimeters dilated, 232 00:08:06,573 --> 00:08:09,184 which means this little girl is coming today. 233 00:08:09,184 --> 00:08:10,533 Oh, my God! 234 00:08:10,533 --> 00:08:12,448 Congrats, Maya. 235 00:08:12,448 --> 00:08:14,102 All right, now I'm gonna do an ultrasound 236 00:08:14,102 --> 00:08:15,756 to check on the baby. 237 00:08:15,756 --> 00:08:16,757 Okay? 238 00:08:16,757 --> 00:08:18,367 Okay. 239 00:08:20,674 --> 00:08:23,285 So Maya, it appears your baby's breech. 240 00:08:23,285 --> 00:08:25,069 What does that mean? 241 00:08:25,069 --> 00:08:27,942 It just means that her head's facing the wrong direction. 242 00:08:27,942 --> 00:08:29,160 Well, she's gonna be okay, right? 243 00:08:29,160 --> 00:08:30,640 Oh, yes. It's very common. 244 00:08:30,640 --> 00:08:32,773 It just means we need to deliver via C-section. 245 00:08:32,773 --> 00:08:35,558 - You mean like surgery? - Yes, but don't worry. 246 00:08:35,558 --> 00:08:37,038 It is totally safe. 247 00:08:37,038 --> 00:08:39,867 And you can be with us and awake 248 00:08:39,867 --> 00:08:41,564 the entire time if you want. 249 00:08:41,564 --> 00:08:43,305 Okay. Okay. 250 00:08:43,305 --> 00:08:45,437 - Okay. Hey, Doris. - Yeah. 251 00:08:45,437 --> 00:08:47,004 Can we open up the hybrid OR? 252 00:08:47,004 --> 00:08:49,616 Yeah. 253 00:08:49,616 --> 00:08:52,270 - Hey. - Hey. 254 00:08:52,270 --> 00:08:53,358 Where'd you get the scrubs? 255 00:08:53,358 --> 00:08:54,795 I do my own laundry. 256 00:08:54,795 --> 00:08:56,100 Every night? 257 00:08:56,100 --> 00:08:58,625 Every night for precisely this reason. 258 00:08:58,625 --> 00:09:00,148 Is that some kind of navy thing, 259 00:09:00,148 --> 00:09:01,541 the way you were trained? 260 00:09:04,065 --> 00:09:06,284 Flanked by a bunch of Dudley Do-Rights. 261 00:09:06,284 --> 00:09:08,069 Awesome. [monitor beeping] 262 00:09:08,069 --> 00:09:10,332 Ethan, Kai, incoming. [alarm blares] 263 00:09:10,332 --> 00:09:13,335 Courtney, you're going to Baghdad. 264 00:09:13,335 --> 00:09:14,902 Talk to me, Court. 265 00:09:14,902 --> 00:09:18,166 36-year-old inmate stabbed in the anterior lateral 266 00:09:18,166 --> 00:09:19,646 right neck in County. 267 00:09:19,646 --> 00:09:21,430 Bleeding stopped with direct pressure. 268 00:09:21,430 --> 00:09:24,607 Intubated en route with sux and etomidate, GCS 3. 269 00:09:24,607 --> 00:09:26,522 All right, looks like there's no active bleeding. 270 00:09:26,522 --> 00:09:28,089 Let's get him ready for a transfer. 271 00:09:28,089 --> 00:09:31,614 272 00:09:31,614 --> 00:09:32,441 Everybody ready? 273 00:09:32,441 --> 00:09:34,486 Ready, one, two, three. 274 00:09:38,229 --> 00:09:40,841 Heart rate 94, BP 130/87. 275 00:09:40,841 --> 00:09:42,190 Sats 100%. 276 00:09:42,190 --> 00:09:43,365 Breath sounds are bilateral. 277 00:09:43,365 --> 00:09:44,671 Let's get him on a ventilator. 278 00:09:44,671 --> 00:09:46,063 Did I hear something about an inmate 279 00:09:46,063 --> 00:09:47,412 coming in from Cook County? 280 00:09:47,412 --> 00:09:48,936 Someone get me an X-ray. 281 00:09:48,936 --> 00:09:50,981 Yeah, shanked in the neck. 282 00:09:50,981 --> 00:09:52,374 Oh, you'll love this coincidence. 283 00:09:52,374 --> 00:09:54,245 His last name is Archer. 284 00:09:54,245 --> 00:09:55,507 Sean Archer. 285 00:09:57,858 --> 00:09:59,511 Yeah, it's a small world. 286 00:09:59,511 --> 00:10:01,470 Yeah. 287 00:10:01,470 --> 00:10:03,167 Wonder who this guy pissed off. 288 00:10:03,167 --> 00:10:04,647 No active bleeding. 289 00:10:04,647 --> 00:10:07,215 A big old hematoma in the neck, though. 290 00:10:07,215 --> 00:10:08,651 Here, let me look at that. 291 00:10:10,914 --> 00:10:12,612 X-ray's here. 292 00:10:12,612 --> 00:10:13,830 Hold. 293 00:10:13,830 --> 00:10:15,963 Hold on. I'm feeling something in here. 294 00:10:15,963 --> 00:10:18,661 Let's get a neck X-ray as well. 295 00:10:18,661 --> 00:10:21,838 Make sure there's no retained foreign body. 296 00:10:23,623 --> 00:10:26,190 - Hey, D. - Not now. Not now. 297 00:10:26,190 --> 00:10:33,197 298 00:10:33,981 --> 00:10:35,547 Renee's test results. 299 00:10:37,158 --> 00:10:38,812 Thyroid function is good. 300 00:10:38,812 --> 00:10:40,640 No endocrine problem. 301 00:10:40,640 --> 00:10:42,032 CT head is clean. 302 00:10:42,032 --> 00:10:43,947 Yeah, no family history of mental illness either. 303 00:10:43,947 --> 00:10:45,470 No? - No. 304 00:10:45,470 --> 00:10:48,038 So far, anyway, no organic explanation 305 00:10:48,038 --> 00:10:49,213 for Renee's psychosis. 306 00:10:49,213 --> 00:10:51,912 So where does that leave us? 307 00:10:51,912 --> 00:10:53,740 Wait. 308 00:10:53,740 --> 00:10:55,655 What immunosuppressant is she on? 309 00:10:55,655 --> 00:10:57,265 - Tacrolimus. - Oh, crap. 310 00:10:57,265 --> 00:10:59,702 - What? - Cyclosporine wouldn't work? 311 00:10:59,702 --> 00:11:02,096 Well, we tried that pre-transplant, 312 00:11:02,096 --> 00:11:05,229 but Renee was allergic to everything in that class. 313 00:11:05,229 --> 00:11:07,710 The tacrolimus was our last option. 314 00:11:07,710 --> 00:11:08,668 Why do you ask? 315 00:11:10,321 --> 00:11:13,194 We suspect that Renee's psychosis is being caused 316 00:11:13,194 --> 00:11:15,979 by the immunosuppressant that she's been taking 317 00:11:15,979 --> 00:11:17,459 to protect her new kidney. 318 00:11:17,459 --> 00:11:19,374 Her tacrolimus? Are you sure? 319 00:11:19,374 --> 00:11:23,117 We've just about ruled out every other possibility. 320 00:11:23,117 --> 00:11:25,423 But the surgery was ten months ago. 321 00:11:25,423 --> 00:11:27,774 As strange as it might sound, reactions like this 322 00:11:27,774 --> 00:11:31,516 can occur even years after surgery. 323 00:11:31,516 --> 00:11:34,128 So we should just take her off her meds then, right? 324 00:11:34,128 --> 00:11:36,304 I wish it were that easy, Seth. 325 00:11:36,304 --> 00:11:37,871 But without the immunosuppressants, 326 00:11:37,871 --> 00:11:40,308 Renee's body will reject the new kidney. 327 00:11:40,308 --> 00:11:42,005 After all this time? 328 00:11:42,005 --> 00:11:44,355 Unfortunately, yes. 329 00:11:44,355 --> 00:11:46,009 So what are we supposed to do? 330 00:11:46,009 --> 00:11:49,578 Well, the next step would be to try an antipsychotic. 331 00:11:49,578 --> 00:11:50,797 There's a drug called olanzapine. 332 00:11:50,797 --> 00:11:52,320 We would like to start her on a small dose 333 00:11:52,320 --> 00:11:53,756 and then see if that helps. 334 00:11:55,105 --> 00:11:57,629 [apprehensive music] 335 00:11:57,629 --> 00:11:59,283 Hey, Seth. 336 00:11:59,283 --> 00:12:00,807 Don't worry. 337 00:12:00,807 --> 00:12:02,373 We're gonna get this under control, okay? 338 00:12:02,373 --> 00:12:09,163 339 00:12:09,163 --> 00:12:10,730 Damn. 340 00:12:10,730 --> 00:12:12,688 Looks like the shank must have broken off in his neck. 341 00:12:12,688 --> 00:12:14,734 Right, can we get him up to the OR, please? 342 00:12:14,734 --> 00:12:16,170 What are you standing around here for? 343 00:12:16,170 --> 00:12:18,781 Just do it. 344 00:12:18,781 --> 00:12:21,305 Tell the OR that I'm bringing up the neck exploration, okay? 345 00:12:21,305 --> 00:12:22,654 - D. - Yeah, one second. 346 00:12:22,654 --> 00:12:24,613 Uh, sorry, can we get the shackles off him? 347 00:12:24,613 --> 00:12:25,875 He's not going anywhere, all right? 348 00:12:25,875 --> 00:12:27,790 - Dean, Dean, Dean. Hey, Dean. - What is it? 349 00:12:27,790 --> 00:12:29,226 Sean's in jail. 350 00:12:29,226 --> 00:12:30,880 Last time I asked, you said he was out west. 351 00:12:30,880 --> 00:12:33,013 What's going on? 352 00:12:33,013 --> 00:12:34,405 It's a long story. 353 00:12:34,405 --> 00:12:36,059 Okay, I promise I will get you caught up. 354 00:12:36,059 --> 00:12:37,104 I promise. - Okay. 355 00:12:37,104 --> 00:12:38,366 But I got to go scrub now. 356 00:12:38,366 --> 00:12:39,541 I cannot stand here. 357 00:12:39,541 --> 00:12:40,847 Neil's on call in trauma today. 358 00:12:40,847 --> 00:12:43,066 Let's let him operate. He's as good as it gets. 359 00:12:43,066 --> 00:12:44,633 This is my son, Ethan. 360 00:12:44,633 --> 00:12:47,418 Exactly why you shouldn't be doing the surgery. 361 00:12:47,418 --> 00:12:49,638 Come on, man. You know I'm right. 362 00:12:53,555 --> 00:12:54,948 All right, hey, don't worry. 363 00:12:54,948 --> 00:12:56,471 I'll stay with Sean the whole time, all right? 364 00:12:56,471 --> 00:12:57,951 - Yeah. - All right. 365 00:12:57,951 --> 00:13:02,912 366 00:13:07,134 --> 00:13:09,571 [indistinct chatter] 367 00:13:10,964 --> 00:13:11,965 I'm sorry, Sharon. 368 00:13:11,965 --> 00:13:14,750 Oh. Excuse me, Sharon? 369 00:13:14,750 --> 00:13:17,144 Fred's on a call with the board for the next hour or so. 370 00:13:17,144 --> 00:13:18,841 Is there something I can help you with? 371 00:13:18,841 --> 00:13:22,540 Well, I don't know if Mr. Meachem has heard or not, 372 00:13:22,540 --> 00:13:25,674 but we didn't get our delivery of scrubs today. 373 00:13:25,674 --> 00:13:28,416 Fred is aware, yes. 374 00:13:28,416 --> 00:13:30,722 Maybe you should ask him to come out. 375 00:13:30,722 --> 00:13:33,116 Is this really an emergency? 376 00:13:33,116 --> 00:13:36,424 Young man, scrubs are critical in maintaining 377 00:13:36,424 --> 00:13:38,948 the integrity of our operating rooms. 378 00:13:38,948 --> 00:13:41,124 We still have surgical gowns, correct? 379 00:13:41,124 --> 00:13:44,562 And what do you expect them to wear underneath? 380 00:13:44,562 --> 00:13:48,044 He should know that besides putting our staff 381 00:13:48,044 --> 00:13:50,917 and patients at risk, we're opening ourselves up 382 00:13:50,917 --> 00:13:52,527 for potential lawsuits. 383 00:13:52,527 --> 00:13:56,661 We should cancel all elective surgeries 384 00:13:56,661 --> 00:13:58,185 until we iron this out. 385 00:13:58,185 --> 00:14:00,274 That would be a big hit to the P&L. 386 00:14:00,274 --> 00:14:02,232 That's why I'm here to see Mr. Meachem. 387 00:14:02,232 --> 00:14:04,931 I'll call your office as soon as this breaks up, 388 00:14:04,931 --> 00:14:06,367 Ms. Goodwin. 389 00:14:06,367 --> 00:14:07,498 Thank you. 390 00:14:12,329 --> 00:14:13,853 Ta-da. 391 00:14:13,853 --> 00:14:15,637 - Trail mix. - Vanessa's favorite. 392 00:14:15,637 --> 00:14:18,466 The kind with dried pineapple and chocolate in it. 393 00:14:18,466 --> 00:14:20,250 And I wrote her a little note too. 394 00:14:20,250 --> 00:14:21,512 Aw. 395 00:14:21,512 --> 00:14:22,862 I hope she knows how much we all miss her. 396 00:14:22,862 --> 00:14:24,907 If she doesn't, 397 00:14:24,907 --> 00:14:27,214 she will by the time she gets this package. 398 00:14:28,955 --> 00:14:30,347 Hey, sweetie. 399 00:14:30,347 --> 00:14:32,132 Hey, Ben. What are you doing here? 400 00:14:32,132 --> 00:14:33,524 Student of mine fell off the jungle gym. 401 00:14:33,524 --> 00:14:35,178 Ambo said they were taking her here. 402 00:14:35,178 --> 00:14:37,964 Name's Mira Holloway. - Oh. 403 00:14:37,964 --> 00:14:39,922 Yeah, she's in treatment 4. 404 00:14:39,922 --> 00:14:41,358 Come on. 405 00:14:41,358 --> 00:14:42,925 Doctor looks no older than Mira. 406 00:14:42,925 --> 00:14:44,492 Aw, she's in good hands. 407 00:14:44,492 --> 00:14:45,623 Don't worry. 408 00:14:48,235 --> 00:14:51,760 Ms. Goodwin, is this really all we got? 409 00:14:51,760 --> 00:14:52,892 I'm sorry. 410 00:14:52,892 --> 00:14:55,677 Yes, it's the best we have. 411 00:14:55,677 --> 00:14:56,808 It's kind of itchy. 412 00:14:56,808 --> 00:14:58,593 Yeah, they're fine. We'll make do. 413 00:15:03,163 --> 00:15:06,688 Why are you looking at me like that? 414 00:15:06,688 --> 00:15:09,952 It's okay. I was just worried about you. 415 00:15:09,952 --> 00:15:11,258 Renee, how are you doing? 416 00:15:11,258 --> 00:15:14,174 Can you tell me how you're feeling right now? 417 00:15:14,174 --> 00:15:15,958 How long have I been here? 418 00:15:15,958 --> 00:15:18,918 Since this morning. You had a fall. 419 00:15:18,918 --> 00:15:22,443 You had the Zoom with Oslo, but I had it all rescheduled. 420 00:15:22,443 --> 00:15:23,618 Oslo. 421 00:15:23,618 --> 00:15:26,229 The Abel prize. 422 00:15:26,229 --> 00:15:28,753 They're handing it out next month? 423 00:15:28,753 --> 00:15:30,886 That's nice. 424 00:15:30,886 --> 00:15:32,018 You know what? 425 00:15:32,018 --> 00:15:33,584 Seth, I think we should let your wife 426 00:15:33,584 --> 00:15:34,977 rest for a little bit. 427 00:15:34,977 --> 00:15:36,936 Renee, we'll be back in just a few minutes, okay? 428 00:15:36,936 --> 00:15:38,154 Okay. 429 00:15:38,154 --> 00:15:41,027 [suspenseful music] 430 00:15:41,027 --> 00:15:42,985 431 00:15:42,985 --> 00:15:44,726 What's wrong with her? 432 00:15:44,726 --> 00:15:47,076 Well, the olanzapine has pretty severely obtunded her. 433 00:15:47,076 --> 00:15:48,599 - Obtunded? - Oh, I'm sorry. 434 00:15:48,599 --> 00:15:51,515 It just means that she's slower to react to stimuli. 435 00:15:51,515 --> 00:15:53,387 It's not an uncommon side effect. 436 00:15:53,387 --> 00:15:55,911 This is gonna wear off, right? 437 00:15:55,911 --> 00:15:58,696 The thing is, Seth, is that when the tacrolimus 438 00:15:58,696 --> 00:16:01,961 is in play, like it is with this side effect, 439 00:16:01,961 --> 00:16:04,833 that the pharmacology just becomes a lot more delicate. 440 00:16:04,833 --> 00:16:06,443 But we can lower the dose. 441 00:16:06,443 --> 00:16:08,402 She's already had the lowest dose. 442 00:16:08,402 --> 00:16:12,406 And frankly, her affect is just extremely pronounced already. 443 00:16:12,406 --> 00:16:14,756 Did I read somewhere that aripiprazole 444 00:16:14,756 --> 00:16:16,976 has a less sedative effect? 445 00:16:16,976 --> 00:16:18,412 Would that work better? 446 00:16:18,412 --> 00:16:20,283 You know, at this point, it's worth a try. 447 00:16:20,283 --> 00:16:23,417 So why don't we let the olanzapine clear her system 448 00:16:23,417 --> 00:16:25,985 and then give her some aripiprazole 449 00:16:25,985 --> 00:16:27,943 and see if we get to a better place? 450 00:16:27,943 --> 00:16:34,689 451 00:16:36,343 --> 00:16:37,866 This suit is driving me nuts. 452 00:16:37,866 --> 00:16:40,216 Tell me about it. I'm schvitzing like crazy. 453 00:16:40,216 --> 00:16:42,827 Okay, I can see the baby. 454 00:16:42,827 --> 00:16:44,220 Almost there, Maya. 455 00:16:45,700 --> 00:16:47,310 The baby flipped to transverse back down. 456 00:16:47,310 --> 00:16:48,616 What does that mean? 457 00:16:48,616 --> 00:16:50,487 Just means she's a little stuck. 458 00:16:50,487 --> 00:16:52,098 [alarm beeping] It's gonna take a bit longer. 459 00:16:52,098 --> 00:16:55,057 Grab the bandage scissors and extend the uterine incision. 460 00:16:55,057 --> 00:16:56,841 Mm-hmm. 461 00:16:56,841 --> 00:16:58,278 - Hey, Dean. - Yeah? 462 00:16:58,278 --> 00:17:00,845 It looks like we got another prisoner coming in. 463 00:17:00,845 --> 00:17:02,021 What? [alarm blares] 464 00:17:02,021 --> 00:17:03,544 Baghdad! 465 00:17:05,676 --> 00:17:07,548 Deke Niemann, 37-year-old male, 466 00:17:07,548 --> 00:17:10,029 blunt trauma to the chest, abdomen, and back. 467 00:17:10,029 --> 00:17:11,900 Ended up in a physical confrontation 468 00:17:11,900 --> 00:17:13,380 with a correction officer. 469 00:17:13,380 --> 00:17:15,338 [wheezing] Bastard got me with a baton. 470 00:17:15,338 --> 00:17:17,340 Cermak transferred this one over. 471 00:17:17,340 --> 00:17:19,081 Here is the X-rays they took. - I'll pull these up. 472 00:17:19,081 --> 00:17:26,262 473 00:17:29,787 --> 00:17:31,876 On my count, one, two. 474 00:17:31,876 --> 00:17:34,096 Easy, man! That hurts. 475 00:17:34,096 --> 00:17:36,142 Hold on, we have to recuff him. 476 00:17:36,142 --> 00:17:37,317 X-ray's up. 477 00:17:40,972 --> 00:17:42,409 Hemopneumothorax on the left. 478 00:17:42,409 --> 00:17:44,324 Get a chest tube tray. Prep and drape. 479 00:17:44,324 --> 00:17:47,109 Push 100 of fentanyl, 2 of Versed. 480 00:17:48,589 --> 00:17:51,635 One of your coworkers trucked this guy up pretty good. 481 00:17:51,635 --> 00:17:52,897 Totally justified. 482 00:17:52,897 --> 00:17:54,073 He had a weapon in his hand, 483 00:17:54,073 --> 00:17:55,161 was considered armed and dangerous. 484 00:17:55,161 --> 00:17:57,206 A weapon? 485 00:17:57,206 --> 00:17:58,555 Was this the guy who-- 486 00:17:58,555 --> 00:18:00,470 Who shanked the other guy, yeah. 487 00:18:02,168 --> 00:18:03,430 We're ready for you, doctor. 488 00:18:06,737 --> 00:18:09,653 [groaning] 489 00:18:11,438 --> 00:18:12,656 [panting] Help me, doc. 490 00:18:12,656 --> 00:18:14,658 I can't breathe. 491 00:18:16,617 --> 00:18:17,922 I can push the chest tube if you want. 492 00:18:17,922 --> 00:18:20,186 No. 493 00:18:20,186 --> 00:18:21,970 I got it. 494 00:18:21,970 --> 00:18:27,584 495 00:18:31,980 --> 00:18:35,679 Renee. 496 00:18:35,679 --> 00:18:36,898 Honey! 497 00:18:36,898 --> 00:18:38,073 What's wrong with her? 498 00:18:38,073 --> 00:18:40,206 I mean, she's-- she's catatonic. 499 00:18:42,904 --> 00:18:44,906 - Waxy rigidity. - I don't understand. 500 00:18:44,906 --> 00:18:46,168 She's having an even more extreme 501 00:18:46,168 --> 00:18:47,343 reaction to the aripiprazole. 502 00:18:47,343 --> 00:18:48,736 Will it get better? 503 00:18:48,736 --> 00:18:50,781 Unfortunately, it's this class of drugs, right? 504 00:18:50,781 --> 00:18:53,219 These anti-psychotics that typically 505 00:18:53,219 --> 00:18:56,091 mitigate this very unfortunate side effect of tacrolimus. 506 00:18:56,091 --> 00:18:58,224 And sometimes they work, sometimes they don't. 507 00:18:58,224 --> 00:19:00,356 So she's never gonna get back to her normal self? 508 00:19:00,356 --> 00:19:03,751 As long as she's taking this immunosuppressant, 509 00:19:03,751 --> 00:19:05,013 it's unlikely. 510 00:19:05,013 --> 00:19:07,755 I can't believe this. 511 00:19:07,755 --> 00:19:09,757 Getting this new kidney was supposed 512 00:19:09,757 --> 00:19:10,888 to give Renee her life back. 513 00:19:10,888 --> 00:19:13,108 And now today-- 514 00:19:13,108 --> 00:19:15,589 I cannot watch my wife suffer like this anymore. 515 00:19:15,589 --> 00:19:18,026 I want to take her off the immunosuppressant drugs 516 00:19:18,026 --> 00:19:20,246 once and for all. 517 00:19:20,246 --> 00:19:21,899 Uh, Seth. 518 00:19:21,899 --> 00:19:24,119 Seth, come on. 519 00:19:24,119 --> 00:19:25,425 We talked about this. 520 00:19:25,425 --> 00:19:27,557 Her kidney won't survive. - I don't care. 521 00:19:27,557 --> 00:19:29,429 Think about everything Renee went through. 522 00:19:29,429 --> 00:19:31,126 All those years on dialysis, you really think 523 00:19:31,126 --> 00:19:32,432 she wants to get back to that? 524 00:19:32,432 --> 00:19:34,173 I know my wife. 525 00:19:34,173 --> 00:19:37,088 If she had to choose between her body and her mind, 526 00:19:37,088 --> 00:19:38,960 it's not even close. 527 00:19:38,960 --> 00:19:41,441 You're serious about this? 528 00:19:41,441 --> 00:19:43,486 Renee waited six years for someone 529 00:19:43,486 --> 00:19:45,532 to give her that kidney, and you just want to-- 530 00:19:45,532 --> 00:19:46,794 what, you want to kill it? 531 00:19:46,794 --> 00:19:49,753 [suspenseful music] 532 00:19:49,753 --> 00:19:54,497 533 00:19:54,497 --> 00:19:59,198 Okay, okay, so what if we remove it 534 00:19:59,198 --> 00:20:01,025 and put it back into the donor pool? 535 00:20:01,025 --> 00:20:02,375 Is that possible? 536 00:20:02,375 --> 00:20:04,681 Well, I mean, that would be unprecedented. 537 00:20:04,681 --> 00:20:07,031 We'd have to go to the ethics committee with that. 538 00:20:07,031 --> 00:20:10,165 Seth, I really think we need to slow down here, 539 00:20:10,165 --> 00:20:12,123 and at the very least, give Renee a chance 540 00:20:12,123 --> 00:20:13,342 to weigh in for herself. 541 00:20:13,342 --> 00:20:14,996 Look at her! 542 00:20:14,996 --> 00:20:16,954 She cannot make this decision. 543 00:20:18,478 --> 00:20:22,090 I have her advance directive. It's my choice, right? 544 00:20:22,090 --> 00:20:23,309 She is certainly impaired, 545 00:20:23,309 --> 00:20:24,832 and if you have the advance directive-- 546 00:20:24,832 --> 00:20:26,312 Uh-uh, no. 547 00:20:26,312 --> 00:20:27,878 This is what she would want. 548 00:20:27,878 --> 00:20:29,706 Remove the kidney. Give it to someone else. 549 00:20:29,706 --> 00:20:32,187 Sorry, you're going have to find another surgeon. 550 00:20:32,187 --> 00:20:34,929 I don't want anything to do with this, okay? 551 00:20:34,929 --> 00:20:42,023 552 00:20:42,023 --> 00:20:44,199 No, no, no, I'll tell her. 553 00:20:44,199 --> 00:20:46,854 Okay. Sharon, it's Cheryl. 554 00:20:46,854 --> 00:20:48,638 Says that you're all set for tomorrow 555 00:20:48,638 --> 00:20:50,423 At 10:45 a.m. with Meachem. 556 00:20:50,423 --> 00:20:53,339 No, no, no. Uh-uh. 557 00:20:53,339 --> 00:20:54,905 Hey. 558 00:20:54,905 --> 00:20:56,211 Tomorrow? 559 00:20:56,211 --> 00:20:59,083 Doesn't Fred realize this can't wait? 560 00:21:00,737 --> 00:21:02,783 You're kidding. 561 00:21:02,783 --> 00:21:04,567 No, no. 562 00:21:04,567 --> 00:21:07,353 That's all. Thank you. 563 00:21:07,353 --> 00:21:08,484 So? 564 00:21:08,484 --> 00:21:12,140 Evidently, he has a 2:00 tee time. 565 00:21:17,014 --> 00:21:18,320 Hey. 566 00:21:18,320 --> 00:21:20,235 Good news. - They get the blade out? 567 00:21:20,235 --> 00:21:21,671 Yeah, tied off the external jugular, 568 00:21:21,671 --> 00:21:24,152 and Neil's confident it missed his esophagus. 569 00:21:24,152 --> 00:21:25,762 Sean's gonna be okay. 570 00:21:25,762 --> 00:21:26,981 Thank you. Thanks. 571 00:21:37,948 --> 00:21:39,907 How's Mira doing? 572 00:21:39,907 --> 00:21:41,387 Evidently, her X-rays look good. 573 00:21:41,387 --> 00:21:42,997 Zach's talking about possibly running 574 00:21:42,997 --> 00:21:45,260 some more tests, though. - Oh. 575 00:21:45,260 --> 00:21:46,957 There's a whole lot of trail mix in there. 576 00:21:46,957 --> 00:21:50,134 Yeah, it was kind of Vanessa's thing. 577 00:21:50,134 --> 00:21:51,353 It's gonna cost a fortune shipping it 578 00:21:51,353 --> 00:21:53,007 to the Philippines, though. 579 00:21:54,574 --> 00:21:56,140 Hey, Maggie. 580 00:21:56,140 --> 00:21:58,665 Oh, good, I see you haven't sent that box off yet. 581 00:21:58,665 --> 00:22:02,582 I just found the perfect thing in the back of my closet. 582 00:22:02,582 --> 00:22:04,366 Vanessa's gonna love it. 583 00:22:04,366 --> 00:22:06,412 My old varsity jacket. - Oh. 584 00:22:06,412 --> 00:22:08,152 Of course, you always wore it more than me, 585 00:22:08,152 --> 00:22:11,982 but hey, you also looked better in it, too, so. 586 00:22:11,982 --> 00:22:15,464 Hey. 587 00:22:15,464 --> 00:22:17,771 Um. 588 00:22:17,771 --> 00:22:19,338 This is my husband, Ben. 589 00:22:19,338 --> 00:22:21,818 Ben, this is Vanessa's biological father, 590 00:22:21,818 --> 00:22:22,993 Grant Young. 591 00:22:25,344 --> 00:22:27,607 Well, it's a pleasure to meet you finally. 592 00:22:27,607 --> 00:22:28,608 Likewise. 593 00:22:28,608 --> 00:22:35,136 594 00:22:35,136 --> 00:22:37,399 Hey, hey. Whoa, whoa. Where are you taking him? 595 00:22:37,399 --> 00:22:38,226 CT scan. 596 00:22:38,226 --> 00:22:39,619 On whose orders? 597 00:22:39,619 --> 00:22:41,185 Dr. Choi. 598 00:22:47,453 --> 00:22:48,367 Hey. 599 00:22:48,367 --> 00:22:50,456 Hey, what's with the chest CT? 600 00:22:50,456 --> 00:22:51,805 I'm looking at the post-insertion X-ray. 601 00:22:51,805 --> 00:22:53,894 I'm concerned there's still a hemothorax. 602 00:22:53,894 --> 00:22:55,461 I placed that chest tube. 603 00:22:55,461 --> 00:22:57,332 It's fine. - I'm sure you're right, 604 00:22:57,332 --> 00:22:58,768 but there could be a retained clot. 605 00:22:58,768 --> 00:23:00,944 A CT will give us a better image of the damage. 606 00:23:00,944 --> 00:23:02,468 Oh, you didn't think about running it by me first? 607 00:23:02,468 --> 00:23:04,208 We both know you can't be the doctor of record 608 00:23:04,208 --> 00:23:05,471 on this patient, Dean. - Come on. 609 00:23:05,471 --> 00:23:06,950 Look, if anything were to happen-- 610 00:23:06,950 --> 00:23:08,691 What are you saying, that I can't remain objective? 611 00:23:08,691 --> 00:23:11,651 I know I couldn't if I were in your shoes. 612 00:23:11,651 --> 00:23:14,305 Look, man, maybe you're a better man than me, 613 00:23:14,305 --> 00:23:15,785 but why put yourself in that position? 614 00:23:15,785 --> 00:23:17,308 It's a good thing you're not wearing my shoes then. 615 00:23:17,308 --> 00:23:18,440 If you can't stand down, 616 00:23:18,440 --> 00:23:21,182 I'll have to take this up with Goodwin. 617 00:23:21,182 --> 00:23:23,097 Please don't make me do that. 618 00:23:23,097 --> 00:23:30,017 619 00:23:30,017 --> 00:23:33,237 Here she comes. 620 00:23:33,237 --> 00:23:34,630 Oh, got her. 621 00:23:34,630 --> 00:23:37,851 [baby crying] 622 00:23:37,851 --> 00:23:40,723 [hopeful music] 623 00:23:40,723 --> 00:23:43,465 Hey. 624 00:23:43,465 --> 00:23:46,642 [laughing] What a sweet baby. 625 00:23:46,642 --> 00:23:47,948 Yes, she is. 626 00:23:47,948 --> 00:23:49,340 We'll get her cleaned up. 627 00:23:56,260 --> 00:23:58,175 - [sighs] - You okay? 628 00:23:58,175 --> 00:24:00,395 Yeah, it's just this suit. 629 00:24:02,092 --> 00:24:04,007 [murmuring indistinctly] 630 00:24:04,007 --> 00:24:05,835 Say hi to Mama. 631 00:24:07,924 --> 00:24:09,709 [alarm beeping] Maya? 632 00:24:09,709 --> 00:24:10,884 Maya. 633 00:24:10,884 --> 00:24:13,539 Maya! Maya! 634 00:24:13,539 --> 00:24:15,236 Bag her! 635 00:24:15,236 --> 00:24:16,759 She was fine a second ago. 636 00:24:16,759 --> 00:24:19,806 [suspenseful music] 637 00:24:19,806 --> 00:24:22,069 Heart rate's down to 60. 638 00:24:22,069 --> 00:24:23,244 Amniotic fluid embolism? 639 00:24:23,244 --> 00:24:24,724 She's not coagulopathic. 640 00:24:24,724 --> 00:24:27,074 I mean, it could be, but it's not a classic AFE. 641 00:24:27,074 --> 00:24:28,292 Hold on. 642 00:24:29,903 --> 00:24:32,383 Snoring respirations. 643 00:24:32,383 --> 00:24:33,776 Check her pupils. 644 00:24:36,779 --> 00:24:39,129 Pinpoint. 645 00:24:39,129 --> 00:24:40,435 I think she might be OD'ing. 646 00:24:40,435 --> 00:24:42,437 An overdose? How is that possible? 647 00:24:42,437 --> 00:24:44,874 I don't know, but we need to get Narcan now. 648 00:24:44,874 --> 00:24:45,875 Now! 649 00:24:51,533 --> 00:24:52,752 Maya? 650 00:24:52,752 --> 00:24:54,318 Are you with us? 651 00:24:54,318 --> 00:24:56,103 Yeah. Yes. 652 00:24:56,103 --> 00:24:59,062 What happened? What happened? 653 00:24:59,062 --> 00:25:04,503 654 00:25:08,550 --> 00:25:10,770 So you're really heading to the links? 655 00:25:10,770 --> 00:25:13,033 Aetna's senior VP is in town. 656 00:25:13,033 --> 00:25:14,817 Said we've got a pressing matter. 657 00:25:14,817 --> 00:25:17,864 But we've got pressing matters here as well. 658 00:25:17,864 --> 00:25:19,561 The surgical scrubs, right? 659 00:25:19,561 --> 00:25:21,868 I was told we found a solution. 660 00:25:21,868 --> 00:25:23,043 Hazmat suits? 661 00:25:23,043 --> 00:25:24,566 More of a Band-Aid than a solution. 662 00:25:24,566 --> 00:25:26,873 Yeah, whatever you call it, it'll do for now. 663 00:25:26,873 --> 00:25:29,528 Fred, I don't know if you're aware, 664 00:25:29,528 --> 00:25:32,705 but the hospital's kind of falling apart lately. 665 00:25:32,705 --> 00:25:35,229 And it's not a good look when the guy 666 00:25:35,229 --> 00:25:37,057 who's supposed to be holding the glue 667 00:25:37,057 --> 00:25:40,277 is off working on his handicap on a weekday. 668 00:25:40,277 --> 00:25:43,498 Lakeview Linens is trying to jam a 30% increase 669 00:25:43,498 --> 00:25:45,195 down my throat, Sharon. 670 00:25:45,195 --> 00:25:46,588 The hospital just can't roll over 671 00:25:46,588 --> 00:25:47,981 and accept terms like that, 672 00:25:47,981 --> 00:25:50,113 not if you want to keep the doors open. 673 00:25:50,113 --> 00:25:53,073 Scrubs are something we can do without for a bit 674 00:25:53,073 --> 00:25:54,857 if we need to. - You're wrong. 675 00:25:54,857 --> 00:25:59,514 Besides maintaining a clean and safe environment in the OR, 676 00:25:59,514 --> 00:26:02,082 they give our people a sense of purpose, 677 00:26:02,082 --> 00:26:04,563 instill our patients with the confidence 678 00:26:04,563 --> 00:26:06,608 that we know what we're doing. 679 00:26:06,608 --> 00:26:09,306 That lowly piece of clothing 680 00:26:09,306 --> 00:26:12,919 has an incalculable effect on the healing process. 681 00:26:12,919 --> 00:26:15,269 I can't work with incalculable, Sharon. 682 00:26:15,269 --> 00:26:16,575 I need a number. 683 00:26:16,575 --> 00:26:19,490 You know, I don't have any good options here. 684 00:26:19,490 --> 00:26:22,537 So I'm gonna recommend that we postpone 685 00:26:22,537 --> 00:26:26,280 all elective surgeries until this thing is resolved. 686 00:26:26,280 --> 00:26:27,760 48 hours. 687 00:26:27,760 --> 00:26:29,065 Please. I know they'll cave. 688 00:26:29,065 --> 00:26:30,763 I'm sorry, Fred. 689 00:26:30,763 --> 00:26:32,416 I don't have a choice. 690 00:26:32,416 --> 00:26:36,595 [tense music] 691 00:26:36,595 --> 00:26:38,814 I swear, I've never done a drug in my life. 692 00:26:38,814 --> 00:26:41,774 And of course, I would never do anything to harm my baby. 693 00:26:41,774 --> 00:26:44,646 I'm not here to make any accusations. 694 00:26:44,646 --> 00:26:46,126 I promise. 695 00:26:46,126 --> 00:26:48,345 We just have to do our due diligence. 696 00:26:48,345 --> 00:26:50,783 Is this gonna keep me from taking my baby home? 697 00:26:50,783 --> 00:26:52,262 We're gonna do everything we can to try 698 00:26:52,262 --> 00:26:53,960 and stop that from happening. - Yeah. 699 00:26:53,960 --> 00:26:55,744 Let's start by running a few tests, 700 00:26:55,744 --> 00:26:58,181 and we can take it from there, okay? 701 00:26:58,181 --> 00:27:02,664 Look, Maya, you have been through so much today. 702 00:27:02,664 --> 00:27:03,970 Just try and rest. 703 00:27:03,970 --> 00:27:06,537 We'll be back to check on you soon, okay? 704 00:27:06,537 --> 00:27:13,327 705 00:27:13,327 --> 00:27:14,545 So? 706 00:27:14,545 --> 00:27:16,852 If I had to say, she's telling the truth. 707 00:27:16,852 --> 00:27:18,680 So no need to call DCFS? 708 00:27:18,680 --> 00:27:20,160 Not yet, anyway. 709 00:27:20,160 --> 00:27:21,596 She consented to testing, 710 00:27:21,596 --> 00:27:23,946 so we can run a hair sample, which will tell us 711 00:27:23,946 --> 00:27:25,731 if this really was a one-off. 712 00:27:25,731 --> 00:27:27,080 I'll report back. - All right. 713 00:27:27,080 --> 00:27:29,082 Thanks, Nellie. - Yeah. 714 00:27:29,082 --> 00:27:30,692 I just don't get it. 715 00:27:30,692 --> 00:27:33,260 How can she be fine one minute and OD'ing the next? 716 00:27:33,260 --> 00:27:35,349 I mean, there was probably a certain amount of adrenaline 717 00:27:35,349 --> 00:27:38,178 that kept her alert, and then baby came, 718 00:27:38,178 --> 00:27:39,962 and the effects of the drugs hit her. 719 00:27:39,962 --> 00:27:41,355 Yeah, but what drugs? 720 00:27:41,355 --> 00:27:42,617 That's the million dollar question. 721 00:27:42,617 --> 00:27:45,185 - Yeah. - You've still got that rash? 722 00:27:45,185 --> 00:27:48,101 It's like they sewed those suits out of poison ivy. 723 00:27:48,101 --> 00:27:50,712 Try popping an antihistamine. 724 00:27:50,712 --> 00:27:51,931 I'm gonna go check on the baby. 725 00:27:56,587 --> 00:27:59,721 So the ethics committee is mulling it over. 726 00:27:59,721 --> 00:28:01,331 And get this: 727 00:28:01,331 --> 00:28:04,117 Organ Donors of America already found an HLA match 728 00:28:04,117 --> 00:28:06,641 for Renee's kidney. 729 00:28:06,641 --> 00:28:09,035 - So it's happening. - Well, who knows? 730 00:28:09,035 --> 00:28:11,690 I mean, you know, ethics committee 731 00:28:11,690 --> 00:28:14,127 tends to bog down when the surgeon of record 732 00:28:14,127 --> 00:28:15,737 goes missing, you know? 733 00:28:15,737 --> 00:28:17,957 Won't weigh in. 734 00:28:17,957 --> 00:28:20,350 I'm guessing from your tone, you, uh, 735 00:28:20,350 --> 00:28:22,396 you think this is the right thing to do? 736 00:28:22,396 --> 00:28:25,007 I think it's better than the alternative. 737 00:28:25,007 --> 00:28:27,836 If Renee goes off the immunosuppressants, 738 00:28:27,836 --> 00:28:29,533 her kidney won't survive, right? 739 00:28:29,533 --> 00:28:33,799 At least this way, somebody else might really benefit. 740 00:28:33,799 --> 00:28:36,671 You know, Renee's transplant was the first time 741 00:28:36,671 --> 00:28:39,108 Pamela showed me how to resize a renal artery. 742 00:28:39,108 --> 00:28:41,241 She had this great cheat where she would split 743 00:28:41,241 --> 00:28:42,895 the artery to match the size. 744 00:28:42,895 --> 00:28:44,070 Mechanical genius. 745 00:28:44,070 --> 00:28:45,854 Always was a brilliant surgeon. 746 00:28:45,854 --> 00:28:48,814 Who may never operate again. 747 00:28:48,814 --> 00:28:50,598 I made a decision for her, and look what happened. 748 00:28:50,598 --> 00:28:52,426 I know this is complicated for you, okay? 749 00:28:52,426 --> 00:28:55,255 But you cannot let what happened with Pamela 750 00:28:55,255 --> 00:28:58,258 affect how you approach this case. 751 00:28:58,258 --> 00:29:00,477 But from where I'm sitting, Seth's a good man. 752 00:29:00,477 --> 00:29:02,610 Got his wife's best interests at heart, 753 00:29:02,610 --> 00:29:06,309 and most important of all, he knows her mind. 754 00:29:07,789 --> 00:29:09,095 And what if he's wrong? 755 00:29:09,095 --> 00:29:10,749 Buddy, I just don't really think that 756 00:29:10,749 --> 00:29:12,794 it's our place to judge that. 757 00:29:12,794 --> 00:29:15,797 [pensive music] 758 00:29:15,797 --> 00:29:18,669 759 00:29:18,669 --> 00:29:20,193 - Hey. - Hey. 760 00:29:20,193 --> 00:29:21,672 Chest scan came back for our friend over there. 761 00:29:21,672 --> 00:29:23,370 Confirms a whole bunch of rib fractures 762 00:29:23,370 --> 00:29:24,893 and a retained hemopneumothorax. 763 00:29:24,893 --> 00:29:26,416 Yeah, with the mild right shift, 764 00:29:26,416 --> 00:29:27,809 looks like his chest is still under tension 765 00:29:27,809 --> 00:29:28,854 even with the chest tube. 766 00:29:28,854 --> 00:29:30,290 Was the tube placed properly? 767 00:29:30,290 --> 00:29:32,205 Yeah, but it's clotted off. 768 00:29:32,205 --> 00:29:33,728 Not tidaling. We need to replace it. 769 00:29:33,728 --> 00:29:35,208 [alarm beeping] 770 00:29:35,208 --> 00:29:36,426 Heart rate's in the 40s. 771 00:29:36,426 --> 00:29:39,429 He's bradying down. Start bagging. 772 00:29:39,429 --> 00:29:40,822 Check for pulse. 773 00:29:40,822 --> 00:29:43,129 [suspenseful music] 774 00:29:43,129 --> 00:29:44,304 No, I don't feel one. 775 00:29:44,304 --> 00:29:45,827 All right, tension pneumothorax. 776 00:29:45,827 --> 00:29:47,655 Start CPR. 777 00:29:47,655 --> 00:29:49,048 Thoracotomy tray. 778 00:29:53,356 --> 00:29:54,836 All right, hold for a second. 779 00:29:54,836 --> 00:30:01,582 780 00:30:02,888 --> 00:30:04,019 Whoa. 781 00:30:04,019 --> 00:30:05,542 Feel that rush of air? 782 00:30:14,595 --> 00:30:15,639 Still no pulse. 783 00:30:21,384 --> 00:30:22,864 He's fibrillating. 784 00:30:22,864 --> 00:30:24,126 Give me the internal paddles. 785 00:30:27,913 --> 00:30:29,871 Charge to 50. 786 00:30:29,871 --> 00:30:31,177 All charged. 787 00:30:31,177 --> 00:30:33,744 All right. 788 00:30:33,744 --> 00:30:34,745 Clear. 789 00:30:39,185 --> 00:30:41,796 I got a rhythm. 790 00:30:41,796 --> 00:30:44,016 Pulse is back. 791 00:30:44,016 --> 00:30:46,279 That was fricking insane. 792 00:30:46,279 --> 00:30:47,976 Call the OR. 793 00:30:47,976 --> 00:30:54,765 794 00:30:54,765 --> 00:30:56,898 Zach's saying he won't discharge Mira 795 00:30:56,898 --> 00:30:58,595 until she gets an MRI. 796 00:30:58,595 --> 00:31:01,555 Well, he's just dotting his I's and crossing his T's. 797 00:31:01,555 --> 00:31:03,339 It doesn't mean that she's not doing okay. 798 00:31:03,339 --> 00:31:06,342 Yeah, well, it's causing Mira's mom a little anxiety. 799 00:31:06,342 --> 00:31:08,431 And why is it taking him so long? 800 00:31:08,431 --> 00:31:11,739 Well, Ben, you do know that we're short staffed. 801 00:31:11,739 --> 00:31:13,219 Right? 802 00:31:13,219 --> 00:31:14,350 I'm sure that Radiology 803 00:31:14,350 --> 00:31:15,743 will get to Mira as soon as they can. 804 00:31:15,743 --> 00:31:17,353 You know, if I knew this place was gonna be 805 00:31:17,353 --> 00:31:19,138 this unresponsive, I would have told the ambo 806 00:31:19,138 --> 00:31:20,617 take her to another hospital. 807 00:31:20,617 --> 00:31:23,577 Wait, am I sensing a bit of a hostility here? 808 00:31:23,577 --> 00:31:25,187 Does this have to do with Grant bringing in 809 00:31:25,187 --> 00:31:26,623 that jacket in today? 810 00:31:26,623 --> 00:31:28,538 Not at all. 811 00:31:28,538 --> 00:31:29,800 Why would I be bothered by that? 812 00:31:29,800 --> 00:31:32,455 You shouldn't be. 813 00:31:32,455 --> 00:31:34,675 Really? 814 00:31:34,675 --> 00:31:36,590 I do seem to remember you telling me 815 00:31:36,590 --> 00:31:38,070 that you weren't gonna have anything to do with him. 816 00:31:38,070 --> 00:31:39,723 Ben, this isn't about me. 817 00:31:39,723 --> 00:31:40,899 It's about Vanessa. 818 00:31:40,899 --> 00:31:43,205 Yeah. 819 00:31:43,205 --> 00:31:45,947 It's always about Vanessa. 820 00:31:45,947 --> 00:31:47,253 Hey, Maggie. 821 00:31:47,253 --> 00:31:48,645 Sorry to bother you. 822 00:31:48,645 --> 00:31:49,429 You got a second? 823 00:31:49,429 --> 00:31:51,779 Yeah, she's free. 824 00:31:54,695 --> 00:31:56,262 Yeah, Joe. 825 00:31:57,872 --> 00:32:00,266 Hey, your C-section, Maya. 826 00:32:00,266 --> 00:32:02,616 You got a tox back? - No, not yet. Why? 827 00:32:02,616 --> 00:32:04,270 Well, get this, I was talking to security, 828 00:32:04,270 --> 00:32:06,098 that guy who brought her in. 829 00:32:06,098 --> 00:32:08,491 When they were towing his van, they got a hit on his tags. 830 00:32:08,491 --> 00:32:10,667 PD took him into custody. 831 00:32:10,667 --> 00:32:13,366 Turns out he was transporting carfentanil. 832 00:32:13,366 --> 00:32:14,845 Maybe Maya got exposed. 833 00:32:14,845 --> 00:32:16,673 Well, maybe we all did. 834 00:32:16,673 --> 00:32:18,806 We went to that car to pull her out. 835 00:32:18,806 --> 00:32:22,201 It could be why you were itchy all day. 836 00:32:22,201 --> 00:32:25,117 Nothing to do with the hazmat suits. 837 00:32:25,117 --> 00:32:26,683 We need to get you into decon. 838 00:32:26,683 --> 00:32:28,337 Where's Will? 839 00:32:28,337 --> 00:32:31,079 [tense music] 840 00:32:31,079 --> 00:32:33,560 841 00:32:33,560 --> 00:32:35,779 - Will? - I'll get the Narcan. 842 00:32:35,779 --> 00:32:38,521 Hey, hey, no, no, no, no, no. Hey, hey, hey. 843 00:32:38,521 --> 00:32:41,394 Will, whoa, whoa, whoa, whoa. Stay with me. Come on. 844 00:32:41,394 --> 00:32:42,873 It's on his shirt. 845 00:32:42,873 --> 00:32:43,918 Here you go. 846 00:32:43,918 --> 00:32:45,137 Hey, come on. 847 00:32:45,137 --> 00:32:52,361 848 00:32:54,015 --> 00:32:55,321 You okay? 849 00:32:55,321 --> 00:32:57,192 Shh, stay down. Stay down. 850 00:32:57,192 --> 00:32:59,586 Uh-huh. 851 00:32:59,586 --> 00:33:01,327 We need to decontaminate now. 852 00:33:01,327 --> 00:33:02,981 - Yeah. - Okay, come on. 853 00:33:07,463 --> 00:33:08,638 Hey, you okay? 854 00:33:08,638 --> 00:33:10,118 Yeah, I think so. 855 00:33:10,118 --> 00:33:11,511 The first half hour is when you feel it the most, 856 00:33:11,511 --> 00:33:14,862 but after that, the drug should clear your system. 857 00:33:14,862 --> 00:33:16,907 Yeah. You should probably go first. 858 00:33:16,907 --> 00:33:19,040 I'm not letting you out of my sight. 859 00:33:19,040 --> 00:33:20,911 Oh, come on. What's the big deal? 860 00:33:20,911 --> 00:33:23,001 How many times have we seen each other naked? 861 00:33:39,452 --> 00:33:40,366 Hey. 862 00:33:44,631 --> 00:33:46,024 Thanks. 863 00:33:50,332 --> 00:33:52,595 It's crazy. [chuckles] 864 00:33:52,595 --> 00:33:54,075 We're right back where we started. 865 00:33:54,075 --> 00:33:56,425 What do you mean? 866 00:33:56,425 --> 00:34:01,430 Well, when we first met, you were Narcanning me. 867 00:34:04,825 --> 00:34:06,348 I guess we're even. 868 00:34:06,348 --> 00:34:08,437 There's no need to keep score. 869 00:34:08,437 --> 00:34:11,397 [soft sentimental music] 870 00:34:11,397 --> 00:34:16,358 871 00:34:16,358 --> 00:34:18,143 Here you go. 872 00:34:18,143 --> 00:34:20,754 A recipient giving up a perfectly healthy kidney. 873 00:34:20,754 --> 00:34:24,453 20 years in this biz, and I've never seen anything like this. 874 00:34:24,453 --> 00:34:25,976 Yeah. 875 00:34:25,976 --> 00:34:28,153 - Thanks, Crockett. - Yeah. 876 00:34:31,286 --> 00:34:34,898 Dr. Hutchins, thank you for taking such good care 877 00:34:34,898 --> 00:34:37,118 of my Mira today. 878 00:34:37,118 --> 00:34:40,078 And you, Mr. Campbell. 879 00:34:43,994 --> 00:34:46,040 Your husband's a saint. 880 00:34:46,040 --> 00:34:47,650 Thank you. 881 00:34:47,650 --> 00:34:49,783 That's what they tell me. 882 00:34:49,783 --> 00:34:56,746 883 00:34:56,746 --> 00:34:58,008 Ben, listen. 884 00:34:58,008 --> 00:34:59,140 - I got to run... - But-- 885 00:34:59,140 --> 00:35:01,229 If I'm gonna make bowling league. 886 00:35:01,229 --> 00:35:03,188 I'll try not to wake you when I come in. 887 00:35:08,889 --> 00:35:10,847 Prepare to be excited. 888 00:35:10,847 --> 00:35:12,414 Come on. 889 00:35:15,200 --> 00:35:16,810 That's all of 'em. 890 00:35:16,810 --> 00:35:18,464 We'll have the rest here tomorrow. 891 00:35:18,464 --> 00:35:19,943 Thanks, Harry. 892 00:35:22,207 --> 00:35:24,861 I thought you said that you struck out with Fred. 893 00:35:24,861 --> 00:35:26,341 I thought I did. 894 00:35:26,341 --> 00:35:28,169 - Oh, man. - So what happened? 895 00:35:28,169 --> 00:35:30,084 They got here sooner than I wanted. 896 00:35:30,084 --> 00:35:32,042 I was hoping to be here for the big surprise. 897 00:35:32,042 --> 00:35:34,741 So this is all your doing. 898 00:35:34,741 --> 00:35:37,570 So it turns out these guys are in discussion with us 899 00:35:37,570 --> 00:35:39,528 about upgrading their fleet. 900 00:35:39,528 --> 00:35:41,661 I spoke to the president, made it clear 901 00:35:41,661 --> 00:35:43,750 that I wouldn't feel good doing business with a company 902 00:35:43,750 --> 00:35:46,535 that's trying to chisel a civic institution like Chicago Med. 903 00:35:46,535 --> 00:35:48,929 And they promised that they wouldn't raise 904 00:35:48,929 --> 00:35:50,191 their prices anytime soon. 905 00:35:50,191 --> 00:35:51,627 Oh, that's very nice. 906 00:35:51,627 --> 00:35:53,542 Thanks, Jack. - Just trying to help. 907 00:35:53,542 --> 00:35:56,328 Oh, hey, let's get a shot with these scrubs, yeah? 908 00:35:56,328 --> 00:35:58,112 It'd be good for your social media feed. 909 00:36:01,333 --> 00:36:02,421 Ready? 910 00:36:04,118 --> 00:36:06,207 It's nice to have a guardian angel. 911 00:36:06,207 --> 00:36:10,211 Yeah, but not really a viable business strategy 912 00:36:10,211 --> 00:36:12,387 for the long run, is it? - No. 913 00:36:13,997 --> 00:36:18,828 So if I'm hearing correctly, I was experiencing psychosis 914 00:36:18,828 --> 00:36:20,395 due to the immunosuppressants, 915 00:36:20,395 --> 00:36:23,920 but the antipsychotic had a dulling effect. 916 00:36:23,920 --> 00:36:26,184 That's right. 917 00:36:26,184 --> 00:36:28,011 And you decided that removing my kidney 918 00:36:28,011 --> 00:36:31,232 was the best solution? 919 00:36:31,232 --> 00:36:35,193 Honey, I didn't know what else to do. 920 00:36:37,282 --> 00:36:40,198 My mind to me an empire is. 921 00:36:42,200 --> 00:36:44,898 I would have done the same thing. 922 00:36:44,898 --> 00:36:46,465 God, I-- 923 00:36:46,465 --> 00:36:49,598 Though I guess we have to get used to all of this again. 924 00:36:49,598 --> 00:36:54,342 We'll get through it together. 925 00:36:54,342 --> 00:36:59,565 Thank you for taking such good care of me. 926 00:36:59,565 --> 00:37:01,131 I love you. 927 00:37:01,131 --> 00:37:08,226 928 00:37:09,314 --> 00:37:11,403 So the drugs were on my socks? 929 00:37:11,403 --> 00:37:13,231 Yeah, we think that they were slowly leaching carfentanil 930 00:37:13,231 --> 00:37:14,449 into your skin all day, 931 00:37:14,449 --> 00:37:16,234 which is what caused you to overdose. 932 00:37:16,234 --> 00:37:18,540 I just can't believe this. 933 00:37:18,540 --> 00:37:23,241 You know, Gus dealing drugs, I had no idea. 934 00:37:23,241 --> 00:37:25,025 What about the baby? 935 00:37:25,025 --> 00:37:27,897 Thankfully, she was not exposed. 936 00:37:27,897 --> 00:37:29,812 We know that this might not have been the birth 937 00:37:29,812 --> 00:37:32,641 you had planned for, but the good news is that 938 00:37:32,641 --> 00:37:36,210 you and baby are healthy and safe. 939 00:37:36,210 --> 00:37:37,690 Thank you. 940 00:37:37,690 --> 00:37:39,300 Thank you both. 941 00:37:44,653 --> 00:37:47,395 [sighs] I never thought I'd be so relieved 942 00:37:47,395 --> 00:37:49,528 to put on a pair of scrubs. 943 00:37:52,574 --> 00:37:54,228 Are you hungry? 944 00:37:54,228 --> 00:37:57,666 There's this great new burrito stand over on Lake. 945 00:37:57,666 --> 00:38:01,453 I think I'm gonna try to hit a meeting on the way home, 946 00:38:01,453 --> 00:38:03,193 just be on the safe side. 947 00:38:04,543 --> 00:38:07,023 You are welcome to join if you want. 948 00:38:07,023 --> 00:38:08,851 Ah, that's okay. 949 00:38:08,851 --> 00:38:10,375 After today, I'm pretty sure 950 00:38:10,375 --> 00:38:11,724 I'm never gonna touch this stuff again. 951 00:38:15,031 --> 00:38:16,119 See you tomorrow? 952 00:38:18,948 --> 00:38:20,602 Good night. 953 00:38:20,602 --> 00:38:27,261 954 00:38:30,438 --> 00:38:32,048 Guy get out of surgery yet? 955 00:38:32,048 --> 00:38:33,659 Yeah. 956 00:38:33,659 --> 00:38:36,966 He'll be kept in the ICU a couple of days before they-- 957 00:38:36,966 --> 00:38:40,405 Discharge back into custody. 958 00:38:40,405 --> 00:38:41,406 Yeah. 959 00:38:43,190 --> 00:38:44,322 Heh. 960 00:38:46,541 --> 00:38:49,152 Boy, some father I turned out to be, huh? 961 00:38:50,589 --> 00:38:54,114 My son dropped out of my life for 15 years, 962 00:38:54,114 --> 00:38:59,641 then dropped into addiction, prison. 963 00:39:01,687 --> 00:39:04,298 And just today, I helped save the life of a guy 964 00:39:04,298 --> 00:39:07,432 who tried to kill him 965 00:39:07,432 --> 00:39:10,870 and who very well may try to kill him again. 966 00:39:10,870 --> 00:39:12,262 Yeah? 967 00:39:12,262 --> 00:39:15,701 I mean, I had exactly one job... 968 00:39:18,356 --> 00:39:21,054 Protect my boy. 969 00:39:21,054 --> 00:39:22,795 And I failed. 970 00:39:22,795 --> 00:39:27,452 I could tell you that... [sighs] 971 00:39:27,452 --> 00:39:29,584 That you didn't have a choice, that we took an oath. 972 00:39:29,584 --> 00:39:31,412 But I don't think that'd be much comfort. 973 00:39:32,892 --> 00:39:36,722 How come you didn't let me know what's going on with Sean? 974 00:39:39,333 --> 00:39:40,639 I was ashamed. 975 00:39:43,250 --> 00:39:44,382 Yeah. 976 00:39:46,253 --> 00:39:48,081 Okay. 977 00:39:48,081 --> 00:39:49,343 [phone chimes] 978 00:39:49,343 --> 00:39:50,692 Hey. Hey, Dean. 979 00:39:50,692 --> 00:39:51,693 Yeah. 980 00:39:55,175 --> 00:39:57,264 It's Sean. 981 00:39:57,264 --> 00:40:00,920 [apprehensive music] 982 00:40:00,920 --> 00:40:02,269 Come on. 983 00:40:06,839 --> 00:40:09,145 All right. He's ready to extubate. 984 00:40:09,145 --> 00:40:10,364 Kai, I can do that. 985 00:40:10,364 --> 00:40:12,714 - It's all right. I got it. - Please. 986 00:40:12,714 --> 00:40:14,455 This is my son. 987 00:40:15,978 --> 00:40:16,979 Oh. 988 00:40:16,979 --> 00:40:23,943 989 00:40:34,867 --> 00:40:35,868 Where am I? 990 00:40:38,261 --> 00:40:40,220 You're in the hospital, Sean. 991 00:40:40,220 --> 00:40:41,613 You just got out of surgery. 992 00:40:47,706 --> 00:40:48,663 Dad. 993 00:40:50,665 --> 00:40:52,885 It's gonna be okay, my boy. 994 00:40:54,669 --> 00:40:55,583 You're okay. 995 00:40:57,542 --> 00:40:59,195 It's gonna be okay. 996 00:40:59,195 --> 00:41:06,420 997 00:41:11,381 --> 00:41:14,297 [dramatic music] 998 00:41:14,297 --> 00:41:21,479 999 00:41:41,411 --> 00:41:44,502 [wolf howls] 69808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.