All language subtitles for Chicago.Med.S08E01.How.Do.You.Begin.to.Count.the.Losses.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,832 OK, this is the moment of truth, Dr. Marcel. 2 00:00:06,876 --> 00:00:08,660 If there's a chance she could lose function in her hands, 3 00:00:08,704 --> 00:00:09,966 she'd be against it. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,054 Knowing your mother, I'd agree. 5 00:00:11,098 --> 00:00:12,360 Let's get her off the table. 6 00:00:12,403 --> 00:00:13,839 Come on. 7 00:00:13,883 --> 00:00:15,015 How could you do this to me? 8 00:00:15,058 --> 00:00:17,278 Your life was on the line. 9 00:00:17,321 --> 00:00:20,063 I know that we have history, but it is history. 10 00:00:20,107 --> 00:00:22,022 We could try starting fresh. 11 00:00:22,065 --> 00:00:23,675 New neighbors. 12 00:00:23,719 --> 00:00:26,026 Your father never wanted you to know. 13 00:00:26,069 --> 00:00:27,418 We were in love. 14 00:00:27,462 --> 00:00:30,421 You're the one who should have this. 15 00:00:30,465 --> 00:00:33,337 Vanessa's biological father, I loved him at the time. 16 00:00:33,381 --> 00:00:35,948 What happens if those old feelings are still there? 17 00:00:35,992 --> 00:00:38,429 I'm so happy to see you. 18 00:00:38,473 --> 00:00:40,127 Will, the Vas-COM trial. 19 00:00:40,170 --> 00:00:42,042 Please tell me you're not going to testify. 20 00:00:42,085 --> 00:00:43,043 I have to. 21 00:00:43,086 --> 00:00:44,174 And what about me? 22 00:00:44,218 --> 00:00:45,436 You're going to ruin my life. 23 00:00:45,480 --> 00:00:46,568 They're going to throw me in jail. 24 00:00:46,611 --> 00:00:48,439 Let go of me. 25 00:00:48,483 --> 00:00:49,527 I used to be a cop. 26 00:00:49,571 --> 00:00:50,833 Inside, I'll always bleed blue. 27 00:00:50,876 --> 00:00:53,444 It wasn't my idea to drag you in. 28 00:00:53,488 --> 00:00:56,056 I can't wait for this case to be over. 29 00:00:56,099 --> 00:00:57,100 [alarm beeping] 30 00:00:57,144 --> 00:00:58,101 The building's on fire. 31 00:00:58,145 --> 00:00:59,189 You need to get out. 32 00:00:59,233 --> 00:01:00,712 You lying bitch. 33 00:01:00,756 --> 00:01:01,713 No! 34 00:01:01,757 --> 00:01:03,715 [gunshot] 35 00:01:03,759 --> 00:01:05,543 Take the back stairs! 36 00:01:05,587 --> 00:01:06,414 All right. 37 00:01:06,457 --> 00:01:07,632 Let's get him out of here. 38 00:01:07,676 --> 00:01:10,592 [alarm beeping] 39 00:01:10,635 --> 00:01:11,636 [both coughing] 40 00:01:11,680 --> 00:01:12,550 [siren] 41 00:01:12,594 --> 00:01:16,554 Let's get back in the room. 42 00:01:16,598 --> 00:01:18,165 One, two, three. 43 00:01:18,208 --> 00:01:19,992 [grunting] 44 00:01:20,036 --> 00:01:24,562 [sirens wailing] 45 00:01:24,606 --> 00:01:27,087 Ah! 46 00:01:30,264 --> 00:01:31,961 Hey, up here! Up here! 47 00:01:32,004 --> 00:01:33,441 Hermann! - Hey, Will! 48 00:01:33,484 --> 00:01:34,964 We need the basket. 49 00:01:35,007 --> 00:01:36,618 On it. Hey, grab me the skid. 50 00:01:36,661 --> 00:01:39,142 [shouts] 51 00:01:39,186 --> 00:01:41,884 Will, need a hand over here, man. 52 00:01:41,927 --> 00:01:43,973 I don't think he's going to last much longer. 53 00:01:44,016 --> 00:01:45,496 Any other way out of here? 54 00:01:45,540 --> 00:01:49,805 Just both stairwells, but CFD's coming up. 55 00:01:49,848 --> 00:01:52,808 Let's get him by the window. 56 00:01:56,464 --> 00:01:59,336 Slide the curve to his feet. 57 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 You guys OK? 58 00:02:02,165 --> 00:02:03,253 Yeah, yeah. 59 00:02:03,297 --> 00:02:04,341 - Clip the straps. - Yeah. 60 00:02:04,385 --> 00:02:05,690 Grab him by the feet. 61 00:02:05,734 --> 00:02:06,865 We're going to pull them through. 62 00:02:06,909 --> 00:02:07,910 OK. Yeah. 63 00:02:07,953 --> 00:02:09,564 One, two, three. Good job. 64 00:02:09,607 --> 00:02:11,218 Clip him up. 65 00:02:11,261 --> 00:02:13,263 We're going to swing him around counterclockwise, all right? 66 00:02:13,307 --> 00:02:15,178 [coughing] 67 00:02:15,222 --> 00:02:17,659 And one, two, three, go. 68 00:02:20,488 --> 00:02:22,185 Hey, Roy! Skid's coming down. 69 00:02:22,229 --> 00:02:23,317 You got it? - On the way! 70 00:02:23,360 --> 00:02:25,449 One, two, three. 71 00:02:25,493 --> 00:02:27,147 All right. Let's go. 72 00:02:27,190 --> 00:02:28,104 Slide him down. 73 00:02:28,148 --> 00:02:29,279 Stay low. 74 00:02:29,323 --> 00:02:30,846 Let's go. Skedaddle. 75 00:02:34,719 --> 00:02:35,633 Let's go! 76 00:02:35,677 --> 00:02:38,462 Go! 77 00:02:40,856 --> 00:02:42,771 Ahh! 78 00:02:49,908 --> 00:02:51,475 Hey, Will, Dylan, 79 00:02:51,519 --> 00:02:53,390 hey, you guys should be on oxygen. 80 00:02:53,434 --> 00:02:55,349 Yeah. Yeah. 81 00:02:57,046 --> 00:02:59,353 [coughing] 82 00:02:59,396 --> 00:03:02,225 - Hannah? - [coughs] I'm OK. 83 00:03:02,269 --> 00:03:03,444 I thought you got out. 84 00:03:03,487 --> 00:03:06,186 [coughs] No, I-- 85 00:03:06,229 --> 00:03:09,101 I went back in to find you. 86 00:03:09,145 --> 00:03:11,887 [coughs] 87 00:03:11,930 --> 00:03:14,846 Your lungs are clear. 88 00:03:14,890 --> 00:03:16,544 Anybody seen Milena? 89 00:03:16,587 --> 00:03:19,895 As far as CFD can tell, no one else is in the building. 90 00:03:19,938 --> 00:03:20,852 I got to find her. 91 00:03:25,292 --> 00:03:26,249 What we got? 92 00:03:26,293 --> 00:03:27,381 Male, mid-30s. 93 00:03:27,424 --> 00:03:28,773 GSW to the abdomen. 94 00:03:28,817 --> 00:03:30,340 GCS 3t. 95 00:03:30,384 --> 00:03:31,950 Extracted from structure fire with an inhalation injury. 96 00:03:31,994 --> 00:03:33,691 Dr. Asher's in the next ambo with Dr. Halstead. 97 00:03:33,735 --> 00:03:34,866 All right. 98 00:03:34,910 --> 00:03:36,216 Dr. Taylor and I will take this guy. 99 00:03:36,259 --> 00:03:37,521 You take Hannah. - OK. 100 00:03:37,565 --> 00:03:40,568 All right, let's go. Come on. On my count. 101 00:03:40,611 --> 00:03:42,787 Ready? One, two, three. 102 00:03:47,227 --> 00:03:48,619 Bilateral breath sounds. 103 00:03:48,663 --> 00:03:50,360 Get me an X-ray, chest, and belly, please. 104 00:03:50,404 --> 00:03:51,448 BP 98/68. 105 00:03:51,492 --> 00:03:54,538 Heart rate 130. 106 00:03:54,582 --> 00:03:56,148 Single hole, left upper quadrant. 107 00:03:56,192 --> 00:03:57,193 This guy's in trouble. 108 00:03:57,237 --> 00:03:59,674 Let's roll him. 109 00:03:59,717 --> 00:04:01,153 Second hole, right back. 110 00:04:01,197 --> 00:04:02,198 Through and through. 111 00:04:02,242 --> 00:04:03,199 Let's hope. 112 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 Laparotomy? 113 00:04:04,287 --> 00:04:05,549 Yeah. 114 00:04:05,593 --> 00:04:08,160 Let's see how bad the damage is. 115 00:04:08,204 --> 00:04:09,597 Any time. 116 00:04:09,640 --> 00:04:10,554 X-ray. 117 00:04:10,598 --> 00:04:11,990 OK, no retained missiles. 118 00:04:12,034 --> 00:04:14,297 Two units whole blood and prep the hybrid OR. 119 00:04:14,341 --> 00:04:15,646 On it. 120 00:04:18,780 --> 00:04:20,869 Jo! 121 00:04:22,784 --> 00:04:25,308 Jo? 122 00:04:25,352 --> 00:04:27,789 Dylan? 123 00:04:30,008 --> 00:04:30,966 Oh, man. 124 00:04:31,009 --> 00:04:32,446 You've been hit. 125 00:04:32,489 --> 00:04:33,403 We got-- we got to get you to the hospital. 126 00:04:33,447 --> 00:04:34,578 - Dylan. - Yeah. 127 00:04:37,929 --> 00:04:39,409 It's not your fault. 128 00:04:39,453 --> 00:04:40,889 Come on, Jo. 129 00:04:40,932 --> 00:04:44,501 [phone beeping] Stay with me. 130 00:04:44,545 --> 00:04:48,331 You're gonna be OK, all right? 131 00:04:48,375 --> 00:04:49,941 You're going to be OK. Hello? 132 00:04:49,985 --> 00:04:51,029 This is Dr. Scott. 133 00:04:51,073 --> 00:04:53,641 I need an ambulance stat. 134 00:05:01,910 --> 00:05:04,216 So you had a mild inhalation injury, 135 00:05:04,260 --> 00:05:05,914 but you responded well to the supplemental O2. 136 00:05:05,957 --> 00:05:09,309 How high was her CO level? 137 00:05:09,352 --> 00:05:12,224 Peaked at 12, but now it's back to normal. 138 00:05:12,268 --> 00:05:13,617 How are you feeling? 139 00:05:13,661 --> 00:05:14,966 Good. 140 00:05:15,010 --> 00:05:17,273 Can I get dressed now? 141 00:05:17,317 --> 00:05:18,753 Yeah, I guess so. 142 00:05:18,796 --> 00:05:21,712 Well, if you want to take a couple hours... 143 00:05:21,756 --> 00:05:25,499 Will, thanks, but I'm fine. 144 00:05:25,542 --> 00:05:26,717 Oh, what about Dylan? 145 00:05:26,761 --> 00:05:27,979 Did he find Milena? 146 00:05:28,023 --> 00:05:30,373 Yeah, but it's not looking great. 147 00:05:30,417 --> 00:05:31,722 Oh, god. 148 00:05:36,814 --> 00:05:39,469 Hey, you all right? 149 00:05:39,513 --> 00:05:40,818 Yeah. 150 00:05:40,862 --> 00:05:42,298 You could use some cleaning up. 151 00:05:42,342 --> 00:05:44,692 I've got to testify at the Vas-COM trial today. 152 00:05:44,735 --> 00:05:47,521 All my clothes, everything, it's gone. 153 00:05:47,564 --> 00:05:49,653 I'll see if I can scrounge up a clean shirt. 154 00:05:49,697 --> 00:05:52,656 [phone beeps] It's Milena. 155 00:05:52,700 --> 00:05:54,354 Tracy, let's go. 156 00:05:54,397 --> 00:05:55,485 Follow me. 157 00:05:55,529 --> 00:05:58,793 [machinery beeping] 158 00:05:58,836 --> 00:06:01,970 Lost pulse and went systolic on the monitors. 159 00:06:02,013 --> 00:06:03,667 Yeah, she's bleeding from everywhere. 160 00:06:03,711 --> 00:06:05,147 Let me take over. All right. 161 00:06:05,190 --> 00:06:07,149 Maggie, hit her with a milligram of epi, 162 00:06:07,192 --> 00:06:08,498 one of calcium, an amp of bicarb, 163 00:06:08,542 --> 00:06:10,413 and keep transfusing. 164 00:06:10,457 --> 00:06:12,328 Come on. 165 00:06:13,764 --> 00:06:16,463 Does her pulse check? 166 00:06:17,855 --> 00:06:18,813 No pulse. 167 00:06:18,856 --> 00:06:19,857 She's asystole. 168 00:06:19,901 --> 00:06:21,337 Give her another round. 169 00:06:24,296 --> 00:06:26,037 Open her chest. 170 00:06:26,951 --> 00:06:29,911 [sustained high-pitched tone] 171 00:06:29,954 --> 00:06:30,912 It's no use. 172 00:06:30,955 --> 00:06:32,653 She's coagulopathic. 173 00:06:32,696 --> 00:06:36,308 Then another round. 174 00:06:36,352 --> 00:06:37,397 Come back, Jo. 175 00:06:40,008 --> 00:06:41,792 Come on. Come back, Jo. 176 00:06:47,145 --> 00:06:49,278 We lost her, Dylan. 177 00:06:50,497 --> 00:06:52,368 We lost her. 178 00:06:56,154 --> 00:06:59,244 Jo. 179 00:07:10,517 --> 00:07:14,129 Time Of Death, 8:04. 180 00:07:21,789 --> 00:07:23,007 She's gone. 181 00:07:23,051 --> 00:07:25,140 I'm so sorry. 182 00:07:54,474 --> 00:07:55,605 It was my fault. - It was not your fault. 183 00:07:55,649 --> 00:07:57,041 I shot the gun. 184 00:07:57,085 --> 00:07:59,043 Dylan, you were being attacked, all right? 185 00:07:59,087 --> 00:08:00,741 There was an assailant. 186 00:08:00,784 --> 00:08:02,264 How could you know the bullet was going to go through him 187 00:08:02,307 --> 00:08:03,613 and hit Milena? How could you know that? 188 00:08:03,657 --> 00:08:05,006 Her name was Jo. 189 00:08:05,049 --> 00:08:06,181 And you were trying to protect her. 190 00:08:06,224 --> 00:08:08,749 I did a hell of a job, man. 191 00:08:08,792 --> 00:08:13,362 Buddy, you did the best you could. 192 00:08:13,405 --> 00:08:16,104 I killed her. 193 00:08:16,147 --> 00:08:18,280 I killed the woman I love, man. 194 00:08:18,323 --> 00:08:21,588 [sobbing] 195 00:08:21,631 --> 00:08:24,939 Oh, god. 196 00:08:31,336 --> 00:08:32,816 I wouldn't go in there if I were you. 197 00:08:32,860 --> 00:08:33,991 She's still upset? 198 00:08:34,035 --> 00:08:35,950 Livid is the word I'd use. 199 00:08:35,993 --> 00:08:38,474 What's her prognosis? 200 00:08:38,518 --> 00:08:40,171 Since she hasn't yet rescinded power of attorney, 201 00:08:40,215 --> 00:08:41,651 I suppose I can share. 202 00:08:41,695 --> 00:08:43,827 She's going to Brooks Emmerich in Boston. 203 00:08:43,871 --> 00:08:45,089 In my opinion, it's the best neuro 204 00:08:45,133 --> 00:08:46,569 rehab center in the country. 205 00:08:46,613 --> 00:08:47,831 In all likelihood, she'll come back from this. 206 00:08:47,875 --> 00:08:49,529 Good. Thank you. 207 00:08:49,572 --> 00:08:51,618 Hey, Sam. 208 00:08:51,661 --> 00:08:53,968 You understand why I opted to sack the vessel? 209 00:08:54,011 --> 00:08:57,188 I understand, but your decision was-- 210 00:08:57,232 --> 00:09:01,149 well, uninspired is the kindest thing I can say. 211 00:09:01,192 --> 00:09:03,368 And personally, I've struggled not to take offense. 212 00:09:03,412 --> 00:09:04,413 Offense? 213 00:09:04,456 --> 00:09:05,893 Yeah. 214 00:09:05,936 --> 00:09:07,547 Clearly, you doubted I could make the repair. 215 00:09:07,590 --> 00:09:10,419 Oh, believe me, that had nothing to do with it. 216 00:09:10,462 --> 00:09:12,726 You say so. 217 00:09:12,769 --> 00:09:14,815 Oh, and not that this had anything 218 00:09:14,858 --> 00:09:17,208 to do with your decision, but it is ironic 219 00:09:17,252 --> 00:09:19,776 the way you managed to sideline the chief of transplant, 220 00:09:19,820 --> 00:09:23,650 some might say making room for the next rising star. 221 00:09:32,963 --> 00:09:34,312 Hey. 222 00:09:34,356 --> 00:09:36,706 He's waiting to hear about Goran. 223 00:09:36,750 --> 00:09:38,882 I can't imagine what Dylan's going through. 224 00:09:38,926 --> 00:09:41,972 I know. 225 00:09:43,408 --> 00:09:45,846 Ms. Goodwin, can I have a word? 226 00:09:45,889 --> 00:09:48,675 Oh. Sure. 227 00:09:50,633 --> 00:09:53,157 Look, I know this is probably the last thing you 228 00:09:53,201 --> 00:09:56,073 need today, but I I'd like to be taken 229 00:09:56,117 --> 00:09:58,685 off the transplant service. 230 00:09:58,728 --> 00:09:59,686 Taken off? 231 00:09:59,729 --> 00:10:00,991 Yes. 232 00:10:01,035 --> 00:10:03,211 After all the time and money that 233 00:10:03,254 --> 00:10:04,908 has gone into your training? 234 00:10:04,952 --> 00:10:09,913 After having, in effect, a fellowship 235 00:10:09,957 --> 00:10:12,133 with our premier transplant surgeon? 236 00:10:12,176 --> 00:10:13,134 I have my reasons. 237 00:10:13,177 --> 00:10:14,614 Well, I'm sure you do. 238 00:10:14,657 --> 00:10:17,355 And I'm guessing it's personal and not related 239 00:10:17,399 --> 00:10:18,748 to your competence in the OR. 240 00:10:18,792 --> 00:10:19,749 That's right. 241 00:10:19,793 --> 00:10:20,924 Well, the answer is no. 242 00:10:20,968 --> 00:10:21,925 Whoa, Ms. Goodwin. 243 00:10:21,969 --> 00:10:22,970 Hold on. 244 00:10:23,013 --> 00:10:24,493 Look, look, no, no, no. 245 00:10:24,536 --> 00:10:30,325 Dr. Marcel, I know all about Dr. Blake's surgery, 246 00:10:30,368 --> 00:10:34,111 and I suspect you feel a need to atone 247 00:10:34,155 --> 00:10:36,461 for the decision you made. 248 00:10:36,505 --> 00:10:40,030 But do you have any idea what it would 249 00:10:40,074 --> 00:10:44,121 cost to replace you, to recruit a top-notch 250 00:10:44,165 --> 00:10:46,123 transplant surgeon? 251 00:10:47,255 --> 00:10:48,778 No, you don't. 252 00:10:48,822 --> 00:10:54,697 And we are not about to start turning away patients. 253 00:10:54,741 --> 00:10:56,699 No, no, no, no. 254 00:10:56,743 --> 00:10:58,701 Uh-uh. 255 00:10:58,745 --> 00:11:01,530 You are on the transplant service. 256 00:11:05,969 --> 00:11:07,492 Wait, deliberate? 257 00:11:07,536 --> 00:11:08,537 You're sure? 258 00:11:08,580 --> 00:11:10,191 No question. 259 00:11:10,234 --> 00:11:12,149 We found traces of accelerant at the base of both stairways. 260 00:11:12,193 --> 00:11:13,150 Excuse me. 261 00:11:13,194 --> 00:11:15,239 The fire, it was arson? 262 00:11:15,283 --> 00:11:17,154 Goran's the most likely suspect. 263 00:11:17,198 --> 00:11:19,461 Could have wanted to flush Milena out, got trapped. 264 00:11:19,504 --> 00:11:21,028 We won't know for certain until we check 265 00:11:21,071 --> 00:11:23,813 security cameras in the area. 266 00:11:23,857 --> 00:11:28,557 Thanks. 267 00:11:28,600 --> 00:11:29,514 I'm sorry, Will. 268 00:11:29,558 --> 00:11:31,081 And I brought all this on you. 269 00:11:31,125 --> 00:11:32,909 Please, you don't need to apologize. 270 00:11:32,953 --> 00:11:35,695 Yeah, but had I not asked you to let her stay-- 271 00:11:35,738 --> 00:11:37,087 Dylan, come on. 272 00:11:37,131 --> 00:11:40,395 My loss was nothing compared to yours. 273 00:11:40,438 --> 00:11:41,831 I'm fine. 274 00:11:41,875 --> 00:11:43,703 I just feel for you. 275 00:11:54,104 --> 00:11:56,541 Dr. Marcel and I are in complete agreement. 276 00:11:56,585 --> 00:11:58,500 The patient's hilum is not reconstructable. 277 00:11:58,543 --> 00:11:59,544 His liver's shot. 278 00:11:59,588 --> 00:12:00,632 Sorry. 279 00:12:00,676 --> 00:12:01,764 No pun intended. 280 00:12:01,808 --> 00:12:03,679 He's going to need a transplant. 281 00:12:03,723 --> 00:12:06,464 I'll put him on the list, OK? 282 00:12:06,508 --> 00:12:07,770 Hold on. 283 00:12:07,814 --> 00:12:09,250 He might die before that happens. 284 00:12:09,293 --> 00:12:10,251 Yeah. 285 00:12:10,294 --> 00:12:11,818 What a loss. 286 00:12:13,341 --> 00:12:14,908 I'll donate. 287 00:12:14,951 --> 00:12:15,778 What? 288 00:12:15,822 --> 00:12:16,997 I said I'll donate. 289 00:12:17,040 --> 00:12:17,998 Oh, come on. 290 00:12:18,041 --> 00:12:19,042 Hey, Dylan. 291 00:12:19,086 --> 00:12:20,609 Look, I get it. 292 00:12:20,652 --> 00:12:22,654 But you're in no condition to make a decision like this. 293 00:12:22,698 --> 00:12:24,787 I can't let him die. 294 00:12:24,831 --> 00:12:26,310 What's your blood type? 295 00:12:26,354 --> 00:12:27,311 A positive. 296 00:12:27,355 --> 00:12:28,312 Well then, that's that. 297 00:12:28,356 --> 00:12:29,574 He's B negative. 298 00:12:29,618 --> 00:12:31,968 Well, then we have to find a donor. 299 00:12:32,012 --> 00:12:35,450 You do not give up, do you? 300 00:12:35,493 --> 00:12:38,627 Dr. Marcel, your case. 301 00:12:40,847 --> 00:12:42,544 We'll do my best, OK? 302 00:12:47,027 --> 00:12:51,814 Looks like that breakfast burrito is getting cold. 303 00:12:51,858 --> 00:12:53,381 You know, I forgot all about it. 304 00:12:53,424 --> 00:12:55,209 [chuckles] 305 00:12:55,252 --> 00:12:57,994 You know, I tried to talk to Dylan? 306 00:12:58,038 --> 00:12:59,866 Did you know he was in love with her? 307 00:12:59,909 --> 00:13:03,434 Like, grief on top of grief, you know? 308 00:13:03,478 --> 00:13:04,740 - Yeah. - What can you say? 309 00:13:04,784 --> 00:13:07,525 Well, what could anybody say? 310 00:13:07,569 --> 00:13:09,136 Brutal though, right? 311 00:13:09,179 --> 00:13:12,356 So who are you talking to these days? 312 00:13:12,400 --> 00:13:13,836 What do you mean? 313 00:13:13,880 --> 00:13:16,839 Well, you know, after all that Lonnie business, 314 00:13:16,883 --> 00:13:19,276 I thought you'd look for another therapist. 315 00:13:19,320 --> 00:13:20,712 You know what? 316 00:13:20,756 --> 00:13:23,759 I haven't, um, I haven't really been looking. 317 00:13:23,803 --> 00:13:27,154 - No? - Uh-uh. 318 00:13:27,197 --> 00:13:31,158 Hey, doesn't the Vas-COM trial start today? 319 00:13:31,201 --> 00:13:34,291 Subject changer. 320 00:13:34,335 --> 00:13:37,555 Yes, it starts this afternoon. 321 00:13:37,599 --> 00:13:40,080 Good luck with that. 322 00:13:43,735 --> 00:13:45,041 Maggie. 323 00:13:45,085 --> 00:13:46,651 Look who's here. 324 00:13:46,695 --> 00:13:47,696 Grant. 325 00:13:47,739 --> 00:13:48,915 Hello, Maggie. 326 00:13:48,958 --> 00:13:50,046 He wanted to see where I worked. 327 00:13:50,090 --> 00:13:51,047 Oh. 328 00:13:51,091 --> 00:13:52,135 Sorry. 329 00:13:52,179 --> 00:13:53,397 It's kind of a sad day for us here. 330 00:13:53,441 --> 00:13:54,921 Yeah, Vanessa told me. 331 00:13:54,964 --> 00:13:56,183 Are you getting coffee? 332 00:13:56,226 --> 00:13:57,445 You should join us. 333 00:13:57,488 --> 00:13:59,055 You know, I didn't realize how late it was. 334 00:13:59,099 --> 00:14:00,927 I have to get back to the ED. 335 00:14:00,970 --> 00:14:02,493 Another time, then. 336 00:14:02,537 --> 00:14:04,017 Yeah. Yeah. 337 00:14:08,630 --> 00:14:10,501 Thanks for coming, Dad. 338 00:14:10,545 --> 00:14:12,286 Oh, hey. 339 00:14:12,329 --> 00:14:13,635 Hey, I'm sorry about Jo. 340 00:14:13,678 --> 00:14:14,941 I know you were close. 341 00:14:14,984 --> 00:14:17,378 Yeah. 342 00:14:17,421 --> 00:14:20,642 Look, Dad, I need a favor. 343 00:14:20,685 --> 00:14:21,904 Can you call the head of narcotics, 344 00:14:21,948 --> 00:14:23,471 get me the yellow file on Goran? 345 00:14:23,514 --> 00:14:25,473 I need to see if he's got any relatives nearby. 346 00:14:25,516 --> 00:14:27,170 - Relatives? - Yeah. 347 00:14:27,214 --> 00:14:29,216 He needs a liver transplant, and I've got to find a match. 348 00:14:29,259 --> 00:14:30,913 Whoa, whoa, whoa, hold on, Dylan. 349 00:14:30,957 --> 00:14:31,783 Don't you think you're going through an awful lot 350 00:14:31,827 --> 00:14:33,089 for this guy? 351 00:14:33,133 --> 00:14:34,917 He's my patient, and I've got to do 352 00:14:34,961 --> 00:14:36,876 at least one thing right. 353 00:14:39,704 --> 00:14:42,098 OK. 354 00:14:46,929 --> 00:14:49,932 Dr. Archer, 17-year-old boy, David Sullivan, 355 00:14:49,976 --> 00:14:51,629 was brought in last night. 356 00:14:51,673 --> 00:14:53,631 Smoked marijuana laced with fentanyl. 357 00:14:53,675 --> 00:14:55,111 Narcaned in the field. 358 00:14:55,155 --> 00:14:56,591 Resident put him on saline to flush his system. 359 00:14:56,634 --> 00:14:57,635 OK. 360 00:14:57,679 --> 00:14:59,028 Treatment 6. 361 00:14:59,072 --> 00:15:00,290 Here's his latest drug panel. - All right. 362 00:15:00,334 --> 00:15:01,335 Thank you. 363 00:15:01,378 --> 00:15:04,555 Yeah. 364 00:15:04,599 --> 00:15:05,600 Can you sit up? Try to sit up. 365 00:15:05,643 --> 00:15:07,210 What's going on? Where am I? 366 00:15:07,254 --> 00:15:08,255 David, I'm Dr. Archer. 367 00:15:08,298 --> 00:15:09,647 I'll be treating your son today. 368 00:15:09,691 --> 00:15:11,475 - Thank you. - Where am I? 369 00:15:11,519 --> 00:15:12,868 Stop saying that. 370 00:15:12,912 --> 00:15:15,610 Look, you know perfectly well where you are. 371 00:15:15,653 --> 00:15:17,481 This-- this isn't like him, all right? 372 00:15:17,525 --> 00:15:19,483 David's not some pothead. 373 00:15:19,527 --> 00:15:20,963 His labs are good. 374 00:15:21,007 --> 00:15:23,139 Drugs have pretty much cleared his system. 375 00:15:23,183 --> 00:15:24,445 Who are you? 376 00:15:24,488 --> 00:15:25,881 Hey, he's your doctor. 377 00:15:25,925 --> 00:15:27,752 They said the marijuana had fentanyl in it. 378 00:15:27,796 --> 00:15:29,406 Your son might not even have known. 379 00:15:29,450 --> 00:15:31,539 We're seeing a lot of cannabis sprayed with fentanyl. 380 00:15:31,582 --> 00:15:33,193 You could have died, David. 381 00:15:33,236 --> 00:15:34,324 Are they coming? 382 00:15:34,368 --> 00:15:35,543 Are who coming? 383 00:15:35,586 --> 00:15:37,719 He's still high. 384 00:15:37,762 --> 00:15:39,460 His THC levels are negligible, 385 00:15:39,503 --> 00:15:42,985 but we'll keep him on an IV, make sure we flush his system. 386 00:15:43,029 --> 00:15:44,117 I'm not listening to you! 387 00:15:44,160 --> 00:15:45,683 Hey, hey, David. Hey. 388 00:15:45,727 --> 00:15:46,989 What is going on with you? 389 00:15:47,033 --> 00:15:48,164 I'll check back in a little while. 390 00:15:48,208 --> 00:15:50,645 OK. Thank you. 391 00:15:50,688 --> 00:15:52,995 Hey. 392 00:15:53,039 --> 00:15:55,041 Can you page Dr. Charles, please? 393 00:15:55,084 --> 00:15:58,261 Yeah. 394 00:16:00,698 --> 00:16:02,135 [wheezing] 395 00:16:02,178 --> 00:16:03,223 Hannah? 396 00:16:03,266 --> 00:16:05,877 [wheezing] I can't catch my breath. 397 00:16:05,921 --> 00:16:06,878 All right. 398 00:16:06,922 --> 00:16:07,879 We'll get you in a room. 399 00:16:07,923 --> 00:16:09,751 Ethan! - Let me help. 400 00:16:09,794 --> 00:16:10,882 Hey. 401 00:16:10,926 --> 00:16:12,362 She's dyspnic and wheezy. 402 00:16:12,406 --> 00:16:13,363 OK. 403 00:16:13,407 --> 00:16:14,451 Will, I got this. 404 00:16:14,495 --> 00:16:17,063 No, I'm staying. 405 00:16:17,106 --> 00:16:19,543 100 milligrams of SOLU-MEDROL and a breathing treatment. 406 00:16:19,587 --> 00:16:20,588 Yeah. 407 00:16:20,631 --> 00:16:21,632 Why wheezing? 408 00:16:21,676 --> 00:16:23,373 Why now? 409 00:16:23,417 --> 00:16:24,722 Inhalation injury was minimal, and the CO wasn't that high. 410 00:16:24,766 --> 00:16:26,420 I don't know. 411 00:16:26,463 --> 00:16:27,812 Until we can figure this out, I think we should intubate. 412 00:16:27,856 --> 00:16:28,900 Just saying-- 413 00:16:28,944 --> 00:16:30,293 - No, please. - Yeah. 414 00:16:30,337 --> 00:16:31,903 She's setting at 92 with the cannula. 415 00:16:31,947 --> 00:16:33,209 Maybe we don't need to. 416 00:16:33,253 --> 00:16:34,689 Please. 417 00:16:34,732 --> 00:16:36,865 She doesn't want it. 418 00:16:36,908 --> 00:16:39,781 This isn't what I'd recommend. 419 00:16:39,824 --> 00:16:41,391 All right. 420 00:16:41,435 --> 00:16:42,610 We'll see if you can pull through without intubation, 421 00:16:42,653 --> 00:16:44,351 but I want a chest CT. 422 00:16:44,394 --> 00:16:45,961 Mags, order a blood gas and let radiology 423 00:16:46,005 --> 00:16:47,223 know we're coming up. 424 00:16:47,267 --> 00:16:48,920 Will do. 425 00:16:48,964 --> 00:16:50,400 Sit tight, OK? 426 00:16:50,444 --> 00:16:52,185 [coughing] 427 00:16:54,013 --> 00:16:55,492 You're too close to her. You can't be objective. 428 00:16:55,536 --> 00:16:57,059 You need to back off. - We're not together. 429 00:16:57,103 --> 00:16:58,539 It doesn't matter. 430 00:16:58,582 --> 00:17:01,063 You were, and feelings just don't disappear. 431 00:17:04,110 --> 00:17:05,720 Even a banana. I think it would be good for you. 432 00:17:05,763 --> 00:17:06,764 [knocking] 433 00:17:06,808 --> 00:17:07,765 Mr. and Mrs. Sullivan? 434 00:17:07,809 --> 00:17:09,550 You again. 435 00:17:09,593 --> 00:17:12,379 You know, David, I don't think we met. 436 00:17:12,422 --> 00:17:15,164 I'm Dr. Charles, and this is Dr. Cuevas. 437 00:17:15,208 --> 00:17:16,339 You're psychiatrists? 438 00:17:16,383 --> 00:17:17,340 Yes. 439 00:17:17,384 --> 00:17:18,776 - Stay away from me. - OK. 440 00:17:18,820 --> 00:17:20,256 Oh, god. 441 00:17:20,300 --> 00:17:21,649 He doesn't need a psychiatrist. He doesn't need a-- 442 00:17:21,692 --> 00:17:22,606 no, he smoked some pot. 443 00:17:22,650 --> 00:17:23,912 That's it. 444 00:17:23,955 --> 00:17:25,348 And it was stupid. I admit that. 445 00:17:25,392 --> 00:17:26,784 You know, especially for someone who's earned 446 00:17:26,828 --> 00:17:28,438 early admission to Stanford. 447 00:17:28,482 --> 00:17:30,266 Oh, well, that's pretty impressive. 448 00:17:30,310 --> 00:17:32,834 Hey, David, I see you haven't eaten yet. 449 00:17:32,877 --> 00:17:35,793 Honey, the doctor's talking to you. 450 00:17:35,837 --> 00:17:37,839 It's poison. 451 00:17:37,882 --> 00:17:40,059 David, it's-- it's not poison. 452 00:17:40,102 --> 00:17:41,756 I want to go home. 453 00:17:41,799 --> 00:17:42,974 Well, if you hadn't done what you did in the first place, 454 00:17:43,018 --> 00:17:44,280 we wouldn't even be here. 455 00:17:44,324 --> 00:17:45,368 Eric, that's not helping right now. 456 00:17:45,412 --> 00:17:46,978 Stop. 457 00:17:47,022 --> 00:17:48,458 David, I want you to know that we completely understand 458 00:17:48,502 --> 00:17:50,808 that this can be a really uncomfortable place, 459 00:17:50,852 --> 00:17:52,506 and we want you to know that we're 460 00:17:52,549 --> 00:17:55,900 going to try and get you out of here as soon as possible, OK? 461 00:17:55,944 --> 00:17:57,554 OK. 462 00:17:57,598 --> 00:17:59,643 Nice to meet you. - Yeah. 463 00:17:59,687 --> 00:18:03,038 Nice to meet you. 464 00:18:04,822 --> 00:18:06,128 Dr. Cuevas, this is Dean Archer. 465 00:18:06,172 --> 00:18:08,652 He is the head of the ED. 466 00:18:08,696 --> 00:18:11,220 Nellie is starting a psych rotation today. 467 00:18:11,264 --> 00:18:13,004 Another lamb to the slaughter. 468 00:18:13,048 --> 00:18:15,616 Hardly a lamb, Dr. Archer. 469 00:18:15,659 --> 00:18:16,791 Sorry. 470 00:18:16,834 --> 00:18:19,446 So what's going on with the kid? 471 00:18:19,489 --> 00:18:21,056 What are you thinking? 472 00:18:21,100 --> 00:18:23,798 He's paranoid, exhibiting persecutory delusions. 473 00:18:23,841 --> 00:18:26,844 It isn't just what he said but his body language, 474 00:18:26,888 --> 00:18:28,194 refusal to make eye contact. 475 00:18:28,237 --> 00:18:29,412 Yeah. 476 00:18:29,456 --> 00:18:31,153 The question is, is it chemically induced, 477 00:18:31,197 --> 00:18:32,894 or is there something else going on here? 478 00:18:32,937 --> 00:18:34,374 Well, if it is chemically induced, it should resolve. 479 00:18:34,417 --> 00:18:35,810 Yeah. 480 00:18:35,853 --> 00:18:36,941 In the meantime, we got to get a better 481 00:18:36,985 --> 00:18:39,161 history from the parents. - Yeah. 482 00:18:43,209 --> 00:18:45,733 I'm seeing ground glass opacities. 483 00:18:45,776 --> 00:18:47,604 And an enlarged pulmonary artery. 484 00:18:47,648 --> 00:18:49,867 She's definitely got interstitial disease. 485 00:18:49,911 --> 00:18:51,782 But what is causing it? 486 00:18:51,826 --> 00:18:52,914 We need to get a bronchoscopy, 487 00:18:52,957 --> 00:18:54,481 clean out her lungs. 488 00:18:54,524 --> 00:18:55,830 They can take a biopsy, see if we can find out. 489 00:18:55,873 --> 00:18:57,571 [wheezing] 490 00:18:57,614 --> 00:18:58,789 [machinery beeping] 491 00:18:58,833 --> 00:19:01,488 Hannah! 492 00:19:01,531 --> 00:19:04,621 She's only sating at 83. 493 00:19:04,665 --> 00:19:06,884 Get respiratory in here. 494 00:19:06,928 --> 00:19:07,929 We got you, Hannah. 495 00:19:07,972 --> 00:19:09,974 We got you. OK? 496 00:19:10,018 --> 00:19:11,106 Just relax. 497 00:19:11,150 --> 00:19:13,326 There you go. 498 00:19:15,502 --> 00:19:17,547 I'm in. 499 00:19:19,245 --> 00:19:21,638 We should have intubated her downstairs. 500 00:19:28,384 --> 00:19:30,778 Look, I was upset earlier, but I don't want you 501 00:19:30,821 --> 00:19:32,301 to get the wrong impression about David. 502 00:19:32,345 --> 00:19:33,694 I mean, he is a great kid, and we're very proud of him. 503 00:19:33,737 --> 00:19:35,783 You know, this whole business with the marijuana, 504 00:19:35,826 --> 00:19:37,088 that's way out of character. 505 00:19:37,132 --> 00:19:38,655 He was such a Sweet, happy child. 506 00:19:38,699 --> 00:19:40,222 You know, everyone would always compliment us 507 00:19:40,266 --> 00:19:41,702 on how good his manners are. 508 00:19:41,745 --> 00:19:43,617 And up until now, I mean, he's been 509 00:19:43,660 --> 00:19:44,618 a straight-A student. 510 00:19:44,661 --> 00:19:46,663 So his grades have fallen off? 511 00:19:46,707 --> 00:19:47,795 Just recently. 512 00:19:47,838 --> 00:19:49,840 Any other changes in his behavior 513 00:19:49,884 --> 00:19:50,972 that you can think of? 514 00:19:51,015 --> 00:19:52,234 Anything at all come to mind? 515 00:19:52,278 --> 00:19:56,673 Well, I guess he's quieter lately. 516 00:19:56,717 --> 00:19:58,153 Quieter? 517 00:19:58,197 --> 00:20:00,764 Sometimes, he seems off in his own world. 518 00:20:00,808 --> 00:20:04,855 I mean, he spends a lot more time alone in his room. 519 00:20:04,899 --> 00:20:07,641 Well, you don't notice it so much because you're at work. 520 00:20:07,684 --> 00:20:09,425 OK, so he's been spending more time alone. 521 00:20:09,469 --> 00:20:11,166 What about-- what about friends? 522 00:20:11,210 --> 00:20:13,864 Does he have a group of buddies he normally hangs out with? 523 00:20:13,908 --> 00:20:15,214 I don't know. 524 00:20:15,257 --> 00:20:16,867 I mean, he doesn't bring anyone home. 525 00:20:16,911 --> 00:20:19,392 You know, I guess he's just more of a loner these days. 526 00:20:19,435 --> 00:20:21,916 Yeah, but I mean, that's true for a lot of kids, though. 527 00:20:21,959 --> 00:20:24,701 You know, since COVID, and the online classes 528 00:20:24,745 --> 00:20:26,007 and the socializing. 529 00:20:26,050 --> 00:20:27,748 Sure. 530 00:20:27,791 --> 00:20:29,184 I mean, the pandemic has been really rough on young people, 531 00:20:29,228 --> 00:20:30,707 for sure. 532 00:20:30,751 --> 00:20:32,187 But you haven't noticed anything different? 533 00:20:32,231 --> 00:20:33,623 I don't know. 534 00:20:33,667 --> 00:20:35,538 Some-- OK, I'll get up at night sometimes, 535 00:20:35,582 --> 00:20:38,237 and I'll see that the light in his room's still on. 536 00:20:38,280 --> 00:20:39,803 Well, yeah. 537 00:20:39,847 --> 00:20:41,718 I guess that's why David sleeps so much on the weekends. 538 00:20:41,762 --> 00:20:43,285 He's just not getting enough rest. 539 00:20:43,329 --> 00:20:45,026 So sleeping habits have changed? 540 00:20:45,069 --> 00:20:48,072 Oh, I mean, this is all normal teenage stuff, right? 541 00:20:48,116 --> 00:20:49,726 Very possibly. 542 00:20:49,770 --> 00:20:52,076 But honestly, we would really appreciate it if you would 543 00:20:52,120 --> 00:20:54,688 give us permission to have another quick conversation 544 00:20:54,731 --> 00:20:56,342 with David just to help us figure out, 545 00:20:56,385 --> 00:20:59,910 you know, what's going on and maybe what isn't. 546 00:20:59,954 --> 00:21:01,738 We certainly don't want this to happen again. 547 00:21:01,782 --> 00:21:02,739 No. 548 00:21:02,783 --> 00:21:04,393 We don't. 549 00:21:04,437 --> 00:21:07,744 I guess if you think that it will help. 550 00:21:07,788 --> 00:21:08,919 Great. 551 00:21:08,963 --> 00:21:11,182 Thank you. - All right. 552 00:21:11,226 --> 00:21:12,749 Dr. Scott. 553 00:21:12,793 --> 00:21:14,011 Dr. Marcel. 554 00:21:14,055 --> 00:21:17,711 Bogdan Costavich, Goran's brother. 555 00:21:17,754 --> 00:21:18,755 He's B negative. 556 00:21:18,799 --> 00:21:20,235 A match. 557 00:21:20,279 --> 00:21:22,368 He's agreed to donate a lobe of his liver. 558 00:21:22,411 --> 00:21:24,848 Well, Mr. Costavich, this is very generous. 559 00:21:24,892 --> 00:21:26,285 I just want to make sure you understand 560 00:21:26,328 --> 00:21:27,721 what it is you're agreeing to. 561 00:21:27,764 --> 00:21:30,027 This is-- well, it's not a simple procedure. 562 00:21:30,071 --> 00:21:31,115 Yes. 563 00:21:31,159 --> 00:21:32,203 Dr. Scott explained to me. 564 00:21:32,247 --> 00:21:33,944 Yeah. 565 00:21:33,988 --> 00:21:35,598 There's risk involved, and it might be as long as two months 566 00:21:35,642 --> 00:21:36,991 before you're able to go back to work, 567 00:21:37,034 --> 00:21:39,428 so just keep that in mind. 568 00:21:39,472 --> 00:21:41,778 Goran and I, we went different ways. 569 00:21:41,822 --> 00:21:45,869 I know he's done bad things, but he's my brother. 570 00:21:45,913 --> 00:21:46,914 I understand. 571 00:21:46,957 --> 00:21:49,569 Please, Crockett. 572 00:21:49,612 --> 00:21:50,570 Yeah. 573 00:21:50,613 --> 00:21:51,962 All right. 574 00:21:52,006 --> 00:21:53,355 Dr. Scott here is going to get you prepped, OK? 575 00:21:53,399 --> 00:21:56,924 I'll see you in there. 576 00:21:59,230 --> 00:22:01,145 Hey. 577 00:22:01,189 --> 00:22:04,801 Here's her biopsy. 578 00:22:04,845 --> 00:22:09,371 Talc crystals embedded in periarterial granulomas. 579 00:22:09,415 --> 00:22:11,242 Look, on the street, 580 00:22:11,286 --> 00:22:14,942 heroin is often cut with talcum powder. 581 00:22:14,985 --> 00:22:17,074 When she used, the talc formed emboli, 582 00:22:17,118 --> 00:22:18,728 which went into her lungs. 583 00:22:18,772 --> 00:22:22,253 So she's had these granulomas for years. 584 00:22:22,297 --> 00:22:24,908 Obviously, she's been able to get by. 585 00:22:24,952 --> 00:22:26,475 But the smoke last night 586 00:22:26,519 --> 00:22:27,868 triggered the interstitial disease 587 00:22:27,911 --> 00:22:31,698 and caused the inflammation. - Yeah. 588 00:22:31,741 --> 00:22:34,091 Hey, she's on steroids right now. 589 00:22:34,135 --> 00:22:36,137 Let's see how she responds. 590 00:22:36,180 --> 00:22:37,268 OK. 591 00:22:37,312 --> 00:22:39,880 All right. 592 00:22:46,234 --> 00:22:47,757 Grant. 593 00:22:47,801 --> 00:22:49,237 I got your text message. 594 00:22:49,280 --> 00:22:51,152 Maggie, I was hoping I could catch you. 595 00:22:51,195 --> 00:22:52,545 OK. 596 00:22:52,588 --> 00:22:54,329 You seemed uncomfortable this morning. 597 00:22:54,373 --> 00:22:55,330 Was it because of me? 598 00:22:55,374 --> 00:22:57,201 No, no, no, no, no. 599 00:22:57,245 --> 00:23:01,467 Look, I was very happy to bring you and Vanessa together. 600 00:23:01,510 --> 00:23:06,123 And it meant a lot to me, too, to see you again. 601 00:23:06,167 --> 00:23:09,170 I felt the same way. 602 00:23:09,213 --> 00:23:10,867 Tell me, Maggie, you ever wonder 603 00:23:10,911 --> 00:23:12,652 what it would have been like if we'd just run off together? 604 00:23:12,695 --> 00:23:14,871 I mean, if our parents hadn't found out and-- 605 00:23:14,915 --> 00:23:16,220 Grant. 606 00:23:16,264 --> 00:23:17,396 I mean, if they hadn't made us 607 00:23:17,439 --> 00:23:19,441 put the baby up for adoption. 608 00:23:19,485 --> 00:23:21,051 Of course I do. 609 00:23:21,095 --> 00:23:22,966 But that's not what happened. 610 00:23:26,274 --> 00:23:28,537 I'm married, Grant. 611 00:23:28,581 --> 00:23:30,626 And I'm very happy, and I love my husband. 612 00:23:30,670 --> 00:23:34,021 And you have a relationship with Vanessa now, 613 00:23:34,064 --> 00:23:36,066 and that's fine. That's good. 614 00:23:36,110 --> 00:23:37,807 But I can't be a part of that. 615 00:23:37,851 --> 00:23:38,765 I'm sorry. 616 00:23:42,769 --> 00:23:43,639 Dr. Marcel. 617 00:23:43,683 --> 00:23:45,554 Yeah. Get him prepped. 618 00:23:45,598 --> 00:23:47,295 I'll be right there. 619 00:23:47,338 --> 00:23:49,123 Going into this transplant, I hope there's 620 00:23:49,166 --> 00:23:50,820 no residual resentment. 621 00:23:50,864 --> 00:23:51,865 I'm a surgeon. 622 00:23:51,908 --> 00:23:53,606 The patient needs me. 623 00:23:53,649 --> 00:23:55,869 On top of that, I'm doing this for Dylan, so no, Ms. Goodwin. 624 00:23:55,912 --> 00:23:56,870 No resentment. 625 00:23:56,913 --> 00:23:58,219 Glad to hear it. 626 00:23:58,262 --> 00:23:59,742 As you know, the hospital is obligated 627 00:23:59,786 --> 00:24:02,092 to have a senior surgeon supervising, 628 00:24:02,136 --> 00:24:05,705 and since Dr. Jones will be resecting the donor liver, 629 00:24:05,748 --> 00:24:07,141 he can take that role. - Yeah. 630 00:24:07,184 --> 00:24:08,403 Yeah, that's fine. 631 00:24:08,447 --> 00:24:10,100 I also came to tell you that we're 632 00:24:10,144 --> 00:24:13,626 experiencing another shortage of packed red blood cells. 633 00:24:13,669 --> 00:24:17,238 I can only allow this patient seven units. 634 00:24:17,281 --> 00:24:18,500 Ms. Goodwin, a surgery like this 635 00:24:18,544 --> 00:24:20,067 is usually allotted 10 to 20 units. 636 00:24:20,110 --> 00:24:23,636 Yes, I'm aware, but we can't have any one patient 637 00:24:23,679 --> 00:24:24,898 depleting our supplies. 638 00:24:24,941 --> 00:24:27,596 We have other surgeries, other patients. 639 00:24:27,640 --> 00:24:28,989 So call another hospital. 640 00:24:29,032 --> 00:24:29,946 I need that blood. 641 00:24:29,990 --> 00:24:31,078 I've tried. 642 00:24:31,121 --> 00:24:33,776 We're all in the same boat. 643 00:24:33,820 --> 00:24:36,257 So you keep me in transplant but tie my hands? 644 00:24:36,300 --> 00:24:38,433 I'm sorry, Dr. Marcel. 645 00:24:38,477 --> 00:24:40,740 Seven units. 646 00:24:43,569 --> 00:24:46,963 So, David, do you know why you're here? 647 00:24:47,007 --> 00:24:49,444 Can you remember what happened at all? 648 00:24:49,488 --> 00:24:50,837 Why should I talk to you? 649 00:24:50,880 --> 00:24:52,839 Well, you don't have to, actually. 650 00:24:52,882 --> 00:24:55,406 But we're really just trying to help you. 651 00:24:57,147 --> 00:25:00,237 Dad said the pot was bad. 652 00:25:00,281 --> 00:25:06,243 When you smoked it, were you alone or with some friends? 653 00:25:06,287 --> 00:25:07,506 What difference does it make? 654 00:25:07,549 --> 00:25:08,724 Maybe none at all. 655 00:25:08,768 --> 00:25:11,771 But I mean, just out of curiosity, 656 00:25:11,814 --> 00:25:14,208 were you hang with your crew, or... 657 00:25:14,251 --> 00:25:16,602 People are stupid. 658 00:25:16,645 --> 00:25:18,647 Certainly can be. 659 00:25:18,691 --> 00:25:22,651 Let me ask you, have you noticed anything different 660 00:25:22,695 --> 00:25:24,784 about yourself, about-- 661 00:25:24,827 --> 00:25:26,655 I don't know, the way you-- 662 00:25:26,699 --> 00:25:29,876 the way you think, about the way you feel about things? 663 00:25:29,919 --> 00:25:31,312 Anything at all? 664 00:25:31,355 --> 00:25:32,487 I think maybe-- 665 00:25:34,445 --> 00:25:37,144 I know. 666 00:25:37,187 --> 00:25:39,973 David? 667 00:25:40,016 --> 00:25:44,586 You're trying to read my mind. 668 00:25:44,630 --> 00:25:47,154 Is there someone in here who's telling you that? 669 00:25:47,197 --> 00:25:49,199 What? No. 670 00:25:49,243 --> 00:25:50,549 I'm not crazy. 671 00:25:50,592 --> 00:25:51,724 You know what? 672 00:25:51,767 --> 00:25:54,074 Sometimes I have this-- 673 00:25:54,117 --> 00:25:58,513 this little voice in my head that's trying to tell me stuff, 674 00:25:58,557 --> 00:25:59,993 and I actually get confused. 675 00:26:00,036 --> 00:26:02,996 I lose track of whether is that me talking to myself, 676 00:26:03,039 --> 00:26:04,693 or is it someone else? 677 00:26:04,737 --> 00:26:09,959 Does that ever happen to you? 678 00:26:10,003 --> 00:26:11,613 OK. 679 00:26:11,657 --> 00:26:15,835 And-- and does that voice ever tell you to do things? 680 00:26:20,143 --> 00:26:22,929 Yes. 681 00:26:22,972 --> 00:26:24,365 Not to trust you. 682 00:26:24,408 --> 00:26:26,585 OK. 683 00:26:29,588 --> 00:26:34,027 There's something wrong with me, isn't there? 684 00:26:34,070 --> 00:26:36,464 You know, pal, we're going to figure it out. 685 00:26:36,507 --> 00:26:38,074 OK? 686 00:26:38,118 --> 00:26:40,120 You can trust me on that. 687 00:26:43,514 --> 00:26:44,994 OK, so we know what we're looking at. 688 00:26:45,038 --> 00:26:48,650 His affect, disordered thinking, the voices. 689 00:26:48,694 --> 00:26:50,043 Now we can move forward. 690 00:26:50,086 --> 00:26:51,914 We can start a course of treatment. 691 00:26:51,958 --> 00:26:53,655 I think we need to take a little breath here, Doctor. 692 00:26:53,699 --> 00:26:56,136 The patient is a minor, which means that it's 693 00:26:56,179 --> 00:26:59,182 his parents who are going to be determining how we proceed, 694 00:26:59,226 --> 00:27:01,707 so I hope that you were observing them as closely 695 00:27:01,750 --> 00:27:03,056 as you were David. 696 00:27:05,972 --> 00:27:07,800 Dr. Marcel, how's it going? 697 00:27:07,843 --> 00:27:09,192 Good. 698 00:27:09,236 --> 00:27:12,108 Just the hepatic anastomosis has taken some work. 699 00:27:12,152 --> 00:27:15,546 Both the native artery and the donors' are a little short. 700 00:27:15,590 --> 00:27:16,765 You're using a parachute technique 701 00:27:16,809 --> 00:27:17,897 to bring them together. 702 00:27:17,940 --> 00:27:18,941 Yeah. 703 00:27:18,985 --> 00:27:19,768 OK, good. 704 00:27:19,812 --> 00:27:21,117 Holler if you need me. 705 00:27:21,161 --> 00:27:22,466 OK. 706 00:27:22,510 --> 00:27:24,468 Almost got the arteries together. 707 00:27:24,512 --> 00:27:26,122 How are his vitals? 708 00:27:26,166 --> 00:27:27,863 BP's starting to tank. 709 00:27:27,907 --> 00:27:29,430 Where we at on pressers? 710 00:27:29,473 --> 00:27:30,823 - Maxed out. - Fluid resuscitation? 711 00:27:30,866 --> 00:27:32,128 Same. 712 00:27:32,172 --> 00:27:33,477 Let's hang another unit of packed cells. 713 00:27:33,521 --> 00:27:34,435 Can't. That was our seventh. 714 00:27:34,478 --> 00:27:35,523 We're out. 715 00:27:35,566 --> 00:27:37,394 He's getting acidotic. 716 00:27:37,438 --> 00:27:38,613 Crockett? 717 00:27:38,657 --> 00:27:42,138 Yeah, almost there. 718 00:27:42,182 --> 00:27:44,706 One more. 719 00:27:44,750 --> 00:27:47,187 OK, hepatic artery anastomosis complete. 720 00:27:47,230 --> 00:27:48,710 BP 87/56. 721 00:27:48,754 --> 00:27:50,277 Should I transfuse more platelets? 722 00:27:50,320 --> 00:27:51,539 Yeah. 723 00:27:51,582 --> 00:27:53,149 And 90 mgs per kg of Factor VII. 724 00:27:53,193 --> 00:27:54,194 Why? 725 00:27:54,237 --> 00:27:55,238 Got to get him clotting. 726 00:27:55,282 --> 00:27:56,675 Get me some Evarrest. 727 00:27:56,718 --> 00:27:57,632 We're gonna go ahead and pack and get out. 728 00:27:57,676 --> 00:27:59,068 Pack? No. 729 00:27:59,112 --> 00:28:00,156 You have to complete the bile duct anastomosis. 730 00:28:00,200 --> 00:28:01,157 No. 731 00:28:01,201 --> 00:28:02,506 He's lost too much blood. 732 00:28:02,550 --> 00:28:03,856 Gotta get him clotting now, or we'll lose him. 733 00:28:03,899 --> 00:28:05,727 Maybe you should call Dr. Jones. 734 00:28:05,771 --> 00:28:07,163 I know what I'm doing. 735 00:28:07,207 --> 00:28:08,817 We pack him, recycle what blood he's lost, 736 00:28:08,861 --> 00:28:10,514 and wait to complete the transplant. 737 00:28:10,558 --> 00:28:11,733 You can't stop the surgery. 738 00:28:11,777 --> 00:28:12,908 I have to. 739 00:28:12,952 --> 00:28:14,301 Believe me, it's the only option. 740 00:28:14,344 --> 00:28:15,302 All right, lap pads. 741 00:28:15,345 --> 00:28:16,303 Let's go. 742 00:28:16,346 --> 00:28:17,565 Come on. 743 00:28:17,608 --> 00:28:18,566 There it is. 744 00:28:18,609 --> 00:28:20,220 Keep going. 745 00:28:24,877 --> 00:28:26,313 Hey, Dan. 746 00:28:26,356 --> 00:28:28,794 The new psych fellow's looking for you. 747 00:28:28,837 --> 00:28:30,143 Oh. 748 00:28:30,186 --> 00:28:31,405 Yeah, thanks. 749 00:28:31,448 --> 00:28:35,583 We were able to diagnose that kid. 750 00:28:35,626 --> 00:28:36,627 It's funny. 751 00:28:36,671 --> 00:28:38,586 I think that Dr. Cuevas is taking 752 00:28:38,629 --> 00:28:41,284 a certain satisfaction in being able to put a name on it. 753 00:28:41,328 --> 00:28:42,721 I mean, I get that. 754 00:28:42,764 --> 00:28:44,461 I was like that when I was starting out. 755 00:28:44,505 --> 00:28:48,117 But you know, there's a little more to it. 756 00:28:48,161 --> 00:28:49,162 Yeah. 757 00:28:49,205 --> 00:28:51,294 So what is the diagnosis? 758 00:28:51,338 --> 00:28:53,688 - Schizophrenia. - Ahh. 759 00:28:53,732 --> 00:28:56,691 I mean, we have to follow up and confirm and all that, 760 00:28:56,735 --> 00:28:58,171 but I'm-- 761 00:28:58,214 --> 00:29:00,173 I'm pretty sure it's what we're looking at. 762 00:29:00,216 --> 00:29:01,565 Yeah. Have you told the parents? 763 00:29:01,609 --> 00:29:05,352 Not yet. 764 00:29:05,395 --> 00:29:08,355 I tried to call my son yesterday. 765 00:29:08,398 --> 00:29:10,009 Didn't know you had a son. 766 00:29:10,052 --> 00:29:11,924 Yeah. 767 00:29:11,967 --> 00:29:14,883 15 years ago, lost him to drugs. 768 00:29:14,927 --> 00:29:16,537 He's alive. I don't-- 769 00:29:16,580 --> 00:29:20,149 I just don't know where he is. 770 00:29:20,193 --> 00:29:22,586 - Sorry to hear that, Dean. - Yeah. 771 00:29:22,630 --> 00:29:24,850 I'm telling you this because I know what it's going 772 00:29:24,893 --> 00:29:26,460 to be like for those parents. 773 00:29:26,503 --> 00:29:27,809 Boy. 774 00:29:27,853 --> 00:29:30,725 Oh, they're going to remember that laughing kid 775 00:29:30,769 --> 00:29:33,032 running through the sprinklers, how proud he was 776 00:29:33,075 --> 00:29:35,034 when he learned how to ride a bike. 777 00:29:35,077 --> 00:29:37,645 And they are not going to understand 778 00:29:37,688 --> 00:29:40,213 how it's possible that some outside force 779 00:29:40,256 --> 00:29:43,520 has stolen that boy away. 780 00:29:45,522 --> 00:29:47,089 Whew. 781 00:29:47,133 --> 00:29:50,005 Oh... you know that. 782 00:29:50,049 --> 00:29:52,399 Yeah. 783 00:29:52,442 --> 00:29:55,924 Well, I gotta go tell them. 784 00:29:55,968 --> 00:29:57,404 Gotta go tell the parents. 785 00:29:57,447 --> 00:29:59,841 Well, like you always say, at least now 786 00:29:59,885 --> 00:30:02,017 he'll get the help he needs. 787 00:30:02,061 --> 00:30:05,716 Let's hope so. 788 00:30:11,897 --> 00:30:13,550 OK, let's unpack him. 789 00:30:17,816 --> 00:30:18,773 You got it? 790 00:30:18,817 --> 00:30:20,514 Great. 791 00:30:20,557 --> 00:30:22,908 Thank you. 792 00:30:22,951 --> 00:30:24,518 OK, no active bleeding. 793 00:30:24,561 --> 00:30:26,346 Marty? 794 00:30:26,389 --> 00:30:27,913 Vitals are steady. 795 00:30:27,956 --> 00:30:29,305 Looks like it worked. 796 00:30:29,349 --> 00:30:30,785 Hell of a call, Crockett. 797 00:30:30,829 --> 00:30:32,874 All right. Good job, everyone. 798 00:30:32,918 --> 00:30:34,833 Let's wrap this up. 799 00:30:36,922 --> 00:30:38,880 So Dr. Cuevas and I have a strong hunch 800 00:30:38,924 --> 00:30:41,883 about what could be causing David's difficulties. 801 00:30:41,927 --> 00:30:43,276 Is it really such a mystery? 802 00:30:43,319 --> 00:30:45,104 I mean, it seems like just normal adolescent stuff. 803 00:30:45,147 --> 00:30:46,757 I know you've noticed his-- 804 00:30:46,801 --> 00:30:49,935 his odd comments, his jumbled thoughts. 805 00:30:49,978 --> 00:30:51,675 His fearfulness. 806 00:30:51,719 --> 00:30:53,460 You-- you think that there's something wrong with David? 807 00:30:53,503 --> 00:30:56,724 We think David is suffering from an illness. 808 00:30:56,767 --> 00:30:59,596 We'd like him to see one of our outpatient psychiatrists. 809 00:30:59,640 --> 00:31:01,337 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 810 00:31:01,381 --> 00:31:02,817 Another psychiatrist? 811 00:31:02,861 --> 00:31:05,515 It's just part of the evaluation process. 812 00:31:05,559 --> 00:31:08,170 I don't understand. 813 00:31:08,214 --> 00:31:09,258 This isn't making any sense. 814 00:31:09,302 --> 00:31:10,825 What is going on? 815 00:31:10,869 --> 00:31:13,784 We know that you love your son very much, 816 00:31:13,828 --> 00:31:15,395 and this might not be easy to hear, 817 00:31:15,438 --> 00:31:17,179 but we believe that David is developing 818 00:31:17,223 --> 00:31:19,878 a schizoaffective disorder. 819 00:31:19,921 --> 00:31:21,357 What? 820 00:31:21,401 --> 00:31:22,532 Mentally ill? 821 00:31:22,576 --> 00:31:23,707 No. 822 00:31:23,751 --> 00:31:24,708 Psychotic? 823 00:31:24,752 --> 00:31:25,927 No! 824 00:31:25,971 --> 00:31:27,624 No, we're taking David home right now. 825 00:31:27,668 --> 00:31:29,148 How can you say that about him? 826 00:31:29,191 --> 00:31:29,975 This is a treatable condition. 827 00:31:30,018 --> 00:31:31,324 How? 828 00:31:31,367 --> 00:31:32,760 We have a much better understanding 829 00:31:32,803 --> 00:31:34,022 of the mechanism-- - My boy isn't crazy. 830 00:31:34,066 --> 00:31:35,719 You're the ones that are crazy. 831 00:31:35,763 --> 00:31:36,895 I think if we can just-- can we please talk about this? 832 00:31:36,938 --> 00:31:38,287 No. No. 833 00:31:38,331 --> 00:31:40,289 Look, we don't want anything to do with you. 834 00:31:40,333 --> 00:31:41,334 Stay away from us. 835 00:31:41,377 --> 00:31:42,683 We should sue you. 836 00:31:45,773 --> 00:31:49,081 Oh, my god. 837 00:31:49,124 --> 00:31:51,431 I mean, I've had patients with schizophrenia before, 838 00:31:51,474 --> 00:31:54,782 but I've never had to break the news to the parents. 839 00:31:54,825 --> 00:31:58,481 Sadly, their reaction is not uncommon. 840 00:31:58,525 --> 00:32:02,311 Well, how is that boy supposed to get any help? 841 00:32:02,355 --> 00:32:04,444 Exactly. 842 00:32:07,403 --> 00:32:08,361 [knock at door] 843 00:32:08,404 --> 00:32:10,189 Come in. 844 00:32:10,232 --> 00:32:11,233 Ms. Goodwin. 845 00:32:11,277 --> 00:32:13,714 Dr. Scott. 846 00:32:13,757 --> 00:32:16,021 I wanted to let you know, Goran's 847 00:32:16,064 --> 00:32:18,327 transplant is going well. 848 00:32:18,371 --> 00:32:20,416 Dr. Marcel thinks he'll pull through. 849 00:32:20,460 --> 00:32:21,722 Well, good. 850 00:32:21,765 --> 00:32:24,072 I know how much that means to you. 851 00:32:24,116 --> 00:32:26,031 I'm sorry, I have to run out. 852 00:32:26,074 --> 00:32:28,555 I have the Vas-COM trial. 853 00:32:28,598 --> 00:32:34,343 I also wanted to tell you I'm leaving MED. 854 00:32:34,387 --> 00:32:35,736 What? 855 00:32:35,779 --> 00:32:38,173 You once reminded me that I wear 856 00:32:38,217 --> 00:32:40,175 a white coat, not a blue one. 857 00:32:40,219 --> 00:32:44,527 But the thing is, here in Chicago, 858 00:32:44,571 --> 00:32:47,835 I don't think I'll ever be able to escape my past. 859 00:32:47,878 --> 00:32:50,620 I don't think I'll ever be able to take that blue coat off. 860 00:32:50,664 --> 00:32:52,231 But Chicago's your home. 861 00:32:52,274 --> 00:32:53,667 You grew up here. 862 00:32:53,710 --> 00:32:55,886 Yeah, that's the problem. 863 00:32:55,930 --> 00:33:00,065 Those old ties keep pulling me back in. 864 00:33:00,108 --> 00:33:04,939 I have to go someplace where I can just be a doctor. 865 00:33:04,983 --> 00:33:07,463 So-- 866 00:33:07,507 --> 00:33:09,857 Well, you will be sorely missed. 867 00:33:09,900 --> 00:33:13,643 Is there any way I can talk you out of it? 868 00:33:16,646 --> 00:33:21,956 This is where I met Jo, and where I lost her. 869 00:33:22,000 --> 00:33:27,396 So every time I go past that room, 870 00:33:27,440 --> 00:33:30,095 I think of her, and-- 871 00:33:30,138 --> 00:33:34,490 Understood. 872 00:33:34,534 --> 00:33:38,016 It has truly been my pleasure, Dr. Scott. 873 00:33:42,368 --> 00:33:43,717 Wow. 874 00:33:43,760 --> 00:33:45,066 Extubated. 875 00:33:45,110 --> 00:33:46,589 RSBI was normal. 876 00:33:46,633 --> 00:33:49,157 Passed her breathing trial with flying colors. 877 00:33:49,201 --> 00:33:51,986 Talc granulomas. 878 00:33:52,030 --> 00:33:53,422 Heroin addiction. 879 00:33:53,466 --> 00:33:55,816 A gift that keeps giving. 880 00:33:55,859 --> 00:33:57,948 The pulmonologist will get your lungs cleaned up. 881 00:33:57,992 --> 00:33:59,037 You'll be fine. 882 00:33:59,080 --> 00:34:01,517 Yeah, till the next thing. 883 00:34:01,561 --> 00:34:04,564 I just can't seem to shake the past. 884 00:34:04,607 --> 00:34:09,438 Hey, you're not in this alone, Hannah, OK? 885 00:34:09,482 --> 00:34:10,874 Excuse me. 886 00:34:10,918 --> 00:34:16,054 Dr. Halstead, you and I have a date in court. 887 00:34:20,319 --> 00:34:22,408 Where did you get that outfit? 888 00:34:22,451 --> 00:34:24,758 Maggie dug it out of the lost and found. 889 00:34:24,801 --> 00:34:25,846 Yeah? 890 00:34:25,889 --> 00:34:27,543 Well, she didn't do you any favors. 891 00:34:27,587 --> 00:34:29,241 Jessa Rinaldi, we're placing you under arrest. 892 00:34:29,284 --> 00:34:30,285 What? 893 00:34:30,329 --> 00:34:31,547 Don't say anything. 894 00:34:31,591 --> 00:34:32,809 You're charged with aggravated arson 895 00:34:32,853 --> 00:34:34,072 and one count of attempted murder 896 00:34:34,115 --> 00:34:35,377 against Dr. Will Halstead. 897 00:34:35,421 --> 00:34:36,596 Oh, come on. What the hell is this? 898 00:34:36,639 --> 00:34:38,250 This is absolutely ridiculous. 899 00:34:38,293 --> 00:34:39,903 We have credit card evidence of your client buying 900 00:34:39,947 --> 00:34:41,601 accelerant plus surveillance camera footage 901 00:34:41,644 --> 00:34:43,472 of her entering and leaving the building 902 00:34:43,516 --> 00:34:46,910 immediately before the fire. 903 00:34:46,954 --> 00:34:49,913 Let's go. 904 00:35:02,012 --> 00:35:04,667 I thought Sam told you I didn't want to see you. 905 00:35:04,711 --> 00:35:07,148 He did. 906 00:35:07,192 --> 00:35:08,802 But I have something I need to say. 907 00:35:08,845 --> 00:35:10,325 Look, if you came to apologize-- 908 00:35:10,369 --> 00:35:11,935 I didn't. 909 00:35:11,979 --> 00:35:14,068 I came to thank you. 910 00:35:14,112 --> 00:35:17,724 I had a win in the OR today, largely because of you, 911 00:35:17,767 --> 00:35:20,030 what you taught me. 912 00:35:20,074 --> 00:35:22,729 It made me realize, I-- 913 00:35:22,772 --> 00:35:27,081 I have an obligation to continue this work, 914 00:35:27,125 --> 00:35:29,910 that I can't throw away the knowledge you've given me. 915 00:35:31,999 --> 00:35:36,177 Very nice speech, Crockett. 916 00:35:36,221 --> 00:35:38,788 Meanwhile, I'm sidelined with this injury. 917 00:35:38,832 --> 00:35:41,095 I know. 918 00:35:41,139 --> 00:35:46,187 When I come back, which I will, 919 00:35:46,231 --> 00:35:49,321 if you think you're going to be on my team, think again. 920 00:35:53,890 --> 00:35:57,807 All right. 921 00:35:57,851 --> 00:36:01,898 You know, if it had been me on the table, 922 00:36:01,942 --> 00:36:04,292 and it was you who had to make the call, 923 00:36:04,336 --> 00:36:07,208 I'm pretty sure you would've done the same thing. 924 00:36:10,777 --> 00:36:13,214 Good night, Pamela. 925 00:36:16,174 --> 00:36:18,350 So I don't know if he mentioned it, 926 00:36:18,393 --> 00:36:22,441 but I actually did my residency with your partner 927 00:36:22,484 --> 00:36:23,485 way back when. 928 00:36:23,529 --> 00:36:24,878 A little before your time. 929 00:36:24,921 --> 00:36:30,100 But anyway, so you know I had to part 930 00:36:30,144 --> 00:36:34,366 company with my therapist about two months ago. 931 00:36:34,409 --> 00:36:37,673 And I don't know, lately I've just been really 932 00:36:37,717 --> 00:36:39,545 missing the interaction. 933 00:36:39,588 --> 00:36:45,420 And then today, I just had this brutal day, and-- 934 00:36:45,464 --> 00:36:46,856 I'm sorry. 935 00:36:46,900 --> 00:36:49,468 I just have to ask you a few questions. 936 00:36:49,511 --> 00:36:50,556 Do you smoke? 937 00:36:50,599 --> 00:36:51,644 No. 938 00:36:51,687 --> 00:36:54,255 Take any recreational drugs? 939 00:36:54,299 --> 00:36:56,083 No. 940 00:36:56,126 --> 00:36:58,607 Do you have a gun in the house? 941 00:36:58,651 --> 00:37:01,262 No, I do not. 942 00:37:01,306 --> 00:37:03,177 OK. 943 00:37:03,221 --> 00:37:07,790 So you were saying that today was particularly difficult? 944 00:37:07,834 --> 00:37:11,794 In what way was it difficult? 945 00:37:11,838 --> 00:37:13,405 Hmm? 946 00:37:28,637 --> 00:37:31,423 April? 947 00:37:31,466 --> 00:37:32,424 Ethan. 948 00:37:32,467 --> 00:37:33,860 Hi. 949 00:37:33,903 --> 00:37:40,301 I, um, I saw your dad's obituary. 950 00:37:40,345 --> 00:37:44,871 I-- I would have come to the service, but I-- 951 00:37:44,914 --> 00:37:48,266 I wasn't sure. 952 00:37:48,309 --> 00:37:50,877 I mean, I didn't want it to be awkward, so-- 953 00:37:50,920 --> 00:37:51,965 No. 954 00:37:52,008 --> 00:37:55,360 Um, are you back in Chicago? 955 00:37:55,403 --> 00:37:57,187 Yeah. Yeah. 956 00:37:57,231 --> 00:37:59,973 I finished my NP program. 957 00:38:00,016 --> 00:38:04,630 I'm working with a medical group here, so... 958 00:38:04,673 --> 00:38:05,674 What about you? 959 00:38:05,718 --> 00:38:07,633 Are you all better? 960 00:38:07,676 --> 00:38:10,375 Yeah, pretty much. 961 00:38:10,418 --> 00:38:13,029 Guess my NFL career is over, but-- 962 00:38:15,031 --> 00:38:16,642 How's the family? 963 00:38:16,685 --> 00:38:18,296 Emily, the baby? 964 00:38:18,339 --> 00:38:20,428 Well, he's probably huge by now. 965 00:38:20,472 --> 00:38:22,909 Not a baby anymore, no. 966 00:38:22,952 --> 00:38:24,867 But good. 967 00:38:24,911 --> 00:38:27,957 They're really good. 968 00:38:28,001 --> 00:38:31,047 You didn't get married or anything, did you? 969 00:38:32,919 --> 00:38:36,618 No. 970 00:38:36,662 --> 00:38:38,925 Did you? 971 00:38:38,968 --> 00:38:41,536 No. 972 00:38:46,411 --> 00:38:51,416 Um, 973 00:38:51,459 --> 00:38:54,157 well, I will see you around. 974 00:38:55,811 --> 00:38:57,422 Yeah. 975 00:39:16,571 --> 00:39:22,577 [cell phone ringing] 976 00:39:22,621 --> 00:39:23,796 Yeah. 977 00:39:23,839 --> 00:39:25,624 Hello. You have a call from... 978 00:39:25,667 --> 00:39:27,277 Sean Archer. 979 00:39:27,321 --> 00:39:29,541 And inmate at Cook County Jail. 980 00:39:29,584 --> 00:39:30,542 Will you accept? 981 00:39:30,585 --> 00:39:31,717 Yes. 982 00:39:31,760 --> 00:39:35,416 Absolutely. 983 00:39:35,460 --> 00:39:39,072 Dad? 984 00:39:39,115 --> 00:39:40,508 [laughs] 985 00:39:40,552 --> 00:39:41,553 [indistinct]. 986 00:39:41,596 --> 00:39:44,425 [laughs] 987 00:39:47,646 --> 00:39:49,343 [indistinct]. 988 00:39:49,387 --> 00:39:50,997 [laughs] 989 00:39:57,960 --> 00:39:59,440 Dylan. 990 00:39:59,484 --> 00:40:00,920 Hey, Dylan. 991 00:40:00,963 --> 00:40:03,575 Wait up. 992 00:40:03,618 --> 00:40:05,141 It wasn't Goran. 993 00:40:05,185 --> 00:40:07,317 It was Jessa. 994 00:40:07,361 --> 00:40:08,580 What? 995 00:40:08,623 --> 00:40:09,842 The fire. 996 00:40:09,885 --> 00:40:11,452 Goran had nothing to do with it. 997 00:40:11,496 --> 00:40:15,630 Jessa from Vasik, she was the one who started it. 998 00:40:16,936 --> 00:40:18,503 Oh. 999 00:40:18,546 --> 00:40:22,202 Yeah, Ms. Goodwin told me you were leaving. 1000 00:40:22,245 --> 00:40:23,769 I know you've been through a lot, 1001 00:40:23,812 --> 00:40:25,510 but if your decision had anything to do with the fire-- 1002 00:40:25,553 --> 00:40:26,467 It didn't. 1003 00:40:26,511 --> 00:40:29,470 You know what? I appreciate it. 1004 00:40:29,514 --> 00:40:32,473 Yeah. 1005 00:40:32,517 --> 00:40:34,519 Yeah. Maybe give it a couple of days. 1006 00:40:34,562 --> 00:40:35,476 Think about it. 1007 00:40:39,175 --> 00:40:43,223 You're a good guy, Will. 1008 00:40:43,266 --> 00:40:45,051 Take care, man. 1009 00:40:46,531 --> 00:40:48,576 You too. 1010 00:41:32,707 --> 00:41:35,667 [wolf howls] 67165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.