Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,870 --> 00:00:05,472
The following program
2
00:00:05,507 --> 00:00:09,042
is brought to you
in living color on NBC.
3
00:00:38,073 --> 00:00:41,064
Throw me that towel, will you?
4
00:00:44,010 --> 00:00:45,812
Where's Pa?
5
00:00:45,847 --> 00:00:47,313
He left before daylight.
6
00:00:47,348 --> 00:00:49,049
Didn't you hear him?
7
00:00:49,084 --> 00:00:51,584
I reckon he's still fretting
about Little Joe.
8
00:00:51,619 --> 00:00:53,353
Yeah, I know. He, uh...
9
00:00:53,388 --> 00:00:56,222
He was asking when we were
driving the horses in yesterday
10
00:00:56,257 --> 00:00:57,457
why Joe went to Yuma.
11
00:00:57,492 --> 00:00:59,025
You didn't tell him, did you?
12
00:00:59,060 --> 00:01:01,394
No sense in spilling the beans
at this point.
13
00:01:01,429 --> 00:01:04,431
Yeah. Even so, I sure do hate
to see Pa so worried.
14
00:01:04,466 --> 00:01:06,533
You don't... you don't reckon
15
00:01:06,568 --> 00:01:07,934
anything could have happened
to Little Joe, do you?
16
00:01:07,969 --> 00:01:09,569
No, he can take care of himself.
17
00:01:09,604 --> 00:01:10,904
Don't worry.
Yeah.
18
00:01:10,939 --> 00:01:13,473
Just think how it's gonna be
when he rides into town,
19
00:01:13,508 --> 00:01:15,141
and Pa sees
what he's brought him.
20
00:01:15,176 --> 00:01:17,268
Yeah. I ain't thought
of much else all week.
21
00:01:36,563 --> 00:01:38,554
Corporal!
22
00:01:43,538 --> 00:01:45,038
Chet?
23
00:01:45,073 --> 00:01:46,539
Chet, where did it happen?
24
00:01:46,574 --> 00:01:48,141
Two days south of here, sir.
25
00:01:48,176 --> 00:01:50,844
Cochise has got the whole
Apache nation stirred up.
26
00:01:50,879 --> 00:01:53,369
Burned our wagon,
gave me this souvenir.
27
00:01:57,217 --> 00:01:59,208
Apaches between here and Yuma.
28
00:02:01,054 --> 00:02:04,324
Uh, reckon he knows anything
about Little Joe?
29
00:02:04,359 --> 00:02:06,759
I don't know,
but I'm going to ask him.
30
00:02:06,794 --> 00:02:09,963
Hey, you two men,
get him to the company doctor.
31
00:02:09,998 --> 00:02:12,565
Be careful.
32
00:02:12,600 --> 00:02:14,968
Lieutenant,
I'd like to ask the scout.
33
00:02:15,003 --> 00:02:16,469
My youngest son is in Yuma,
34
00:02:16,504 --> 00:02:18,304
and he's two days overdue
getting back.
35
00:02:18,339 --> 00:02:20,340
Well, he just told me
there isn't a white man
36
00:02:20,375 --> 00:02:23,241
between here and Yuma
that's left alive now.
37
00:03:30,243 --> 00:03:32,234
Yo!
38
00:03:34,447 --> 00:03:36,779
Dismount!
39
00:03:38,384 --> 00:03:39,752
Whoa...
40
00:03:42,090 --> 00:03:44,591
Pa, what-what
you figuring on doing?
41
00:03:44,626 --> 00:03:46,793
I'm going to try
to get the army
42
00:03:46,828 --> 00:03:49,562
to send out a patrol
to look for Little Joe.
43
00:03:49,597 --> 00:03:51,698
Hmm. You're planning
on going with them?
44
00:03:51,733 --> 00:03:54,000
Yes, I am planning
on going with them.
45
00:03:54,035 --> 00:03:55,635
Well, in that case, so are we.
46
00:03:55,670 --> 00:03:57,003
You two will stay right here
47
00:03:57,038 --> 00:03:59,072
and keep an eye
on those horses we bought.
48
00:03:59,107 --> 00:04:01,174
It's quite enough that one of my
sons wouldn't do as he was told.
49
00:04:01,209 --> 00:04:03,476
Pa, Adam and me have been
talking it over,
50
00:04:03,511 --> 00:04:05,044
and we think there's something
you ought to know.
51
00:04:05,079 --> 00:04:07,981
I've raised a pack of stubborn,
mule-headed, stump-brained...
52
00:04:08,016 --> 00:04:09,315
Pa...
53
00:04:09,350 --> 00:04:11,117
I told him once,
I told him ten times...
54
00:04:11,152 --> 00:04:12,852
"Wait here at Tyson Wells,"
I said, "Wait here," I said.
55
00:04:12,887 --> 00:04:14,287
Pa...
But no, no,
56
00:04:14,322 --> 00:04:16,789
he's got to run off somewhere,
can't stay put.
57
00:04:16,824 --> 00:04:18,057
Does my word mean anything
around here anymore?
58
00:04:18,092 --> 00:04:19,592
Pa!
What?!
59
00:04:19,627 --> 00:04:22,328
Pa, me and Adam want to tell you
something if you'll calm down.
60
00:04:22,363 --> 00:04:24,330
I am calm!
You're shouting.
61
00:04:24,365 --> 00:04:26,764
I'm not shouting!
62
00:04:29,269 --> 00:04:31,204
Now, what is it
you want to tell me?
63
00:04:31,239 --> 00:04:33,539
We want to tell you
why Joe went to Yuma.
64
00:04:33,574 --> 00:04:34,841
Well, it's about time
65
00:04:34,876 --> 00:04:36,342
somebody started telling me
something around here.
66
00:04:36,377 --> 00:04:38,778
Pa, it was a...
67
00:04:38,813 --> 00:04:41,281
kind of secret between Adam
and me and Joe and...
68
00:04:41,316 --> 00:04:43,449
Now, will you two make sense?
69
00:04:43,484 --> 00:04:45,752
We're-we're trying to, Pa...
70
00:04:45,787 --> 00:04:47,887
Joe went to Yuma to buy a horse.
71
00:04:47,922 --> 00:04:50,189
A horse?!
Jumping Jehoshaphat.
72
00:04:50,224 --> 00:04:52,825
Haven't we bought enough
Arizona horses in the last week
73
00:04:52,860 --> 00:04:54,694
to keep the Ponderosa overrun
with horses
74
00:04:54,729 --> 00:04:56,195
for the next ten years?!
75
00:04:56,230 --> 00:04:58,197
Pa, this wasn't just any horse.
76
00:05:01,501 --> 00:05:03,992
It was a...
it was a gift for you.
77
00:05:08,308 --> 00:05:10,310
A gift?
78
00:05:10,345 --> 00:05:11,778
For your birthday.
79
00:05:11,813 --> 00:05:13,246
We, uh...
80
00:05:13,281 --> 00:05:15,748
We've been planning it
since last year.
81
00:05:15,783 --> 00:05:16,916
We even wrote every...
82
00:05:16,951 --> 00:05:18,418
every horse breeder
from here to Kentucky.
83
00:05:18,453 --> 00:05:20,820
Yeah, you see,
we wanted it to be the...
84
00:05:20,855 --> 00:05:23,186
greatest horse we could find.
85
00:05:24,223 --> 00:05:26,214
We wanted him to...
86
00:05:27,226 --> 00:05:28,795
Wanted him
to say something that...
87
00:05:28,830 --> 00:05:29,955
we just couldn't say.
88
00:05:30,997 --> 00:05:33,522
What was it you couldn't say?
89
00:05:36,235 --> 00:05:38,638
Well, Pa, we...
90
00:05:38,673 --> 00:05:40,606
I reckon we...
91
00:05:40,641 --> 00:05:44,064
We just didn't know
how to say we loved you.
92
00:06:00,626 --> 00:06:03,094
Old fools make poor fathers.
93
00:06:42,969 --> 00:06:44,960
Apache.
94
00:06:47,006 --> 00:06:49,372
They destroy everything always.
95
00:06:51,043 --> 00:06:53,346
Did you know these people?
96
00:06:53,381 --> 00:06:55,337
Si.
97
00:07:10,696 --> 00:07:12,789
A good man.
98
00:07:14,567 --> 00:07:16,558
His wife.
99
00:07:18,237 --> 00:07:20,228
Two little girls.
100
00:07:27,980 --> 00:07:30,039
They had a good place here.
101
00:07:34,020 --> 00:07:35,655
We got to find some water.
102
00:07:35,690 --> 00:07:36,989
How?
103
00:07:38,359 --> 00:07:41,160
The Apache are between us
and Fort Tyson.
104
00:07:42,830 --> 00:07:45,598
The horses are so thirsty and...
105
00:07:45,633 --> 00:07:47,589
Ah...
106
00:07:50,002 --> 00:07:51,571
My young friend is thirsty, too.
107
00:07:51,606 --> 00:07:53,539
Here, have a drink, a big drink.
108
00:07:53,574 --> 00:07:55,007
No. Look, I had my share.
109
00:07:55,042 --> 00:07:57,032
No, go ahead.
We'll split it, you first.
110
00:07:58,911 --> 00:08:01,106
Thanks.
111
00:08:02,448 --> 00:08:04,439
A fellow could drown
in all this water.
112
00:08:10,925 --> 00:08:13,826
Uh, maybe we can ride
around the Apache.
113
00:08:13,861 --> 00:08:15,628
There's no riding around them.
114
00:08:15,663 --> 00:08:17,430
Cochise and his men
are everywhere.
115
00:08:17,465 --> 00:08:21,127
They will not stop
until the army stops them.
116
00:08:23,436 --> 00:08:26,572
Well, we could get pretty
thirsty waiting for that.
117
00:08:26,607 --> 00:08:28,941
But even thirstier
if we try to go back.
118
00:08:30,745 --> 00:08:33,679
I guess you're pretty sorry
you left Colonel Greene, huh?
119
00:08:33,714 --> 00:08:35,481
No.
120
00:08:35,516 --> 00:08:38,618
Wherever the big white one is...
121
00:08:38,653 --> 00:08:40,609
that's where I belong.
122
00:08:42,788 --> 00:08:44,779
Yeah.
123
00:08:45,825 --> 00:08:47,193
Here.
124
00:08:47,228 --> 00:08:48,761
That's all the water you got.
125
00:08:48,796 --> 00:08:50,229
Oh, that's all right.
126
00:08:50,264 --> 00:08:52,595
I had my share.
It's better for him than me.
127
00:08:53,966 --> 00:08:56,168
You really think a lot
of that horse, don't you?
128
00:08:56,203 --> 00:08:58,159
He is my life, amigo.
129
00:08:59,539 --> 00:09:02,942
We understand each other,
this horse and me.
130
00:09:02,977 --> 00:09:06,434
Better to have a horse like this
than to be born rich.
131
00:09:09,015 --> 00:09:12,485
Well, rich or poor, we'll only
last another day in this sun.
132
00:09:12,520 --> 00:09:14,487
S�.
133
00:09:14,522 --> 00:09:17,479
But the horses won't.
134
00:09:21,027 --> 00:09:23,896
Amigo...
135
00:09:23,931 --> 00:09:25,898
I know where is some water.
136
00:09:25,933 --> 00:09:27,633
How far is it?
137
00:09:27,668 --> 00:09:29,635
Very near.
138
00:09:29,670 --> 00:09:31,737
Very dangerous.
Perhaps too dangerous.
139
00:09:31,772 --> 00:09:33,706
The Apaches, huh?
140
00:09:33,741 --> 00:09:36,275
No. Worse.
141
00:09:36,310 --> 00:09:38,444
Comancheros, bandits.
142
00:09:38,479 --> 00:09:40,680
These men do not fear
the Apache.
143
00:09:40,715 --> 00:09:42,381
They trade with them.
144
00:09:42,416 --> 00:09:45,217
They have a camp
in those mountains over there.
145
00:09:45,252 --> 00:09:47,486
Sound like real nice playmates.
146
00:09:47,521 --> 00:09:49,477
How do you happen
to know where the camp is?
147
00:09:50,523 --> 00:09:52,558
Because I was once one of them.
148
00:09:52,593 --> 00:09:54,527
You were a comanchero?
149
00:09:54,562 --> 00:09:56,562
Some call it that.
150
00:09:56,597 --> 00:09:58,397
Some say I was a bandido.
151
00:09:58,432 --> 00:10:01,033
But whatever you call it,
whenever they catch one,
152
00:10:01,068 --> 00:10:03,703
they put a rope
around his neck, see?
153
00:10:03,738 --> 00:10:06,238
I was caught.
154
00:10:06,273 --> 00:10:10,140
It was Colonel Greene
who cut me down, gave me a job.
155
00:10:11,611 --> 00:10:14,512
I have not been back
to that camp in the hills since.
156
00:10:15,881 --> 00:10:17,617
Well, what chance do you think
we have with them?
157
00:10:17,652 --> 00:10:21,020
Does the kangaroo mouse have
a chance with a rattlesnake?
158
00:10:21,055 --> 00:10:22,888
Well, well,
perhaps a little one.
159
00:10:24,258 --> 00:10:28,461
Um, our rattlesnake is a man
called Sam Wolfe.
160
00:10:28,496 --> 00:10:30,830
You know that name?
161
00:10:30,865 --> 00:10:32,765
Sure, I've heard
the name Sam Wolfe,
162
00:10:32,800 --> 00:10:35,067
but I-I thought it was a legend,
not a real man.
163
00:10:35,102 --> 00:10:36,836
He is a king here.
164
00:10:36,871 --> 00:10:40,439
Cruel, cunning,
deadly as a desert.
165
00:10:40,474 --> 00:10:43,109
Even Cochise fears him.
166
00:10:43,144 --> 00:10:45,339
I wish there was some other way.
167
00:10:46,379 --> 00:10:48,847
Well, there is one other way.
168
00:10:50,983 --> 00:10:52,951
What one is that, amigo?
169
00:10:54,654 --> 00:10:56,822
We could ask the Apache
for some water.
170
00:11:00,793 --> 00:11:02,762
Well...
171
00:11:02,797 --> 00:11:06,357
we go this way
to see the bandidos.
172
00:11:16,242 --> 00:11:17,677
The Indians are still raiding
173
00:11:17,712 --> 00:11:18,978
some isolated ranches
and settlements.
174
00:11:19,013 --> 00:11:20,846
If they decide
to raid Tyson Wells,
175
00:11:20,881 --> 00:11:22,682
I'll need every soldier
I have here.
176
00:11:22,717 --> 00:11:26,185
I'm sorry,
but my hands are tied.
177
00:11:26,220 --> 00:11:28,087
I appreciate your position,
Lieutenant.
178
00:11:29,457 --> 00:11:32,491
Good luck, and as soon as I can,
179
00:11:32,526 --> 00:11:35,027
I'll put my troops
at your disposal.
180
00:11:35,062 --> 00:11:36,662
Thank you, Lieutenant.
181
00:11:44,437 --> 00:11:47,770
You weren't figuring
on leaving without us, were you?
182
00:11:51,043 --> 00:11:54,013
I thought I told you two
to stay with the horses.
183
00:11:54,048 --> 00:11:56,482
You hear him tell us that?
184
00:11:56,517 --> 00:11:59,685
I don't recall hearing
nothing like that.
185
00:11:59,720 --> 00:12:01,320
Looks like you're gonna
have some company,
186
00:12:01,355 --> 00:12:02,855
whether you want it or not.
187
00:12:02,890 --> 00:12:05,691
If all three of us ride out
of here today,
188
00:12:05,726 --> 00:12:08,394
it's likely that none of us
will ever get back.
189
00:12:08,429 --> 00:12:11,497
Our place is with you,
no matter what happens.
190
00:12:11,532 --> 00:12:14,133
Pa, you-you can't ride out
of here without us.
191
00:12:14,168 --> 00:12:16,202
Don't you understand
what I'm trying to tell you?
192
00:12:16,237 --> 00:12:18,404
Yes, sir, we understand.
193
00:12:18,439 --> 00:12:21,373
But we also understand
that Little Joe is in trouble.
194
00:12:21,408 --> 00:12:23,275
He might even be dead.
195
00:12:23,310 --> 00:12:24,443
I... I don't know.
196
00:12:24,478 --> 00:12:25,978
But I do know one thing.
197
00:12:26,013 --> 00:12:28,848
Whatever's happened to Little
Joe has happened to all of us.
198
00:12:28,883 --> 00:12:30,110
And we're still a family.
199
00:12:33,018 --> 00:12:34,854
Yeah.
200
00:12:34,889 --> 00:12:36,685
Yeah, we're still a family.
201
00:12:37,723 --> 00:12:39,782
Let's go.
202
00:12:52,673 --> 00:12:54,707
No, no. Don't act surprised.
203
00:12:54,742 --> 00:12:56,275
They've been watching us
for half an hour.
204
00:12:56,310 --> 00:12:57,443
Pretend we're expected.
205
00:12:57,478 --> 00:12:58,811
Yeah, that's a little tough
to do
206
00:12:58,846 --> 00:13:00,045
when somebody's shooting at you.
207
00:13:00,080 --> 00:13:01,514
We're safe for a while.
They will not harm us.
208
00:13:01,549 --> 00:13:03,311
At least not until they take
what they can get from us.
209
00:13:08,087 --> 00:13:09,321
Oh.
210
00:13:09,356 --> 00:13:10,489
Hand me your rifle.
211
00:13:13,726 --> 00:13:15,127
iAdelante!
212
00:13:33,714 --> 00:13:34,880
iAndale!
213
00:13:34,915 --> 00:13:36,482
V�monos! Adelante!
214
00:13:37,885 --> 00:13:39,518
Look at that white horse, Sam.
215
00:13:39,553 --> 00:13:41,220
Yeah, I see it.
216
00:13:41,255 --> 00:13:43,122
Sam, I got to have that horse.
217
00:13:43,157 --> 00:13:45,624
Prettiest animal
I ever saw in my whole life.
218
00:13:46,894 --> 00:13:48,093
I've seen it before.
219
00:13:48,128 --> 00:13:49,328
It's Colonel Greene's horse.
220
00:13:49,363 --> 00:13:52,965
Vengase! Andale, muchachos!
221
00:13:53,000 --> 00:13:56,569
And if I'm not mistaken,
that's Emeliano there with it.
222
00:13:56,604 --> 00:13:58,437
Emeliano...
223
00:13:58,472 --> 00:14:00,439
Put that thing away, boy.
224
00:14:02,209 --> 00:14:04,165
Emeliano was a good man.
225
00:14:05,511 --> 00:14:07,780
Might be again
with a little persuading.
226
00:14:22,494 --> 00:14:24,597
Well, if it ain't
my old friend Emeliano.
227
00:14:24,632 --> 00:14:26,121
? Como est�, amigo?
228
00:14:27,166 --> 00:14:29,702
This is my friend,
229
00:14:29,737 --> 00:14:31,804
Senor Joe Cartwright of Nevada.
230
00:14:31,839 --> 00:14:33,795
I'm Sam Wolfe.
231
00:14:39,211 --> 00:14:41,347
This is my camp here.
232
00:14:41,382 --> 00:14:43,349
Not much of a camp, but...
233
00:14:43,384 --> 00:14:45,451
...it's all we got.
234
00:14:45,486 --> 00:14:47,086
Actually, all we wanted
was some water
235
00:14:47,121 --> 00:14:48,320
for ourselves and our horses.
236
00:14:48,355 --> 00:14:50,022
What makes you think
you're gonna get any?
237
00:14:50,057 --> 00:14:52,013
You stay out of this.
238
00:14:53,659 --> 00:14:55,127
So you want water, huh?
239
00:14:55,162 --> 00:14:57,129
That's right.
240
00:14:57,164 --> 00:14:58,831
Well, I got water.
241
00:14:58,866 --> 00:15:01,767
Only it's kind of hard to come
by in this country, you know?
242
00:15:01,802 --> 00:15:03,869
Well, we got money,
we're willing to pay for it.
243
00:15:03,904 --> 00:15:05,504
What do we want
with your stinkin' money?
244
00:15:05,539 --> 00:15:08,140
We could kill you and take it...
just that simple.
245
00:15:08,175 --> 00:15:10,809
Remind this cub
to whom he speaks, amigo.
246
00:15:10,844 --> 00:15:12,970
I never have like him.
247
00:15:15,080 --> 00:15:17,082
Ease off.
248
00:15:17,117 --> 00:15:19,073
And you take it easy.
249
00:15:20,286 --> 00:15:22,121
You know what I'd do to anybody
250
00:15:22,156 --> 00:15:23,689
who ever touched
my little brother?
251
00:15:23,724 --> 00:15:25,591
If you want him
to stay untouched,
252
00:15:25,626 --> 00:15:27,526
tell him to keep his mouth shut!
253
00:15:30,331 --> 00:15:33,532
Well, you sure ain't changed
none, have you, Emeliano?
254
00:15:33,567 --> 00:15:36,435
I thought Colonel Greene
would have beaten the backbone
255
00:15:36,470 --> 00:15:38,003
right out of you by now.
256
00:15:38,038 --> 00:15:40,597
Takes a great deal
to change a man, senor.
257
00:15:42,808 --> 00:15:44,877
I am thirsty.
258
00:15:44,912 --> 00:15:47,046
My horses are thirsty.
259
00:15:47,081 --> 00:15:49,037
My friend is thirsty.
260
00:15:51,083 --> 00:15:53,152
Bring me some water.
261
00:15:53,187 --> 00:15:56,053
You ain't gonna...
Do just as I tell you!
262
00:15:59,258 --> 00:16:02,955
Sam Wolfe never let a friend
of his go thirsty in the desert.
263
00:16:04,797 --> 00:16:08,167
Only there's just one thing,
Mr. Cartwright.
264
00:16:08,202 --> 00:16:10,761
This here camp's kind of
out of the way, you know?
265
00:16:12,171 --> 00:16:14,969
Mighty expensive
bringing in supplies.
266
00:16:17,876 --> 00:16:19,912
Business ain't been
too good lately.
267
00:16:19,947 --> 00:16:22,614
Yeah. How much you want?
268
00:16:22,649 --> 00:16:24,605
All you got.
269
00:16:27,653 --> 00:16:29,288
Well, now, this is mighty nice.
270
00:16:29,323 --> 00:16:31,415
Must be several hundred dollars
in here.
271
00:16:33,625 --> 00:16:35,928
Only it ain't enough.
272
00:16:35,963 --> 00:16:37,930
Well, that's all we've got.
273
00:16:37,965 --> 00:16:40,032
Not all, friend.
274
00:16:40,067 --> 00:16:42,432
You got something there
that's better than money.
275
00:16:44,737 --> 00:16:46,739
I'll take that there
white horse,
276
00:16:46,774 --> 00:16:51,410
and you can have all the water
you can drink.
277
00:16:51,445 --> 00:16:54,246
Nobody touches that horse.
278
00:16:56,050 --> 00:16:58,751
Oh, sorry,
you ain't got no choice.
279
00:17:03,857 --> 00:17:06,358
I got him, Sam. I got him!
280
00:17:06,393 --> 00:17:07,960
Get away from that horse, kid!
281
00:17:07,995 --> 00:17:09,528
No, I seen him first!
282
00:17:09,563 --> 00:17:12,064
I said, get away. He's my horse,
and don't you forget it.
283
00:17:16,503 --> 00:17:18,037
Whoa! Whoa, there! Whoa!
284
00:17:18,072 --> 00:17:19,838
Ha! Ha!
285
00:17:19,873 --> 00:17:21,807
Whoa, there.
Whoa, there, boy.
286
00:17:21,842 --> 00:17:25,277
Ha! Ha!
Whoa, there!
287
00:17:25,312 --> 00:17:28,474
Whoa, there, boy! Whoa! Whoa!
288
00:17:49,001 --> 00:17:52,037
Another one across the street,
but he's asleep.
289
00:17:52,072 --> 00:17:53,639
I have observed him.
290
00:17:53,674 --> 00:17:56,775
How tough would it be to get
the one outside the door?
291
00:17:56,810 --> 00:17:58,277
Well, it would be difficult.
292
00:17:58,312 --> 00:17:59,611
Yeah.
293
00:17:59,646 --> 00:18:01,613
But our friends...
294
00:18:01,648 --> 00:18:02,948
were very careless.
295
00:18:04,418 --> 00:18:06,885
Yeah, I'm kind of glad
you're on my side, Emeliano.
296
00:18:06,920 --> 00:18:08,587
No, it is I
who am fortunate, amigo.
297
00:18:09,890 --> 00:18:11,423
Someone comes.
Get back to bed.
298
00:18:11,458 --> 00:18:12,991
Yeah.
299
00:18:22,835 --> 00:18:26,305
Well, does a wolf fear
the rabbit so?
300
00:18:28,809 --> 00:18:31,977
Emeliano, you're the only rabbit
that I ever saw that could bite.
301
00:18:33,413 --> 00:18:35,369
I accept the compliment, amigo.
302
00:18:36,515 --> 00:18:39,218
I meant it as one.
303
00:18:39,253 --> 00:18:41,209
How's your friend?
304
00:18:42,588 --> 00:18:43,922
He will live.
305
00:18:43,957 --> 00:18:46,358
Not for long.
306
00:18:46,393 --> 00:18:49,161
Tomorrow,
we'll have a turkey shoot,
307
00:18:49,196 --> 00:18:51,130
and he'll be our turkey.
308
00:18:51,165 --> 00:18:53,765
We will make excellent targets,
amigo.
309
00:18:53,800 --> 00:18:56,101
I didn't mean you, Emeliano.
310
00:18:56,136 --> 00:18:58,604
I'm giving you a chance to live.
311
00:18:58,639 --> 00:19:00,205
You're a good man.
312
00:19:00,240 --> 00:19:02,230
I always liked you.
313
00:19:03,842 --> 00:19:06,979
I want you to come back
and join up with us, Emeliano.
314
00:19:07,014 --> 00:19:09,038
I'll split with you,
same as before.
315
00:19:10,782 --> 00:19:12,784
What of this one?
316
00:19:15,656 --> 00:19:17,656
I'll give you the first shot.
317
00:19:17,691 --> 00:19:20,259
If you're a friend of his,
318
00:19:20,294 --> 00:19:22,327
be over with quick.
319
00:19:22,362 --> 00:19:24,663
And the white horse?
320
00:19:24,698 --> 00:19:26,665
Uh-uh.
321
00:19:26,700 --> 00:19:28,895
That one's mine.
322
00:19:30,936 --> 00:19:32,938
This horse means much
to me, amigo.
323
00:19:32,973 --> 00:19:35,133
Much as your life?
324
00:19:36,175 --> 00:19:38,871
Perhaps.
325
00:19:50,023 --> 00:19:53,225
I'll give you until noon
to think it over, Emeliano.
326
00:19:53,260 --> 00:19:55,750
Adios.
327
00:20:03,835 --> 00:20:05,370
He's a nice fellow.
328
00:20:06,673 --> 00:20:08,006
Turkey shoot, huh?
329
00:20:08,041 --> 00:20:09,675
This is his favorite sport.
330
00:20:09,710 --> 00:20:11,843
They let a turkey run
across the desert
331
00:20:11,878 --> 00:20:13,834
and shoot at him with rifles.
332
00:20:15,147 --> 00:20:17,282
Does the turkey ever get away?
333
00:20:17,317 --> 00:20:20,376
Oh, it has never been known
to happen, amigo.
334
00:20:23,188 --> 00:20:26,124
Well, I'll give you a run
for your money.
335
00:20:26,159 --> 00:20:28,427
Me, muchacho?
336
00:20:28,462 --> 00:20:29,962
You got the first shot.
337
00:20:32,499 --> 00:20:34,566
I did not say I would take it.
338
00:20:34,601 --> 00:20:36,557
Look, he offered you your life!
339
00:20:37,936 --> 00:20:39,927
What is that?
Life without honor?
340
00:20:41,340 --> 00:20:43,742
You know, my father used
to read me a...
341
00:20:43,777 --> 00:20:45,611
a passage from the Bible.
342
00:20:45,646 --> 00:20:47,512
It went something like,
343
00:20:47,547 --> 00:20:50,382
"It's better to be a living dog
than a dead lion."
344
00:20:50,417 --> 00:20:52,475
You ought to think about it.
345
00:20:55,120 --> 00:20:57,856
Look at me, amigo, look at me.
346
00:20:57,891 --> 00:21:00,025
Outside in the corral
is a great horse.
347
00:21:00,060 --> 00:21:02,194
Tell me, have you ever seen
such a horse?
348
00:21:02,229 --> 00:21:03,829
No, I haven't, but...
349
00:21:03,864 --> 00:21:06,298
And this horse...
350
00:21:06,333 --> 00:21:09,301
This horse speaks to me,
sings to me.
351
00:21:09,336 --> 00:21:11,030
You understand?
352
00:21:12,070 --> 00:21:14,072
Yeah, I understand.
353
00:21:14,107 --> 00:21:16,541
Now, do you?
354
00:21:16,576 --> 00:21:19,344
Do you think I would let a...
a pig like this,
355
00:21:19,379 --> 00:21:22,247
a beast like this Wolfe,
have this horse?
356
00:21:22,282 --> 00:21:24,016
No!
357
00:21:24,051 --> 00:21:26,007
I would rather die first.
358
00:21:28,220 --> 00:21:30,211
Look at me, amigo.
359
00:21:31,523 --> 00:21:35,927
I have always wanted a son
my own all my life.
360
00:21:35,962 --> 00:21:38,430
I am too ugly to...
361
00:21:38,465 --> 00:21:42,367
even have a wife...
362
00:21:42,402 --> 00:21:44,703
To think...
363
00:21:44,738 --> 00:21:47,934
my horse would be a gift
from a boy to his father.
364
00:21:49,474 --> 00:21:51,476
This moves me, amigo.
365
00:21:51,511 --> 00:21:54,313
Fear nothing, amigo.
366
00:21:54,348 --> 00:21:57,214
I feel for you
like I would my own son.
367
00:22:01,153 --> 00:22:03,255
Let's see about getting out
of here then.
368
00:22:03,290 --> 00:22:05,246
Oh.
369
00:22:15,167 --> 00:22:17,035
Hey, companero?
370
00:22:17,070 --> 00:22:18,470
Huh?
371
00:22:18,505 --> 00:22:21,039
What do you want,
eater of toads?
372
00:22:21,074 --> 00:22:23,608
Some of that which you drink,
for a favor.
373
00:22:23,643 --> 00:22:27,112
Ugly one, who are you
to ask a favor of me?
374
00:22:27,147 --> 00:22:30,015
Uh, I have money here
in my hand.
375
00:22:30,050 --> 00:22:31,650
Let me see your money.
376
00:22:31,685 --> 00:22:32,818
First your bottle.
377
00:22:32,853 --> 00:22:34,619
Come on,
give me the bottle, huh?
378
00:22:36,123 --> 00:22:38,223
No. I know.
379
00:22:38,258 --> 00:22:41,193
I know, old brother of toads.
380
00:22:41,228 --> 00:22:43,895
You want to escape.
381
00:22:43,930 --> 00:22:45,897
You want to?
382
00:22:45,932 --> 00:22:47,999
Go ahead, try it.
383
00:22:49,336 --> 00:22:51,403
I'll kill you.
384
00:23:05,684 --> 00:23:07,252
Now, get him out of sight.
385
00:23:07,287 --> 00:23:09,243
Right.
386
00:23:22,534 --> 00:23:24,002
Any trouble?
387
00:23:24,037 --> 00:23:25,170
No difficulty.
388
00:23:25,205 --> 00:23:27,072
The former owner
will not be needing this.
389
00:23:27,107 --> 00:23:28,240
Where are the horses?
390
00:23:28,275 --> 00:23:30,475
This way. Come.
All right.
391
00:23:50,729 --> 00:23:53,231
You do that
pretty good, senor, eh?
392
00:23:53,266 --> 00:23:54,900
Yeah, well, I learned
from an expert.
393
00:23:54,935 --> 00:23:56,101
We got to find that horse.
394
00:23:56,136 --> 00:23:57,969
I'm not going to leave here
without him.
395
00:23:58,004 --> 00:24:00,439
I'm glad to hear you say that.
Neither am I.
396
00:24:00,474 --> 00:24:02,374
We split up,
we'll meet back here later.
397
00:24:02,409 --> 00:24:04,709
All right.
398
00:24:20,459 --> 00:24:22,360
MAN
Come on here! Come on...
399
00:24:23,930 --> 00:24:25,397
Whoa! Whoa! Whoa! Go on!
400
00:24:25,432 --> 00:24:26,698
Through there! Come on!
401
00:24:26,733 --> 00:24:28,400
Come on, come on...
402
00:24:28,435 --> 00:24:29,868
Now. Come on!
403
00:24:29,903 --> 00:24:32,037
Settle down, there! Come on.
404
00:24:34,241 --> 00:24:36,708
Come on here.
Settle down here, you...
405
00:24:38,678 --> 00:24:40,946
I'm gonna put your head
in that... now.
406
00:24:40,981 --> 00:24:42,447
Come on, slow down.
407
00:24:42,482 --> 00:24:44,516
Come on, you white devil! Aah!
408
00:24:44,551 --> 00:24:46,418
Ha-ha! Slow down! Come on!
409
00:24:46,453 --> 00:24:49,154
Whoa, eh! Whoa!
410
00:24:49,189 --> 00:24:50,956
Come on, you white devil.
Slow down.
411
00:24:50,991 --> 00:24:52,324
Oh. Whoa! Whoa!
412
00:24:52,359 --> 00:24:54,759
Go over here. Come on.
Come right here...
413
00:24:54,794 --> 00:24:56,795
Come. Whoa! Whoa! Whoa!
414
00:24:56,830 --> 00:24:59,030
Settle down here, you...
415
00:24:59,065 --> 00:25:01,633
Whoa!
416
00:25:05,205 --> 00:25:07,161
Yeah!
417
00:25:45,745 --> 00:25:48,013
Whoa, Blanco.
418
00:25:49,282 --> 00:25:50,815
Whoa. Whoa, Blanco.
419
00:25:50,850 --> 00:25:52,617
Whoa.
Whoa, Blanco.
420
00:25:52,652 --> 00:25:55,053
Whoa, whoa.
421
00:25:55,088 --> 00:25:57,155
We got plenty trouble now,
amigo.
422
00:25:57,190 --> 00:25:59,190
Creo que le pegara el caballo!
423
00:25:59,225 --> 00:26:00,659
Si, asi parece!
424
00:26:00,694 --> 00:26:02,127
You take the big white one.
425
00:26:02,162 --> 00:26:03,562
Right.
426
00:26:05,832 --> 00:26:07,666
Whoa. Whoa!
427
00:26:10,470 --> 00:26:14,172
Ay! El blanco!
428
00:26:14,207 --> 00:26:17,175
Escaparon los prisioneros!
429
00:26:42,267 --> 00:26:44,667
Saddle up!
430
00:26:57,482 --> 00:26:59,284
No.
431
00:26:59,319 --> 00:27:00,911
No!
432
00:27:09,794 --> 00:27:11,963
Get my horse, Cayetano.
433
00:27:11,998 --> 00:27:13,965
Si, jefe.
434
00:27:14,000 --> 00:27:15,990
Take him in the house.
435
00:27:20,872 --> 00:27:22,999
Every man rides!
436
00:28:13,124 --> 00:28:15,160
How many do you count?
437
00:28:15,195 --> 00:28:17,696
This... and this.
438
00:28:17,731 --> 00:28:19,431
Yeah, I count the same.
439
00:28:19,466 --> 00:28:21,099
The horses are tired.
440
00:28:21,134 --> 00:28:22,967
I think we should fire
some shots,
441
00:28:23,002 --> 00:28:24,869
have them scatter,
then we ride on.
442
00:28:24,904 --> 00:28:26,860
Right.
443
00:28:48,026 --> 00:28:49,661
What do you make of that?
444
00:28:49,696 --> 00:28:51,963
Ah, it's an old trick.
445
00:28:51,998 --> 00:28:53,698
They have split up.
446
00:28:53,733 --> 00:28:55,200
There is a way around this mesa.
447
00:28:55,235 --> 00:28:57,535
If four of them ride fast,
they can be waiting for us
448
00:28:57,570 --> 00:28:59,070
when we come out of the canyon.
449
00:28:59,105 --> 00:29:00,905
We just can't sit here
and wait for Wolfe
450
00:29:00,940 --> 00:29:02,507
and the others
to catch up to us.
451
00:29:02,542 --> 00:29:04,109
You got a plan?
452
00:29:04,144 --> 00:29:06,244
Yeah, suppose we ride down
through the canyon,
453
00:29:06,279 --> 00:29:10,482
go as fast as we can to
the other end and wait for them?
454
00:29:10,517 --> 00:29:13,184
The big white one...
he could make it that fast.
455
00:29:13,219 --> 00:29:15,653
My horse... too slow, too tired.
456
00:29:15,688 --> 00:29:18,523
All right, you follow me.
Get there as quick as you can.
457
00:29:18,558 --> 00:29:20,125
What of the others behind you?
458
00:29:20,160 --> 00:29:21,926
I guess they'll be along.
459
00:29:23,963 --> 00:29:25,630
That's what I like
about you, amigo.
460
00:29:25,665 --> 00:29:28,032
You do not worry about tomorrow
until tomorrow gets here.
461
00:29:29,335 --> 00:29:31,291
Let's just hope it gets here.
462
00:29:37,876 --> 00:29:41,112
Hold them back
with a couple of shots.
463
00:30:39,372 --> 00:30:40,805
You're a good general, amigo.
464
00:30:40,840 --> 00:30:43,274
They come to surprise you,
and you surprise them, huh?
465
00:30:43,309 --> 00:30:44,536
There's three of them out there.
466
00:31:03,661 --> 00:31:05,496
That evens the odds
a little, huh?
467
00:31:05,531 --> 00:31:06,698
Thanks.
468
00:31:06,733 --> 00:31:08,666
Por nada.
His name was Rafael.
469
00:31:08,701 --> 00:31:11,464
I always planned to kill him
some day anyway.
470
00:31:19,143 --> 00:31:23,047
Well, that leaves one more.
471
00:31:23,082 --> 00:31:25,149
Must be Cayetano.
472
00:31:25,184 --> 00:31:27,352
He was always
a good friend to me.
473
00:31:27,387 --> 00:31:30,154
I will hate to have to kill him.
474
00:31:30,189 --> 00:31:32,790
Sometimes I just
can't figure you out, Emeliano.
475
00:31:32,825 --> 00:31:34,792
Why? I am a simple man.
476
00:31:34,827 --> 00:31:37,295
I have my loves, my hates.
477
00:31:37,330 --> 00:31:39,354
Mostly, I look out
for my own hide.
478
00:31:41,332 --> 00:31:44,535
They will be coming
from our back soon.
479
00:31:44,570 --> 00:31:46,371
Yeah, only we're not going
to be here.
480
00:31:46,406 --> 00:31:47,963
Let's go.
No, Joe!
481
00:32:00,119 --> 00:32:01,786
Uh.
482
00:32:01,821 --> 00:32:03,981
That Cayetano is the best shot
of them all.
483
00:32:05,556 --> 00:32:08,326
Easy, easy. Rest, amigo. Rest.
484
00:32:08,361 --> 00:32:10,624
We'll be riding out soon.
485
00:32:14,567 --> 00:32:17,068
Hey, you know,
when we get back home,
486
00:32:17,103 --> 00:32:19,938
first colt from that big
white one's going to be yours.
487
00:32:21,507 --> 00:32:23,541
Oh, no, amigo.
That-That... That is too much.
488
00:32:23,576 --> 00:32:25,343
No, I insist.
489
00:32:25,378 --> 00:32:27,512
You cannot do that. This horse
belongs to your father.
490
00:32:27,547 --> 00:32:28,680
He will not like it.
491
00:32:28,715 --> 00:32:30,114
No, he's not going to mind.
492
00:32:30,149 --> 00:32:32,412
That's a promise... you're going
to get the first colt.
493
00:32:34,352 --> 00:32:37,588
Your father must be
a very rare man, amigo.
494
00:32:37,623 --> 00:32:40,058
Yeah, I think so.
495
00:32:40,093 --> 00:32:42,049
I think you'll think so, too.
496
00:32:44,762 --> 00:32:47,198
When one is young,
497
00:32:47,233 --> 00:32:49,291
there is always hope, amigo.
498
00:32:50,835 --> 00:32:52,971
When one gets older and tired,
499
00:32:53,006 --> 00:32:55,337
he does what he must do.
500
00:32:56,441 --> 00:32:59,143
Come on, let's get out of here.
501
00:32:59,178 --> 00:33:01,045
I'm sorry.
502
00:33:01,080 --> 00:33:02,914
You're a good man, amigo.
503
00:33:02,949 --> 00:33:05,049
I wish things could have
been different.
504
00:33:05,084 --> 00:33:07,040
What's this all about?
505
00:33:10,021 --> 00:33:12,757
Get on the big white one,
amigo, and ride.
506
00:33:12,792 --> 00:33:14,225
There's a chance.
507
00:33:14,260 --> 00:33:17,061
I'd rather let you have him
than give him to Sam Wolfe.
508
00:33:17,096 --> 00:33:18,229
What's the matter with you?
509
00:33:18,264 --> 00:33:19,464
You think I'd ride off
and leave you?
510
00:33:19,499 --> 00:33:20,698
You have no choice.
511
00:33:20,733 --> 00:33:22,767
Sam Wolfe did not offer
you a job.
512
00:33:22,802 --> 00:33:24,002
A job? We killed his brother!
513
00:33:24,037 --> 00:33:25,303
You know you haven't got
a chance back there.
514
00:33:25,338 --> 00:33:26,471
Yes, I do.
515
00:33:26,506 --> 00:33:28,439
I will become a bandido again.
516
00:33:28,474 --> 00:33:30,108
It is a good life, amigo.
517
00:33:30,143 --> 00:33:32,010
You take care
of this horse, amigo,
518
00:33:32,045 --> 00:33:34,412
or I will come for you myself.
519
00:33:34,447 --> 00:33:36,047
The Ponderosa's not
that far away.
520
00:33:36,082 --> 00:33:37,248
Emeliano...
521
00:33:37,283 --> 00:33:40,018
Go as I ask,
or I'll kill you now!
522
00:33:40,053 --> 00:33:42,720
lt'll make me stand big
in the eyes of Sam Wolfe.
523
00:33:44,023 --> 00:33:46,081
You take your choice, amigo.
524
00:33:58,671 --> 00:34:00,671
Don't worry.
525
00:34:00,706 --> 00:34:02,607
I'll take care of him.
526
00:34:02,642 --> 00:34:05,143
Go!
527
00:34:09,315 --> 00:34:11,271
Adios, white one.
528
00:34:46,417 --> 00:34:49,587
That's the most powerful horse
I ever saw.
529
00:34:49,622 --> 00:34:52,317
Take at least three horses
to run him down.
530
00:34:53,724 --> 00:34:55,326
You two got the fastest horses.
531
00:34:55,361 --> 00:34:57,123
Get off and give me the reins.
532
00:34:58,162 --> 00:35:00,153
Leave the canteens on.
533
00:35:01,666 --> 00:35:04,769
Might take me two or three days
to run him down.
534
00:35:04,804 --> 00:35:06,760
Come on.
535
00:35:39,604 --> 00:35:42,707
You are...
You are from Fort Tyson?
536
00:35:42,742 --> 00:35:44,642
Yeah, we're from Fort Tyson.
537
00:35:44,677 --> 00:35:47,612
There is a boy,
a boy on a white horse.
538
00:35:51,250 --> 00:35:53,184
Yes, yes,
a boy on a white horse.
539
00:35:53,219 --> 00:35:54,819
It's my... It's my son.
540
00:35:54,854 --> 00:35:57,155
You are the father.
541
00:35:57,190 --> 00:35:59,157
And the brother.
542
00:35:59,192 --> 00:36:01,826
I should have known...
543
00:36:01,861 --> 00:36:03,928
you are a close family.
544
00:36:03,963 --> 00:36:05,596
You saw my son?
545
00:36:05,631 --> 00:36:06,864
Si, si.
546
00:36:06,899 --> 00:36:09,133
He... He ride to the desert.
547
00:36:09,168 --> 00:36:11,035
They chase him.
548
00:36:11,070 --> 00:36:13,538
If you hurry...
549
00:36:13,573 --> 00:36:17,341
What are you trying to say?
550
00:36:17,376 --> 00:36:19,610
There was no other way.
551
00:36:19,645 --> 00:36:21,913
My horse... was tired.
552
00:36:23,883 --> 00:36:26,184
But alone, on the big white one,
553
00:36:26,219 --> 00:36:27,952
there was a chance.
554
00:36:27,987 --> 00:36:29,754
You did this for Little Joe?
555
00:36:31,624 --> 00:36:33,424
Si, si.
556
00:36:33,459 --> 00:36:36,194
And the big white one...
557
00:36:36,229 --> 00:36:39,095
he is a fine horse, amigo.
Mm.
558
00:36:41,465 --> 00:36:43,267
Your son...
559
00:36:43,302 --> 00:36:45,758
he tell me of the Ponderosa.
560
00:36:48,606 --> 00:36:51,108
The big horse...
561
00:36:51,143 --> 00:36:53,044
he will be happy there.
562
00:36:56,714 --> 00:37:00,047
Tell y... tell your son...
563
00:37:08,459 --> 00:37:09,756
Yeah.
564
00:37:11,062 --> 00:37:12,859
I'll tell him.
565
00:37:38,089 --> 00:37:40,489
Stay there, Adam!
566
00:37:42,660 --> 00:37:44,562
I gotta get to Little Joe.
567
00:37:44,597 --> 00:37:47,292
Pa, you'll never make it...
they got us pinned down tight.
568
00:37:58,876 --> 00:38:00,544
I'm just about
half tired of this.
569
00:38:00,579 --> 00:38:03,381
And it's not getting us any
closer to Little Joe, either.
570
00:38:03,416 --> 00:38:04,782
Yeah.
571
00:38:04,817 --> 00:38:08,085
Listen, Adam... why don't
you cover me and I'll...
572
00:38:08,120 --> 00:38:10,485
No, you're too big a target.
573
00:38:16,595 --> 00:38:18,187
Pa! Pa!
574
00:39:00,771 --> 00:39:02,068
Whoa!
575
00:39:13,784 --> 00:39:15,786
There's one left.
576
00:39:15,821 --> 00:39:17,688
He's over there
behind that rock.
577
00:39:17,723 --> 00:39:20,224
All right, I drive him out,
and you nail him, okay?
578
00:39:20,259 --> 00:39:22,226
Ready?
Wait a minute, wait a minute.
579
00:39:22,261 --> 00:39:24,217
Okay.
580
00:41:03,627 --> 00:41:05,362
Hyah!
581
00:41:49,640 --> 00:41:51,631
I'm sorry.
582
00:46:03,660 --> 00:46:05,651
Well, howdy, friend.
583
00:46:07,664 --> 00:46:09,399
I, uh...
584
00:46:09,434 --> 00:46:12,002
I just finished me off
a horse thief.
585
00:46:12,037 --> 00:46:14,938
Caught him stealing
my horses last night.
586
00:46:14,973 --> 00:46:16,303
You're a liar.
587
00:46:20,677 --> 00:46:22,546
Now, lookie, friend...
588
00:46:22,581 --> 00:46:26,083
that kind of talk's gonna
get you into a lot of trouble.
589
00:46:26,118 --> 00:46:29,920
Like I said,
he's a horse thief.
590
00:46:29,955 --> 00:46:31,722
He's my son!
591
00:46:34,927 --> 00:46:37,520
Pa... Pa...
592
00:46:55,546 --> 00:46:57,381
That's enough for now, Joe.
593
00:47:00,619 --> 00:47:03,153
Pa, I tr...
I tried to get through.
594
00:47:03,188 --> 00:47:05,289
Never mind that now, son.
595
00:47:05,324 --> 00:47:07,791
I... I have to talk.
596
00:47:07,826 --> 00:47:10,494
There was a vaquero
with me... Emeliano.
597
00:47:10,529 --> 00:47:12,496
I know.
I talked with him.
598
00:47:12,531 --> 00:47:15,065
So he's alive, then.
599
00:47:15,100 --> 00:47:16,600
No. He...
600
00:47:16,635 --> 00:47:20,331
he wanted you and the horse
to get through.
601
00:47:25,642 --> 00:47:27,633
Emeliano.
602
00:47:30,614 --> 00:47:33,276
He was a good friend, Pa.
603
00:47:36,887 --> 00:47:40,090
He really loved that horse.
604
00:47:40,125 --> 00:47:43,660
It was such... it was
such a beautiful horse, Pa.
605
00:47:43,695 --> 00:47:46,196
Ran his heart out for me.
606
00:47:46,231 --> 00:47:48,265
I know, son.
607
00:47:48,300 --> 00:47:50,100
We...
608
00:47:50,135 --> 00:47:52,102
we wanted to...
609
00:47:52,137 --> 00:47:54,771
we wanted
to give you that horse.
610
00:47:54,806 --> 00:47:57,074
I tried not to lose him.
611
00:47:57,109 --> 00:47:59,975
We wanted to give him
to you as a gift.
612
00:48:02,579 --> 00:48:04,911
I have my gift, son.
613
00:48:21,465 --> 00:48:22,566
Joe!
614
00:48:22,601 --> 00:48:24,234
He's all right, boys.
615
00:48:24,269 --> 00:48:26,395
Let's get him home.
616
00:48:42,653 --> 00:48:44,211
Thanks.
617
00:49:46,717 --> 00:49:48,719
This has been
a color presentation
618
00:49:48,754 --> 00:49:50,710
of the NBC Television Network.
42636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.