Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,870 --> 00:00:05,337
The following program
2
00:00:05,472 --> 00:00:08,908
is brought to you
in living color on NBC.
3
00:00:30,030 --> 00:00:31,759
There you are, see?
What did I tell you?
4
00:00:31,898 --> 00:00:33,627
No stage or mail today
or any other day.
5
00:00:33,767 --> 00:00:35,894
Well, now, the Sierra
is doing the best it can.
6
00:00:36,036 --> 00:00:38,368
We've been cut off for mail
and supplies for six weeks now.
7
00:00:38,505 --> 00:00:39,699
Let's tear down the place.
Yeah!
8
00:00:39,839 --> 00:00:41,363
Well... just a minute.
Hold it there.
9
00:00:41,508 --> 00:00:44,306
Gentlemen, please, hold it.
Now just a minute.
10
00:00:44,444 --> 00:00:46,571
Now, look, when you asked me
to head up this committee,
11
00:00:46,713 --> 00:00:48,544
you said we'd work out
some kind of peaceful plan
12
00:00:48,681 --> 00:00:49,978
to get the stage
back on schedule.
13
00:00:50,116 --> 00:00:51,413
We're beginning
to act like a mob.
14
00:00:51,551 --> 00:00:53,416
Ben, we businessmen are
fighting for our lives.
15
00:00:53,553 --> 00:00:54,850
The Sierra's pushing
us to the wall.
16
00:00:54,988 --> 00:00:57,115
We're beginning to feel
the same pinch of lack of mail
17
00:00:57,257 --> 00:00:58,519
and supplies out on
the Ponderosa, too.
18
00:00:58,658 --> 00:01:00,091
That doesn't mean we
have to lose our heads
19
00:01:00,226 --> 00:01:01,591
and become violent about it.
20
00:01:01,728 --> 00:01:03,559
Well, you ranchers don't have
to pay $30 a sack for flour.
21
00:01:03,696 --> 00:01:04,594
Oh, now, just a minute.
22
00:01:04,731 --> 00:01:05,698
Or 50 cents a pound
for potatoes.
23
00:01:05,832 --> 00:01:07,060
We pay exactly what
anybody else pays
24
00:01:07,200 --> 00:01:08,599
right here in Virginia City.
25
00:01:08,735 --> 00:01:10,498
Now let's all just settle down,
26
00:01:10,637 --> 00:01:11,865
and let's talk
to Simms about it.
27
00:01:12,005 --> 00:01:14,064
Oh, I-I wrote a letter
to the head office.
28
00:01:14,207 --> 00:01:15,731
They're sending out
a troubleshooter.
29
00:01:15,875 --> 00:01:18,036
Good. By the time he gets
here, we'll all be broke.
30
00:01:18,178 --> 00:01:19,372
Yeah.
The Sierra is responsible
31
00:01:19,512 --> 00:01:21,446
for the high prices around
here. Now, come on now.
32
00:01:21,581 --> 00:01:22,775
Making things scarce
and hard to get.
33
00:01:22,916 --> 00:01:24,713
Take it easy. And Simms is
the Sierra in this town.
34
00:01:24,851 --> 00:01:26,443
I say let's run him out.
Now just a minute!
35
00:01:26,586 --> 00:01:27,746
Leave him alone.
Just a minute.
36
00:01:27,887 --> 00:01:29,445
Trask!
37
00:01:29,589 --> 00:01:31,887
Jed Trask!
38
00:01:33,893 --> 00:01:36,418
Go ahead, tear up the Sierra
and run me out of town now.
39
00:01:36,563 --> 00:01:38,531
Go ahead, Mr. Walker.
40
00:01:43,536 --> 00:01:45,731
Simms, you get these citizens
off Sierra property.
41
00:01:45,872 --> 00:01:47,271
Yes, sir.
Hold on, Simms.
42
00:01:47,407 --> 00:01:48,965
Now, what gives you
the authority
43
00:01:49,109 --> 00:01:52,875
to come in here and
threaten us with a gun?
44
00:01:53,012 --> 00:01:57,574
Mister, there are 26 men who
have questioned my authority.
45
00:01:57,717 --> 00:01:58,809
Now they're all dead.
46
00:01:58,952 --> 00:02:01,386
And if that isn't enough
for you, how about that?
47
00:02:58,478 --> 00:03:02,175
You won't have
any more trouble, Simms.
48
00:03:02,315 --> 00:03:03,680
I'm on my way to Latigo
49
00:03:03,816 --> 00:03:05,511
to get the Sierra running
on schedule again.
50
00:03:05,652 --> 00:03:06,846
Latigo?
51
00:03:06,986 --> 00:03:09,853
Mr. Trask, that town is poison.
52
00:03:09,989 --> 00:03:12,014
Yeah, I got the
antidote right here.
53
00:03:12,158 --> 00:03:14,353
Well, I understand that every
no-good gunman in the west
54
00:03:14,494 --> 00:03:15,654
is holed up in Latigo.
55
00:03:15,795 --> 00:03:16,989
Yeah, that's right.
56
00:03:17,130 --> 00:03:18,324
They're using it as a base
57
00:03:18,464 --> 00:03:21,627
to burn and plunder our stages
and our freight wagons.
58
00:03:21,768 --> 00:03:26,068
Well, one man and one gun
won't stand much of a chance
59
00:03:26,206 --> 00:03:28,470
against a whole town of killers.
60
00:03:28,608 --> 00:03:30,542
That's my job.
61
00:03:30,677 --> 00:03:32,008
I'm paid to do it.
62
00:03:32,145 --> 00:03:34,875
Of course, if there
are any volunteers
63
00:03:35,014 --> 00:03:37,482
to help me clean out Latigo...
64
00:03:37,617 --> 00:03:40,051
Well, well, now, you can't count
on them fellers out there.
65
00:03:40,186 --> 00:03:42,177
They've all got their
businesses to take care of.
66
00:03:42,322 --> 00:03:43,584
Well, what businesses?
67
00:03:43,723 --> 00:03:45,247
If the Sierra ever stops
running through here,
68
00:03:45,391 --> 00:03:47,256
this will be a ghost town.
69
00:03:49,028 --> 00:03:51,053
Boy, it never fails.
70
00:03:51,197 --> 00:03:53,427
You scratch a citizen with talk
of volunteering his gun,
71
00:03:53,566 --> 00:03:55,500
and he runs like a whipped dog.
72
00:03:57,537 --> 00:03:58,902
Ain't that the truth, honey?
73
00:03:59,038 --> 00:04:00,062
Sure is, Jed.
74
00:04:00,206 --> 00:04:03,107
Mr. Trask...
75
00:04:03,243 --> 00:04:05,006
I agreed to
head up this committee.
76
00:04:05,144 --> 00:04:07,009
I'm not backing down from it.
77
00:04:07,146 --> 00:04:11,344
Yeah, well, you might
want to reconsider.
78
00:04:11,484 --> 00:04:12,712
If anything happens to you,
79
00:04:12,852 --> 00:04:15,514
the Sierra won't pay for
as much as a pine box.
80
00:04:15,655 --> 00:04:19,352
You know, the Sierra is
far more important to us
81
00:04:19,492 --> 00:04:21,255
than it is to itself.
82
00:04:21,394 --> 00:04:23,055
As far as your company
is concerned,
83
00:04:23,196 --> 00:04:25,391
it's only so much profits.
84
00:04:25,531 --> 00:04:27,522
As far as we're concerned...
85
00:04:27,667 --> 00:04:32,195
the Sierra is our lifeline
to the outside world.
86
00:04:32,338 --> 00:04:33,862
All right.
87
00:04:34,007 --> 00:04:36,703
Be ready to leave at sunup.
88
00:04:36,843 --> 00:04:39,209
Honey, looks like we bought
ourselves another gun.
89
00:04:39,345 --> 00:04:42,212
Oh, you're wrong.
90
00:04:42,348 --> 00:04:44,543
You bought yourself
four more guns.
91
00:04:44,684 --> 00:04:47,152
My sons will go along.
92
00:04:47,287 --> 00:04:49,482
The quicker this is settled,
the better we'll all like it.
93
00:04:49,622 --> 00:04:51,419
Good.
94
00:05:00,033 --> 00:05:01,967
I want one thing understood.
95
00:05:02,101 --> 00:05:05,628
My first concern is the Sierra.
96
00:05:05,772 --> 00:05:07,899
When we get to Latigo, you'll
all take orders from me.
97
00:05:08,041 --> 00:05:10,236
That's agreeable, Trask,
98
00:05:10,376 --> 00:05:13,402
as long as you remember
that we're not hired gunmen.
99
00:05:13,546 --> 00:05:15,343
Look, let's get things straight.
100
00:05:15,481 --> 00:05:17,847
I'm tired of people thinking
of me as a hired gun.
101
00:05:17,984 --> 00:05:21,078
I bring law and order to the
Sierra wherever it needs it.
102
00:05:21,220 --> 00:05:23,814
And right now,
it needs it Latigo.
103
00:05:23,956 --> 00:05:25,685
Oh, we're...
104
00:05:25,825 --> 00:05:28,851
we're all for
law and order, Trask.
105
00:05:28,995 --> 00:05:30,519
Just want you to know that we...
106
00:05:30,663 --> 00:05:33,962
we don't intend to shoot first
and ask questions later.
107
00:05:34,100 --> 00:05:35,931
And I don't intend to
wind up on boot hill
108
00:05:36,069 --> 00:05:38,435
with a bullet in my back.
This is the only kind of law
109
00:05:38,571 --> 00:05:39,765
those kind of men
will understand.
110
00:05:39,906 --> 00:05:43,205
Well, Latigo doesn't sound
like any picnic ground.
111
00:05:43,343 --> 00:05:46,608
Maybe you ought to send Mrs.
Trask back to Virginia City.
112
00:05:47,680 --> 00:05:49,045
Belle!
113
00:05:49,182 --> 00:05:52,549
Adam Cartwright is
worried about you.
114
00:05:52,685 --> 00:05:54,710
He thinks maybe I
ought to send you back.
115
00:05:54,854 --> 00:05:56,879
You're my man, Jed.
116
00:05:57,023 --> 00:05:59,014
When you tell me
to go back, I'll go.
117
00:06:42,468 --> 00:06:43,457
Hyah!
118
00:06:46,239 --> 00:06:49,640
It's another one of our wagons.
119
00:06:49,776 --> 00:06:51,437
Only a half a day out of Latigo.
120
00:07:34,554 --> 00:07:36,021
You know, in a town like this,
121
00:07:36,155 --> 00:07:38,350
the undertaker is
the leading citizen.
122
00:07:38,491 --> 00:07:40,083
Come.
123
00:07:55,341 --> 00:07:58,367
I'll have them heat some water
for your bath, Jed.
124
00:07:58,511 --> 00:07:59,842
I'll be about an hour.
125
00:08:08,955 --> 00:08:12,322
Well, you can still
back out, if you want to.
126
00:08:12,458 --> 00:08:14,824
We have no intention
of backing out.
127
00:08:14,961 --> 00:08:16,485
You suit yourself.
128
00:08:16,629 --> 00:08:19,257
I'll be over at the Sierra;
it's right across the street.
129
00:08:22,969 --> 00:08:25,494
Peaceful place.
130
00:08:25,638 --> 00:08:29,335
Yeah. Let's get the horses
down to the livery stable.
131
00:08:29,475 --> 00:08:31,466
Mm.
132
00:08:40,653 --> 00:08:42,348
Plenty of cash in
this 'un, Big Mike.
133
00:08:42,488 --> 00:08:43,352
There.
Look, look.
134
00:08:43,489 --> 00:08:45,480
Look at them greenbacks.
135
00:08:50,496 --> 00:08:51,520
Jed Trask!
136
00:08:51,664 --> 00:08:53,859
Who sent for you?
137
00:08:54,000 --> 00:08:56,161
Mike Campbell, you're through.
Get out.
138
00:09:02,441 --> 00:09:05,467
Tenderest meat I ever ate.
139
00:09:05,611 --> 00:09:07,135
Here, try some.
Melt in your mouth.
140
00:09:07,280 --> 00:09:09,441
Maybe you didn't hear me.
I said you're through!
141
00:09:14,287 --> 00:09:17,313
Trask, you're invading
the private office
142
00:09:17,456 --> 00:09:20,516
of the duly appointed division
superintendent of the Sierra.
143
00:09:20,660 --> 00:09:23,527
Mike, you've got one hour
to get out of town.
144
00:09:26,165 --> 00:09:27,962
Well, if I'm going
to leave town,
145
00:09:28,100 --> 00:09:30,091
I might as well travel
on a full stomach.
146
00:09:33,306 --> 00:09:36,673
Mike, you forgot something.
147
00:09:46,152 --> 00:09:47,346
All right, you, too, come on.
148
00:09:47,486 --> 00:09:48,680
Me?
149
00:09:48,821 --> 00:09:50,652
Well, see, I-I was only...
One hour.
150
00:09:56,662 --> 00:09:58,391
Uh, now that we got
rid of Big Mike,
151
00:09:58,531 --> 00:10:01,261
we can start get started
straightening up this depot.
152
00:10:01,400 --> 00:10:02,992
Look, Jed...
153
00:10:03,135 --> 00:10:05,035
Jed, you're not going
to let them ride off scot-free?
154
00:10:05,171 --> 00:10:06,536
They must be prosecuted.
155
00:10:06,672 --> 00:10:08,799
Prosecuted with what? There
isn't any law in this town.
156
00:10:08,941 --> 00:10:10,203
First things first, Ben.
157
00:10:10,343 --> 00:10:12,243
I work for the Sierra.
158
00:10:12,378 --> 00:10:13,868
Jed, when I came
along on this trip...
159
00:10:14,013 --> 00:10:15,537
When you came along...
160
00:10:15,681 --> 00:10:19,208
you promised you'd
take orders from me.
161
00:10:19,352 --> 00:10:21,047
Look, Ben...
162
00:10:21,187 --> 00:10:24,281
Latigo is like a snake.
163
00:10:25,391 --> 00:10:27,052
You cut off its head,
164
00:10:27,193 --> 00:10:29,991
and the rest of it'll die.
165
00:10:38,704 --> 00:10:40,604
An hour.
He only give us an hour.
166
00:10:40,740 --> 00:10:42,469
That's time enough for
you to go round up
167
00:10:42,608 --> 00:10:43,905
Cole Baker and his partner.
168
00:10:44,043 --> 00:10:46,068
Meet me in there.
169
00:10:46,212 --> 00:10:48,043
Anybody finds out he took over,
170
00:10:48,180 --> 00:10:49,909
you got no business
in this town.
171
00:10:50,049 --> 00:10:51,744
Look, you just do like I say.
172
00:10:51,884 --> 00:10:53,875
I'll take care of Jed Trask.
173
00:10:56,789 --> 00:10:59,314
If this had been allowed to
go on a little while longer,
174
00:10:59,458 --> 00:11:02,018
Big Mike would have
owned Virginia City.
175
00:11:02,161 --> 00:11:05,358
Uh, he was never
that smart, Ben.
176
00:11:05,498 --> 00:11:07,932
Well, here's some
more records to check.
177
00:11:08,067 --> 00:11:10,194
Hey, come on out and
take a look at the barn.
178
00:11:10,336 --> 00:11:11,667
It's full of mail and supplies.
179
00:11:29,355 --> 00:11:31,949
Hey, Pa, take a look at this.
180
00:11:32,091 --> 00:11:35,060
This is where all
the mail's been.
181
00:11:35,194 --> 00:11:37,560
Closest that
ever got to Virginia City.
182
00:11:37,697 --> 00:11:38,721
Well, there's enough stuff here
183
00:11:38,864 --> 00:11:41,890
to keep a town happy
for a couple of months.
184
00:11:42,034 --> 00:11:43,661
You know, there must be supplies
185
00:11:43,803 --> 00:11:45,327
and mail out here
for half the West.
186
00:11:45,471 --> 00:11:46,961
Yeah.
It'd take us a month of Sundays
187
00:11:47,106 --> 00:11:48,300
to straighten all this out.
188
00:11:48,441 --> 00:11:50,375
There's a stage coming in
the end of the week.
189
00:11:50,509 --> 00:11:52,136
We can start moving
some of it out then.
190
00:11:52,278 --> 00:11:55,145
Yeah. Hey, you know, for
a young one, you're real smart.
191
00:11:55,281 --> 00:11:56,179
Jed?
192
00:11:56,315 --> 00:11:59,148
Yeah?
193
00:11:59,285 --> 00:12:00,582
Jed, you know,
we're going to need
194
00:12:00,720 --> 00:12:03,416
half a dozen wagons and
teams to load this stuff up.
195
00:12:03,556 --> 00:12:05,683
Well, there'll be
a courier through here.
196
00:12:05,825 --> 00:12:07,690
I'll send the message
to the home office.
197
00:12:07,827 --> 00:12:09,658
I'll go back
to the stage depot right now
198
00:12:09,795 --> 00:12:10,693
and write it out.
199
00:12:10,830 --> 00:12:12,320
Come suppertime,
I'll see you all.
200
00:12:12,465 --> 00:12:14,524
I'll buy the drinks.
201
00:12:14,667 --> 00:12:15,725
All right.
202
00:12:15,868 --> 00:12:17,893
I may have misjudged that one.
203
00:12:18,037 --> 00:12:20,403
Well, you got
to admit one thing,
204
00:12:20,539 --> 00:12:21,767
he sure knows his business.
205
00:12:21,907 --> 00:12:23,033
That's for sure.
206
00:12:23,175 --> 00:12:24,608
Seems like this town
is already quieter,
207
00:12:24,744 --> 00:12:26,405
just since he's been here.
208
00:12:26,545 --> 00:12:28,376
Well, this mail isn't
going to load itself.
209
00:12:28,514 --> 00:12:29,708
Come on, let's get to work.
210
00:12:29,849 --> 00:12:32,215
Yeah, yeah, you get to work.
211
00:12:37,623 --> 00:12:39,523
Hand me that.
212
00:12:51,036 --> 00:12:52,901
You're in my way, boy.
213
00:12:53,038 --> 00:12:55,472
You're in my way, mister.
214
00:12:57,510 --> 00:12:58,636
Trask?
215
00:12:58,778 --> 00:13:00,575
That hour you give me is up.
216
00:13:06,018 --> 00:13:07,383
I'm gonna enjoy
watching you die.
217
00:13:28,040 --> 00:13:29,769
Clear out of here, you vulture.
218
00:13:31,944 --> 00:13:34,970
Jed!
219
00:13:35,114 --> 00:13:36,809
He's hardly breathing!
220
00:13:36,949 --> 00:13:38,280
He'll be all right.
221
00:13:38,417 --> 00:13:39,509
Joe, get the doctor.
222
00:13:39,652 --> 00:13:41,142
Right.
223
00:13:45,157 --> 00:13:48,456
You wanted to be part of this...
224
00:13:48,594 --> 00:13:50,926
well, now you are.
225
00:13:51,063 --> 00:13:54,658
Which one of you is
gonna kill Mike Campbell?
226
00:13:56,936 --> 00:13:59,734
Come on, boys,
let's get him upstairs.
227
00:14:14,553 --> 00:14:15,986
Belle?
228
00:14:17,756 --> 00:14:18,654
Belle?
229
00:14:18,791 --> 00:14:20,656
I'm here, Jed.
230
00:14:20,793 --> 00:14:22,090
I'm here.
231
00:14:26,432 --> 00:14:28,832
I can't stay
trussed up like this,
232
00:14:28,968 --> 00:14:30,162
I got a job to do.
233
00:14:30,302 --> 00:14:31,860
You're not getting
out of this bed
234
00:14:32,004 --> 00:14:33,528
until the doctor says so.
235
00:14:33,672 --> 00:14:36,163
Ah, come on, will you
stop mother-henning me.
236
00:14:36,308 --> 00:14:38,606
I'm in shape right now
to get back on the job,
237
00:14:38,744 --> 00:14:40,302
I... Oh!
238
00:14:40,446 --> 00:14:44,075
There, you see?
239
00:14:44,216 --> 00:14:45,444
Jed, quit worrying.
240
00:14:45,584 --> 00:14:47,814
The Cartwrights are down
at the station right now.
241
00:14:47,953 --> 00:14:49,477
Now, they're taking
care of everything.
242
00:14:50,923 --> 00:14:54,381
What do the Cartwrights know
about running a stage line?
243
00:14:54,526 --> 00:14:58,223
I thought you'd be happy
knowing they were staying on.
244
00:14:58,364 --> 00:15:01,458
Well, I'm not in much shape
right now to jump for joy.
245
00:15:08,974 --> 00:15:12,842
Just the same, I'm glad that
you, you asked them to stay on
246
00:15:12,978 --> 00:15:14,502
and run the depot.
247
00:15:14,647 --> 00:15:16,808
All I have to do now
is figure out a way
248
00:15:16,949 --> 00:15:18,382
of running down Big Mike.
249
00:15:18,517 --> 00:15:20,508
Leave well enough be, Jed.
250
00:15:20,653 --> 00:15:23,213
Big Mike has run
like a whipped dog.
251
00:15:23,355 --> 00:15:25,653
Honey, "well enough"
won't leave me be.
252
00:15:25,791 --> 00:15:28,760
I can't let a man put
a bullet hole in me
253
00:15:28,894 --> 00:15:30,156
and get away with it.
254
00:15:30,296 --> 00:15:31,524
Every two-bit gunman in the West
255
00:15:31,664 --> 00:15:32,961
would want to try
the same thing.
256
00:15:33,098 --> 00:15:35,623
Everybody knows he tricked you.
257
00:15:35,768 --> 00:15:37,759
You've nothing to gain
tracking him down
258
00:15:37,903 --> 00:15:39,097
like a hired killer.
259
00:15:39,238 --> 00:15:42,969
Don't you call me
a hired killer.
260
00:15:43,108 --> 00:15:45,838
Oh, I didn't. I didn't.
261
00:15:49,782 --> 00:15:52,717
Honey, I've got a job to do.
262
00:15:52,851 --> 00:15:54,944
To do that job right,
263
00:15:55,087 --> 00:15:57,317
I've got to put the fear
of Jed Trask into everybody
264
00:15:57,456 --> 00:15:58,514
and keep it there.
265
00:15:58,657 --> 00:16:02,286
Fear, Jed, or respect?
266
00:16:02,428 --> 00:16:04,293
It's the same thing, Belle.
267
00:16:04,430 --> 00:16:09,493
My gun got me my job
and my gun is gonna keep it.
268
00:16:09,635 --> 00:16:11,102
If I let Big Mike stay alive,
269
00:16:11,236 --> 00:16:13,670
everybody would say the sand
was running out of my craw.
270
00:16:13,806 --> 00:16:16,206
Jed...
271
00:16:16,342 --> 00:16:19,869
I just can't stand
seeing you get hurt again.
272
00:16:24,316 --> 00:16:26,580
I thought you
understood something.
273
00:16:26,719 --> 00:16:30,086
There are only two things
in my life:
274
00:16:30,222 --> 00:16:34,318
my work and you.
275
00:16:34,460 --> 00:16:36,360
And my work is
the only way I know
276
00:16:36,495 --> 00:16:38,725
to get you the things
I want for you.
277
00:16:47,706 --> 00:16:50,573
Hyah! Hyah!
278
00:16:57,583 --> 00:17:00,108
Whoa.
279
00:17:00,252 --> 00:17:02,117
Hi. Hi.
280
00:17:02,254 --> 00:17:04,222
Is this the stage
for Virginia City?
281
00:17:04,356 --> 00:17:06,620
Ain't carrying much
except some mail
282
00:17:06,759 --> 00:17:08,283
and this stuff
from the home office.
283
00:17:08,427 --> 00:17:09,758
Well, we'll have
plenty of letters
284
00:17:09,895 --> 00:17:11,487
for you to deliver
to Virginia City.
285
00:17:11,630 --> 00:17:12,892
Tell Adam and Hoss
to start loading.
286
00:17:13,032 --> 00:17:14,329
Right.
287
00:17:17,036 --> 00:17:18,196
I don't see Big Mike around.
288
00:17:18,337 --> 00:17:20,202
No, I guess you won't, either.
289
00:17:20,339 --> 00:17:22,204
Jed Trask relieved him
of his job.
290
00:17:22,341 --> 00:17:23,239
My name's Cartwright.
291
00:17:23,375 --> 00:17:24,899
My sons and I
are helping him out.
292
00:17:25,044 --> 00:17:26,375
Jed Trask, huh?
Yeah.
293
00:17:26,512 --> 00:17:28,377
I heard the company was
making some changes here.
294
00:17:28,514 --> 00:17:30,744
Didn't figure they'd
send out Trask.
295
00:17:30,883 --> 00:17:32,851
Why? He's a good
troubleshooter.
296
00:17:32,985 --> 00:17:33,849
Trouble with
some troubleshooters...
297
00:17:33,986 --> 00:17:35,146
they're sometimes bigger trouble
298
00:17:35,287 --> 00:17:36,584
than they're
sent out here to cure.
299
00:17:36,722 --> 00:17:39,088
Well, is that what
you think about Trask?
300
00:17:39,224 --> 00:17:40,555
I do.
301
00:17:40,692 --> 00:17:42,023
And so do a lot of others
at the home office.
302
00:17:42,161 --> 00:17:44,823
Reckon Trask will want
these letters and the waybills.
303
00:17:44,963 --> 00:17:46,430
And this one's
for him personal.
304
00:17:46,565 --> 00:17:48,396
Oh, do you want me
to deliver it?
305
00:17:48,534 --> 00:17:50,798
No, sirree, this is one pleasure
I want for myself.
306
00:17:50,936 --> 00:17:53,427
I've waited a long time
to deliver this letter.
307
00:17:54,440 --> 00:17:56,806
Well, now...
308
00:17:56,942 --> 00:17:58,807
it's getting so
that running a stage
309
00:17:58,944 --> 00:18:00,912
is gonna need a man
who can read and write
310
00:18:01,046 --> 00:18:04,777
better than he can handle a gun
or hitch a team of horses.
311
00:18:08,587 --> 00:18:10,646
All right, there it is.
312
00:18:10,789 --> 00:18:13,087
There's a rundown
on all of the freight
313
00:18:13,225 --> 00:18:15,693
that is due here
in the next few weeks.
314
00:18:15,828 --> 00:18:18,296
Hey, you know, by the time...
315
00:18:18,430 --> 00:18:20,796
by the time we get through
our end of things here,
316
00:18:20,933 --> 00:18:22,298
everything should
be back to normal.
317
00:18:22,434 --> 00:18:24,425
Oh, say, the driver
had a letter for you.
318
00:18:24,570 --> 00:18:25,901
Did he give it to you?
319
00:18:26,038 --> 00:18:28,302
Yeah, it's right here.
320
00:18:28,440 --> 00:18:29,964
Might be a paycheck.
321
00:18:30,109 --> 00:18:32,475
It's about time, yeah?
322
00:18:59,605 --> 00:19:00,902
More trouble?
323
00:19:04,943 --> 00:19:06,774
Nothing I can't handle.
324
00:19:09,381 --> 00:19:11,406
Here, here, here,
let me help you.
325
00:19:11,550 --> 00:19:12,812
Thank you.
326
00:19:12,951 --> 00:19:14,077
There we are.
327
00:19:14,219 --> 00:19:15,186
Where'd you get that?
328
00:19:15,320 --> 00:19:16,252
At the undertaker's.
329
00:19:16,388 --> 00:19:17,753
The undertaker's?
330
00:19:17,890 --> 00:19:19,585
He's also
the local carpenter...
331
00:19:19,725 --> 00:19:21,556
chairs, tables, and coffins
are his specialty.
332
00:19:21,693 --> 00:19:23,854
Well, you can take it back,
I don't want it.
333
00:19:23,996 --> 00:19:26,760
I don't care what you want,
you're going to use it.
334
00:19:26,899 --> 00:19:29,459
You'll just get well
that much sooner.
335
00:19:29,601 --> 00:19:31,501
Don't you agree,
Mr. Cartwright?
336
00:19:31,637 --> 00:19:33,832
Yes, I think I do agree.
337
00:19:33,972 --> 00:19:35,940
All right, all right.
338
00:19:36,074 --> 00:19:37,974
What's this letter?
339
00:19:38,110 --> 00:19:40,408
You keep your hands
away from that!
340
00:19:46,018 --> 00:19:47,713
Oh, Belle...
341
00:19:47,853 --> 00:19:51,653
Belle, I'm sorry.
342
00:19:51,790 --> 00:19:55,624
Being cooped up in this room
has made me kind of shaky.
343
00:19:55,761 --> 00:19:58,457
Maybe you're right
about the chair.
344
00:19:58,597 --> 00:20:01,498
At least I can get
around a little bit, huh?
345
00:20:01,633 --> 00:20:04,602
Well, you know, keeping busy
is certainly better medicine
346
00:20:04,736 --> 00:20:06,067
that just sitting
around in here.
347
00:20:06,205 --> 00:20:08,400
And even in a wheelchair,
there are plenty of things
348
00:20:08,540 --> 00:20:10,565
for you to take care of
down at the depot.
349
00:20:10,709 --> 00:20:12,836
There's something
I'm a lot more anxious
350
00:20:12,978 --> 00:20:14,377
to take care of
than the depot...
351
00:20:14,513 --> 00:20:16,378
that's Mike Campbell.
352
00:20:17,950 --> 00:20:20,145
Now, look, Trask,
you're, you're in no condition
353
00:20:20,285 --> 00:20:21,912
to go riding after
Mike Campbell.
354
00:20:22,054 --> 00:20:25,854
I'm not going to ride
after Big Mike.
355
00:20:29,194 --> 00:20:31,856
I'm gonna sit in that chair,
in front of this hotel,
356
00:20:31,997 --> 00:20:33,362
and sooner or later,
357
00:20:33,498 --> 00:20:34,931
Big Mike is gonna get
brave enough
358
00:20:35,067 --> 00:20:36,364
to come looking for me.
359
00:20:36,501 --> 00:20:39,766
And when he does...
360
00:20:39,905 --> 00:20:43,397
this will be the last
thing he'll ever see.
361
00:20:43,542 --> 00:20:47,239
Well, Trask, you're taking
an awful chance.
362
00:20:47,379 --> 00:20:50,212
Why, in that wheelchair,
you're a sitting duck.
363
00:20:50,349 --> 00:20:52,783
I've been taking chances
for the Sierra for ten years.
364
00:20:52,918 --> 00:20:57,150
Maybe it's become a habit.
365
00:20:57,289 --> 00:21:02,591
You know, honey, I'm real glad
you thought about that chair.
366
00:21:02,728 --> 00:21:05,060
Ben, while you're here,
you want to give me
367
00:21:05,197 --> 00:21:06,255
a hand into the chair?
368
00:21:06,398 --> 00:21:08,127
All right...
369
00:21:08,267 --> 00:21:10,428
All right, all right,
all right, I'll help you.
370
00:21:10,569 --> 00:21:12,503
Here.
371
00:21:29,388 --> 00:21:33,757
Yeah, that's better.
372
00:21:33,892 --> 00:21:37,157
I just want 'em to know
I'm still around.
373
00:21:37,296 --> 00:21:39,560
Are you sure this is
what you want?
374
00:21:39,698 --> 00:21:41,928
I know what I'm doing,
Cartwright.
375
00:21:42,067 --> 00:21:43,056
Well, I hope so.
376
00:21:43,201 --> 00:21:46,432
I'll be across the way
at the depot.
377
00:21:46,571 --> 00:21:49,233
I'm gonna see that the stage
gets off to Virginia City.
378
00:22:00,452 --> 00:22:02,283
Pa, I know this food
ain't got Hop Sing's touch,
379
00:22:02,421 --> 00:22:04,150
but it'll at least keep you
from starving to death.
380
00:22:04,289 --> 00:22:05,153
What are you doing, Hoss,
381
00:22:05,290 --> 00:22:07,281
making a bid for
a second helping?
382
00:22:07,426 --> 00:22:12,090
What's bothering you, Pa?
383
00:22:12,230 --> 00:22:13,390
Oh, nothing really.
384
00:22:13,532 --> 00:22:16,433
Trask?
385
00:22:16,568 --> 00:22:18,365
He's a pretty hard man
to figure, isn't he?
386
00:22:18,503 --> 00:22:20,300
I don't trust him.
387
00:22:20,439 --> 00:22:21,030
Me neither.
388
00:22:21,173 --> 00:22:22,800
It's a strange job,
389
00:22:22,941 --> 00:22:25,136
they picked a strange
man to handle it.
390
00:22:25,277 --> 00:22:30,180
There's certainly no denying
his loyalty to the Sierra.
391
00:22:30,315 --> 00:22:31,282
Loyalty?
It seems he's dedicated
392
00:22:31,416 --> 00:22:32,678
his whole life to it.
393
00:22:32,818 --> 00:22:36,276
Well, that's a point in his
favor, wouldn't you say?
394
00:22:36,421 --> 00:22:37,786
Maybe.
395
00:22:37,923 --> 00:22:39,356
What do you mean?
396
00:22:39,491 --> 00:22:42,392
Well, he's more
than just loyal.
397
00:22:42,527 --> 00:22:44,518
He's become almost
fanatic about it.
398
00:22:44,663 --> 00:22:49,123
And I find it's pretty hard
to trust a fanatic...
399
00:22:49,267 --> 00:22:50,996
no matter how good
his intentions are.
400
00:23:11,056 --> 00:23:12,523
Jed?
401
00:23:14,226 --> 00:23:16,057
What's the matter?
402
00:23:19,765 --> 00:23:22,962
Why don't you let me
help you into bed?
403
00:23:23,101 --> 00:23:26,696
I want to stay up
and think for a while.
404
00:23:26,838 --> 00:23:29,500
Well, that letter must be
mighty important
405
00:23:29,641 --> 00:23:31,074
for you to lose
sleep over it.
406
00:23:31,209 --> 00:23:32,267
That letter is
company business.
407
00:23:32,411 --> 00:23:34,845
You don't have
to worry about it.
408
00:23:34,980 --> 00:23:37,244
What's in it?
409
00:23:37,382 --> 00:23:39,873
I told you,
it's company business.
410
00:23:40,018 --> 00:23:41,349
No, it's more than that.
411
00:23:41,486 --> 00:23:43,147
Look, don't try to...
Look, you jumped at me
412
00:23:43,288 --> 00:23:44,516
the first time
I asked you about it,
413
00:23:44,656 --> 00:23:46,624
now you're jumping
at me again.
414
00:23:46,758 --> 00:23:50,057
I know when something's
troubling you.
415
00:24:02,707 --> 00:24:04,334
I've been fired, Belle.
416
00:24:17,689 --> 00:24:19,350
Jed...
417
00:24:19,491 --> 00:24:21,959
this can't be true.
418
00:24:22,093 --> 00:24:23,685
Can't it?
419
00:24:23,829 --> 00:24:25,763
There's always been somebody
in Sierra Management
420
00:24:25,897 --> 00:24:27,057
after my hide.
421
00:24:27,199 --> 00:24:29,258
Somebody who didn't
like my methods.
422
00:24:35,240 --> 00:24:41,372
Ten years of my life I spent
building that stage line.
423
00:24:41,513 --> 00:24:44,482
Ten years.
424
00:24:44,616 --> 00:24:47,050
Now fired.
425
00:24:47,185 --> 00:24:50,052
Just kicked out like that.
426
00:24:51,857 --> 00:24:54,587
It's only a job, honey.
427
00:24:54,726 --> 00:24:57,490
There are plenty of
jobs for a man like you.
428
00:24:57,629 --> 00:24:59,654
Jed Trask doesn't go
around begging for jobs
429
00:24:59,798 --> 00:25:01,823
and he's no
saddle tramp or fool kid
430
00:25:01,967 --> 00:25:04,162
to get kicked
around, either.
431
00:25:04,302 --> 00:25:09,069
Jed, we've got to face
things as they come.
432
00:25:09,207 --> 00:25:12,074
Oh, honey, we've been
through worse things
433
00:25:12,210 --> 00:25:13,905
than this together.
434
00:25:14,045 --> 00:25:18,038
That time that mustang's
hoof opened up your scalp.
435
00:25:18,183 --> 00:25:21,050
Bloody massacre in
the Apache country.
436
00:25:21,186 --> 00:25:23,984
All right, don't tell me,
tell them. Tell the Sierra!
437
00:25:24,122 --> 00:25:26,181
It was my blood and sweat
that marked that stage line
438
00:25:26,324 --> 00:25:28,690
all up and down
the country... mine!
439
00:25:28,827 --> 00:25:30,192
They supplied
the equipment and the money
440
00:25:30,328 --> 00:25:31,818
and I supplied the guts!
441
00:25:31,963 --> 00:25:33,191
Wherever that line
started to fall apart,
442
00:25:33,331 --> 00:25:35,561
who held it together?
Me... Jed Trask!
443
00:25:35,700 --> 00:25:39,693
Jed, the Sierra is only
a pinpoint in this world.
444
00:25:39,838 --> 00:25:41,271
We can go someplace
where you'd really...
445
00:25:41,406 --> 00:25:42,464
Run out?!
446
00:25:42,607 --> 00:25:44,199
Are you telling
me to run out?!
447
00:25:46,811 --> 00:25:50,975
Oh, no... oh, no...
448
00:25:51,116 --> 00:25:55,280
No, after I get rid of Big Mike
449
00:25:55,420 --> 00:25:58,355
I'm going to make
this our town, Belle.
450
00:25:58,490 --> 00:26:02,426
I'm going to bust
the Sierra so wide open
451
00:26:02,561 --> 00:26:04,290
there won't be
a trace of their mark
452
00:26:04,429 --> 00:26:05,555
left on this territory.
453
00:26:05,697 --> 00:26:06,959
Darling, sit down,
you'll hurt yourself.
454
00:26:07,098 --> 00:26:08,224
I don't need that chair.
455
00:26:08,366 --> 00:26:09,765
I've been hit worse
than this a dozen times.
456
00:26:09,901 --> 00:26:10,959
Jed, will you sit down!
457
00:26:11,102 --> 00:26:12,933
You're in no shape
to be walking around.
458
00:26:14,506 --> 00:26:16,804
Yeah, that's right.
459
00:26:16,942 --> 00:26:20,241
Sure, everybody in town...
460
00:26:20,378 --> 00:26:23,108
has seen me in that chair.
461
00:26:23,248 --> 00:26:25,182
They know I can't walk.
462
00:26:25,317 --> 00:26:27,080
I don't know what
you're thinking, Jed,
463
00:26:27,218 --> 00:26:28,708
but I am not going
to stand here
464
00:26:28,853 --> 00:26:30,718
and watch you get
into trouble.
465
00:26:30,855 --> 00:26:32,117
Yeah...
466
00:26:32,257 --> 00:26:36,353
Yeah, everybody in town
knows I'm tied to this chair.
467
00:26:38,263 --> 00:26:41,061
Oh, oh, oh, boy.
468
00:26:41,199 --> 00:26:44,259
That's funny,
that's real funny.
469
00:26:44,402 --> 00:26:46,563
I didn't want
this chair to begin with,
470
00:26:46,705 --> 00:26:48,536
but now that I got it
471
00:26:48,673 --> 00:26:50,573
I'm going to make
it work for me.
472
00:26:52,777 --> 00:26:55,302
Jed, you can't do this.
473
00:26:55,447 --> 00:26:56,812
What about the Cartwrights?
474
00:26:56,948 --> 00:26:57,710
Yeah, what about them?
475
00:26:57,849 --> 00:26:59,373
I don't owe them anything.
476
00:26:59,517 --> 00:27:02,042
They came along
because Virginia City
477
00:27:02,187 --> 00:27:03,654
was in trouble,
not because of me.
478
00:27:03,788 --> 00:27:05,221
Jed, they came here
as part of a committee
479
00:27:05,357 --> 00:27:07,587
to see that the
stage gets through.
480
00:27:07,726 --> 00:27:09,353
Look, you're not going
to fool them for long.
481
00:27:09,494 --> 00:27:11,052
They're bound
to find out.
482
00:27:11,196 --> 00:27:13,426
Do you think they're just going
to stand here and watch you
483
00:27:13,565 --> 00:27:16,227
ruin the Sierra all over again?
484
00:27:16,368 --> 00:27:18,700
Well, that's up to them, honey.
485
00:27:21,673 --> 00:27:24,506
But they just better
not get in my way.
486
00:27:42,827 --> 00:27:45,227
Weasel...
487
00:27:45,363 --> 00:27:46,762
Iock it.
488
00:27:48,633 --> 00:27:50,567
Lock it!
489
00:27:59,544 --> 00:28:01,876
You come around
in front, Weasel.
490
00:28:02,013 --> 00:28:03,139
Get where I can see you.
491
00:28:03,281 --> 00:28:06,546
I don't care
for anybody behind my back.
492
00:28:06,685 --> 00:28:08,516
Now, sit down.
493
00:28:18,296 --> 00:28:20,856
Now, I want Big Mike.
494
00:28:20,999 --> 00:28:22,227
Where is he?
495
00:28:22,367 --> 00:28:25,859
He left town.
You ought to know that.
496
00:28:26,004 --> 00:28:28,199
Thorn, you help me find him.
497
00:28:28,339 --> 00:28:29,966
I'll make it worth your while.
498
00:28:30,108 --> 00:28:31,837
Big Mike set us up.
499
00:28:31,976 --> 00:28:33,375
He covered for us.
500
00:28:33,511 --> 00:28:35,138
Now you expect us
to turn on him?
501
00:28:35,280 --> 00:28:36,804
You'd turn on your own mother,
502
00:28:36,948 --> 00:28:40,577
if there was enough money
in it for you.
503
00:28:40,719 --> 00:28:44,314
You tie up with me
and there will be enough.
504
00:28:44,456 --> 00:28:47,425
What do you take us for, Trask,
babes in the woods?
505
00:28:47,559 --> 00:28:49,459
You don't work
for Sierra anymore.
506
00:28:49,594 --> 00:28:51,152
The driver told us.
507
00:28:51,296 --> 00:28:53,662
He didn't tell anybody else,
I already made sure of that.
508
00:28:54,866 --> 00:28:56,356
So?
509
00:28:56,501 --> 00:28:58,401
What are you
trying to prove, Trask?
510
00:28:58,536 --> 00:29:01,369
Look, Thorn,
I can set you boys up
511
00:29:01,506 --> 00:29:03,064
better than Big Mike ever did.
512
00:29:03,208 --> 00:29:05,540
What's in it for you?
513
00:29:05,677 --> 00:29:07,372
Money, for one thing.
514
00:29:07,512 --> 00:29:10,242
Satisfaction, for another.
515
00:29:10,381 --> 00:29:14,681
I spent ten years building up
that stage line, Thorn.
516
00:29:14,819 --> 00:29:17,379
I know their schedules.
517
00:29:17,522 --> 00:29:20,685
I know every shipment
that comes through here.
518
00:29:23,228 --> 00:29:25,321
I can show you boys
how to make more money
519
00:29:25,463 --> 00:29:27,124
than you ever dreamed of.
520
00:29:29,000 --> 00:29:32,800
You were always known
as a pretty loyal company man.
521
00:29:32,937 --> 00:29:34,427
How do we know you're not
522
00:29:34,572 --> 00:29:36,062
setting us up
for a double cross?
523
00:29:38,209 --> 00:29:40,040
I could have taken
you or anybody else
524
00:29:40,178 --> 00:29:43,079
as easy as this in
the past few days.
525
00:29:43,214 --> 00:29:44,647
Hold it!
526
00:30:02,400 --> 00:30:05,233
Uh... Uh...
527
00:30:05,370 --> 00:30:08,533
Here, have a...
You want a drink with?
528
00:30:13,978 --> 00:30:17,277
We drinking together?
529
00:30:25,990 --> 00:30:30,859
Now will you help me
find Big Mike?
530
00:30:30,995 --> 00:30:32,963
Yeah, I'll find him.
531
00:30:33,097 --> 00:30:36,123
What about those four men you
brought from Virginia City?
532
00:30:36,267 --> 00:30:37,859
The Cartwrights?
533
00:30:40,905 --> 00:30:43,703
I can handle them
as easy as this.
534
00:30:58,356 --> 00:31:01,120
Do you want me
to handle this, Trask?
535
00:31:02,660 --> 00:31:04,855
Oh, no.
536
00:31:04,996 --> 00:31:08,523
This is a pleasure
I've been saving for myself.
537
00:31:08,666 --> 00:31:11,601
Stay here, boys.
538
00:31:36,461 --> 00:31:37,826
Mike?
539
00:31:39,664 --> 00:31:41,188
Trask.
540
00:31:41,332 --> 00:31:43,266
You should have shot
a lot straighter, Mike.
541
00:31:43,401 --> 00:31:45,995
Now, just a minute, Trask.
542
00:31:46,137 --> 00:31:48,697
Thorn, Weasel, stop him!
543
00:32:06,991 --> 00:32:09,459
All right.
544
00:32:09,594 --> 00:32:12,688
Now we can get back
to more important things.
545
00:32:12,830 --> 00:32:14,991
Sierra.
546
00:32:20,405 --> 00:32:23,863
Hyah! Hyah!
547
00:32:28,713 --> 00:32:30,078
Whoa! Whoa!
548
00:32:30,214 --> 00:32:32,205
Whoa... Whoa!
549
00:32:40,758 --> 00:32:45,252
Hyah! Hyah!
550
00:32:47,298 --> 00:32:48,526
Whoa!
551
00:32:50,668 --> 00:32:52,659
Whoa!
552
00:32:56,975 --> 00:32:58,943
Hello, Jed.
How you feeling?
553
00:32:59,077 --> 00:33:00,567
Oh, I'd feel a lot better
554
00:33:00,712 --> 00:33:02,976
if I could get out
of this blasted wheelchair.
555
00:33:03,114 --> 00:33:05,708
You just stay there
until you're ready to get out.
556
00:33:36,314 --> 00:33:38,282
Morning, Cartwright.
557
00:33:38,416 --> 00:33:40,509
Not such a good morning.
558
00:33:40,651 --> 00:33:42,778
Another freighter overdue.
559
00:33:42,920 --> 00:33:44,979
Oh, yeah.
560
00:33:45,123 --> 00:33:48,524
Big Mike is sure
working overtime, huh?
561
00:33:48,659 --> 00:33:52,117
Well, somebody is
sure working overtime.
562
00:33:52,263 --> 00:33:53,491
Well, it's gotta be Mike.
563
00:33:53,631 --> 00:33:54,598
He's the only one
who has the know-how
564
00:33:54,732 --> 00:33:55,630
to pull off those raids.
565
00:33:55,767 --> 00:33:57,792
Then he has second sight.
566
00:33:57,935 --> 00:34:00,529
Every wagon that was hit
567
00:34:00,671 --> 00:34:02,002
had valuable cargo aboard.
568
00:34:02,140 --> 00:34:04,631
It was almost as if they were
receiving the shipment reports
569
00:34:04,776 --> 00:34:06,209
and schedules
quicker than we did.
570
00:34:08,379 --> 00:34:10,711
I sure wish
I was back on my feet, Ben.
571
00:34:10,848 --> 00:34:12,440
I'd like to give you a hand.
572
00:34:12,583 --> 00:34:15,051
Well, I know you do, Jed. I...
573
00:34:15,186 --> 00:34:17,017
We could sure use another hand.
574
00:34:17,155 --> 00:34:19,350
This is still
my responsibility, Ben.
575
00:34:19,490 --> 00:34:21,287
I won't shirk it.
576
00:34:21,426 --> 00:34:23,690
Jed, I know how you feel.
577
00:34:23,828 --> 00:34:26,194
Look, couldn't we round up
578
00:34:26,330 --> 00:34:28,195
the few honest citizens
left here,
579
00:34:28,332 --> 00:34:31,062
and get all those gunmen
and run them out of town?
580
00:34:32,503 --> 00:34:34,403
Honest citizens?
581
00:34:34,539 --> 00:34:37,872
Ben, these gunmen
are their best customers.
582
00:34:38,009 --> 00:34:41,001
They'd rather run
you out of town... or me.
583
00:34:41,145 --> 00:34:42,942
Well, there must be
a few honest citizens left
584
00:34:43,081 --> 00:34:44,673
with a little bit
of pride in Latigo.
585
00:34:44,816 --> 00:34:47,046
Ben, you're not going
to find one citizen
586
00:34:47,185 --> 00:34:48,675
who's willing to risk his life
587
00:34:48,820 --> 00:34:50,754
in order to clean the scum
out of this town.
588
00:34:50,888 --> 00:34:53,652
Hey, everybody,
look what I got!
589
00:34:53,791 --> 00:34:56,624
It's Big Mike!
590
00:34:57,895 --> 00:35:00,022
Look what I ran across
in Rainbow Canyon.
591
00:35:05,636 --> 00:35:07,934
It's Big Mike, all right, Pa.
592
00:35:17,548 --> 00:35:19,539
That's right, Ben.
593
00:35:21,819 --> 00:35:23,980
I can walk fine.
594
00:35:25,423 --> 00:35:27,789
And this is my town now.
595
00:35:31,262 --> 00:35:33,730
It figures.
596
00:35:42,573 --> 00:35:44,905
I tell you, that man is
an out-and-out fanatic.
597
00:35:45,042 --> 00:35:47,772
He'd fight just as hard
to smash the Sierra as he...
598
00:35:47,912 --> 00:35:49,539
as he would to build it up.
599
00:35:49,680 --> 00:35:50,806
Yeah.
Well, I'll guarantee you,
600
00:35:50,948 --> 00:35:52,916
I wasn't about to try
to stop him out there.
601
00:35:53,050 --> 00:35:54,540
He had...
had too many guns with him.
602
00:35:54,685 --> 00:35:55,982
Yeah. I don't know
how many men
603
00:35:56,120 --> 00:35:57,610
he has backing him,
but he's got enough.
604
00:35:57,755 --> 00:36:00,349
Well, most of the people in
this town seem scared to death.
605
00:36:00,491 --> 00:36:02,652
You think we can count
on any of them?
606
00:36:02,793 --> 00:36:04,351
I don't know, but we'll have to.
607
00:36:04,495 --> 00:36:05,689
Without that stage,
608
00:36:05,830 --> 00:36:07,821
Virginia City is no better
than a ghost town,
609
00:36:07,965 --> 00:36:09,933
and the Ponderosa
is no better off.
610
00:36:10,067 --> 00:36:12,695
How do you think
we ought to go about it, Pa?
611
00:36:12,837 --> 00:36:14,964
Well, we'll... talk
to everybody in town,
612
00:36:15,106 --> 00:36:17,131
see who we can count on.
613
00:36:17,275 --> 00:36:19,539
Oh, that still
isn't gonna be many.
614
00:36:19,677 --> 00:36:22,771
Well, let's hope it's enough.
615
00:36:22,914 --> 00:36:24,905
Come on.
616
00:36:49,040 --> 00:36:51,031
Jed...
617
00:36:52,677 --> 00:36:55,578
I guess there are a few
honest citizens left in Latigo.
618
00:36:58,549 --> 00:37:01,882
And they've decided it's time
for you and your boys to leave.
619
00:37:02,019 --> 00:37:03,748
Oh, now, Ben, there's no call
620
00:37:03,888 --> 00:37:05,981
for you and me
to have any trouble.
621
00:37:06,123 --> 00:37:09,092
Fact is,
I was just on my way to see you.
622
00:37:09,227 --> 00:37:11,991
I wanted to offer you
and your boys a deal.
623
00:37:13,598 --> 00:37:15,463
No trouble...
624
00:37:15,600 --> 00:37:17,465
and no deals.
625
00:37:17,602 --> 00:37:20,093
Just leave.
626
00:37:25,209 --> 00:37:28,872
Well, with all those brave
citizens standing behind you,
627
00:37:29,013 --> 00:37:30,674
I guess I'd be kind of foolish
628
00:37:30,815 --> 00:37:33,716
to make this a showdown,
wouldn't I, Ben?
629
00:37:41,993 --> 00:37:44,723
Whose side are you gonna be on
when I come back?
630
00:38:05,716 --> 00:38:08,378
If they come back,
we'll be ready for them.
631
00:38:08,519 --> 00:38:11,488
Now, we'll get the supplies
632
00:38:11,622 --> 00:38:13,487
and mail ready
for Virginia City.
633
00:38:13,624 --> 00:38:16,149
Until the Sierra sends out
another man,
634
00:38:16,294 --> 00:38:18,762
my sons and I will ride shotgun
on the wagons.
635
00:38:18,896 --> 00:38:20,557
Now, Corkland,
I'd appreciate it very much
636
00:38:20,698 --> 00:38:22,063
if you'd run the depot and...
637
00:38:22,199 --> 00:38:23,689
Well, Mr. Cartwright,
do-do you think
638
00:38:23,834 --> 00:38:25,893
we're going about this
in the right way?
639
00:38:27,538 --> 00:38:29,506
Mr. Corkland,
640
00:38:29,640 --> 00:38:34,077
if you like living in a...
in a state of fear,
641
00:38:34,211 --> 00:38:36,202
we're going at it all wrong.
642
00:38:37,715 --> 00:38:41,412
But if you have any regard
for yourself or your family,
643
00:38:41,552 --> 00:38:44,043
we have no choice.
644
00:39:11,115 --> 00:39:14,209
All right, Joe, take one
of the men, find some wagons.
645
00:39:14,352 --> 00:39:16,980
We're gonna need 'em if
we're gonna load the supplies.
646
00:39:17,121 --> 00:39:19,453
All right. Hey, Corkland,
give me a hand, will ya?
647
00:39:51,989 --> 00:39:53,388
How did it go?
648
00:39:53,524 --> 00:39:54,957
No trouble at all.
649
00:39:55,092 --> 00:39:56,650
I sneaked right up to the barn.
650
00:39:56,794 --> 00:39:58,887
Everybody was so busy worrying
about you coming back,
651
00:39:59,029 --> 00:40:00,462
they never did see me.
652
00:40:00,598 --> 00:40:01,656
What about the Cartwrights?
653
00:40:01,799 --> 00:40:04,199
Well, the way I figure,
they mean business.
654
00:40:04,335 --> 00:40:06,735
Looks like they kind of
took charge, you know?
655
00:40:06,871 --> 00:40:09,066
Take things over.
656
00:40:09,206 --> 00:40:11,197
All right.
657
00:40:11,342 --> 00:40:12,775
Then we'll give 'em
some business.
658
00:40:12,910 --> 00:40:13,899
We'll wait until dusk.
659
00:40:14,044 --> 00:40:15,409
We'll circle back into town.
660
00:40:15,546 --> 00:40:17,571
They ought to still be
in that barn, working.
661
00:40:17,715 --> 00:40:18,739
We'll burn 'em out.
662
00:40:18,883 --> 00:40:19,907
When they come running,
663
00:40:20,050 --> 00:40:21,642
it ought to be like
a turkey shoot for us.
664
00:40:21,786 --> 00:40:23,151
Jed! That's murder
you're planning.
665
00:40:23,287 --> 00:40:24,447
You hold your tongue.
666
00:40:24,588 --> 00:40:27,318
All right, maybe you got
a reason to fight the Sierra,
667
00:40:27,458 --> 00:40:28,584
but that's no reason
668
00:40:28,726 --> 00:40:30,557
to shoot down the Cartwrights
in cold blood.
669
00:40:30,694 --> 00:40:32,355
I told you, you just shut up!
670
00:40:44,742 --> 00:40:45,936
Well, that's 20, Pa.
671
00:40:46,076 --> 00:40:47,168
Good.
672
00:40:47,311 --> 00:40:48,369
There'll be a six-man guard
673
00:40:48,512 --> 00:40:50,537
on the next wagon
that rolls out of here.
674
00:40:50,681 --> 00:40:52,876
Oh, say, I want you
to pass the word around.
675
00:40:53,017 --> 00:40:54,985
Every man will be on duty
from now on.
676
00:40:55,119 --> 00:40:56,780
12 hours on, 12 hours off.
677
00:40:56,921 --> 00:40:58,013
Now, starting tonight...
678
00:40:58,155 --> 00:40:59,144
Turn around.
679
00:41:01,292 --> 00:41:03,590
You Cartwrights outside.
680
00:41:03,727 --> 00:41:05,388
I'm escorting you out of Latigo.
681
00:41:05,529 --> 00:41:08,157
So Trask is sending a woman
to do his work, huh?
682
00:41:08,299 --> 00:41:10,927
I'm trying to save your lives!
683
00:41:11,068 --> 00:41:13,002
Ben...
684
00:41:13,137 --> 00:41:14,729
Ben, please
don't make me shoot.
685
00:41:14,872 --> 00:41:16,100
Now, Belle, I...
686
00:41:17,608 --> 00:41:19,132
Don't...
687
00:41:19,276 --> 00:41:20,368
Don't use that rifle, Belle.
688
00:41:20,511 --> 00:41:21,842
Now, put it down.
689
00:41:26,550 --> 00:41:28,381
Oh, God.
690
00:41:30,621 --> 00:41:33,488
Come on, Belle, sit down.
691
00:41:40,698 --> 00:41:42,689
What was this all about?
692
00:41:44,101 --> 00:41:46,296
Jed.
693
00:41:46,437 --> 00:41:48,928
He's coming out after dark
to burn you out.
694
00:41:51,675 --> 00:41:53,836
Ben, you got
to try to understand.
695
00:41:53,978 --> 00:41:57,345
The Sierra was his life.
696
00:41:57,481 --> 00:42:00,177
When they fired him,
it was as if...
697
00:42:00,317 --> 00:42:02,649
as if they tore out his heart.
698
00:42:05,222 --> 00:42:07,747
Well, thank you, Belle,
for coming to warn us.
699
00:42:07,892 --> 00:42:10,656
It... It must have been
a difficult thing for you to do.
700
00:42:10,794 --> 00:42:12,659
He-He never killed
701
00:42:12,796 --> 00:42:14,559
in cold blood.
702
00:42:14,698 --> 00:42:16,563
Only defending himself
703
00:42:16,700 --> 00:42:18,691
or... or the Sierra.
704
00:42:23,140 --> 00:42:24,937
I'll take her to the hotel, Pa.
705
00:42:25,075 --> 00:42:26,667
Yeah.
706
00:42:26,810 --> 00:42:28,038
Come on, Belle.
707
00:42:38,255 --> 00:42:40,246
Guess we better
get ready for Trask.
708
00:43:21,832 --> 00:43:23,732
Not yet.
709
00:43:23,867 --> 00:43:25,095
Go on, go on.
710
00:43:49,760 --> 00:43:51,284
Hold it! Hold it!
711
00:43:51,428 --> 00:43:52,725
Hold your fire.
712
00:43:52,863 --> 00:43:54,854
Come on!
713
00:44:05,976 --> 00:44:08,376
All right,
a couple of them are hit.
714
00:44:08,512 --> 00:44:10,503
Somebody help them.
715
00:44:15,719 --> 00:44:16,686
Trask...
716
00:44:16,820 --> 00:44:18,617
you and the others...
717
00:44:18,756 --> 00:44:20,849
come on out
with your hands high,
718
00:44:20,991 --> 00:44:23,551
or we'll burn you out!
719
00:44:27,398 --> 00:44:29,992
Trask, I'm going
to count to ten.
720
00:44:31,001 --> 00:44:32,696
One...
721
00:44:32,836 --> 00:44:34,963
two...
722
00:44:35,105 --> 00:44:36,572
Only eight to go.
723
00:44:36,707 --> 00:44:38,072
I'm getting out of here.
724
00:44:38,208 --> 00:44:39,869
Shut up!
725
00:44:40,010 --> 00:44:42,410
Three...
726
00:44:42,546 --> 00:44:43,877
four...
727
00:44:44,014 --> 00:44:45,208
Don't shoot!
728
00:44:45,349 --> 00:44:46,577
Don't shoot!
I'm coming out!
729
00:44:46,717 --> 00:44:47,979
You silly...
730
00:44:54,591 --> 00:44:56,388
Five...
731
00:44:56,527 --> 00:44:58,722
six...
732
00:44:58,862 --> 00:45:01,490
Why don't you
stay and fight, you...
733
00:45:02,666 --> 00:45:05,191
Gotta get
over there, get 'em out!
734
00:45:07,037 --> 00:45:08,504
Jed!
735
00:45:08,639 --> 00:45:09,731
Jed!
736
00:45:09,873 --> 00:45:10,897
Get hold of her.
737
00:45:11,041 --> 00:45:12,167
Jed!
Hold it!
738
00:45:12,309 --> 00:45:14,209
You killed him!
You killed him!
739
00:45:14,344 --> 00:45:15,834
He's alive.
He's inside the barn.
740
00:45:15,979 --> 00:45:17,071
But not for long.
741
00:45:17,214 --> 00:45:18,442
Time's up.
Let's burn him out.
742
00:45:18,582 --> 00:45:20,709
Look, I never had any intention
of burning anybody out.
743
00:45:20,851 --> 00:45:22,216
You're not figuring
on taking him alone?
744
00:45:22,352 --> 00:45:23,512
I'd like to talk to him.
745
00:45:23,654 --> 00:45:24,985
We're going in with you.
746
00:45:25,122 --> 00:45:26,885
Look, if we all go in,
he'll start shooting,
747
00:45:27,024 --> 00:45:27,786
somebody'll get hurt.
748
00:45:27,925 --> 00:45:29,222
I think I can
reason with him.
749
00:45:29,359 --> 00:45:30,656
Trask?
750
00:45:30,794 --> 00:45:33,763
I'd like to come in
and talk to you.
751
00:45:33,897 --> 00:45:35,888
Well, come ahead, Ben.
752
00:45:36,900 --> 00:45:38,925
What's your proposition?
753
00:45:39,069 --> 00:45:41,060
I'm willing to listen.
754
00:45:44,875 --> 00:45:46,866
Careful, Pa.
755
00:46:15,806 --> 00:46:17,797
Trask?
756
00:46:25,415 --> 00:46:26,848
Trask?!
757
00:46:26,984 --> 00:46:29,282
Trask!
758
00:46:29,419 --> 00:46:31,114
Jed, I want to talk to you.
759
00:46:39,596 --> 00:46:41,587
Jed?
760
00:46:48,205 --> 00:46:49,672
Jed.
761
00:47:02,653 --> 00:47:04,780
Let's go.
762
00:47:19,536 --> 00:47:22,528
Belle?
763
00:47:26,643 --> 00:47:27,905
Jed!
764
00:47:28,045 --> 00:47:30,240
Jed.
765
00:47:30,380 --> 00:47:32,905
Jed!
766
00:47:33,050 --> 00:47:35,041
Oh, Jed.
767
00:47:39,823 --> 00:47:42,758
Oh, Jed, Jed...
768
00:47:42,893 --> 00:47:45,123
Jed...
769
00:47:54,638 --> 00:47:56,435
Hey, Simms,
where did you learn to spell?
770
00:47:56,573 --> 00:47:57,437
Huh?
771
00:47:57,574 --> 00:48:00,168
There's no "a" in freighters.
772
00:48:00,310 --> 00:48:01,777
Oh...
773
00:48:01,912 --> 00:48:02,970
See here, Simms.
774
00:48:03,113 --> 00:48:05,138
I am not about
to pay these freight bills.
775
00:48:05,282 --> 00:48:07,512
Well, what kind of bone
you got to pick now?
776
00:48:07,651 --> 00:48:08,948
Why, the Sierra's
robbing us blind.
777
00:48:09,086 --> 00:48:09,677
These rates are sky-high.
778
00:48:09,820 --> 00:48:10,878
I won't pay 'em.
779
00:48:11,021 --> 00:48:12,283
Well, don't blame me,
Mr. Walker.
780
00:48:12,422 --> 00:48:13,389
I don't make the rates.
781
00:48:13,523 --> 00:48:14,581
They're standard for everybody.
782
00:48:14,725 --> 00:48:16,522
Now go on inside,
and I'll show you.
783
00:48:16,660 --> 00:48:18,127
Oh...
784
00:48:22,666 --> 00:48:26,329
Hey, Pa, look... Belle Trask.
785
00:48:30,707 --> 00:48:32,106
Yeah, I'd sure like
to see those potatoes.
786
00:48:32,242 --> 00:48:33,800
Yeah, they must be
going way down in price
787
00:48:33,944 --> 00:48:35,172
to be using them for targets.
788
00:48:35,312 --> 00:48:37,303
Oh, I've had enough shooting
to last me a lifetime,
789
00:48:37,447 --> 00:48:38,971
particularly with somebody
by the name of Trask
790
00:48:39,116 --> 00:48:40,413
at the butt end of a gun.
791
00:48:40,550 --> 00:48:42,450
However,
since she is a friend of ours,
792
00:48:42,586 --> 00:48:44,645
uh, why don't we stop off
at the Comstock,
793
00:48:44,788 --> 00:48:45,982
have dinner and see the show?
794
00:48:46,123 --> 00:48:47,715
Hey.
Good idea.
795
00:48:47,858 --> 00:48:49,849
Okay.
796
00:49:47,317 --> 00:49:48,909
This has been
a color presentation
797
00:49:49,052 --> 00:49:50,986
of the NBC Television Network.
56464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.