All language subtitles for Blood.Of.The.Tribades.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:04,038 (ominous music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,612 --> 00:00:15,416 - And so Bathor created man in his own image. 5 00:00:15,416 --> 00:00:17,985 In the image of Bathor he created him. 6 00:00:17,985 --> 00:00:20,821 Male and female he created them. 7 00:00:20,821 --> 00:00:22,990 And to the female, Bathor declared, 8 00:00:22,990 --> 00:00:26,394 I will surely multiply your pain in childbearing. 9 00:00:26,394 --> 00:00:28,896 In pain shall you bring forth children. 10 00:00:28,896 --> 00:00:31,399 Your desire shall be for your husband 11 00:00:31,399 --> 00:00:34,001 and he shall rule over you. 12 00:00:34,001 --> 00:00:36,337 Now, Bathor declared it so. 13 00:00:36,337 --> 00:00:39,240 But he women of our village believe they know their place 14 00:00:39,240 --> 00:00:41,809 even better than the Lord does 15 00:00:41,809 --> 00:00:43,944 for they bear us no children. 16 00:00:43,944 --> 00:00:45,879 They bear us no deference. 17 00:00:45,879 --> 00:00:48,716 And they do not drink the blood of Bathor. 18 00:00:48,716 --> 00:00:50,218 (bell rings) 19 00:00:50,218 --> 00:00:53,721 They, these children of the night feast on the blood of man. 20 00:00:55,689 --> 00:00:58,592 But charm is deceitful and beauty is vain, 21 00:00:58,592 --> 00:01:02,696 but a woman who fears the lord is to be praised. 22 00:01:02,696 --> 00:01:05,032 We witness no fear, and yet, 23 00:01:06,600 --> 00:01:09,270 these daughters of Bathor not only reject 24 00:01:09,270 --> 00:01:12,640 the lord's teachings, but use their flesh to turn us 25 00:01:12,640 --> 00:01:14,308 to the side of evil. 26 00:01:15,443 --> 00:01:18,011 But the Lord preserves all who love him, 27 00:01:18,011 --> 00:01:20,648 but all the wicked will be destroyed. 28 00:01:20,648 --> 00:01:23,684 Bathor gave us the key to eternal life 29 00:01:23,684 --> 00:01:26,587 and eternal peace in paradise. 30 00:01:26,587 --> 00:01:31,459 And now we have betrayed Bathor, and we are to be punished. 31 00:01:31,459 --> 00:01:34,662 They are the ones who flaunt their barren flesh, 32 00:01:34,662 --> 00:01:38,098 and yet, we are to be punished. 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,933 We are to be punished. 34 00:01:41,135 --> 00:01:44,672 God will forgive all who confess their sin. 35 00:01:44,672 --> 00:01:48,342 We must cleanse Bathor's home of this evil. 36 00:01:48,342 --> 00:01:51,044 We must purge this darkness. 37 00:01:51,044 --> 00:01:53,881 We must slay these demons. 38 00:01:53,881 --> 00:01:57,185 In the name of Bathor, our lord, 39 00:01:57,185 --> 00:02:00,154 we must spill the blood of the triblades. 40 00:02:00,154 --> 00:02:02,690 (bell ringing) 41 00:02:08,196 --> 00:02:11,365 (slow acoustic music) 42 00:03:43,791 --> 00:03:46,394 (gentle music) 43 00:04:24,798 --> 00:04:27,301 (tense music) 44 00:04:33,741 --> 00:04:36,344 (gentle music) 45 00:04:46,620 --> 00:04:49,390 (tense music) 46 00:04:49,390 --> 00:04:52,225 (heavy breathing) 47 00:05:10,511 --> 00:05:13,313 - You must not get involved. 48 00:05:13,313 --> 00:05:14,982 This is not our war. 49 00:05:16,316 --> 00:05:18,886 We've waited over a thousand years 50 00:05:18,886 --> 00:05:21,288 and we must remain patient. 51 00:05:21,288 --> 00:05:23,357 - A war is upon us, Naga. 52 00:05:24,725 --> 00:05:27,861 - Your day of vindication will come, Giltine. 53 00:05:27,861 --> 00:05:29,863 But this is not our war. 54 00:05:31,164 --> 00:05:33,601 (Giltine sighing) 55 00:05:33,601 --> 00:05:36,103 (tense music) 56 00:05:41,675 --> 00:05:44,512 (heavy breathing) 57 00:06:15,208 --> 00:06:16,577 (screaming) 58 00:06:16,577 --> 00:06:19,079 (tense music) 59 00:06:34,962 --> 00:06:37,565 (gentle music) 60 00:06:40,400 --> 00:06:42,736 (chuckling) 61 00:07:08,295 --> 00:07:11,298 (screaming) 62 00:07:11,298 --> 00:07:14,034 - [Giltine] Although they've shown us none, 63 00:07:14,034 --> 00:07:16,970 I want to bring justice for us all. 64 00:07:19,206 --> 00:07:21,575 (whooshing) 65 00:07:21,575 --> 00:07:24,144 (bell ringing) 66 00:07:34,955 --> 00:07:37,558 - The triblades have left us no choice. 67 00:07:37,558 --> 00:07:40,027 They have cursed us with disease. 68 00:07:40,027 --> 00:07:42,930 But all of your suffering will not last much longer. 69 00:07:42,930 --> 00:07:44,532 We have accomplished many great deeds 70 00:07:44,532 --> 00:07:47,367 in the name of Lord Bathor to repay our sins, 71 00:07:47,367 --> 00:07:51,104 for when Alnwick was tempted by the barren Bathsheba, 72 00:07:51,104 --> 00:07:54,174 and forced to give in to his desires, 73 00:07:55,543 --> 00:07:57,811 some of us of faith might say that Lord Bathor 74 00:07:57,811 --> 00:08:00,313 had turned his back on us. 75 00:08:00,313 --> 00:08:02,482 But we forgive you, Alnwick. 76 00:08:02,482 --> 00:08:04,618 - Thank you, Grando. 77 00:08:04,618 --> 00:08:08,789 - For Bathor has shown great mercy, and so shall we. 78 00:08:10,924 --> 00:08:15,062 We shall bring an end to your suffering. 79 00:08:15,062 --> 00:08:17,831 (shouting) 80 00:08:17,831 --> 00:08:20,834 You shall no longer wear the cloth of Bathor. 81 00:08:20,834 --> 00:08:23,436 You have given yourself to sin. 82 00:08:23,436 --> 00:08:26,006 (bell ringing) 83 00:08:35,549 --> 00:08:38,719 For your eyes have been used for evil, 84 00:08:39,987 --> 00:08:42,756 we shall return them to goodness. 85 00:08:47,527 --> 00:08:49,863 (screaming) 86 00:08:51,899 --> 00:08:54,167 (groaning) 87 00:08:56,904 --> 00:09:01,008 Blood to blood, we return to blood of Bathor to the Lord. 88 00:09:04,411 --> 00:09:07,280 Remove this empty vessel from my sight. 89 00:09:07,280 --> 00:09:11,184 Sanctify yourselves with the blood of our lord. 90 00:09:12,519 --> 00:09:14,521 - The blood is the life. 91 00:09:15,723 --> 00:09:17,858 - I shall not be honored with the blood of Bathor 92 00:09:17,858 --> 00:09:20,260 until I have rid his land of the poison. 93 00:09:20,260 --> 00:09:23,631 The land that 2,000 years ago, he presented to us, 94 00:09:23,631 --> 00:09:27,167 in exchange for caring for its treasures until his return. 95 00:09:27,167 --> 00:09:30,403 Now we have failed Bathor and must suffer 96 00:09:30,403 --> 00:09:34,141 until every hope, every path, and every creature 97 00:09:34,141 --> 00:09:37,577 is free of the evil that has overtaken us. 98 00:09:37,577 --> 00:09:40,748 The lustful sinners must be destroyed. 99 00:09:41,915 --> 00:09:44,117 - [Man On Left] Blood is life. 100 00:09:44,117 --> 00:09:46,687 (wind rushing) 101 00:09:53,093 --> 00:09:55,528 (slow music) 102 00:10:04,037 --> 00:10:06,306 (groaning) 103 00:10:34,067 --> 00:10:36,303 (groaning) 104 00:10:53,987 --> 00:10:56,423 (water rushing) 105 00:10:56,423 --> 00:10:58,992 (gentle music) 106 00:11:58,551 --> 00:12:01,388 (foreboding music) 107 00:12:27,080 --> 00:12:29,682 (gentle music) 108 00:13:06,453 --> 00:13:09,389 (foreboding music) 109 00:13:28,141 --> 00:13:30,810 (water running) 110 00:14:15,022 --> 00:14:17,657 - Why are we here, I'm bored. 111 00:14:17,657 --> 00:14:21,694 They invoke the Red, it must be serious. 112 00:14:21,694 --> 00:14:25,165 - Let's go play, it's a beautiful day for a swim. 113 00:14:25,165 --> 00:14:26,666 - It'll have to wait. 114 00:14:26,666 --> 00:14:27,834 (crowd murmuring) 115 00:14:27,834 --> 00:14:30,337 (baby crying) 116 00:14:45,085 --> 00:14:48,088 - Yes, it's not very becoming. 117 00:14:48,088 --> 00:14:50,190 Not very becoming at all. 118 00:14:51,058 --> 00:14:53,126 And on my feeding nights. 119 00:14:54,928 --> 00:14:56,663 I hope to get this over with quickly. 120 00:14:56,663 --> 00:14:58,631 - Me too, I don't wanna be here. 121 00:14:58,631 --> 00:15:00,767 - I'm simply starving. 122 00:15:00,767 --> 00:15:02,135 - We should just go. 123 00:15:02,135 --> 00:15:03,603 The exit is right around here. 124 00:15:03,603 --> 00:15:04,537 - Let's go. 125 00:15:04,537 --> 00:15:06,473 - I haven't done anything. 126 00:15:06,473 --> 00:15:07,640 (baby crying) 127 00:15:07,640 --> 00:15:08,741 - [Woman On Right] It's probably something 128 00:15:08,741 --> 00:15:10,343 completely mundane. 129 00:15:16,049 --> 00:15:20,220 - They must feel so dreadful with their hair so bright. 130 00:15:23,190 --> 00:15:26,759 - Daughters of Bathor, it is with great reluctance 131 00:15:26,759 --> 00:15:28,195 that we invoke the Rite of the Red 132 00:15:28,195 --> 00:15:30,197 and call you here today. 133 00:15:31,298 --> 00:15:33,200 Until now, there have been only rumors 134 00:15:33,200 --> 00:15:35,602 of an uprising upon us. 135 00:15:35,602 --> 00:15:39,206 But the murder of several of our sisters has shown us 136 00:15:39,206 --> 00:15:41,808 that the judgement day is here. 137 00:15:43,710 --> 00:15:45,912 - We nephites have convened 138 00:15:45,912 --> 00:15:49,216 and consulted our memories of the word of Bathor. 139 00:15:49,216 --> 00:15:51,284 And determined that the mercy of Bathor 140 00:15:51,284 --> 00:15:55,989 shall be granted only to those of us who hold our faith 141 00:15:55,989 --> 00:15:58,658 and do not flee our duties here. 142 00:15:59,892 --> 00:16:03,696 The deaths of our sisters purifies us all, 143 00:16:03,696 --> 00:16:07,034 for Bathor is just and merciful. 144 00:16:07,034 --> 00:16:10,670 - And the light of the candle shine no more on me. 145 00:16:10,670 --> 00:16:15,075 And in her was found the blood of prophets and of saints, 146 00:16:15,075 --> 00:16:19,479 and of all that were found slain upon the Earth. 147 00:16:19,479 --> 00:16:21,248 - And after these things, 148 00:16:21,248 --> 00:16:24,451 I heard a great voice of much people in heaven 149 00:16:24,451 --> 00:16:28,455 saying, hallelujah, salvation, glory, and honor, 150 00:16:30,257 --> 00:16:32,625 for he has judged the great whore 151 00:16:32,625 --> 00:16:35,828 which did corrupt the earth with her fornication. 152 00:16:35,828 --> 00:16:40,033 - My sister was a kind and honorable person. 153 00:16:40,033 --> 00:16:42,569 Her only sin was to deny those beasts 154 00:16:42,569 --> 00:16:44,071 the pleasures of the flesh. 155 00:16:44,071 --> 00:16:48,241 - Speak not what you do not understand, my child. 156 00:16:48,241 --> 00:16:51,144 Bathor has protected us for 2,000 years 157 00:16:51,144 --> 00:16:54,681 and shall return to protect us for an eternity more. 158 00:16:54,681 --> 00:16:57,450 We shall not fail in this final trial, 159 00:16:57,450 --> 00:17:01,421 we shall not be cast out at the final moment. 160 00:17:01,421 --> 00:17:05,125 - This is a test to see who is worthy 161 00:17:05,125 --> 00:17:08,795 of living in Bathor's kingdom of peace and joy. 162 00:17:08,795 --> 00:17:10,163 (baby crying) 163 00:17:10,163 --> 00:17:12,865 (murmuring) 164 00:17:12,865 --> 00:17:17,237 - We shall not tolerate rumors of unrest and flight. 165 00:17:17,237 --> 00:17:19,739 We shall all remain. 166 00:17:19,739 --> 00:17:21,341 The blood is the life. 167 00:17:21,341 --> 00:17:23,243 - [All] The blood is the life. 168 00:17:23,243 --> 00:17:25,878 - This is the path of fools! 169 00:17:25,878 --> 00:17:29,048 We should flee, or we should fight. 170 00:17:29,048 --> 00:17:32,985 But we should not sit idly by and be destroyed. 171 00:17:32,985 --> 00:17:35,822 - [Theodosia] Our word is decided. 172 00:17:37,190 --> 00:17:39,492 The blood is the life. 173 00:17:39,492 --> 00:17:41,128 Now go. 174 00:17:41,128 --> 00:17:43,563 (slow music) 175 00:17:52,505 --> 00:17:53,840 - What do we do? 176 00:18:09,356 --> 00:18:12,292 (slow tense music) 177 00:18:24,404 --> 00:18:26,473 - Bless us, oh, Bathor, 178 00:18:26,473 --> 00:18:30,042 for these, thy gifts which we are about to receive 179 00:18:30,042 --> 00:18:31,378 from thy bounty. 180 00:18:32,312 --> 00:18:34,147 The blood is the life. 181 00:18:51,231 --> 00:18:52,499 - [Fantine] Do you remember a time 182 00:18:52,499 --> 00:18:55,402 when these people walked the lands? 183 00:18:57,837 --> 00:19:00,873 - I can no longer say what I remember. 184 00:19:00,873 --> 00:19:03,776 Just that the memory was once mine. 185 00:19:05,878 --> 00:19:10,049 I see my mother laughing as she sings a lost song to me. 186 00:19:13,686 --> 00:19:17,590 - And what of these others, these other graves. 187 00:19:18,758 --> 00:19:21,794 - They are the homes of the forgotten. 188 00:19:23,062 --> 00:19:25,565 Their names were written once. 189 00:19:26,966 --> 00:19:30,770 I see words dancing on paper surrounded by flame. 190 00:19:35,342 --> 00:19:38,778 They were glorious and wonderful, 191 00:19:38,778 --> 00:19:41,548 but their age of dancing is gone. 192 00:19:42,715 --> 00:19:45,752 The ink has returned to the night sky. 193 00:19:46,919 --> 00:19:49,456 And so, we must pass the words on 194 00:19:51,358 --> 00:19:54,594 so that no more are forgotten. 195 00:19:54,594 --> 00:19:57,364 I know images of pain, suffering, 196 00:19:58,798 --> 00:20:02,735 but I do not know what is real and what is imaginary. 197 00:20:13,246 --> 00:20:15,081 We've lost everything. 198 00:20:16,749 --> 00:20:20,920 Eras far off as the stars, flickering and echoing. 199 00:20:23,122 --> 00:20:25,892 They are no longer ours. 200 00:20:25,892 --> 00:20:28,160 Our words are gone forever. 201 00:20:31,197 --> 00:20:35,602 The fog of forgetfulness creeps from the east 202 00:20:35,602 --> 00:20:39,706 every time we do not honor the words of the past. 203 00:20:40,807 --> 00:20:43,576 (slow sad music) 204 00:21:33,760 --> 00:21:36,829 (speaking in French) 205 00:22:38,425 --> 00:22:40,993 (wolf howling) 206 00:22:45,932 --> 00:22:48,435 (baby crying) 207 00:22:54,774 --> 00:22:58,010 - Aluka, I know you're hungry, my love. 208 00:23:02,148 --> 00:23:06,519 I have held you for as long as I can remember 209 00:23:06,519 --> 00:23:09,088 and I'll hold you forever more. 210 00:23:11,924 --> 00:23:13,893 - How can she continue to expose herself 211 00:23:13,893 --> 00:23:16,062 to that innocent child? 212 00:23:16,062 --> 00:23:18,297 - She's vile and dishonors Bathor. 213 00:23:18,297 --> 00:23:19,966 Only of Bathor's blood shall we drink. 214 00:23:19,966 --> 00:23:22,469 (tense music) 215 00:23:25,204 --> 00:23:27,707 (baby crying) 216 00:23:37,717 --> 00:23:40,386 - As I suspected, another woman. 217 00:23:54,133 --> 00:23:56,636 (baby crying) 218 00:24:08,481 --> 00:24:11,050 (wolf howling) 219 00:24:13,753 --> 00:24:16,756 (crickets chirping) 220 00:24:22,762 --> 00:24:25,031 (rustling) 221 00:24:34,373 --> 00:24:36,643 (rustling) 222 00:24:46,252 --> 00:24:47,620 (indistinct voice in distance) 223 00:24:47,620 --> 00:24:50,122 (tense music) 224 00:25:32,231 --> 00:25:34,500 (shouting) 225 00:25:37,436 --> 00:25:39,772 (screaming) 226 00:25:53,853 --> 00:25:56,022 (panting) 227 00:26:05,031 --> 00:26:07,333 - You are in great danger. 228 00:26:07,333 --> 00:26:09,168 You must leave at once. 229 00:26:09,168 --> 00:26:11,403 You must all leave at once. 230 00:26:22,314 --> 00:26:24,483 - I have failed my people. 231 00:26:25,918 --> 00:26:30,089 We have spent these millennia learning complacency. 232 00:26:31,858 --> 00:26:33,192 We cannot fight. 233 00:26:34,593 --> 00:26:38,030 We cannot survive without the structures 234 00:26:38,030 --> 00:26:40,032 and routines of Bathory. 235 00:26:41,901 --> 00:26:45,972 We are caged and now we are turning on ourselves. 236 00:26:49,241 --> 00:26:53,312 Just today, I ordered my people to stay in place. 237 00:26:54,513 --> 00:26:57,316 I told them it was the will of Bathor 238 00:26:57,316 --> 00:27:00,920 because I was afraid of stealing their hope. 239 00:27:02,188 --> 00:27:04,023 We have nowhere to go. 240 00:27:05,992 --> 00:27:09,929 - I guess we should thank you for driving us out 241 00:27:09,929 --> 00:27:13,065 so long ago, but we cannot thank you 242 00:27:13,065 --> 00:27:16,903 for the many years of suffering and isolation. 243 00:27:18,504 --> 00:27:22,474 But those memories are finally fading. 244 00:27:22,474 --> 00:27:25,311 And we are the keepers of history. 245 00:27:28,414 --> 00:27:30,216 - Drove you out? 246 00:27:30,216 --> 00:27:34,086 - [Giltine] You don't even remember, do you. 247 00:27:34,086 --> 00:27:36,055 - I'm afraid not. 248 00:27:36,055 --> 00:27:40,860 - The fog curses you and strips you of your clarity. 249 00:27:40,860 --> 00:27:42,528 But no matter. 250 00:27:42,528 --> 00:27:44,196 Meet us tomorrow night in the clearing 251 00:27:44,196 --> 00:27:45,664 to the west of the village. 252 00:27:45,664 --> 00:27:49,869 We will guide you to safety, teach you the ways of survival, 253 00:27:49,869 --> 00:27:54,040 and record whatever's left of your culture, accomplishments. 254 00:27:59,912 --> 00:28:02,514 - Thank you for showing us mercy 255 00:28:04,283 --> 00:28:06,685 where we have shown you none. 256 00:28:10,389 --> 00:28:14,193 I must find the other red nephites. 257 00:28:14,193 --> 00:28:18,364 We will call for a gathering to prepare for the exodus. 258 00:28:25,304 --> 00:28:28,207 (foreboding music) 259 00:29:09,081 --> 00:29:11,517 (slow music) 260 00:29:24,563 --> 00:29:28,200 - [Fantine] When will they come for us? 261 00:29:28,200 --> 00:29:30,302 - [Elisabeth] I do not know, 262 00:29:30,302 --> 00:29:33,906 and perhaps I do not wish to know, Fantine. 263 00:29:35,707 --> 00:29:39,879 We cannot hide, for whatever time we may have left, 264 00:29:41,080 --> 00:29:43,315 we cannot spend it in fear. 265 00:29:45,617 --> 00:29:48,220 - [Fantine] But I am afraid, Elisabeth. 266 00:29:48,220 --> 00:29:49,221 I am afraid. 267 00:29:51,357 --> 00:29:54,526 - [Elisabeth] Do not fear, Fantine. 268 00:29:54,526 --> 00:29:58,797 We are nothing but what we believe ourselves to be, 269 00:29:58,797 --> 00:30:01,834 for we've all died many deaths. 270 00:30:01,834 --> 00:30:03,635 Once for each of the times 271 00:30:03,635 --> 00:30:06,839 we've allowed our spirit to be crushed. 272 00:30:06,839 --> 00:30:10,609 And once for each of the times we have acted 273 00:30:10,609 --> 00:30:14,780 against that which we believe to be right and just. 274 00:30:17,349 --> 00:30:20,686 - [Fantine] What will happen to us when we are slain? 275 00:30:20,686 --> 00:30:23,923 - [Elisabeth] Some say we shall be reborn. 276 00:30:23,923 --> 00:30:28,160 Imbued with our true purpose by Lord Bathor. 277 00:30:28,160 --> 00:30:31,763 Others doubt whether we are reborn 278 00:30:31,763 --> 00:30:34,800 or our eternal fate is to be forgotten. 279 00:30:34,800 --> 00:30:38,404 There's a truth that hides among the stars. 280 00:30:41,773 --> 00:30:45,777 - [Fantine] Will you stay with me until the end? 281 00:30:47,146 --> 00:30:50,716 - [Elisabeth] I will, Fantine, until the final star 282 00:30:50,716 --> 00:30:52,718 returns to the darkness. 283 00:31:23,815 --> 00:31:26,052 (giggling) 284 00:31:32,591 --> 00:31:35,194 - I cannot stand by any longer. 285 00:31:36,395 --> 00:31:38,597 Although they nothing to preserve our ways, 286 00:31:38,597 --> 00:31:41,100 and though they act like children, 287 00:31:41,100 --> 00:31:45,304 we cannot simply allow them to be slaughtered. 288 00:31:45,304 --> 00:31:47,739 (giggling) 289 00:31:47,739 --> 00:31:52,144 - There were thousands once, according to the teachings. 290 00:31:52,144 --> 00:31:55,081 Now only a couple dozen of us left. 291 00:32:17,869 --> 00:32:20,372 (tense music) 292 00:32:24,943 --> 00:32:27,046 We must not get involved. 293 00:32:34,153 --> 00:32:36,655 (tense music) 294 00:32:44,430 --> 00:32:46,765 (screaming) 295 00:32:52,938 --> 00:32:55,274 (whooshing) 296 00:33:07,386 --> 00:33:10,056 (water running) 297 00:33:22,534 --> 00:33:24,203 - Vengeance is ours. 298 00:33:37,216 --> 00:33:41,387 - I have betrayed you all, and I have betrayed Bathor. 299 00:33:46,458 --> 00:33:49,628 We must abandon our homes and leave at once. 300 00:33:49,628 --> 00:33:52,431 - You have been taken by evil! 301 00:33:52,431 --> 00:33:53,999 - We knew there was a traitor among us, 302 00:33:53,999 --> 00:33:56,835 but we never would have suspected. 303 00:34:02,341 --> 00:34:04,210 (screaming) 304 00:34:04,210 --> 00:34:06,612 - For Bathor, the blood is the life! 305 00:34:06,612 --> 00:34:10,048 (shouting and screaming) 306 00:34:39,878 --> 00:34:42,114 (groaning) 307 00:34:49,421 --> 00:34:51,590 (hissing) 308 00:35:07,373 --> 00:35:09,641 (groaning) 309 00:35:27,993 --> 00:35:30,229 I want those outsiders destroyed! 310 00:35:30,229 --> 00:35:32,364 They mocked Bathor for the last time. 311 00:35:32,364 --> 00:35:34,065 Bathor showed them mercy by banishing them 312 00:35:34,065 --> 00:35:35,301 instead of executing them, 313 00:35:35,301 --> 00:35:37,969 and this is how they repay Bathor? 314 00:35:41,840 --> 00:35:44,610 (bat screeching) 315 00:35:56,788 --> 00:35:59,225 (slow music) 316 00:36:47,239 --> 00:36:49,541 - We have won a great victory. 317 00:36:49,541 --> 00:36:52,511 Bathor has rewarded us with this great honor. 318 00:36:52,511 --> 00:36:53,745 (yawning) 319 00:36:53,745 --> 00:36:54,680 And at the same, has given us another test 320 00:36:54,680 --> 00:36:56,515 of our faith and our will. 321 00:36:56,515 --> 00:36:58,917 These wild demons were banished. 322 00:36:58,917 --> 00:37:00,986 We believe they had been banished forever 323 00:37:00,986 --> 00:37:04,423 but now they have returned, and now they too shall die, 324 00:37:04,423 --> 00:37:07,192 and Bathor shall grant us this victory once more. 325 00:37:07,192 --> 00:37:08,494 A victory not only of the present, 326 00:37:08,494 --> 00:37:10,362 but a victory of the future. 327 00:37:10,362 --> 00:37:11,930 We will cleanse the land of Bathor 328 00:37:11,930 --> 00:37:14,566 and prepare for his impending return. 329 00:37:14,566 --> 00:37:17,903 The second era of Bathor is almost here. 330 00:37:20,406 --> 00:37:21,907 (yawning) 331 00:37:21,907 --> 00:37:23,809 Do you doubt the power, the birthright of Bathor? 332 00:37:23,809 --> 00:37:26,345 - Bathor is almighty. 333 00:37:26,345 --> 00:37:27,178 - Good. 334 00:37:28,714 --> 00:37:30,482 Do any of your doubt the power, 335 00:37:30,482 --> 00:37:33,118 the honor, the birthright of Bathor? 336 00:37:33,118 --> 00:37:34,653 - [Together] The blood is the life. 337 00:37:34,653 --> 00:37:36,355 - Blood is the life. 338 00:37:36,355 --> 00:37:38,156 - I see there is one whose conviction 339 00:37:38,156 --> 00:37:41,126 to the right of Bathor is not strong enough. 340 00:37:41,126 --> 00:37:43,829 We cannot allow your lack of enthusiasm 341 00:37:43,829 --> 00:37:46,665 and commitment to the word of Bathor to fester. 342 00:37:46,665 --> 00:37:48,066 You are like a disease. 343 00:37:48,066 --> 00:37:49,735 Better see if we can find a cure 344 00:37:49,735 --> 00:37:52,003 before it is too late for all of us. 345 00:37:52,003 --> 00:37:53,505 Remove your shoes. 346 00:37:54,540 --> 00:37:55,974 - I'm sorry. 347 00:37:55,974 --> 00:37:57,242 I will fight to uphold the word of Ba-- 348 00:37:57,242 --> 00:37:59,177 - How dare you speak the name of Bathor! 349 00:37:59,177 --> 00:38:01,913 You must make a blood sacrifice to show you are worthy. 350 00:38:01,913 --> 00:38:03,415 Remove your shoes! 351 00:38:10,121 --> 00:38:12,057 Now you must complete a test of will 352 00:38:12,057 --> 00:38:14,860 to show that Bathor has given you honor. 353 00:38:14,860 --> 00:38:18,129 You must walk the path of glass. 354 00:38:18,129 --> 00:38:20,632 (tense music) 355 00:38:30,909 --> 00:38:33,244 (crunching) 356 00:39:45,684 --> 00:39:47,118 Bathor has spoken. 357 00:39:47,118 --> 00:39:49,988 You transgression has almost been paid. 358 00:39:49,988 --> 00:39:52,023 And you've drawn no blood. 359 00:39:52,023 --> 00:39:53,725 Now, with your last step, 360 00:39:53,725 --> 00:39:56,428 you must make an offering to Bathor. 361 00:39:56,428 --> 00:39:58,229 The blood is the life. 362 00:39:58,229 --> 00:40:00,031 - [Together] Blood is the life. 363 00:40:00,031 --> 00:40:02,033 (shouting) 364 00:40:02,033 --> 00:40:03,635 - [Grando] Bathor has called on us 365 00:40:03,635 --> 00:40:06,237 to take up our most difficult quest. 366 00:40:06,237 --> 00:40:08,740 We must leave the village and travel to the west, 367 00:40:08,740 --> 00:40:11,009 the land that Bathor once forbade, 368 00:40:11,009 --> 00:40:13,411 to stop the spread of this pestilence. 369 00:40:13,411 --> 00:40:16,281 Today, we each drink twice the blood of Bathor 370 00:40:16,281 --> 00:40:18,550 to give us the power in this ultimate battle. 371 00:40:18,550 --> 00:40:21,620 Jacob, Stoker, you two shall go forth 372 00:40:21,620 --> 00:40:23,955 as scouts to locate our enemy. 373 00:40:23,955 --> 00:40:26,057 - [Together] The blood is the life. 374 00:40:26,057 --> 00:40:30,529 - Sava, Berwick, dispose of this howling animal. 375 00:40:30,529 --> 00:40:31,630 - The blood is the life. 376 00:40:31,630 --> 00:40:33,865 (shouting) 377 00:40:34,866 --> 00:40:37,202 (screaming) 378 00:40:46,778 --> 00:40:48,213 - I shall take the path to the east. 379 00:40:48,213 --> 00:40:50,616 - And I the path to the west. 380 00:40:51,917 --> 00:40:53,552 - The blood is the life. 381 00:40:53,552 --> 00:40:55,554 - The blood is the life. 382 00:40:56,855 --> 00:40:58,624 The blood is the life 383 00:41:10,736 --> 00:41:13,672 (slow piano music) 384 00:41:27,719 --> 00:41:29,555 - You've had your day. 385 00:41:30,889 --> 00:41:34,159 The second coming of Bathor is upon us. 386 00:41:34,159 --> 00:41:38,463 I hope you're prepared for what you've set in motion. 387 00:41:38,463 --> 00:41:42,634 You're covered in the blood of corruption, go wash yourself. 388 00:41:47,172 --> 00:41:49,340 (sighing) 389 00:41:56,081 --> 00:41:58,316 - What is this place? 390 00:41:58,316 --> 00:42:01,653 - What do all you wild women need with all these things? 391 00:42:01,653 --> 00:42:04,222 Have you stolen them? 392 00:42:04,222 --> 00:42:06,958 - There is nothing wild about us. 393 00:42:08,326 --> 00:42:11,429 We have advanced while you've remained stationary. 394 00:42:11,429 --> 00:42:14,600 We are the last preservers of culture. 395 00:42:15,767 --> 00:42:18,737 After you banished us, we knew that our destiny 396 00:42:18,737 --> 00:42:21,172 was to keep our legacy. 397 00:42:21,172 --> 00:42:25,911 And, you, on the other hand, lived in complacent waste. 398 00:42:25,911 --> 00:42:27,445 You've accomplished nothing at all 399 00:42:27,445 --> 00:42:31,049 as we grasp at sands to keep your memories. 400 00:42:32,050 --> 00:42:34,653 - Elisabeth, are you all right? 401 00:42:36,554 --> 00:42:38,456 - [Naga] That book is in her mother tongue, 402 00:42:38,456 --> 00:42:40,692 lost for a thousand years. 403 00:42:40,692 --> 00:42:43,795 (speaking in French) 404 00:42:51,903 --> 00:42:54,405 (tense music) 405 00:44:24,863 --> 00:44:26,197 - Giltine, you need to do. 406 00:44:26,197 --> 00:44:28,700 (tense music) 407 00:44:52,223 --> 00:44:55,026 (heavy breathing) 408 00:45:30,962 --> 00:45:33,331 (screeching) 409 00:45:33,331 --> 00:45:35,666 (screaming) 410 00:45:46,477 --> 00:45:49,380 Where there is one, there are many. 411 00:45:56,988 --> 00:45:59,490 (bird cawing) 412 00:46:25,483 --> 00:46:27,752 (groaning) 413 00:46:39,597 --> 00:46:42,100 We must take him to the twins. 414 00:46:53,278 --> 00:46:56,214 (slow piano music) 415 00:47:07,758 --> 00:47:10,661 (mysterious music) 416 00:48:33,078 --> 00:48:34,012 - [Twin On Left] Do not. 417 00:48:34,012 --> 00:48:34,946 - [Twin On Right] Be alarmed. 418 00:48:34,946 --> 00:48:35,880 - [Twin On Left] You are with. 419 00:48:35,880 --> 00:48:36,547 - [Twin On Right] Friends. 420 00:48:36,547 --> 00:48:37,815 - Your blood. 421 00:48:37,815 --> 00:48:39,317 - Was full of poison. 422 00:48:39,317 --> 00:48:40,651 - The blood of Bathor. 423 00:48:40,651 --> 00:48:42,020 - Must be running out. 424 00:48:42,020 --> 00:48:42,853 - Your blood. 425 00:48:42,853 --> 00:48:43,688 - Is thin. 426 00:48:43,688 --> 00:48:44,622 - And impure. 427 00:48:44,622 --> 00:48:45,823 - We have cleaned your blood. 428 00:48:45,823 --> 00:48:47,258 - As we do our own. 429 00:48:47,258 --> 00:48:48,493 What is? 430 00:48:48,493 --> 00:48:50,695 - [Twin On Left] What is your name? 431 00:48:50,695 --> 00:48:53,031 - I am Jacob, son of Bathor. 432 00:48:53,031 --> 00:48:53,999 - Jacob, you. 433 00:48:53,999 --> 00:48:55,066 - Are healed. 434 00:48:55,066 --> 00:48:55,900 - You must. 435 00:48:55,900 --> 00:48:56,734 - Drink. 436 00:48:56,734 --> 00:48:57,568 - More fresh. 437 00:48:57,568 --> 00:48:59,037 - [Both] Blood. 438 00:48:59,037 --> 00:49:02,974 - Jacob, we apologize for this, but you must sleep now. 439 00:49:02,974 --> 00:49:05,510 - Count down with us from 10. 440 00:49:05,510 --> 00:49:06,944 - [Both] 10. 441 00:49:06,944 --> 00:49:08,346 Nine. 442 00:49:08,346 --> 00:49:09,580 Eight. 443 00:49:09,580 --> 00:49:12,083 (tense music) 444 00:49:16,321 --> 00:49:18,556 - We shall spill their blood. 445 00:49:18,556 --> 00:49:20,958 We will return their flesh to Bathor. 446 00:49:20,958 --> 00:49:22,493 Then, and only then-- 447 00:49:22,493 --> 00:49:23,661 - I've found them. 448 00:49:23,661 --> 00:49:24,895 I've found them! 449 00:49:24,895 --> 00:49:26,164 - You have interrupted the word of Bathor, 450 00:49:26,164 --> 00:49:27,798 I hope you bring great news. 451 00:49:27,798 --> 00:49:29,200 - Indeed I do. 452 00:49:29,200 --> 00:49:30,901 - Excellent, prepare your weapons. 453 00:49:30,901 --> 00:49:32,303 Jacob, lead us to victory. 454 00:49:32,303 --> 00:49:37,175 - No, Grando, you do not understand, they have healed me. 455 00:49:37,175 --> 00:49:38,576 I have no wounds. 456 00:49:39,577 --> 00:49:41,012 - It is true. 457 00:49:41,012 --> 00:49:42,880 - What trickery is this. 458 00:49:42,880 --> 00:49:45,716 - We must stop drinking the blood of Bathor! 459 00:49:45,716 --> 00:49:46,817 - Blasphemer! 460 00:49:46,817 --> 00:49:47,852 Liar! 461 00:49:47,852 --> 00:49:49,054 See what they have done? 462 00:49:49,054 --> 00:49:51,389 They mean to destroy us from within! 463 00:49:51,389 --> 00:49:54,325 They have taken the name of Bathor in vain, 464 00:49:54,325 --> 00:49:56,661 and for this, they will pay. 465 00:49:57,828 --> 00:50:00,465 We must rid this man of his demons. 466 00:50:20,685 --> 00:50:23,388 Behold, Bathor has given us the power 467 00:50:23,388 --> 00:50:26,124 to tread upon serpents, and over scorpions, 468 00:50:26,124 --> 00:50:29,960 and overall, the power of the enemy. 469 00:50:29,960 --> 00:50:33,064 You must confess your sins to Bathor. 470 00:50:41,406 --> 00:50:44,175 (whips cracking) 471 00:51:16,374 --> 00:51:18,609 (coughing) 472 00:51:28,386 --> 00:51:31,356 Fetch Jacob's brother, the unloyal Esau. 473 00:51:31,356 --> 00:51:33,424 Bathor's light shines upon him. 474 00:51:33,424 --> 00:51:36,694 He's been given an opportunity to redeem himself. 475 00:51:36,694 --> 00:51:37,528 - The blood is the life. 476 00:51:37,528 --> 00:51:39,530 - The blood is the life. 477 00:51:44,469 --> 00:51:46,971 (tense music) 478 00:51:51,409 --> 00:51:54,479 (footsteps thudding) 479 00:52:18,803 --> 00:52:21,939 Grando has found some use for you. 480 00:52:21,939 --> 00:52:26,277 - You have one last chance in the eyes of Bathor. 481 00:52:26,277 --> 00:52:28,112 - You'll do perfectly. 482 00:52:29,214 --> 00:52:31,115 Just right for Grando and for Bathor. 483 00:52:31,115 --> 00:52:33,451 (chuckling) 484 00:52:42,760 --> 00:52:45,496 (rhythmic music) 485 00:53:38,082 --> 00:53:39,250 - He is alive. 486 00:53:43,721 --> 00:53:45,623 - Get him to the twins. 487 00:54:03,374 --> 00:54:06,277 (mysterious music) 488 00:54:21,459 --> 00:54:22,927 - Will he be all right? 489 00:54:22,927 --> 00:54:26,397 - The twins say he should be fine. 490 00:54:26,397 --> 00:54:30,568 - Until he returns to his cult and they kill him anyway. 491 00:54:30,568 --> 00:54:33,237 I don't know why we even bother. 492 00:54:35,205 --> 00:54:39,043 - (gasps) I see them off in the distance to the east. 493 00:54:39,043 --> 00:54:42,212 - Giltine and I will cut them off before the clearing. 494 00:54:42,212 --> 00:54:44,014 - I won't leave without her. 495 00:54:44,014 --> 00:54:45,983 She knows the true language of Bathor. 496 00:54:45,983 --> 00:54:46,817 - Fine. 497 00:54:52,657 --> 00:54:55,993 (indistinct whispering) 498 00:55:16,947 --> 00:55:17,882 - [Twin On Right] Do not. 499 00:55:17,882 --> 00:55:18,816 - [Twin On Left] Be alarmed. 500 00:55:18,816 --> 00:55:19,750 - [Twin On Right] You are with. 501 00:55:19,750 --> 00:55:20,685 - [Twin On Left] Friends. 502 00:55:20,685 --> 00:55:21,886 - [Twin On Right] Your blood. 503 00:55:21,886 --> 00:55:23,120 - [Twin On Left] Was full of poison. 504 00:55:23,120 --> 00:55:24,389 - [Twin On Right] The blood of Bathor. 505 00:55:24,389 --> 00:55:25,456 - [Twin On Left] Must be running out. 506 00:55:25,456 --> 00:55:27,358 (hissing) 507 00:55:27,358 --> 00:55:29,860 (tense music) 508 00:55:32,797 --> 00:55:34,965 (hissing) 509 00:55:42,807 --> 00:55:45,175 - So you are the traitor! 510 00:55:45,175 --> 00:55:46,343 How could you. 511 00:55:48,913 --> 00:55:50,314 - Time for a nap. 512 00:56:04,128 --> 00:56:06,464 - Good morning, Fantine. 513 00:56:06,464 --> 00:56:09,233 I don't mind if it takes you all day to confess. 514 00:56:09,233 --> 00:56:10,568 I'm in no hurry. 515 00:56:13,203 --> 00:56:17,374 (whip cracking) (shouting) 516 00:56:21,311 --> 00:56:23,548 We have demonized the men for too long. 517 00:56:23,548 --> 00:56:25,550 We have made them suffer, 518 00:56:25,550 --> 00:56:29,386 though it is us who tempt them with our shame. 519 00:56:32,857 --> 00:56:34,792 (whip cracking) (groaning) 520 00:56:34,792 --> 00:56:37,662 We must no longer deny our bodies. 521 00:56:37,662 --> 00:56:39,530 We must be vessels for Bathor, 522 00:56:39,530 --> 00:56:42,433 granting new children for the Lord. 523 00:56:43,968 --> 00:56:48,473 (whip cracking) (groaning) 524 00:56:48,473 --> 00:56:50,541 Now, Fantine, you must tell me. 525 00:56:50,541 --> 00:56:54,278 How can you lift this curse we placed on the men? 526 00:56:54,278 --> 00:56:55,646 You must call upon the others 527 00:56:55,646 --> 00:56:58,315 to return to the word of Bathor. 528 00:57:01,151 --> 00:57:03,120 - We do not remember, 529 00:57:03,120 --> 00:57:06,256 or even recall the true word of Bathor. 530 00:57:06,256 --> 00:57:08,859 We cannot read the edicts. 531 00:57:08,859 --> 00:57:10,861 We only remember what we choose to. 532 00:57:10,861 --> 00:57:11,696 - Lie! 533 00:57:13,063 --> 00:57:16,834 You were just as foul as Grando said you were. 534 00:57:16,834 --> 00:57:18,969 Well, I shall break your will! 535 00:57:18,969 --> 00:57:21,305 (screaming) 536 00:57:23,541 --> 00:57:25,743 - We must divert our eyes. 537 00:57:25,743 --> 00:57:29,079 The seductress will try to sway us from the word of Bathor 538 00:57:29,079 --> 00:57:31,048 with her supple body. 539 00:57:31,048 --> 00:57:34,418 Look away and close your eyes tightly. 540 00:57:34,418 --> 00:57:37,087 (whip cracking) 541 00:57:49,166 --> 00:57:51,135 (hissing) 542 00:57:51,135 --> 00:57:53,638 (tense music) 543 00:58:15,292 --> 00:58:17,461 (hissing) 544 00:58:18,729 --> 00:58:20,898 (hissing) 545 00:59:12,049 --> 00:59:14,284 (groaning) 546 00:59:19,423 --> 00:59:20,825 - Run, Elisabeth! 547 00:59:27,364 --> 00:59:29,634 (growling) 548 00:59:33,237 --> 00:59:36,006 (bat screeching) 549 00:59:52,857 --> 00:59:55,525 - I am hungry, and I am frightened, Elisabeth. 550 00:59:55,525 --> 00:59:57,928 (slow music) 551 01:03:05,082 --> 01:03:07,251 (gasping) 552 01:03:44,221 --> 01:03:46,390 (gasping) 553 01:05:59,023 --> 01:06:01,358 (slow music) 554 01:06:18,508 --> 01:06:21,245 (dramatic music) 555 01:07:14,664 --> 01:07:17,101 (screeching) 556 01:08:46,856 --> 01:08:49,259 (slow music) 557 01:10:07,471 --> 01:10:09,205 - [Grando] Look at this abomination. 558 01:10:09,205 --> 01:10:11,074 Such evil from the bowels of hell 559 01:10:11,074 --> 01:10:13,910 should not set foot here on Earth. 560 01:11:27,884 --> 01:11:31,220 - And in the same way also, the women abandoned 561 01:11:31,220 --> 01:11:33,423 the natural function of the man. 562 01:11:33,423 --> 01:11:36,092 And burned in their desire toward one another. 563 01:11:36,092 --> 01:11:39,596 Women with women committing indecent acts, and receiving 564 01:11:39,596 --> 01:11:43,700 in their own persons, due penalty of their error. 565 01:12:15,665 --> 01:12:18,234 (bell ringing) 566 01:12:23,773 --> 01:12:25,108 - [Grando] Bathor, we have served you 567 01:12:25,108 --> 01:12:26,443 with all of our hearts. 568 01:12:26,443 --> 01:12:28,512 We have done all you have asked. 569 01:12:28,512 --> 01:12:31,448 We have vanquished all who might destroy you. 570 01:12:31,448 --> 01:12:33,750 We protect you in our hearts and minds, 571 01:12:33,750 --> 01:12:36,152 and we pray for the day when you may return 572 01:12:36,152 --> 01:12:40,323 from your holy conquests to bring peace upon the land. 573 01:12:48,131 --> 01:12:51,468 You, you've blessed us with your return. 574 01:12:54,671 --> 01:12:57,907 You are not Lord Bathor, you cannot be. 575 01:12:58,808 --> 01:13:00,810 But, it can't be, the triblades, 576 01:13:00,810 --> 01:13:01,878 they have all been destroyed. 577 01:13:01,878 --> 01:13:04,113 - I left you with paradise. 578 01:13:07,250 --> 01:13:10,253 I gave you the gift of eternal life. 579 01:13:11,555 --> 01:13:15,158 I gave you the gift of perfection, 580 01:13:15,158 --> 01:13:17,994 and this is how you honor my name. 581 01:13:20,229 --> 01:13:22,298 What have you done to my children? 582 01:13:22,298 --> 01:13:23,900 - [Grando] But all of your children remain. 583 01:13:23,900 --> 01:13:26,636 Those who have betrayed you have been returned to the blood. 584 01:13:26,636 --> 01:13:28,472 - Returned in my name? 585 01:13:29,906 --> 01:13:34,310 What gives you the right to destroy that which I created? 586 01:13:34,310 --> 01:13:36,412 - [Grando] Obeying your words of 2,000 years-- 587 01:13:36,412 --> 01:13:38,448 - I left no words! 588 01:13:38,448 --> 01:13:41,718 I left no place for your destruction. 589 01:13:41,718 --> 01:13:44,488 I left peace and harmony 590 01:13:44,488 --> 01:13:47,557 and journeyed off to build our empire. 591 01:13:47,557 --> 01:13:49,092 And I have. 592 01:13:49,092 --> 01:13:50,627 - [Grando] You are great, Lord Bathor-- 593 01:13:50,627 --> 01:13:52,061 - Enough, enough. 594 01:13:53,930 --> 01:13:56,866 You have committed sins in my name. 595 01:13:59,168 --> 01:14:02,205 I sought for a world where we could be free, 596 01:14:02,205 --> 01:14:05,041 and you turned to hate in my name. 597 01:14:11,648 --> 01:14:13,817 (hissing) 598 01:14:15,685 --> 01:14:17,854 (hissing) 599 01:14:30,534 --> 01:14:32,702 (hissing) 600 01:14:35,939 --> 01:14:38,274 (screaming) 601 01:16:00,356 --> 01:16:03,492 (slow acoustic music) 39548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.