Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,369 --> 00:00:04,038
(ominous music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,612 --> 00:00:15,416
- And so Bathor created
man in his own image.
5
00:00:15,416 --> 00:00:17,985
In the image of
Bathor he created him.
6
00:00:17,985 --> 00:00:20,821
Male and female he created them.
7
00:00:20,821 --> 00:00:22,990
And to the female,
Bathor declared,
8
00:00:22,990 --> 00:00:26,394
I will surely multiply
your pain in childbearing.
9
00:00:26,394 --> 00:00:28,896
In pain shall you
bring forth children.
10
00:00:28,896 --> 00:00:31,399
Your desire shall
be for your husband
11
00:00:31,399 --> 00:00:34,001
and he shall rule over you.
12
00:00:34,001 --> 00:00:36,337
Now, Bathor declared it so.
13
00:00:36,337 --> 00:00:39,240
But he women of our village
believe they know their place
14
00:00:39,240 --> 00:00:41,809
even better than the Lord does
15
00:00:41,809 --> 00:00:43,944
for they bear us no children.
16
00:00:43,944 --> 00:00:45,879
They bear us no deference.
17
00:00:45,879 --> 00:00:48,716
And they do not drink
the blood of Bathor.
18
00:00:48,716 --> 00:00:50,218
(bell rings)
19
00:00:50,218 --> 00:00:53,721
They, these children of the
night feast on the blood of man.
20
00:00:55,689 --> 00:00:58,592
But charm is deceitful
and beauty is vain,
21
00:00:58,592 --> 00:01:02,696
but a woman who fears the
lord is to be praised.
22
00:01:02,696 --> 00:01:05,032
We witness no fear, and yet,
23
00:01:06,600 --> 00:01:09,270
these daughters of
Bathor not only reject
24
00:01:09,270 --> 00:01:12,640
the lord's teachings, but
use their flesh to turn us
25
00:01:12,640 --> 00:01:14,308
to the side of evil.
26
00:01:15,443 --> 00:01:18,011
But the Lord preserves
all who love him,
27
00:01:18,011 --> 00:01:20,648
but all the wicked
will be destroyed.
28
00:01:20,648 --> 00:01:23,684
Bathor gave us the
key to eternal life
29
00:01:23,684 --> 00:01:26,587
and eternal peace in paradise.
30
00:01:26,587 --> 00:01:31,459
And now we have betrayed Bathor,
and we are to be punished.
31
00:01:31,459 --> 00:01:34,662
They are the ones who
flaunt their barren flesh,
32
00:01:34,662 --> 00:01:38,098
and yet, we are to be punished.
33
00:01:38,098 --> 00:01:39,933
We are to be punished.
34
00:01:41,135 --> 00:01:44,672
God will forgive all
who confess their sin.
35
00:01:44,672 --> 00:01:48,342
We must cleanse Bathor's
home of this evil.
36
00:01:48,342 --> 00:01:51,044
We must purge this darkness.
37
00:01:51,044 --> 00:01:53,881
We must slay these demons.
38
00:01:53,881 --> 00:01:57,185
In the name of Bathor, our lord,
39
00:01:57,185 --> 00:02:00,154
we must spill the
blood of the triblades.
40
00:02:00,154 --> 00:02:02,690
(bell ringing)
41
00:02:08,196 --> 00:02:11,365
(slow acoustic music)
42
00:03:43,791 --> 00:03:46,394
(gentle music)
43
00:04:24,798 --> 00:04:27,301
(tense music)
44
00:04:33,741 --> 00:04:36,344
(gentle music)
45
00:04:46,620 --> 00:04:49,390
(tense music)
46
00:04:49,390 --> 00:04:52,225
(heavy breathing)
47
00:05:10,511 --> 00:05:13,313
- You must not get involved.
48
00:05:13,313 --> 00:05:14,982
This is not our war.
49
00:05:16,316 --> 00:05:18,886
We've waited over
a thousand years
50
00:05:18,886 --> 00:05:21,288
and we must remain patient.
51
00:05:21,288 --> 00:05:23,357
- A war is upon us, Naga.
52
00:05:24,725 --> 00:05:27,861
- Your day of vindication
will come, Giltine.
53
00:05:27,861 --> 00:05:29,863
But this is not our war.
54
00:05:31,164 --> 00:05:33,601
(Giltine sighing)
55
00:05:33,601 --> 00:05:36,103
(tense music)
56
00:05:41,675 --> 00:05:44,512
(heavy breathing)
57
00:06:15,208 --> 00:06:16,577
(screaming)
58
00:06:16,577 --> 00:06:19,079
(tense music)
59
00:06:34,962 --> 00:06:37,565
(gentle music)
60
00:06:40,400 --> 00:06:42,736
(chuckling)
61
00:07:08,295 --> 00:07:11,298
(screaming)
62
00:07:11,298 --> 00:07:14,034
- [Giltine] Although
they've shown us none,
63
00:07:14,034 --> 00:07:16,970
I want to bring
justice for us all.
64
00:07:19,206 --> 00:07:21,575
(whooshing)
65
00:07:21,575 --> 00:07:24,144
(bell ringing)
66
00:07:34,955 --> 00:07:37,558
- The triblades have
left us no choice.
67
00:07:37,558 --> 00:07:40,027
They have cursed
us with disease.
68
00:07:40,027 --> 00:07:42,930
But all of your suffering
will not last much longer.
69
00:07:42,930 --> 00:07:44,532
We have accomplished
many great deeds
70
00:07:44,532 --> 00:07:47,367
in the name of Lord
Bathor to repay our sins,
71
00:07:47,367 --> 00:07:51,104
for when Alnwick was tempted
by the barren Bathsheba,
72
00:07:51,104 --> 00:07:54,174
and forced to give
in to his desires,
73
00:07:55,543 --> 00:07:57,811
some of us of faith might
say that Lord Bathor
74
00:07:57,811 --> 00:08:00,313
had turned his back on us.
75
00:08:00,313 --> 00:08:02,482
But we forgive you, Alnwick.
76
00:08:02,482 --> 00:08:04,618
- Thank you, Grando.
77
00:08:04,618 --> 00:08:08,789
- For Bathor has shown great
mercy, and so shall we.
78
00:08:10,924 --> 00:08:15,062
We shall bring an end
to your suffering.
79
00:08:15,062 --> 00:08:17,831
(shouting)
80
00:08:17,831 --> 00:08:20,834
You shall no longer wear
the cloth of Bathor.
81
00:08:20,834 --> 00:08:23,436
You have given yourself to sin.
82
00:08:23,436 --> 00:08:26,006
(bell ringing)
83
00:08:35,549 --> 00:08:38,719
For your eyes have
been used for evil,
84
00:08:39,987 --> 00:08:42,756
we shall return
them to goodness.
85
00:08:47,527 --> 00:08:49,863
(screaming)
86
00:08:51,899 --> 00:08:54,167
(groaning)
87
00:08:56,904 --> 00:09:01,008
Blood to blood, we return to
blood of Bathor to the Lord.
88
00:09:04,411 --> 00:09:07,280
Remove this empty
vessel from my sight.
89
00:09:07,280 --> 00:09:11,184
Sanctify yourselves with
the blood of our lord.
90
00:09:12,519 --> 00:09:14,521
- The blood is the life.
91
00:09:15,723 --> 00:09:17,858
- I shall not be honored
with the blood of Bathor
92
00:09:17,858 --> 00:09:20,260
until I have rid his
land of the poison.
93
00:09:20,260 --> 00:09:23,631
The land that 2,000 years
ago, he presented to us,
94
00:09:23,631 --> 00:09:27,167
in exchange for caring for its
treasures until his return.
95
00:09:27,167 --> 00:09:30,403
Now we have failed
Bathor and must suffer
96
00:09:30,403 --> 00:09:34,141
until every hope, every
path, and every creature
97
00:09:34,141 --> 00:09:37,577
is free of the evil
that has overtaken us.
98
00:09:37,577 --> 00:09:40,748
The lustful sinners
must be destroyed.
99
00:09:41,915 --> 00:09:44,117
- [Man On Left] Blood is life.
100
00:09:44,117 --> 00:09:46,687
(wind rushing)
101
00:09:53,093 --> 00:09:55,528
(slow music)
102
00:10:04,037 --> 00:10:06,306
(groaning)
103
00:10:34,067 --> 00:10:36,303
(groaning)
104
00:10:53,987 --> 00:10:56,423
(water rushing)
105
00:10:56,423 --> 00:10:58,992
(gentle music)
106
00:11:58,551 --> 00:12:01,388
(foreboding music)
107
00:12:27,080 --> 00:12:29,682
(gentle music)
108
00:13:06,453 --> 00:13:09,389
(foreboding music)
109
00:13:28,141 --> 00:13:30,810
(water running)
110
00:14:15,022 --> 00:14:17,657
- Why are we here, I'm bored.
111
00:14:17,657 --> 00:14:21,694
They invoke the Red,
it must be serious.
112
00:14:21,694 --> 00:14:25,165
- Let's go play, it's a
beautiful day for a swim.
113
00:14:25,165 --> 00:14:26,666
- It'll have to wait.
114
00:14:26,666 --> 00:14:27,834
(crowd murmuring)
115
00:14:27,834 --> 00:14:30,337
(baby crying)
116
00:14:45,085 --> 00:14:48,088
- Yes, it's not very becoming.
117
00:14:48,088 --> 00:14:50,190
Not very becoming at all.
118
00:14:51,058 --> 00:14:53,126
And on my feeding nights.
119
00:14:54,928 --> 00:14:56,663
I hope to get this
over with quickly.
120
00:14:56,663 --> 00:14:58,631
- Me too, I don't wanna be here.
121
00:14:58,631 --> 00:15:00,767
- I'm simply starving.
122
00:15:00,767 --> 00:15:02,135
- We should just go.
123
00:15:02,135 --> 00:15:03,603
The exit is right around here.
124
00:15:03,603 --> 00:15:04,537
- Let's go.
125
00:15:04,537 --> 00:15:06,473
- I haven't done anything.
126
00:15:06,473 --> 00:15:07,640
(baby crying)
127
00:15:07,640 --> 00:15:08,741
- [Woman On Right]
It's probably something
128
00:15:08,741 --> 00:15:10,343
completely mundane.
129
00:15:16,049 --> 00:15:20,220
- They must feel so dreadful
with their hair so bright.
130
00:15:23,190 --> 00:15:26,759
- Daughters of Bathor, it
is with great reluctance
131
00:15:26,759 --> 00:15:28,195
that we invoke the
Rite of the Red
132
00:15:28,195 --> 00:15:30,197
and call you here today.
133
00:15:31,298 --> 00:15:33,200
Until now, there
have been only rumors
134
00:15:33,200 --> 00:15:35,602
of an uprising upon us.
135
00:15:35,602 --> 00:15:39,206
But the murder of several
of our sisters has shown us
136
00:15:39,206 --> 00:15:41,808
that the judgement day is here.
137
00:15:43,710 --> 00:15:45,912
- We nephites have convened
138
00:15:45,912 --> 00:15:49,216
and consulted our memories
of the word of Bathor.
139
00:15:49,216 --> 00:15:51,284
And determined that
the mercy of Bathor
140
00:15:51,284 --> 00:15:55,989
shall be granted only to
those of us who hold our faith
141
00:15:55,989 --> 00:15:58,658
and do not flee our duties here.
142
00:15:59,892 --> 00:16:03,696
The deaths of our
sisters purifies us all,
143
00:16:03,696 --> 00:16:07,034
for Bathor is just and merciful.
144
00:16:07,034 --> 00:16:10,670
- And the light of the
candle shine no more on me.
145
00:16:10,670 --> 00:16:15,075
And in her was found the blood
of prophets and of saints,
146
00:16:15,075 --> 00:16:19,479
and of all that were found
slain upon the Earth.
147
00:16:19,479 --> 00:16:21,248
- And after these things,
148
00:16:21,248 --> 00:16:24,451
I heard a great voice
of much people in heaven
149
00:16:24,451 --> 00:16:28,455
saying, hallelujah,
salvation, glory, and honor,
150
00:16:30,257 --> 00:16:32,625
for he has judged
the great whore
151
00:16:32,625 --> 00:16:35,828
which did corrupt the
earth with her fornication.
152
00:16:35,828 --> 00:16:40,033
- My sister was a kind
and honorable person.
153
00:16:40,033 --> 00:16:42,569
Her only sin was to
deny those beasts
154
00:16:42,569 --> 00:16:44,071
the pleasures of the flesh.
155
00:16:44,071 --> 00:16:48,241
- Speak not what you do
not understand, my child.
156
00:16:48,241 --> 00:16:51,144
Bathor has protected
us for 2,000 years
157
00:16:51,144 --> 00:16:54,681
and shall return to protect
us for an eternity more.
158
00:16:54,681 --> 00:16:57,450
We shall not fail
in this final trial,
159
00:16:57,450 --> 00:17:01,421
we shall not be cast
out at the final moment.
160
00:17:01,421 --> 00:17:05,125
- This is a test to
see who is worthy
161
00:17:05,125 --> 00:17:08,795
of living in Bathor's
kingdom of peace and joy.
162
00:17:08,795 --> 00:17:10,163
(baby crying)
163
00:17:10,163 --> 00:17:12,865
(murmuring)
164
00:17:12,865 --> 00:17:17,237
- We shall not tolerate
rumors of unrest and flight.
165
00:17:17,237 --> 00:17:19,739
We shall all remain.
166
00:17:19,739 --> 00:17:21,341
The blood is the life.
167
00:17:21,341 --> 00:17:23,243
- [All] The blood is the life.
168
00:17:23,243 --> 00:17:25,878
- This is the path of fools!
169
00:17:25,878 --> 00:17:29,048
We should flee, or
we should fight.
170
00:17:29,048 --> 00:17:32,985
But we should not sit
idly by and be destroyed.
171
00:17:32,985 --> 00:17:35,822
- [Theodosia] Our
word is decided.
172
00:17:37,190 --> 00:17:39,492
The blood is the life.
173
00:17:39,492 --> 00:17:41,128
Now go.
174
00:17:41,128 --> 00:17:43,563
(slow music)
175
00:17:52,505 --> 00:17:53,840
- What do we do?
176
00:18:09,356 --> 00:18:12,292
(slow tense music)
177
00:18:24,404 --> 00:18:26,473
- Bless us, oh, Bathor,
178
00:18:26,473 --> 00:18:30,042
for these, thy gifts which
we are about to receive
179
00:18:30,042 --> 00:18:31,378
from thy bounty.
180
00:18:32,312 --> 00:18:34,147
The blood is the life.
181
00:18:51,231 --> 00:18:52,499
- [Fantine] Do you
remember a time
182
00:18:52,499 --> 00:18:55,402
when these people
walked the lands?
183
00:18:57,837 --> 00:19:00,873
- I can no longer
say what I remember.
184
00:19:00,873 --> 00:19:03,776
Just that the memory
was once mine.
185
00:19:05,878 --> 00:19:10,049
I see my mother laughing as
she sings a lost song to me.
186
00:19:13,686 --> 00:19:17,590
- And what of these
others, these other graves.
187
00:19:18,758 --> 00:19:21,794
- They are the homes
of the forgotten.
188
00:19:23,062 --> 00:19:25,565
Their names were written once.
189
00:19:26,966 --> 00:19:30,770
I see words dancing on
paper surrounded by flame.
190
00:19:35,342 --> 00:19:38,778
They were glorious
and wonderful,
191
00:19:38,778 --> 00:19:41,548
but their age of
dancing is gone.
192
00:19:42,715 --> 00:19:45,752
The ink has returned
to the night sky.
193
00:19:46,919 --> 00:19:49,456
And so, we must
pass the words on
194
00:19:51,358 --> 00:19:54,594
so that no more are forgotten.
195
00:19:54,594 --> 00:19:57,364
I know images of
pain, suffering,
196
00:19:58,798 --> 00:20:02,735
but I do not know what is
real and what is imaginary.
197
00:20:13,246 --> 00:20:15,081
We've lost everything.
198
00:20:16,749 --> 00:20:20,920
Eras far off as the stars,
flickering and echoing.
199
00:20:23,122 --> 00:20:25,892
They are no longer ours.
200
00:20:25,892 --> 00:20:28,160
Our words are gone forever.
201
00:20:31,197 --> 00:20:35,602
The fog of forgetfulness
creeps from the east
202
00:20:35,602 --> 00:20:39,706
every time we do not honor
the words of the past.
203
00:20:40,807 --> 00:20:43,576
(slow sad music)
204
00:21:33,760 --> 00:21:36,829
(speaking in French)
205
00:22:38,425 --> 00:22:40,993
(wolf howling)
206
00:22:45,932 --> 00:22:48,435
(baby crying)
207
00:22:54,774 --> 00:22:58,010
- Aluka, I know you're
hungry, my love.
208
00:23:02,148 --> 00:23:06,519
I have held you for as
long as I can remember
209
00:23:06,519 --> 00:23:09,088
and I'll hold you forever more.
210
00:23:11,924 --> 00:23:13,893
- How can she continue
to expose herself
211
00:23:13,893 --> 00:23:16,062
to that innocent child?
212
00:23:16,062 --> 00:23:18,297
- She's vile and
dishonors Bathor.
213
00:23:18,297 --> 00:23:19,966
Only of Bathor's
blood shall we drink.
214
00:23:19,966 --> 00:23:22,469
(tense music)
215
00:23:25,204 --> 00:23:27,707
(baby crying)
216
00:23:37,717 --> 00:23:40,386
- As I suspected, another woman.
217
00:23:54,133 --> 00:23:56,636
(baby crying)
218
00:24:08,481 --> 00:24:11,050
(wolf howling)
219
00:24:13,753 --> 00:24:16,756
(crickets chirping)
220
00:24:22,762 --> 00:24:25,031
(rustling)
221
00:24:34,373 --> 00:24:36,643
(rustling)
222
00:24:46,252 --> 00:24:47,620
(indistinct voice in distance)
223
00:24:47,620 --> 00:24:50,122
(tense music)
224
00:25:32,231 --> 00:25:34,500
(shouting)
225
00:25:37,436 --> 00:25:39,772
(screaming)
226
00:25:53,853 --> 00:25:56,022
(panting)
227
00:26:05,031 --> 00:26:07,333
- You are in great danger.
228
00:26:07,333 --> 00:26:09,168
You must leave at once.
229
00:26:09,168 --> 00:26:11,403
You must all leave at once.
230
00:26:22,314 --> 00:26:24,483
- I have failed my people.
231
00:26:25,918 --> 00:26:30,089
We have spent these millennia
learning complacency.
232
00:26:31,858 --> 00:26:33,192
We cannot fight.
233
00:26:34,593 --> 00:26:38,030
We cannot survive
without the structures
234
00:26:38,030 --> 00:26:40,032
and routines of Bathory.
235
00:26:41,901 --> 00:26:45,972
We are caged and now we
are turning on ourselves.
236
00:26:49,241 --> 00:26:53,312
Just today, I ordered my
people to stay in place.
237
00:26:54,513 --> 00:26:57,316
I told them it was
the will of Bathor
238
00:26:57,316 --> 00:27:00,920
because I was afraid
of stealing their hope.
239
00:27:02,188 --> 00:27:04,023
We have nowhere to go.
240
00:27:05,992 --> 00:27:09,929
- I guess we should thank
you for driving us out
241
00:27:09,929 --> 00:27:13,065
so long ago, but
we cannot thank you
242
00:27:13,065 --> 00:27:16,903
for the many years of
suffering and isolation.
243
00:27:18,504 --> 00:27:22,474
But those memories
are finally fading.
244
00:27:22,474 --> 00:27:25,311
And we are the
keepers of history.
245
00:27:28,414 --> 00:27:30,216
- Drove you out?
246
00:27:30,216 --> 00:27:34,086
- [Giltine] You don't
even remember, do you.
247
00:27:34,086 --> 00:27:36,055
- I'm afraid not.
248
00:27:36,055 --> 00:27:40,860
- The fog curses you and
strips you of your clarity.
249
00:27:40,860 --> 00:27:42,528
But no matter.
250
00:27:42,528 --> 00:27:44,196
Meet us tomorrow
night in the clearing
251
00:27:44,196 --> 00:27:45,664
to the west of the village.
252
00:27:45,664 --> 00:27:49,869
We will guide you to safety,
teach you the ways of survival,
253
00:27:49,869 --> 00:27:54,040
and record whatever's left of
your culture, accomplishments.
254
00:27:59,912 --> 00:28:02,514
- Thank you for showing us mercy
255
00:28:04,283 --> 00:28:06,685
where we have shown you none.
256
00:28:10,389 --> 00:28:14,193
I must find the
other red nephites.
257
00:28:14,193 --> 00:28:18,364
We will call for a gathering
to prepare for the exodus.
258
00:28:25,304 --> 00:28:28,207
(foreboding music)
259
00:29:09,081 --> 00:29:11,517
(slow music)
260
00:29:24,563 --> 00:29:28,200
- [Fantine] When will
they come for us?
261
00:29:28,200 --> 00:29:30,302
- [Elisabeth] I do not know,
262
00:29:30,302 --> 00:29:33,906
and perhaps I do not
wish to know, Fantine.
263
00:29:35,707 --> 00:29:39,879
We cannot hide, for whatever
time we may have left,
264
00:29:41,080 --> 00:29:43,315
we cannot spend it in fear.
265
00:29:45,617 --> 00:29:48,220
- [Fantine] But I am
afraid, Elisabeth.
266
00:29:48,220 --> 00:29:49,221
I am afraid.
267
00:29:51,357 --> 00:29:54,526
- [Elisabeth] Do
not fear, Fantine.
268
00:29:54,526 --> 00:29:58,797
We are nothing but what we
believe ourselves to be,
269
00:29:58,797 --> 00:30:01,834
for we've all died many deaths.
270
00:30:01,834 --> 00:30:03,635
Once for each of the times
271
00:30:03,635 --> 00:30:06,839
we've allowed our
spirit to be crushed.
272
00:30:06,839 --> 00:30:10,609
And once for each of
the times we have acted
273
00:30:10,609 --> 00:30:14,780
against that which we
believe to be right and just.
274
00:30:17,349 --> 00:30:20,686
- [Fantine] What will happen
to us when we are slain?
275
00:30:20,686 --> 00:30:23,923
- [Elisabeth] Some say
we shall be reborn.
276
00:30:23,923 --> 00:30:28,160
Imbued with our true
purpose by Lord Bathor.
277
00:30:28,160 --> 00:30:31,763
Others doubt whether
we are reborn
278
00:30:31,763 --> 00:30:34,800
or our eternal fate
is to be forgotten.
279
00:30:34,800 --> 00:30:38,404
There's a truth that
hides among the stars.
280
00:30:41,773 --> 00:30:45,777
- [Fantine] Will you stay
with me until the end?
281
00:30:47,146 --> 00:30:50,716
- [Elisabeth] I will,
Fantine, until the final star
282
00:30:50,716 --> 00:30:52,718
returns to the darkness.
283
00:31:23,815 --> 00:31:26,052
(giggling)
284
00:31:32,591 --> 00:31:35,194
- I cannot stand by any longer.
285
00:31:36,395 --> 00:31:38,597
Although they nothing
to preserve our ways,
286
00:31:38,597 --> 00:31:41,100
and though they
act like children,
287
00:31:41,100 --> 00:31:45,304
we cannot simply allow
them to be slaughtered.
288
00:31:45,304 --> 00:31:47,739
(giggling)
289
00:31:47,739 --> 00:31:52,144
- There were thousands once,
according to the teachings.
290
00:31:52,144 --> 00:31:55,081
Now only a couple
dozen of us left.
291
00:32:17,869 --> 00:32:20,372
(tense music)
292
00:32:24,943 --> 00:32:27,046
We must not get involved.
293
00:32:34,153 --> 00:32:36,655
(tense music)
294
00:32:44,430 --> 00:32:46,765
(screaming)
295
00:32:52,938 --> 00:32:55,274
(whooshing)
296
00:33:07,386 --> 00:33:10,056
(water running)
297
00:33:22,534 --> 00:33:24,203
- Vengeance is ours.
298
00:33:37,216 --> 00:33:41,387
- I have betrayed you all,
and I have betrayed Bathor.
299
00:33:46,458 --> 00:33:49,628
We must abandon our
homes and leave at once.
300
00:33:49,628 --> 00:33:52,431
- You have been taken by evil!
301
00:33:52,431 --> 00:33:53,999
- We knew there was
a traitor among us,
302
00:33:53,999 --> 00:33:56,835
but we never would
have suspected.
303
00:34:02,341 --> 00:34:04,210
(screaming)
304
00:34:04,210 --> 00:34:06,612
- For Bathor, the
blood is the life!
305
00:34:06,612 --> 00:34:10,048
(shouting and screaming)
306
00:34:39,878 --> 00:34:42,114
(groaning)
307
00:34:49,421 --> 00:34:51,590
(hissing)
308
00:35:07,373 --> 00:35:09,641
(groaning)
309
00:35:27,993 --> 00:35:30,229
I want those
outsiders destroyed!
310
00:35:30,229 --> 00:35:32,364
They mocked Bathor
for the last time.
311
00:35:32,364 --> 00:35:34,065
Bathor showed them
mercy by banishing them
312
00:35:34,065 --> 00:35:35,301
instead of executing them,
313
00:35:35,301 --> 00:35:37,969
and this is how
they repay Bathor?
314
00:35:41,840 --> 00:35:44,610
(bat screeching)
315
00:35:56,788 --> 00:35:59,225
(slow music)
316
00:36:47,239 --> 00:36:49,541
- We have won a great victory.
317
00:36:49,541 --> 00:36:52,511
Bathor has rewarded us
with this great honor.
318
00:36:52,511 --> 00:36:53,745
(yawning)
319
00:36:53,745 --> 00:36:54,680
And at the same, has
given us another test
320
00:36:54,680 --> 00:36:56,515
of our faith and our will.
321
00:36:56,515 --> 00:36:58,917
These wild demons were banished.
322
00:36:58,917 --> 00:37:00,986
We believe they had
been banished forever
323
00:37:00,986 --> 00:37:04,423
but now they have returned,
and now they too shall die,
324
00:37:04,423 --> 00:37:07,192
and Bathor shall grant us
this victory once more.
325
00:37:07,192 --> 00:37:08,494
A victory not only
of the present,
326
00:37:08,494 --> 00:37:10,362
but a victory of the future.
327
00:37:10,362 --> 00:37:11,930
We will cleanse
the land of Bathor
328
00:37:11,930 --> 00:37:14,566
and prepare for his
impending return.
329
00:37:14,566 --> 00:37:17,903
The second era of
Bathor is almost here.
330
00:37:20,406 --> 00:37:21,907
(yawning)
331
00:37:21,907 --> 00:37:23,809
Do you doubt the power,
the birthright of Bathor?
332
00:37:23,809 --> 00:37:26,345
- Bathor is almighty.
333
00:37:26,345 --> 00:37:27,178
- Good.
334
00:37:28,714 --> 00:37:30,482
Do any of your doubt the power,
335
00:37:30,482 --> 00:37:33,118
the honor, the
birthright of Bathor?
336
00:37:33,118 --> 00:37:34,653
- [Together] The
blood is the life.
337
00:37:34,653 --> 00:37:36,355
- Blood is the life.
338
00:37:36,355 --> 00:37:38,156
- I see there is
one whose conviction
339
00:37:38,156 --> 00:37:41,126
to the right of Bathor
is not strong enough.
340
00:37:41,126 --> 00:37:43,829
We cannot allow your
lack of enthusiasm
341
00:37:43,829 --> 00:37:46,665
and commitment to the
word of Bathor to fester.
342
00:37:46,665 --> 00:37:48,066
You are like a disease.
343
00:37:48,066 --> 00:37:49,735
Better see if we can find a cure
344
00:37:49,735 --> 00:37:52,003
before it is too
late for all of us.
345
00:37:52,003 --> 00:37:53,505
Remove your shoes.
346
00:37:54,540 --> 00:37:55,974
- I'm sorry.
347
00:37:55,974 --> 00:37:57,242
I will fight to uphold
the word of Ba--
348
00:37:57,242 --> 00:37:59,177
- How dare you speak
the name of Bathor!
349
00:37:59,177 --> 00:38:01,913
You must make a blood sacrifice
to show you are worthy.
350
00:38:01,913 --> 00:38:03,415
Remove your shoes!
351
00:38:10,121 --> 00:38:12,057
Now you must complete
a test of will
352
00:38:12,057 --> 00:38:14,860
to show that Bathor
has given you honor.
353
00:38:14,860 --> 00:38:18,129
You must walk the path of glass.
354
00:38:18,129 --> 00:38:20,632
(tense music)
355
00:38:30,909 --> 00:38:33,244
(crunching)
356
00:39:45,684 --> 00:39:47,118
Bathor has spoken.
357
00:39:47,118 --> 00:39:49,988
You transgression
has almost been paid.
358
00:39:49,988 --> 00:39:52,023
And you've drawn no blood.
359
00:39:52,023 --> 00:39:53,725
Now, with your last step,
360
00:39:53,725 --> 00:39:56,428
you must make an
offering to Bathor.
361
00:39:56,428 --> 00:39:58,229
The blood is the life.
362
00:39:58,229 --> 00:40:00,031
- [Together] Blood is the life.
363
00:40:00,031 --> 00:40:02,033
(shouting)
364
00:40:02,033 --> 00:40:03,635
- [Grando] Bathor
has called on us
365
00:40:03,635 --> 00:40:06,237
to take up our most
difficult quest.
366
00:40:06,237 --> 00:40:08,740
We must leave the village
and travel to the west,
367
00:40:08,740 --> 00:40:11,009
the land that
Bathor once forbade,
368
00:40:11,009 --> 00:40:13,411
to stop the spread
of this pestilence.
369
00:40:13,411 --> 00:40:16,281
Today, we each drink
twice the blood of Bathor
370
00:40:16,281 --> 00:40:18,550
to give us the power in
this ultimate battle.
371
00:40:18,550 --> 00:40:21,620
Jacob, Stoker, you
two shall go forth
372
00:40:21,620 --> 00:40:23,955
as scouts to locate our enemy.
373
00:40:23,955 --> 00:40:26,057
- [Together] The
blood is the life.
374
00:40:26,057 --> 00:40:30,529
- Sava, Berwick, dispose
of this howling animal.
375
00:40:30,529 --> 00:40:31,630
- The blood is the life.
376
00:40:31,630 --> 00:40:33,865
(shouting)
377
00:40:34,866 --> 00:40:37,202
(screaming)
378
00:40:46,778 --> 00:40:48,213
- I shall take the
path to the east.
379
00:40:48,213 --> 00:40:50,616
- And I the path to the west.
380
00:40:51,917 --> 00:40:53,552
- The blood is the life.
381
00:40:53,552 --> 00:40:55,554
- The blood is the life.
382
00:40:56,855 --> 00:40:58,624
The blood is the life
383
00:41:10,736 --> 00:41:13,672
(slow piano music)
384
00:41:27,719 --> 00:41:29,555
- You've had your day.
385
00:41:30,889 --> 00:41:34,159
The second coming of
Bathor is upon us.
386
00:41:34,159 --> 00:41:38,463
I hope you're prepared for
what you've set in motion.
387
00:41:38,463 --> 00:41:42,634
You're covered in the blood of
corruption, go wash yourself.
388
00:41:47,172 --> 00:41:49,340
(sighing)
389
00:41:56,081 --> 00:41:58,316
- What is this place?
390
00:41:58,316 --> 00:42:01,653
- What do all you wild women
need with all these things?
391
00:42:01,653 --> 00:42:04,222
Have you stolen them?
392
00:42:04,222 --> 00:42:06,958
- There is nothing
wild about us.
393
00:42:08,326 --> 00:42:11,429
We have advanced while
you've remained stationary.
394
00:42:11,429 --> 00:42:14,600
We are the last
preservers of culture.
395
00:42:15,767 --> 00:42:18,737
After you banished us,
we knew that our destiny
396
00:42:18,737 --> 00:42:21,172
was to keep our legacy.
397
00:42:21,172 --> 00:42:25,911
And, you, on the other hand,
lived in complacent waste.
398
00:42:25,911 --> 00:42:27,445
You've accomplished
nothing at all
399
00:42:27,445 --> 00:42:31,049
as we grasp at sands
to keep your memories.
400
00:42:32,050 --> 00:42:34,653
- Elisabeth, are you all right?
401
00:42:36,554 --> 00:42:38,456
- [Naga] That book is
in her mother tongue,
402
00:42:38,456 --> 00:42:40,692
lost for a thousand years.
403
00:42:40,692 --> 00:42:43,795
(speaking in French)
404
00:42:51,903 --> 00:42:54,405
(tense music)
405
00:44:24,863 --> 00:44:26,197
- Giltine, you need to do.
406
00:44:26,197 --> 00:44:28,700
(tense music)
407
00:44:52,223 --> 00:44:55,026
(heavy breathing)
408
00:45:30,962 --> 00:45:33,331
(screeching)
409
00:45:33,331 --> 00:45:35,666
(screaming)
410
00:45:46,477 --> 00:45:49,380
Where there is one,
there are many.
411
00:45:56,988 --> 00:45:59,490
(bird cawing)
412
00:46:25,483 --> 00:46:27,752
(groaning)
413
00:46:39,597 --> 00:46:42,100
We must take him to the twins.
414
00:46:53,278 --> 00:46:56,214
(slow piano music)
415
00:47:07,758 --> 00:47:10,661
(mysterious music)
416
00:48:33,078 --> 00:48:34,012
- [Twin On Left] Do not.
417
00:48:34,012 --> 00:48:34,946
- [Twin On Right] Be alarmed.
418
00:48:34,946 --> 00:48:35,880
- [Twin On Left] You are with.
419
00:48:35,880 --> 00:48:36,547
- [Twin On Right] Friends.
420
00:48:36,547 --> 00:48:37,815
- Your blood.
421
00:48:37,815 --> 00:48:39,317
- Was full of poison.
422
00:48:39,317 --> 00:48:40,651
- The blood of Bathor.
423
00:48:40,651 --> 00:48:42,020
- Must be running out.
424
00:48:42,020 --> 00:48:42,853
- Your blood.
425
00:48:42,853 --> 00:48:43,688
- Is thin.
426
00:48:43,688 --> 00:48:44,622
- And impure.
427
00:48:44,622 --> 00:48:45,823
- We have cleaned your blood.
428
00:48:45,823 --> 00:48:47,258
- As we do our own.
429
00:48:47,258 --> 00:48:48,493
What is?
430
00:48:48,493 --> 00:48:50,695
- [Twin On Left]
What is your name?
431
00:48:50,695 --> 00:48:53,031
- I am Jacob, son of Bathor.
432
00:48:53,031 --> 00:48:53,999
- Jacob, you.
433
00:48:53,999 --> 00:48:55,066
- Are healed.
434
00:48:55,066 --> 00:48:55,900
- You must.
435
00:48:55,900 --> 00:48:56,734
- Drink.
436
00:48:56,734 --> 00:48:57,568
- More fresh.
437
00:48:57,568 --> 00:48:59,037
- [Both] Blood.
438
00:48:59,037 --> 00:49:02,974
- Jacob, we apologize for
this, but you must sleep now.
439
00:49:02,974 --> 00:49:05,510
- Count down with us from 10.
440
00:49:05,510 --> 00:49:06,944
- [Both] 10.
441
00:49:06,944 --> 00:49:08,346
Nine.
442
00:49:08,346 --> 00:49:09,580
Eight.
443
00:49:09,580 --> 00:49:12,083
(tense music)
444
00:49:16,321 --> 00:49:18,556
- We shall spill their blood.
445
00:49:18,556 --> 00:49:20,958
We will return their
flesh to Bathor.
446
00:49:20,958 --> 00:49:22,493
Then, and only then--
447
00:49:22,493 --> 00:49:23,661
- I've found them.
448
00:49:23,661 --> 00:49:24,895
I've found them!
449
00:49:24,895 --> 00:49:26,164
- You have interrupted
the word of Bathor,
450
00:49:26,164 --> 00:49:27,798
I hope you bring great news.
451
00:49:27,798 --> 00:49:29,200
- Indeed I do.
452
00:49:29,200 --> 00:49:30,901
- Excellent, prepare
your weapons.
453
00:49:30,901 --> 00:49:32,303
Jacob, lead us to victory.
454
00:49:32,303 --> 00:49:37,175
- No, Grando, you do not
understand, they have healed me.
455
00:49:37,175 --> 00:49:38,576
I have no wounds.
456
00:49:39,577 --> 00:49:41,012
- It is true.
457
00:49:41,012 --> 00:49:42,880
- What trickery is this.
458
00:49:42,880 --> 00:49:45,716
- We must stop drinking
the blood of Bathor!
459
00:49:45,716 --> 00:49:46,817
- Blasphemer!
460
00:49:46,817 --> 00:49:47,852
Liar!
461
00:49:47,852 --> 00:49:49,054
See what they have done?
462
00:49:49,054 --> 00:49:51,389
They mean to destroy
us from within!
463
00:49:51,389 --> 00:49:54,325
They have taken the
name of Bathor in vain,
464
00:49:54,325 --> 00:49:56,661
and for this, they will pay.
465
00:49:57,828 --> 00:50:00,465
We must rid this
man of his demons.
466
00:50:20,685 --> 00:50:23,388
Behold, Bathor has
given us the power
467
00:50:23,388 --> 00:50:26,124
to tread upon serpents,
and over scorpions,
468
00:50:26,124 --> 00:50:29,960
and overall, the
power of the enemy.
469
00:50:29,960 --> 00:50:33,064
You must confess
your sins to Bathor.
470
00:50:41,406 --> 00:50:44,175
(whips cracking)
471
00:51:16,374 --> 00:51:18,609
(coughing)
472
00:51:28,386 --> 00:51:31,356
Fetch Jacob's brother,
the unloyal Esau.
473
00:51:31,356 --> 00:51:33,424
Bathor's light shines upon him.
474
00:51:33,424 --> 00:51:36,694
He's been given an
opportunity to redeem himself.
475
00:51:36,694 --> 00:51:37,528
- The blood is the life.
476
00:51:37,528 --> 00:51:39,530
- The blood is the life.
477
00:51:44,469 --> 00:51:46,971
(tense music)
478
00:51:51,409 --> 00:51:54,479
(footsteps thudding)
479
00:52:18,803 --> 00:52:21,939
Grando has found
some use for you.
480
00:52:21,939 --> 00:52:26,277
- You have one last chance
in the eyes of Bathor.
481
00:52:26,277 --> 00:52:28,112
- You'll do perfectly.
482
00:52:29,214 --> 00:52:31,115
Just right for Grando
and for Bathor.
483
00:52:31,115 --> 00:52:33,451
(chuckling)
484
00:52:42,760 --> 00:52:45,496
(rhythmic music)
485
00:53:38,082 --> 00:53:39,250
- He is alive.
486
00:53:43,721 --> 00:53:45,623
- Get him to the twins.
487
00:54:03,374 --> 00:54:06,277
(mysterious music)
488
00:54:21,459 --> 00:54:22,927
- Will he be all right?
489
00:54:22,927 --> 00:54:26,397
- The twins say
he should be fine.
490
00:54:26,397 --> 00:54:30,568
- Until he returns to his
cult and they kill him anyway.
491
00:54:30,568 --> 00:54:33,237
I don't know why we even bother.
492
00:54:35,205 --> 00:54:39,043
- (gasps) I see them off in
the distance to the east.
493
00:54:39,043 --> 00:54:42,212
- Giltine and I will cut
them off before the clearing.
494
00:54:42,212 --> 00:54:44,014
- I won't leave without her.
495
00:54:44,014 --> 00:54:45,983
She knows the true
language of Bathor.
496
00:54:45,983 --> 00:54:46,817
- Fine.
497
00:54:52,657 --> 00:54:55,993
(indistinct whispering)
498
00:55:16,947 --> 00:55:17,882
- [Twin On Right] Do not.
499
00:55:17,882 --> 00:55:18,816
- [Twin On Left] Be alarmed.
500
00:55:18,816 --> 00:55:19,750
- [Twin On Right] You are with.
501
00:55:19,750 --> 00:55:20,685
- [Twin On Left] Friends.
502
00:55:20,685 --> 00:55:21,886
- [Twin On Right] Your blood.
503
00:55:21,886 --> 00:55:23,120
- [Twin On Left]
Was full of poison.
504
00:55:23,120 --> 00:55:24,389
- [Twin On Right]
The blood of Bathor.
505
00:55:24,389 --> 00:55:25,456
- [Twin On Left]
Must be running out.
506
00:55:25,456 --> 00:55:27,358
(hissing)
507
00:55:27,358 --> 00:55:29,860
(tense music)
508
00:55:32,797 --> 00:55:34,965
(hissing)
509
00:55:42,807 --> 00:55:45,175
- So you are the traitor!
510
00:55:45,175 --> 00:55:46,343
How could you.
511
00:55:48,913 --> 00:55:50,314
- Time for a nap.
512
00:56:04,128 --> 00:56:06,464
- Good morning, Fantine.
513
00:56:06,464 --> 00:56:09,233
I don't mind if it takes
you all day to confess.
514
00:56:09,233 --> 00:56:10,568
I'm in no hurry.
515
00:56:13,203 --> 00:56:17,374
(whip cracking)
(shouting)
516
00:56:21,311 --> 00:56:23,548
We have demonized
the men for too long.
517
00:56:23,548 --> 00:56:25,550
We have made them suffer,
518
00:56:25,550 --> 00:56:29,386
though it is us who tempt
them with our shame.
519
00:56:32,857 --> 00:56:34,792
(whip cracking)
(groaning)
520
00:56:34,792 --> 00:56:37,662
We must no longer
deny our bodies.
521
00:56:37,662 --> 00:56:39,530
We must be vessels for Bathor,
522
00:56:39,530 --> 00:56:42,433
granting new children
for the Lord.
523
00:56:43,968 --> 00:56:48,473
(whip cracking)
(groaning)
524
00:56:48,473 --> 00:56:50,541
Now, Fantine, you must tell me.
525
00:56:50,541 --> 00:56:54,278
How can you lift this
curse we placed on the men?
526
00:56:54,278 --> 00:56:55,646
You must call upon the others
527
00:56:55,646 --> 00:56:58,315
to return to the word of Bathor.
528
00:57:01,151 --> 00:57:03,120
- We do not remember,
529
00:57:03,120 --> 00:57:06,256
or even recall the
true word of Bathor.
530
00:57:06,256 --> 00:57:08,859
We cannot read the edicts.
531
00:57:08,859 --> 00:57:10,861
We only remember
what we choose to.
532
00:57:10,861 --> 00:57:11,696
- Lie!
533
00:57:13,063 --> 00:57:16,834
You were just as foul
as Grando said you were.
534
00:57:16,834 --> 00:57:18,969
Well, I shall break your will!
535
00:57:18,969 --> 00:57:21,305
(screaming)
536
00:57:23,541 --> 00:57:25,743
- We must divert our eyes.
537
00:57:25,743 --> 00:57:29,079
The seductress will try to
sway us from the word of Bathor
538
00:57:29,079 --> 00:57:31,048
with her supple body.
539
00:57:31,048 --> 00:57:34,418
Look away and close
your eyes tightly.
540
00:57:34,418 --> 00:57:37,087
(whip cracking)
541
00:57:49,166 --> 00:57:51,135
(hissing)
542
00:57:51,135 --> 00:57:53,638
(tense music)
543
00:58:15,292 --> 00:58:17,461
(hissing)
544
00:58:18,729 --> 00:58:20,898
(hissing)
545
00:59:12,049 --> 00:59:14,284
(groaning)
546
00:59:19,423 --> 00:59:20,825
- Run, Elisabeth!
547
00:59:27,364 --> 00:59:29,634
(growling)
548
00:59:33,237 --> 00:59:36,006
(bat screeching)
549
00:59:52,857 --> 00:59:55,525
- I am hungry, and I am
frightened, Elisabeth.
550
00:59:55,525 --> 00:59:57,928
(slow music)
551
01:03:05,082 --> 01:03:07,251
(gasping)
552
01:03:44,221 --> 01:03:46,390
(gasping)
553
01:05:59,023 --> 01:06:01,358
(slow music)
554
01:06:18,508 --> 01:06:21,245
(dramatic music)
555
01:07:14,664 --> 01:07:17,101
(screeching)
556
01:08:46,856 --> 01:08:49,259
(slow music)
557
01:10:07,471 --> 01:10:09,205
- [Grando] Look at
this abomination.
558
01:10:09,205 --> 01:10:11,074
Such evil from
the bowels of hell
559
01:10:11,074 --> 01:10:13,910
should not set
foot here on Earth.
560
01:11:27,884 --> 01:11:31,220
- And in the same way
also, the women abandoned
561
01:11:31,220 --> 01:11:33,423
the natural function of the man.
562
01:11:33,423 --> 01:11:36,092
And burned in their
desire toward one another.
563
01:11:36,092 --> 01:11:39,596
Women with women committing
indecent acts, and receiving
564
01:11:39,596 --> 01:11:43,700
in their own persons, due
penalty of their error.
565
01:12:15,665 --> 01:12:18,234
(bell ringing)
566
01:12:23,773 --> 01:12:25,108
- [Grando] Bathor,
we have served you
567
01:12:25,108 --> 01:12:26,443
with all of our hearts.
568
01:12:26,443 --> 01:12:28,512
We have done all you have asked.
569
01:12:28,512 --> 01:12:31,448
We have vanquished all
who might destroy you.
570
01:12:31,448 --> 01:12:33,750
We protect you in
our hearts and minds,
571
01:12:33,750 --> 01:12:36,152
and we pray for the
day when you may return
572
01:12:36,152 --> 01:12:40,323
from your holy conquests to
bring peace upon the land.
573
01:12:48,131 --> 01:12:51,468
You, you've blessed
us with your return.
574
01:12:54,671 --> 01:12:57,907
You are not Lord
Bathor, you cannot be.
575
01:12:58,808 --> 01:13:00,810
But, it can't be, the triblades,
576
01:13:00,810 --> 01:13:01,878
they have all been destroyed.
577
01:13:01,878 --> 01:13:04,113
- I left you with paradise.
578
01:13:07,250 --> 01:13:10,253
I gave you the gift
of eternal life.
579
01:13:11,555 --> 01:13:15,158
I gave you the
gift of perfection,
580
01:13:15,158 --> 01:13:17,994
and this is how
you honor my name.
581
01:13:20,229 --> 01:13:22,298
What have you done
to my children?
582
01:13:22,298 --> 01:13:23,900
- [Grando] But all of
your children remain.
583
01:13:23,900 --> 01:13:26,636
Those who have betrayed you
have been returned to the blood.
584
01:13:26,636 --> 01:13:28,472
- Returned in my name?
585
01:13:29,906 --> 01:13:34,310
What gives you the right to
destroy that which I created?
586
01:13:34,310 --> 01:13:36,412
- [Grando] Obeying your
words of 2,000 years--
587
01:13:36,412 --> 01:13:38,448
- I left no words!
588
01:13:38,448 --> 01:13:41,718
I left no place for
your destruction.
589
01:13:41,718 --> 01:13:44,488
I left peace and harmony
590
01:13:44,488 --> 01:13:47,557
and journeyed off
to build our empire.
591
01:13:47,557 --> 01:13:49,092
And I have.
592
01:13:49,092 --> 01:13:50,627
- [Grando] You are
great, Lord Bathor--
593
01:13:50,627 --> 01:13:52,061
- Enough, enough.
594
01:13:53,930 --> 01:13:56,866
You have committed
sins in my name.
595
01:13:59,168 --> 01:14:02,205
I sought for a world
where we could be free,
596
01:14:02,205 --> 01:14:05,041
and you turned to
hate in my name.
597
01:14:11,648 --> 01:14:13,817
(hissing)
598
01:14:15,685 --> 01:14:17,854
(hissing)
599
01:14:30,534 --> 01:14:32,702
(hissing)
600
01:14:35,939 --> 01:14:38,274
(screaming)
601
01:16:00,356 --> 01:16:03,492
(slow acoustic music)
39548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.