All language subtitles for Blood.And.Sand.1941.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,457 --> 00:02:06,127
- Woman: Juanillo?
- Yes, mother?
2
00:02:07,753 --> 00:02:10,172
- Go to sleep.
- Yes, mother.
3
00:04:11,252 --> 00:04:13,087
Thank you. Thank you, amigos.
4
00:04:13,170 --> 00:04:15,339
The miracles you
performed this afternoon...
5
00:04:15,673 --> 00:04:18,843
I, curro, tell you
you didn't need your sword.
6
00:04:19,218 --> 00:04:21,470
You killed that bull with your cape.
7
00:04:21,595 --> 00:04:25,349
Curro, these women
kill more often than the bulls.
8
00:04:27,184 --> 00:04:29,520
- Garabato, where did you get this scar?
- Oh, this one?
9
00:04:29,603 --> 00:04:32,940
I got that in Bilbao.
10
00:04:33,065 --> 00:04:36,485
Tell me something. Is it true your body
is covered all over like a map?
11
00:04:36,694 --> 00:04:40,573
Well, gachi, during the 19 years
I've exercised my profession,
12
00:04:40,739 --> 00:04:44,034
I've killed 2,912 bulls...
13
00:04:45,619 --> 00:04:48,122
And I've been gored 67 times.
14
00:04:50,458 --> 00:04:52,835
With my hand on my heart, I, curro,
15
00:04:52,918 --> 00:04:57,673
declare all nations of the earth should
come and admire toreros like garabato.
16
00:04:58,048 --> 00:05:00,676
They may have ships,
they may have gold,
17
00:05:00,885 --> 00:05:03,179
but they have no man like this.
18
00:05:03,262 --> 00:05:05,723
I, curro, tell you this man
19
00:05:05,806 --> 00:05:10,060
is greater than frascuelo
or mazzantini or lagartijo!
20
00:05:10,144 --> 00:05:13,230
Oh, come now, curro.
Not greater than lagartijo.
21
00:05:13,397 --> 00:05:16,692
Yes! By the life of the blue dove,
even greater than lagartijo.
22
00:05:17,151 --> 00:05:19,403
- But not greater than gallardo!
- Man: The boy's right.
23
00:05:19,737 --> 00:05:23,240
- Gallardo was a great killer of bulls.
- You mean a butcher.
24
00:05:23,574 --> 00:05:26,368
He belonged to the slaughterhouse,
not to the bull ring.
25
00:05:26,452 --> 00:05:27,745
I spit in your milk!
26
00:05:28,245 --> 00:05:30,831
With his cape and muleta,
gallardo was phenomenal.
27
00:05:31,332 --> 00:05:34,376
Ah, no. Garabato is
the best bullfighter in the world.
28
00:05:34,460 --> 00:05:36,962
Gallardo was the greatest
torero of all time!
29
00:05:37,087 --> 00:05:38,088
Torero?
30
00:05:38,255 --> 00:05:42,092
Who called that perro a torero?
I knew that mamarracho.
31
00:05:42,510 --> 00:05:45,971
I was there the day he was killed.
He trembled like a leaf.
32
00:05:46,096 --> 00:05:48,098
He had cats in his belly.
33
00:08:04,485 --> 00:08:05,569
Sefior toro.
34
00:08:29,426 --> 00:08:31,261
Iajé, toro! Iajé! Itoro!
35
00:08:44,400 --> 00:08:46,360
.T. ' ', oro!, aja! Iajé!
36
00:08:54,159 --> 00:08:56,078
.T. ' ', oro!, aja! Iajé!
37
00:09:02,793 --> 00:09:04,795
Iajé! Itoro! Iajé!
38
00:09:11,552 --> 00:09:14,138
Itoro! Itoro! Ajé, toro. Ajé.
39
00:09:25,983 --> 00:09:27,192
Ajé. Itoro!
40
00:09:37,369 --> 00:09:38,912
Ajé. Iajé, toro!
41
00:09:48,672 --> 00:09:50,257
Iajé! Iajé!
42
00:10:01,310 --> 00:10:03,312
Olé! Olé! Superb!
43
00:10:10,194 --> 00:10:13,280
Juanillo! Come here, you rascal!
44
00:10:16,408 --> 00:10:18,786
- Are you hurt?
- No!
45
00:10:18,869 --> 00:10:21,413
It was only a caress, nothing more.
46
00:10:31,965 --> 00:10:35,260
And this time I mean it. Trespassing.
47
00:10:35,552 --> 00:10:38,305
Spoiling our best bulls. Criminal entry.
48
00:10:38,889 --> 00:10:41,391
Tonight you can sleep in the barn,
but tomorrow morning
49
00:10:41,475 --> 00:10:42,994
I'm going to turn you over to the police.
50
00:10:43,018 --> 00:10:46,522
Tell me, muchacho, how did you feel
when you were fighting that bull?
51
00:10:46,647 --> 00:10:49,149
Sort of gay. Very gay.
52
00:10:49,399 --> 00:10:51,610
That's the way I always feel
when I fight a bull.
53
00:10:51,693 --> 00:10:53,153
Where did you learn that cape work?
54
00:10:53,237 --> 00:10:56,573
He's been coming here like this
ever since he was that high.
55
00:10:56,740 --> 00:10:59,827
More of a pest than the fly
that plagued the cattle.
56
00:10:59,910 --> 00:11:01,036
You weren't afraid?
57
00:11:01,453 --> 00:11:06,083
Afraid? Excelencia, I was born under
a good shadow with a cape in my hands.
58
00:11:06,375 --> 00:11:07,876
That bicho couldn't hurt me.
59
00:11:08,085 --> 00:11:09,253
G bicho?
60
00:11:09,670 --> 00:11:11,547
Do you know that animal's a miura?
61
00:11:13,257 --> 00:11:16,677
They're only like any others.
My father killed scores of miura bulls.
62
00:11:16,844 --> 00:11:19,054
The boy's name is gallardo.
63
00:11:19,137 --> 00:11:20,430
Gallardo.
64
00:11:21,932 --> 00:11:24,268
So, that's where you got it.
65
00:11:25,853 --> 00:11:27,855
- You knew my father?
- Quite well.
66
00:11:28,313 --> 00:11:30,440
- Was he a good torero?
- One of the best.
67
00:11:30,524 --> 00:11:32,150
- Ah.
- I was there at cordoba,
68
00:11:32,234 --> 00:11:34,319
the day your father was killed
by a miura bull.
69
00:11:34,444 --> 00:11:38,073
Probably the great-grandfather of the bull
that almost killed you a while ago.
70
00:11:38,156 --> 00:11:41,743
There's always been a great feud between
the gallardo men and the miura bulls.
71
00:11:41,827 --> 00:11:44,538
They've been killing each other
for generations.
72
00:11:44,830 --> 00:11:46,550
My father said
that's what they're made for.
73
00:11:46,874 --> 00:11:50,127
When I get to be a matador,
my first formal bull will be a miura.
74
00:11:50,836 --> 00:11:53,630
Excelencia, someday,
I'll make the church bells ring.
75
00:11:54,423 --> 00:11:57,759
There, now. When they hang you,
at least you'll be dressed properly.
76
00:11:57,885 --> 00:12:00,596
- Gracias, sefior.
- I came here to see bulls.
77
00:12:00,721 --> 00:12:02,389
And instead, I saw a bullfighter,
78
00:12:02,472 --> 00:12:04,516
and I must say he is an original.
79
00:12:04,933 --> 00:12:08,145
Maestro, I'm your unconditional admirer.
80
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
Oh, thank you, excelencia.
81
00:12:10,272 --> 00:12:14,359
Everybody in Spain is the unconditional
admirer of Don Jose Alvarez.
82
00:12:16,153 --> 00:12:17,529
When you become a matador,
83
00:12:17,613 --> 00:12:19,615
perhaps you'll let me be your impresario.
84
00:12:19,698 --> 00:12:21,116
My hand on it.
85
00:12:21,199 --> 00:12:25,162
Be sure I'm fully conscious
of the honor. Good evening.
86
00:12:25,454 --> 00:12:26,997
I'm off, Pedro.
87
00:12:28,498 --> 00:12:31,168
God give you a good night, excelencia.
88
00:12:54,942 --> 00:12:56,818
[Ho/a! [Ho/a!
89
00:13:05,077 --> 00:13:06,954
Carmencita, I'm sorry
to wake you like this.
90
00:13:07,037 --> 00:13:08,372
You didn't wake me.
91
00:13:08,580 --> 00:13:10,457
- I've been up for hours.
- You have?
92
00:13:10,540 --> 00:13:13,085
You should've seen me fight a big,
enormous bull. The biggest.
93
00:13:13,210 --> 00:13:16,546
I did see you. I was afraid
the bull might kill you.
94
00:13:16,630 --> 00:13:19,633
How many times have I told you?
I can dominate any bull.
95
00:13:19,716 --> 00:13:21,551
- Don't you believe me?
- Yes, but...
96
00:13:21,635 --> 00:13:24,388
Listen. I've gotta tell you
before your father gets back.
97
00:13:25,180 --> 00:13:27,516
I didn't come here tonight
just to fight a bull.
98
00:13:27,599 --> 00:13:29,267
I wanted to see you and say good-bye.
99
00:13:29,977 --> 00:13:31,937
I'm going to Madrid.
100
00:13:32,604 --> 00:13:35,524
- Madrid? When?
- First thing in the morning.
101
00:13:35,899 --> 00:13:38,068
- Alone?
- No. The others are going with me.
102
00:13:38,151 --> 00:13:41,321
The whole cuadrilla.
Manolo, Sebastian, Luis and Pablo.
103
00:13:41,405 --> 00:13:42,572
What are you going for?
104
00:13:42,739 --> 00:13:45,283
You can't be a bullfighter
unless you go to Madrid.
105
00:13:45,409 --> 00:13:48,745
I'm running away.
It's a good thing, too. I'm in trouble.
106
00:13:48,954 --> 00:13:51,415
Every policia in town
is looking for me right now.
107
00:13:52,749 --> 00:13:53,917
I killed a man.
108
00:13:54,543 --> 00:13:55,669
Juanmo!
109
00:13:55,752 --> 00:14:00,257
At la Veronica tonight. A great big
fat goat insulted my father's name.
110
00:14:00,507 --> 00:14:02,759
Said he had cats in his belly.
111
00:14:02,843 --> 00:14:05,846
- So I killed him.
- When will you come back from Madrid?
112
00:14:06,847 --> 00:14:09,016
When I'm the greatest torero in the world.
113
00:14:09,099 --> 00:14:10,767
Then and only then.
114
00:14:10,934 --> 00:14:13,603
- Will you wait for me?
- How long?
115
00:14:14,771 --> 00:14:15,856
How long will you wait?
116
00:14:17,065 --> 00:14:18,316
Forever.
117
00:14:18,650 --> 00:14:21,820
You won't have to wait that long,
I promise you.
118
00:14:22,279 --> 00:14:25,574
When I come back, I'll be rich and famous
with my name in the papers.
119
00:14:25,741 --> 00:14:27,117
And whatever I have, I'll...
120
00:14:31,163 --> 00:14:33,957
And whatever I have, I'll lay at your feet,
121
00:14:34,458 --> 00:14:37,878
and we'll be married in the church
of San Gil if you're willing.
122
00:14:38,462 --> 00:14:39,629
I'm willing.
123
00:14:39,921 --> 00:14:42,090
Here comes your father.
124
00:14:42,174 --> 00:14:45,635
- Good-bye, carmencita.
- Good-bye, juanillo.
125
00:15:14,164 --> 00:15:16,917
- Olé, encarnacion.
- Granuja. Scum!
126
00:15:17,000 --> 00:15:19,169
Mother's looking for you.
You're going to get it.
127
00:15:19,252 --> 00:15:20,504
Get what, sister?
128
00:15:20,587 --> 00:15:22,672
Another broomstick
broken over your head.
129
00:15:22,756 --> 00:15:25,342
I don't mind that.
I've even brought my own broomstick.
130
00:15:25,467 --> 00:15:28,446
A fine brother you are. Your mother and
your sister work their hands to the bone,
131
00:15:28,470 --> 00:15:30,388
while you go off to play with bulls.
132
00:15:30,472 --> 00:15:32,516
Not play with them, encarnacion,
fight them.
133
00:15:32,682 --> 00:15:33,910
I wish one of them would kill you.
134
00:15:33,934 --> 00:15:36,228
Then we wouldn't have
to feed you anymore.
135
00:15:36,353 --> 00:15:38,355
The bull that can kill me
hasn't been born yet.
136
00:16:05,132 --> 00:16:08,135
- Where did you go last night?
- To practice, mother.
137
00:16:08,218 --> 00:16:10,470
One doesn't have to practice for death.
138
00:16:10,554 --> 00:16:13,390
You promised you wouldn't
go to the ranch anymore!
139
00:16:13,473 --> 00:16:15,934
You knew I couldn't keep my promise.
140
00:16:22,899 --> 00:16:24,109
Aren't you going to beat me?
141
00:16:24,192 --> 00:16:26,444
I'm tired of beating you.
142
00:16:26,945 --> 00:16:29,072
Where did you steal those clothes?
143
00:16:29,156 --> 00:16:31,741
I didn't steal them.
I got them from Pedro Espinosa.
144
00:16:32,534 --> 00:16:35,662
And who do you suppose I met there?
Don Jose Alvarez.
145
00:16:35,745 --> 00:16:38,456
He saw me fight a bull, an enormous bull.
146
00:16:38,540 --> 00:16:40,834
He said he was my unconditional admirer.
147
00:16:40,917 --> 00:16:43,712
He wants to be my manager
when I get to be a matador.
148
00:16:43,962 --> 00:16:46,173
I hope I never see the day.
149
00:16:46,256 --> 00:16:48,800
I've made up my mind.
I'm not gonna starve
150
00:16:48,884 --> 00:16:51,678
for the rest of my life
on gazpacho and rotten codfish.
151
00:16:51,761 --> 00:16:53,847
And encarnacion, how about her?
152
00:16:53,930 --> 00:16:57,684
How could she get a husband unless
I make money for her dowry? And you...
153
00:16:57,851 --> 00:16:59,412
I don't wanna see you
for the rest of your life
154
00:16:59,436 --> 00:17:01,771
on your knees scrubbing floors.
155
00:17:02,814 --> 00:17:05,192
That's what your father said too.
156
00:17:05,775 --> 00:17:07,444
And here I am...
157
00:17:07,819 --> 00:17:09,321
On my knees.
158
00:17:11,948 --> 00:17:13,200
Oh, you.
159
00:17:14,159 --> 00:17:17,454
You're your father come back
to plague me again.
160
00:17:17,954 --> 00:17:20,874
He died once, and I died a thousand times.
161
00:17:20,957 --> 00:17:24,878
Every time he went into the ring.
And now you...
162
00:17:26,046 --> 00:17:28,798
You want me to die
a thousand times more.
163
00:17:30,300 --> 00:17:32,886
Madre, I've hurt you a lot,
164
00:17:33,011 --> 00:17:34,888
and maybe I'll hurt you some more.
165
00:17:34,971 --> 00:17:37,140
If I do, please forgive me.
166
00:17:37,557 --> 00:17:40,185
And maybe someday you'll be proud of me.
167
00:17:40,644 --> 00:17:41,770
Oh!
168
00:17:52,739 --> 00:17:54,491
Good-bye, madrecita.
169
00:17:55,867 --> 00:17:59,496
- Come on. You turn too quick.
- He's no good today.
170
00:17:59,704 --> 00:18:02,749
Come on. Just a little more speed
there in your run.
171
00:18:02,832 --> 00:18:03,959
He has no grace.
172
00:18:04,042 --> 00:18:05,293
Hola, amigos.
173
00:18:05,752 --> 00:18:07,295
- We got something.
- Yeah, a surprise.
174
00:18:07,545 --> 00:18:09,631
- I got it.
- Come over here.
175
00:18:11,675 --> 00:18:13,593
- You'd never guess what it is.
- What is it?
176
00:18:13,677 --> 00:18:15,929
- A surprise.
- A horse!
177
00:18:17,597 --> 00:18:20,433
Yes. I got to thinking.
178
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Madrid's 600 kilometers from here.
179
00:18:22,602 --> 00:18:24,747
I found the horse standing near the road,
and I thought...
180
00:18:24,771 --> 00:18:25,855
Good idea, Manolo.
181
00:18:26,106 --> 00:18:29,401
- Wait. That's my horse.
- Who's the leader of this cuadrilla?
182
00:18:29,734 --> 00:18:32,362
You may call yourself the leader,
but I'm going to ride the horse.
183
00:18:32,529 --> 00:18:34,781
How's it going to look
for a matador to walk
184
00:18:34,864 --> 00:18:36,366
while one of his men rides a horse?
185
00:18:36,533 --> 00:18:38,535
I'm going to be a matador too.
186
00:18:38,910 --> 00:18:41,413
We might as well agree on one thing
before we start.
187
00:18:41,538 --> 00:18:44,833
There's only one matador in this cuadrilla,
and his name is Juan gallardo.
188
00:18:44,916 --> 00:18:49,254
- Sebastian, are you with me?
- Always.
189
00:18:49,879 --> 00:18:51,589
- Potaje?
- I follow.
190
00:18:51,715 --> 00:18:53,758
- Pablo?
- Me too.
191
00:18:54,301 --> 00:18:58,013
- Manolo?
- I'm coming along, all right, but I ride.
192
00:18:59,723 --> 00:19:01,683
There's only one way
to settle a matter like this.
193
00:20:36,361 --> 00:20:38,488
- We'll never make it.
- We'll make it.
194
00:20:38,696 --> 00:20:39,906
Not by walking.
195
00:20:41,658 --> 00:20:44,661
Who said anything about walking?
You men stay here.
196
00:20:46,955 --> 00:20:48,206
What are you gonna do?
197
00:20:48,331 --> 00:20:50,458
- Stop the train.
- How are you gonna stop it?
198
00:20:50,583 --> 00:20:52,103
Have you ever seen a bull stop a train?
199
00:20:52,127 --> 00:20:56,464
- Yes, but you're not a bull.
- I can stop a bull, so I can stop a train.
200
00:21:39,591 --> 00:21:41,384
God give you a good evening,
sefior engineer.
201
00:21:42,051 --> 00:21:43,178
What?
202
00:21:43,887 --> 00:21:45,638
We're on our way to the corrida in Madrid.
203
00:21:46,347 --> 00:21:48,892
Mi capitén,
we've come all the way from sevilla.
204
00:21:49,476 --> 00:21:52,604
We've walked 500 kilometers
already, excelencia.
205
00:21:56,983 --> 00:22:00,528
All right, you whelps of hell. Get aboard.
206
00:22:01,529 --> 00:22:03,406
Come on, muchachos!
207
00:22:15,001 --> 00:22:17,128
Compafieros, you may do as you please.
208
00:22:17,253 --> 00:22:19,380
But as for me, I'm through.
209
00:22:19,839 --> 00:22:23,468
We're doomed, all of us,
because we haven't got an education.
210
00:22:23,593 --> 00:22:26,346
For 10 years now, we've been risking
our necks in a hundred arenas.
211
00:22:26,429 --> 00:22:30,016
And where are we?
Just where we started from.
212
00:22:30,934 --> 00:22:34,687
How much better it would've been if we'd
joined up with the workman's federation
213
00:22:34,771 --> 00:22:36,064
and served our class.
214
00:22:36,147 --> 00:22:39,609
Or at ieastjoined the national militia
and served our country.
215
00:22:40,401 --> 00:22:42,320
As it is, whom have we served?
216
00:22:42,403 --> 00:22:44,531
Nobody, not even ourselves.
217
00:22:45,657 --> 00:22:47,742
One of us hasn't done so badly for himself.
218
00:22:48,243 --> 00:22:49,661
Eh, juanmo?
219
00:22:51,371 --> 00:22:53,456
- I can't complain, Manolo.
- I can.
220
00:22:53,706 --> 00:22:57,377
- My pockets are empty.
- You don't make as much as I do.
221
00:22:57,460 --> 00:23:00,213
Your pockets are bulging
with pesetas right now.
222
00:23:00,296 --> 00:23:02,799
Four thousand. Not a bad season.
223
00:23:03,007 --> 00:23:05,426
And someday I'll make twice that much
in one afternoon.
224
00:23:11,140 --> 00:23:14,143
Look! Look, my picture!
225
00:23:15,895 --> 00:23:17,855
Now, that's recognition.
226
00:23:18,189 --> 00:23:20,483
There's something under it.
What does it say?
227
00:23:22,068 --> 00:23:24,279
Huh? Oh.
228
00:23:27,782 --> 00:23:30,660
Hey, you! I mean you! Come here!
229
00:23:32,829 --> 00:23:34,998
- Come on. Come on.
- Come on!
230
00:23:39,586 --> 00:23:41,796
- Good morning, sefiores.
- Can you read?
231
00:23:41,879 --> 00:23:44,007
- Yes, thank you.
- Good. Read this.
232
00:23:44,215 --> 00:23:45,592
Right there.
233
00:23:57,687 --> 00:24:00,189
- Well, come on. Come on. Read it.
- Let's hear it.
234
00:24:00,315 --> 00:24:04,027
Sefiores, this is an article
by the great critic curro.
235
00:24:04,736 --> 00:24:08,573
In it, he praises the merits
of various novilleros,
236
00:24:08,698 --> 00:24:10,325
including Juan gallardo.
237
00:24:10,450 --> 00:24:11,784
- That's me!
- That's him!
238
00:24:11,868 --> 00:24:13,536
Juan: What does it say?
239
00:24:16,039 --> 00:24:18,041
Man: Let's hear it. Come on.
240
00:24:18,958 --> 00:24:23,546
Easily the most promising of the season's
newcomers is Juan gallardo.
241
00:24:24,047 --> 00:24:26,132
His work in the ring is
242
00:24:27,133 --> 00:24:30,219
classic, pure and perfect.
243
00:24:31,387 --> 00:24:34,432
I declare that nothing
like it has been seen
244
00:24:34,515 --> 00:24:39,395
from Fuentes, garabato
or from anybody else.
245
00:24:39,812 --> 00:24:44,817
It will not be long before all Spain
rings with his praise,
246
00:24:44,901 --> 00:24:48,112
and sevilla should be proud of its son
247
00:24:48,196 --> 00:24:50,948
whose name will one day cover it with...
248
00:24:51,074 --> 00:24:53,910
With undying glory.
249
00:24:54,035 --> 00:24:55,078
Thank you, amigo.
250
00:24:55,161 --> 00:24:57,830
The sun comes at last
from behind the clouds.
251
00:24:57,914 --> 00:24:59,754
I tell ya, praise from
curro spells contracts.
252
00:24:59,832 --> 00:25:01,000
The beginning of history!
253
00:25:01,084 --> 00:25:03,336
- It's only one man's opinion.
- One man's, yes.
254
00:25:03,461 --> 00:25:05,755
But when that one man
happens to be curro...
255
00:25:06,255 --> 00:25:09,050
Sevma.sevma.
256
00:25:12,345 --> 00:25:13,680
Sevilla.
257
00:25:28,361 --> 00:25:30,196
Look! Look!
258
00:25:38,287 --> 00:25:39,956
You'll have to make a speech.
259
00:25:40,123 --> 00:25:42,542
- What'll I say?
- Whatever comes to you.
260
00:26:31,507 --> 00:26:34,552
Juanmoljuanmo!
261
00:26:38,139 --> 00:26:40,099
Imadrecita!
262
00:26:50,318 --> 00:26:52,195
Nacional, that package.
263
00:27:07,293 --> 00:27:09,212
- Madrecita.
- Oh!
264
00:27:15,593 --> 00:27:17,678
For you, madrecita.
265
00:27:17,762 --> 00:27:21,224
Oh. Oh, juanillo.
266
00:28:04,433 --> 00:28:08,604
Look at Juan over there.
We do all the work, he takes all the bows.
267
00:28:09,856 --> 00:28:12,275
One of these days,
I'm going out on my own.
268
00:28:12,400 --> 00:28:14,986
- When?
- As soon as I get together a good cuadrilla.
269
00:28:15,069 --> 00:28:17,113
Men like yourselves. I could use you all.
270
00:28:17,238 --> 00:28:20,199
I'll pay you twice what he does.
What do you say, huh?
271
00:28:20,283 --> 00:28:23,452
I am not interested.
I am through with bullfighting.
272
00:28:23,661 --> 00:28:25,788
It's the most reactionary of professions.
273
00:28:25,872 --> 00:28:28,291
I renounce it here and now.
274
00:28:28,541 --> 00:28:30,793
Someday, the people will renounce it too.
275
00:28:30,960 --> 00:28:32,378
What about you two?
276
00:28:32,461 --> 00:28:34,964
First time I ever
met Juan gallardo, we fought.
277
00:28:35,047 --> 00:28:38,467
I was much bigger than Juan,
but he bit off part of my ear
278
00:28:38,634 --> 00:28:40,553
and part of my heart went with it.
279
00:28:40,636 --> 00:28:43,306
I love the man. I'll work for no other.
280
00:28:44,557 --> 00:28:46,726
- How about you?
- Me too.
281
00:29:34,732 --> 00:29:37,610
Well, now, here are
the two longest faces in andalucia.
282
00:29:37,860 --> 00:29:40,321
What's the matter?
Aren't you enjoying yourselves?
283
00:29:40,404 --> 00:29:42,490
Encarnacion, what's wrong?
284
00:29:43,074 --> 00:29:45,201
Antonio Lopez, you tell me.
285
00:29:46,452 --> 00:29:50,539
Your sister and I have been engaged now
for four years.
286
00:29:51,082 --> 00:29:54,293
Each year, we've been planning
to get married.
287
00:29:54,418 --> 00:29:56,462
- And now...
- Yes?
288
00:29:57,171 --> 00:29:58,714
Now we should be married.
289
00:29:59,590 --> 00:30:03,260
Well... well, that's all right.
Why don't you get married?
290
00:30:04,553 --> 00:30:07,431
Antonio's been let out
of the saddlery shop.
291
00:30:10,017 --> 00:30:11,769
What'll it take to open a shop of your own?
292
00:30:12,728 --> 00:30:15,564
I should think about 2,000 pesetas.
293
00:30:16,482 --> 00:30:18,150
You're in business.
294
00:30:19,068 --> 00:30:22,029
You mean...
Oh, thank you very much. Thank you.
295
00:30:22,113 --> 00:30:23,382
- It's a wedding present.
- Thank you.
296
00:30:23,406 --> 00:30:25,574
- And I hope it's a boy.
- Yes.
297
00:30:29,120 --> 00:30:32,206
Amigos! Amigos! Step up, everybody.
298
00:30:35,626 --> 00:30:37,086
Come up close.
299
00:30:38,879 --> 00:30:42,133
Amigos, I have an important
announcement to make.
300
00:30:43,175 --> 00:30:46,721
The marriage of my sister encarnacion
to Antonio Lopez...
301
00:30:51,892 --> 00:30:54,937
Which will take place as soon as possible.
302
00:31:05,614 --> 00:31:07,700
In honor of this great occasion,
303
00:31:07,783 --> 00:31:11,454
I wish to present you with a few gifts
that I brought you from Madrid.
304
00:31:14,290 --> 00:31:16,959
Lorenzo Rodriguez. Angelina Marcos.
305
00:31:19,128 --> 00:31:20,337
Carlos.
306
00:31:21,964 --> 00:31:23,507
Mateo.
307
00:31:26,761 --> 00:31:30,306
Elena. Fernando.
308
00:31:32,141 --> 00:31:33,309
Ennque.
309
00:31:33,809 --> 00:31:35,394
No, no. Not that one.
310
00:31:35,644 --> 00:31:37,438
Who's this one for, juanillo?
311
00:31:37,521 --> 00:31:41,067
It's a secret. It's for someone
who isn't here just now.
312
00:32:02,671 --> 00:32:04,048
Hermano.
313
00:32:05,007 --> 00:32:08,469
Excuse me, but things have been going
rather badly with me lately.
314
00:32:08,552 --> 00:32:11,764
- I thought maybe you could help a little.
- Garabato.
315
00:32:12,598 --> 00:32:15,476
Yes, I regret to say I am still alive.
316
00:32:16,644 --> 00:32:19,855
But I thought you'd retired and gone
to the country and bought a ranch.
317
00:32:20,022 --> 00:32:21,357
Oh, no, no.
318
00:32:21,440 --> 00:32:25,694
No, I left the ring just as I came into it,
without a peseta.
319
00:32:28,239 --> 00:32:30,366
Oh, thank you so much.
320
00:32:30,491 --> 00:32:33,202
Oh, thank you. This will...
321
00:32:34,161 --> 00:32:35,996
Oh! Juan gallardo!
322
00:32:36,789 --> 00:32:39,542
Things have been going great
for you lately, haven't they?
323
00:32:39,708 --> 00:32:42,503
Yes, I had a good season.
I look foward to a better one.
324
00:32:42,586 --> 00:32:44,004
Oh, that is good.
325
00:32:44,171 --> 00:32:47,299
- I suppose your cuadrilla...
- It's full upjust now.
326
00:32:47,967 --> 00:32:50,469
Oh. Oh, well, I've had a lot of experience.
327
00:32:50,594 --> 00:32:52,847
I've spent most of
my life in the bull ring.
328
00:32:52,930 --> 00:32:54,932
I know all the critics.
329
00:32:55,015 --> 00:32:57,143
Maybe you could use a sword handler,
330
00:32:57,226 --> 00:32:59,770
or a servant in the house, anything.
331
00:33:02,773 --> 00:33:04,024
Why not?
332
00:33:06,986 --> 00:33:09,321
Come and, uh...
Come and see me tomorrow.
333
00:33:09,655 --> 00:33:10,948
Thanks.
334
00:33:25,462 --> 00:33:27,214
Good evening, sefior.
335
00:33:27,923 --> 00:33:31,343
- Is there anything I can get you?
- Yes. I want your band.
336
00:33:32,428 --> 00:33:35,014
- My band?
- Yes, the whole band.
337
00:36:32,775 --> 00:36:34,234
Juanmo.
338
00:37:05,140 --> 00:37:08,310
And all the way on the train from Madrid,
I kept worrying and thinking...
339
00:37:08,852 --> 00:37:12,231
"Perhaps she's tired of waiting.
Perhaps she's gone away.
340
00:37:12,314 --> 00:37:13,732
"Perhaps she's even forgotten me."
341
00:37:13,816 --> 00:37:15,859
Oh, you couldn't possibly think that.
342
00:37:15,943 --> 00:37:17,694
You know, I even thought...
343
00:37:17,820 --> 00:37:20,406
You know the first
thing I asked my mother when I got home?
344
00:37:20,489 --> 00:37:25,411
"Pedro Espinosa's little girl, the one
with the skinny legs and the funny face...
345
00:37:25,494 --> 00:37:27,830
"Has she, by any chance,
gotten married yet?"
346
00:37:27,955 --> 00:37:28,997
Oh!
347
00:37:32,501 --> 00:37:34,002
I can't get over it.
348
00:37:36,130 --> 00:37:38,882
I never thought
that you'd grow up to be so...
349
00:37:38,966 --> 00:37:41,176
So very nice to look at.
350
00:37:41,260 --> 00:37:43,804
Juan, why did you never write to me?
351
00:37:44,263 --> 00:37:47,766
Write? Well, you see...
352
00:37:49,351 --> 00:37:51,413
This may sound silly to you,
but I didn't wanna write
353
00:37:51,437 --> 00:37:53,564
until I could sign my first letter to you,
354
00:37:53,689 --> 00:37:55,941
"Juan gallardo, matador de toros."
355
00:37:56,024 --> 00:37:59,528
- You haven't had your alternativa yet?
- No, but I haven't done badly.
356
00:37:59,862 --> 00:38:01,905
Do you know what I cleared last season,
357
00:38:01,989 --> 00:38:05,200
over and above traveling expenses,
renting costumes and all that?
358
00:38:05,367 --> 00:38:07,202
4,000 pesetas.
359
00:38:07,369 --> 00:38:08,745
- 4,000?
- Yeah.
360
00:38:08,912 --> 00:38:11,874
And that's nothing to what I'll make
later on once I've been recognized.
361
00:38:11,999 --> 00:38:14,877
Of course, I'm not entirely
overlooked now, mind you. Not at all.
362
00:38:15,169 --> 00:38:18,797
They're beginning to find out who I am.
Take a look at that.
363
00:38:19,047 --> 00:38:21,758
My first press notice,
and by curro himself.
364
00:38:22,342 --> 00:38:24,553
Pretty nice, don't you think?
365
00:38:31,977 --> 00:38:33,061
Have you read it?
366
00:38:34,229 --> 00:38:35,814
- Of course.
- And you like it?
367
00:38:37,441 --> 00:38:38,650
I think it's wonderful.
368
00:38:38,984 --> 00:38:41,153
- No, read it.
- I have read it.
369
00:38:41,236 --> 00:38:45,949
- Read it aloud.
- Juan, I know why you never wrote to me.
370
00:38:46,074 --> 00:38:48,702
It's because you haven't learned
how to write or read.
371
00:38:48,827 --> 00:38:51,121
- Is that it?
- Read what it says.
372
00:38:51,872 --> 00:38:54,082
- What for? I've just...
- Read it!
373
00:38:55,918 --> 00:39:00,297
"And here is a newcomer,
a flat-footed novillero from sevilla,
374
00:39:00,422 --> 00:39:03,091
"taking money under false pretenses.
375
00:39:04,301 --> 00:39:08,013
"He has nothing to recommend him
but a certain stupid animal courage,
376
00:39:08,096 --> 00:39:12,518
"which makes his work in the ring
look more like suicide than battle."
377
00:39:14,436 --> 00:39:15,646
When will we be married?
378
00:39:16,647 --> 00:39:18,524
There's more. Read it.
379
00:39:20,484 --> 00:39:24,863
"He is definitely fifth-rate."
Oh, Juan, when will we be married?
380
00:39:25,989 --> 00:39:27,157
Read the rest.
381
00:39:30,702 --> 00:39:34,081
"It's useless to predict a future for him.
382
00:39:34,164 --> 00:39:35,642
"He will probably be killed in the ring
383
00:39:35,666 --> 00:39:39,002
"long before he advances
from novillero to matador."
384
00:39:42,965 --> 00:39:46,927
Well, I... I guess I came back
a little too early.
385
00:39:49,054 --> 00:39:51,265
But you saw me fight bulls a long time ago.
386
00:39:51,431 --> 00:39:52,891
It's not like that, what it says.
387
00:39:52,975 --> 00:39:54,810
- It doesn't matter.
- But it matters to me!
388
00:39:54,935 --> 00:39:58,105
Juanillo, why don't you throw it away
and forget all about it?
389
00:39:58,188 --> 00:40:01,149
No, no. I'm gonna save this.
390
00:40:02,276 --> 00:40:05,320
And someday I'll make that curro
eat his words.
391
00:40:05,571 --> 00:40:08,782
Someday I'll come back to you
with a whole trunkful of clippings.
392
00:40:08,865 --> 00:40:11,952
And when you marry me,
you'll marry the first torero in Spain.
393
00:40:12,035 --> 00:40:15,622
Not the second or the third, but the first!
The greatest!
394
00:40:18,667 --> 00:40:20,502
I'll go now, Carmen.
395
00:40:21,962 --> 00:40:23,922
- What's in the package?
- Nothing.
396
00:40:24,006 --> 00:40:27,551
- Is it for me?
- Well, it's-it's just something that I...
397
00:40:27,926 --> 00:40:31,513
-But_ -what is it?
398
00:40:31,680 --> 00:40:34,016
It's nothing, Carmen. I...
399
00:40:38,270 --> 00:40:39,354
Oh!
400
00:42:09,945 --> 00:42:13,532
No, you cannot see him now.
The room is crowded as it is.
401
00:42:13,615 --> 00:42:16,618
But if the matador could only
see his godson just for a minute...
402
00:42:16,743 --> 00:42:20,789
Don't you know any better than to bring
your brats here today of all days,
403
00:42:20,914 --> 00:42:24,042
when sefior gallardo is about to make
his first formal appearance
404
00:42:24,126 --> 00:42:25,711
in his hometown?
405
00:42:26,002 --> 00:42:27,587
Just for one minute?
406
00:42:27,671 --> 00:42:30,465
Wednesday. That's the day
Don Juan sees his godchildren.
407
00:42:31,133 --> 00:42:33,176
Do you think you're the only one?
408
00:42:33,260 --> 00:42:36,054
Already, he's godfather
to half the infants in sevilla.
409
00:42:36,138 --> 00:42:38,765
Presently, we'll have to hire an armory!
410
00:42:38,890 --> 00:42:41,351
How do you do, gentlemen?
Please come right in.
411
00:42:41,435 --> 00:42:43,145
Come right in. Yes.
412
00:42:58,493 --> 00:43:00,453
Why can't we go in there?
413
00:43:00,495 --> 00:43:01,830
Not today!
414
00:43:05,000 --> 00:43:06,293
Curro: I, curro...
415
00:43:07,002 --> 00:43:11,339
I was present the afternoon
of our Juan's formal presentation
416
00:43:11,423 --> 00:43:13,508
as a matador in Madrid.
417
00:43:13,967 --> 00:43:16,887
He fought a miura bull
as big as a cathedral.
418
00:43:17,512 --> 00:43:21,266
Never in my life have
I seen such sincerity,
419
00:43:21,433 --> 00:43:25,020
such purity, such lightheartedness,
420
00:43:25,103 --> 00:43:28,273
and, above all, such serene valor.
421
00:43:29,399 --> 00:43:31,860
Let me read you what I wrote
that night in the hera/do.
422
00:43:31,943 --> 00:43:34,362
I have the clipping right here with me.
423
00:43:36,531 --> 00:43:39,576
"Rejoice, ye faithful.
424
00:43:40,452 --> 00:43:43,288
"There's an end to the decay
of our great art.
425
00:43:43,371 --> 00:43:46,458
"We are on the Eve of a great renaissance.
426
00:43:46,708 --> 00:43:49,336
"Cid campeador has returned
427
00:43:49,419 --> 00:43:51,880
"to bring back the glory of Spain.
428
00:43:51,963 --> 00:43:56,051
"The arena has come back once more
to passion and dignity."
429
00:43:56,510 --> 00:43:57,844
Olé. Olé.
430
00:43:57,928 --> 00:43:59,763
At last, sevilla has a matador.
431
00:44:00,222 --> 00:44:02,724
The greatest matador of all history.
432
00:44:02,891 --> 00:44:05,644
A Saint. The first man of the world.
433
00:44:06,812 --> 00:44:10,190
The day he was born,
there was salt in the air,
434
00:44:10,482 --> 00:44:12,609
a great quantity of salt.
435
00:44:13,318 --> 00:44:14,444
Olé. Olé.
436
00:44:15,237 --> 00:44:18,114
You should have seen him at the corrida
of the feast of the anunciacion.
437
00:44:18,573 --> 00:44:21,034
He was so near the bull, next day
438
00:44:21,117 --> 00:44:25,413
garabato spent hours picking
the bull's hairs out of Juan's clothes.
439
00:44:25,539 --> 00:44:26,790
Olé. Olé.
440
00:44:32,879 --> 00:44:37,342
Man: Gorgeous! It must cost a fortune!
441
00:44:39,427 --> 00:44:42,222
I don't know whether Juan
mentioned it to you or not,
442
00:44:42,305 --> 00:44:44,850
but it was I who financed
his early career.
443
00:44:44,933 --> 00:44:47,602
For years, I had to support
his whole family.
444
00:44:47,686 --> 00:44:48,812
Really?
445
00:44:49,145 --> 00:44:50,689
What a corrida.
446
00:44:51,106 --> 00:44:53,859
Ah, his cape work was magnificent.
447
00:44:54,985 --> 00:44:58,238
You would have given a thousand pesetas
to see juanillo with that bull.
448
00:44:58,321 --> 00:45:00,365
I tell you, he had it on a string.
449
00:45:00,699 --> 00:45:04,786
Don Jose, you never saw
such arrogance and grace.
450
00:45:05,245 --> 00:45:08,081
- Yes, I did, once.
- What corrida was that?
451
00:45:08,164 --> 00:45:12,961
That was a dozen years ago when I saw
a very little boy fight a very big bull.
452
00:45:13,795 --> 00:45:18,508
Curro, that was the night you and I met
and split that bottle of wine together.
453
00:45:18,592 --> 00:45:21,761
- Remember?
- Yes, I've carried the scar ever since.
454
00:45:22,304 --> 00:45:27,475
My most prized possession, gentlemen,
since it was given me by Juan gallardo.
455
00:45:31,271 --> 00:45:34,399
I didn't see you again until you fought
as a novillero in Madrid.
456
00:45:34,482 --> 00:45:37,694
Oh, yes. You wrote a piece
in the paper about me.
457
00:45:38,111 --> 00:45:40,280
You said I was definitely fifth-rate.
458
00:45:40,655 --> 00:45:44,910
I know. But the next time I saw you
in the ring, you were a different man.
459
00:45:44,993 --> 00:45:47,704
- Something must've happened to you.
- I got married.
460
00:45:59,507 --> 00:46:01,760
Yes, those were the lean days,
461
00:46:01,885 --> 00:46:05,388
when I fought both bulls
and hunger at the same time.
462
00:46:05,513 --> 00:46:07,682
Curro, have you ever been hungry?
463
00:46:08,099 --> 00:46:11,353
Never. I've frequently been thirsty.
464
00:46:12,979 --> 00:46:14,606
Well, I can tell you this.
465
00:46:14,731 --> 00:46:18,151
The Gore of hunger is worse
than the horns of a bull.
466
00:46:19,361 --> 00:46:23,823
My friends have said to me, "juanillo,
life's been very magnificent to you.
467
00:46:24,324 --> 00:46:27,035
"How does it feel to be way up there
on top of the ladder?"
468
00:46:27,744 --> 00:46:30,497
Then I think of all the good things
that have happened to me,
469
00:46:30,580 --> 00:46:33,708
and one thing stands out
above everything else.
470
00:46:33,875 --> 00:46:36,169
I can buy all the food my belly can hold,
471
00:46:36,252 --> 00:46:39,381
and my friends' bellies, and I don't have
to ask the price of anything anymore.
472
00:46:49,641 --> 00:46:51,768
Now I'm ready for the grave.
473
00:46:52,560 --> 00:46:54,980
I've just come
from the drawing of the bulls.
474
00:46:55,605 --> 00:46:58,316
We've got something on our hands
this afternoon.
475
00:46:58,400 --> 00:47:01,236
We've drawn a couple of
the meanest-looking beasts I've ever seen.
476
00:47:01,361 --> 00:47:04,739
- Sluggish, treacherous...
- What difference? A bull's a bull.
477
00:47:04,906 --> 00:47:07,325
They're all alike to juanillo. All safe.
478
00:47:07,409 --> 00:47:10,203
Sefior Lopez, have you ever
faced a bull in the ring?
479
00:47:10,370 --> 00:47:14,207
- Well, not exactly.
- There is no such thing as a safe bull.
480
00:47:15,208 --> 00:47:18,003
And these two are monsters
with lightning in their horns.
481
00:47:18,086 --> 00:47:21,756
I'm a humble man with no education,
and my life isn't worth very much.
482
00:47:21,881 --> 00:47:23,758
But you, maestro...
483
00:47:23,925 --> 00:47:27,637
The cow hasn't been born yet that can
give birth to the bull that can hurt me.
484
00:47:28,013 --> 00:47:29,597
Olé! Olé!
485
00:47:30,765 --> 00:47:33,725
That's what I say. You either dominate
the bull, or the bull dominates you.
486
00:47:33,768 --> 00:47:35,687
Now, then...
487
00:47:36,104 --> 00:47:38,023
I will not listen to your
ignorance and folly,
488
00:47:38,106 --> 00:47:41,443
which incapacitates you for any
further views in relation to bulls.
489
00:47:42,235 --> 00:47:44,696
And I think it would be well
if you were all to go now,
490
00:47:44,779 --> 00:47:46,819
and give Juan a few minutes' rest
before his ordeal.
491
00:47:46,865 --> 00:47:49,451
Caballeros, nacional's right.
We'd better be going.
492
00:47:50,952 --> 00:47:52,120
Good luck, sefior.
493
00:47:52,203 --> 00:47:54,664
Gracias.
494
00:48:02,797 --> 00:48:04,132
Parasites.
495
00:48:04,257 --> 00:48:07,927
Most of them come here to get a free ticket
to the corrida or to borrow money.
496
00:48:08,011 --> 00:48:10,931
They'll be the first to turn against you
the moment you have any bad luck.
497
00:48:12,682 --> 00:48:14,559
Wait for me in the carriage.
498
00:48:16,644 --> 00:48:19,314
It's all ignorance and superstition,
499
00:48:19,397 --> 00:48:22,025
from not knowing how to read or write.
500
00:48:39,375 --> 00:48:40,877
Hot, isn't it?
501
00:48:41,836 --> 00:48:45,673
One always sweats the big drop
on the morning of an afternoon.
502
00:48:47,509 --> 00:48:51,679
They used to crowd into my dressing room,
too, when I was dressing,
503
00:48:51,805 --> 00:48:54,057
like a wake before one's dead.
504
00:48:57,977 --> 00:48:59,270
Garabato.
505
00:49:00,688 --> 00:49:04,025
I wouldn't admit this
to anyone else in the world,
506
00:49:04,651 --> 00:49:07,278
but always when I'm dressing like this,
507
00:49:08,780 --> 00:49:11,366
there's a feel of rust in my throat.
508
00:49:11,699 --> 00:49:13,493
The taste of death.
509
00:49:14,035 --> 00:49:15,161
Fear
510
00:49:17,956 --> 00:49:20,750
but it's gone when I step into the arena.
511
00:49:21,459 --> 00:49:25,880
The minute I hear the music, the
yell of the crowd, it's all right again.
512
00:49:40,895 --> 00:49:41,896
Chiquillo.
513
00:49:42,897 --> 00:49:44,524
- How do you feel?
- Good as bread.
514
00:49:44,691 --> 00:49:47,735
- And you?
- Oh, I wish it were this time tomorrow.
515
00:49:48,069 --> 00:49:50,155
You've gotta learn not to worry.
516
00:49:50,280 --> 00:49:53,658
Please let me worryjust a little bit.
Makes me feel better.
517
00:49:53,741 --> 00:49:57,078
You wouldn't worry if you'd heard
what curro just said about me.
518
00:49:57,245 --> 00:49:59,956
"At last, sevilla has a matador," he said.
519
00:50:00,123 --> 00:50:01,499
My jacket.
520
00:50:05,712 --> 00:50:08,548
"The greatest matador in history," he said.
521
00:50:08,965 --> 00:50:11,009
I've kept my promise, haven't I?
522
00:50:11,092 --> 00:50:12,468
My montera.
523
00:50:17,265 --> 00:50:19,684
He said I was the first man of the world.
524
00:50:19,767 --> 00:50:21,978
That makes you the first lady.
525
00:50:29,152 --> 00:50:30,361
Well, how do I look?
526
00:50:37,535 --> 00:50:38,786
Like a king.
527
00:50:41,372 --> 00:50:44,209
Or a little boy all dressed up for a party.
528
00:50:47,712 --> 00:50:50,173
Somehow, I feel this is gonna be
a great afternoon.
529
00:50:50,256 --> 00:50:52,383
I wish you were gonna be there with me.
530
00:50:52,467 --> 00:50:54,469
I'm always with you, Juan.
531
00:50:54,928 --> 00:50:58,556
Carmen, what do you do with yourself
when I'm in the ring?
532
00:50:59,140 --> 00:51:02,101
I pray to la Macarena every second,
533
00:51:02,310 --> 00:51:04,520
and every second is an hour.
534
00:51:05,480 --> 00:51:09,943
When the sun begins to go down,
I look up the street, and there's no Juan.
535
00:51:10,193 --> 00:51:12,111
My heart stops beating.
536
00:51:13,863 --> 00:51:17,825
But then I hear cheers and I see
people running and I know it's Juan,
537
00:51:17,909 --> 00:51:22,247
Juan coming home, and my heart
starts beating again like a drum.
538
00:51:29,045 --> 00:51:32,006
You're the only true one in the world.
539
00:51:41,808 --> 00:51:43,101
Now, go.
540
00:53:06,142 --> 00:53:07,977
And here, mon ami,
is where the espadas come
541
00:53:08,061 --> 00:53:11,773
to offer their devotions
and seek protection of the saints.
542
00:53:13,691 --> 00:53:16,944
Does it save them
from being gored by the bulls?
543
00:53:17,111 --> 00:53:18,529
Sometimes.
544
00:53:19,113 --> 00:53:22,367
There's no guarantee,
not even from the saints.
545
00:53:37,965 --> 00:53:39,425
Who is that?
546
00:53:40,676 --> 00:53:43,721
I don't know. A new one.
547
00:54:36,899 --> 00:54:39,026
Every ticket has been sold.
548
00:55:45,176 --> 00:55:47,053
You're lucky to be here this afternoon.
549
00:55:47,136 --> 00:55:48,971
You'll see history made.
550
00:55:49,055 --> 00:55:51,682
From now on, the calendar of the bull ring
551
00:55:51,766 --> 00:55:54,852
will be figured as b.G. And ag...
552
00:55:54,936 --> 00:55:57,939
Before gallardo and after gallardo.
553
00:55:58,022 --> 00:55:59,899
I, curro, say it.
554
00:56:03,611 --> 00:56:05,404
I see she's back from Paris.
555
00:56:08,950 --> 00:56:11,827
- Who is she?
- Dona sol de miura.
556
00:56:12,787 --> 00:56:17,625
What I could tell you about that one
would fill a whole book. Several books.
557
00:56:17,750 --> 00:56:20,336
If this is death in the afternoon,
558
00:56:20,419 --> 00:56:22,713
she is death in the evening.
559
00:56:49,365 --> 00:56:51,242
I promise that this afternoon you'll see
560
00:56:51,325 --> 00:56:54,120
something extraordinary
and unforgettable.
561
00:56:54,370 --> 00:56:57,540
What is it I'm going to see that's
so extraordinary and unforgettable?
562
00:56:57,665 --> 00:57:00,835
Since you've been away,
a new star has arisen.
563
00:57:00,960 --> 00:57:03,004
His name is Juan gallardo.
564
00:58:41,852 --> 00:58:44,563
Charges straight. Favors the left horn.
565
00:58:57,118 --> 00:58:59,245
- Crowd: Olé!
- Toro.
566
00:59:00,955 --> 00:59:02,915
Olé!
567
00:59:04,750 --> 00:59:06,794
Olé!
568
00:59:09,880 --> 00:59:11,882
Olé!
569
00:59:12,466 --> 00:59:13,968
I toro!
570
00:59:14,635 --> 00:59:18,973
Olé! Olé!
571
00:59:19,765 --> 00:59:21,809
Olé!
572
00:59:22,810 --> 00:59:25,187
Olé!
573
00:59:51,172 --> 00:59:53,090
Olé!
574
00:59:54,967 --> 00:59:57,136
Olé!
575
00:59:58,846 --> 01:00:00,222
Olé!
576
01:00:02,516 --> 01:00:04,018
Olé!
577
01:00:04,435 --> 01:00:06,896
- Olé!
- , 'toro!
578
01:00:07,688 --> 01:00:13,444
Olé! Olé! Olé!
579
01:00:15,613 --> 01:00:19,992
Olé! Olé!
580
01:00:22,119 --> 01:00:23,621
Olé!
581
01:00:56,529 --> 01:00:58,531
Oh, you were magnificent.
582
01:01:00,157 --> 01:01:01,909
Crowd: Olé!
583
01:01:07,957 --> 01:01:09,500
Olé!
584
01:01:26,767 --> 01:01:29,603
I dedicate the death of this noble bull
585
01:01:29,812 --> 01:01:32,398
to the beauty of the women of Spain.
586
01:01:40,531 --> 01:01:44,660
Olé! Olé!
587
01:01:46,745 --> 01:01:48,497
Olé!
588
01:01:54,295 --> 01:01:55,880
Olé!
589
01:01:59,800 --> 01:02:01,510
Olé!
590
01:02:24,909 --> 01:02:27,661
Olé! Olé!
591
01:02:59,777 --> 01:03:01,946
I tell you, he's the greatest of the great!
592
01:03:02,029 --> 01:03:03,906
The first man of the world!
593
01:03:42,778 --> 01:03:45,030
The other side of the curtain.
594
01:03:50,869 --> 01:03:54,081
Well, at least the poor beast
didn't die in vain.
595
01:03:54,957 --> 01:03:57,751
Hunger. Hunger! Itell you, I'm finished.
596
01:03:57,835 --> 01:03:59,355
I'm through with this rotten business.
597
01:03:59,420 --> 01:04:01,755
I swear to you, this is my last season.
598
01:04:32,786 --> 01:04:36,415
I dedicate the death of this noble bull
599
01:04:36,874 --> 01:04:38,709
to the beauty of...
600
01:05:03,317 --> 01:05:04,693
Ah, Carmen.
601
01:05:05,944 --> 01:05:07,297
Oh, where... where are the newspapers?
602
01:05:07,321 --> 01:05:09,239
I'll get them and read them
to you personally.
603
01:05:09,323 --> 01:05:10,365
They were wonderful, dear.
604
01:05:10,449 --> 01:05:13,077
All sevilla is ringing
with your name this morning,
605
01:05:13,243 --> 01:05:15,037
and it's my name too.
606
01:05:17,206 --> 01:05:20,042
Now, come here, now. There.
607
01:05:22,002 --> 01:05:24,254
Who did you
dedicate the bull to yesterday?
608
01:05:24,338 --> 01:05:26,590
-Oh, some gachi, -who?
609
01:05:27,007 --> 01:05:29,176
I don't know what her name was.
I never saw her before.
610
01:05:29,259 --> 01:05:32,971
- Then why did you dedicate it?
- She was with a party of swells,
611
01:05:33,055 --> 01:05:35,682
and it pays to keep in
with people of that kind.
612
01:05:35,849 --> 01:05:38,435
- She threw me some flowers.
- I hate her.
613
01:05:38,519 --> 01:05:39,937
Was she pretty?
614
01:05:40,437 --> 01:05:41,730
Mmm, not bad.
615
01:05:42,815 --> 01:05:44,483
Prettier than me?
616
01:05:44,900 --> 01:05:46,610
That's impossible.
617
01:05:49,863 --> 01:05:52,157
Then I don't hate her anymore.
618
01:05:52,241 --> 01:05:54,993
Still, she, uh... she wasn't so bad.
619
01:05:55,494 --> 01:05:58,247
- Blue eyes and...
- I don't like her.
620
01:05:58,330 --> 01:06:01,166
- But too skinny.
- I guess she's all right.
621
01:06:04,878 --> 01:06:07,339
Come on, now. Eat your breakfast.
622
01:06:16,640 --> 01:06:19,101
Do you know you came home last night
without your montera?
623
01:06:19,184 --> 01:06:21,395
- Did I?
- What became of it?
624
01:06:21,478 --> 01:06:23,158
I don't know. I must've left it somewhere.
625
01:06:25,315 --> 01:06:26,567
Come in.
626
01:06:28,235 --> 01:06:30,571
A messengerjust brought
this note for e! Matador.
627
01:06:30,696 --> 01:06:31,822
Thank you.
628
01:06:40,122 --> 01:06:42,124
Will you read it for me?
629
01:06:42,207 --> 01:06:43,667
Who's it from?
630
01:06:43,750 --> 01:06:47,087
Well, there's no signature,
but it's from a woman.
631
01:06:47,838 --> 01:06:49,715
Well, then tear it up.
632
01:06:50,090 --> 01:06:53,093
Oh. It's from the woman
you dedicated the bull to.
633
01:06:53,802 --> 01:06:55,345
What's it say?
634
01:06:55,596 --> 01:06:59,683
"Sefior Juan gallardo, thank you for
dedicating the first bull to me yesterday.
635
01:07:00,017 --> 01:07:02,269
"If you want back the montera
you threw me,
636
01:07:02,352 --> 01:07:05,147
"you may have it by calling for it
tonight at 8:00.
637
01:07:05,230 --> 01:07:07,941
"The address is number four,
Plaza de alfaro."
638
01:07:08,108 --> 01:07:10,611
- Your montera.
- Oh, yes.
639
01:07:11,570 --> 01:07:13,655
Oh, yes, it all comes back to me now.
640
01:07:13,739 --> 01:07:16,158
I threw the gachi my hat,
and she refused to part with it.
641
01:07:16,533 --> 01:07:18,327
She seems willing now.
642
01:07:18,452 --> 01:07:22,289
Well, if she thinks I'm gonna call for it,
she'll grow old waiting.
643
01:07:23,624 --> 01:07:25,083
Oh. Why shouldn't you call for it?
644
01:07:25,167 --> 01:07:26,644
She must be somebody
of great importance
645
01:07:26,668 --> 01:07:29,338
if she lives at the Plaza de alfaro.
646
01:07:29,796 --> 01:07:33,467
Number four.
That's where the marques de miura lives.
647
01:07:34,092 --> 01:07:36,011
She must be his niece.
648
01:07:36,803 --> 01:07:38,764
What does she look like?
649
01:07:38,847 --> 01:07:40,974
I don't remember. Just a woman.
650
01:07:41,099 --> 01:07:43,227
Well, if she's just a woman,
why don't you wanna go?
651
01:07:43,310 --> 01:07:45,604
Let's not argue about it. I'm not going.
652
01:07:45,687 --> 01:07:47,022
- You're not?
- No.
653
01:07:47,147 --> 01:07:48,774
Oh, I'm glad.
654
01:07:48,857 --> 01:07:50,817
Glad? A moment ago,
you were just saying...
655
01:07:50,901 --> 01:07:53,654
As long as you don't want to go,
you can go.
656
01:07:54,238 --> 01:07:55,948
Give me that note.
657
01:08:02,329 --> 01:08:04,349
Now, run and get the papers
and read me the notices.
658
01:08:04,373 --> 01:08:05,999
All right.
659
01:08:18,053 --> 01:08:20,973
- Mmm. What are these?
- Potatoes.
660
01:08:21,390 --> 01:08:23,016
They're so small.
661
01:08:23,475 --> 01:08:26,270
They're good though.
Not as good as gazpacho.
662
01:08:26,353 --> 01:08:28,438
You ever eat that?
663
01:08:28,522 --> 01:08:31,191
- I don't think so.
- I was raised on it.
664
01:08:31,525 --> 01:08:33,443
Really? How is it made?
665
01:08:33,694 --> 01:08:37,364
Well, you take biscuits and oil and vinegar
666
01:08:37,447 --> 01:08:39,908
and some, um, onions and garlic,
667
01:08:40,325 --> 01:08:42,077
and you, uh... and bread crumbs.
668
01:08:42,160 --> 01:08:44,162
And you fry 'em all together in a pan.
669
01:08:44,413 --> 01:08:47,165
Then you throw them all in a pot...
Gazpacho.
670
01:08:47,708 --> 01:08:50,127
- Sounds lovely.
- You oughta try it sometime.
671
01:08:50,252 --> 01:08:53,964
- I will.
- Dona sol likes to try everything.
672
01:08:55,048 --> 01:08:56,550
Yeah, me too.
673
01:08:59,594 --> 01:09:01,513
If I were a man, I'd try bullfighting.
674
01:09:02,556 --> 01:09:03,974
There's nothing more exciting.
675
01:09:09,313 --> 01:09:11,315
Oh, this is fine meat. What is it?
676
01:09:11,898 --> 01:09:14,568
- Pheasant.
- I could eat a dozen of 'em.
677
01:09:15,402 --> 01:09:18,572
You know, when I retire,
I'm gonna raise pheasants and bulls.
678
01:09:21,074 --> 01:09:24,786
Sefior, may I ask what brand
of perfume you use?
679
01:09:27,289 --> 01:09:30,709
I forget the name of it,
but it's the most expensive there is.
680
01:09:30,792 --> 01:09:32,294
It's certainly the strongest.
681
01:09:32,586 --> 01:09:35,505
But since you spend most of your time
with horses and bulls...
682
01:09:35,589 --> 01:09:38,008
I like the smell of horses and bulls.
683
01:09:40,010 --> 01:09:43,096
Well, if we want to hear galli,
we'll have to hurry.
684
01:09:43,805 --> 01:09:46,600
Sefior gallardo, I hope you'll join us.
685
01:09:46,892 --> 01:09:48,185
Where are you going?
686
01:09:48,268 --> 01:09:51,897
Tito galli, the Italian tenor,
is a friend of dona sol's.
687
01:09:51,980 --> 01:09:53,833
He's giving a concert,
and if you'd care to go...
688
01:09:53,857 --> 01:09:55,525
No, thank you. Not me.
689
01:09:55,609 --> 01:09:58,153
I'm afraid I'll have to beg out too.
690
01:09:59,780 --> 01:10:01,823
One of my nasty headaches.
691
01:10:02,491 --> 01:10:04,743
Oh. That's too bad.
692
01:10:10,207 --> 01:10:12,376
- I hope you feel better soon.
- Thank you.
693
01:10:12,626 --> 01:10:14,628
Please explain to tito. He'll understand.
694
01:10:14,711 --> 01:10:17,089
I'm sure he will. We all do.
695
01:10:20,217 --> 01:10:22,219
I am so sorry about your headache.
696
01:10:22,302 --> 01:10:24,554
I'm sure you'll take
something for it, won't you?
697
01:10:24,638 --> 01:10:26,139
Yes, of course.
698
01:10:26,348 --> 01:10:28,683
Well, good night.
699
01:10:30,268 --> 01:10:33,438
- Or is it good-bye?
- Pierre, why do you say that?
700
01:10:34,689 --> 01:10:37,109
In the army, we learn many signal calls,
701
01:10:37,192 --> 01:10:38,902
including retreat.
702
01:10:47,619 --> 01:10:49,913
- Thank you, Pierre.
- Good-bye.
703
01:10:50,705 --> 01:10:51,998
Good-bye.
704
01:11:09,766 --> 01:11:11,810
If I want you, I'll call.
705
01:11:37,294 --> 01:11:39,671
- How's your headache?
- Better, thank you.
706
01:11:40,797 --> 01:11:43,633
- Hmm. Well, I...
- Please sit down.
707
01:11:46,845 --> 01:11:50,098
I must say, sefiora,
that's the best meal I've ever eaten.
708
01:11:53,727 --> 01:11:56,396
It's the least I can give you
for an afternoon of great emotion.
709
01:11:58,023 --> 01:12:00,358
You followed your star yesterday.
710
01:12:01,067 --> 01:12:02,736
You were inspired.
711
01:12:03,904 --> 01:12:06,656
Who wouldn't be inspired? I'd seen you.
712
01:12:07,824 --> 01:12:09,367
I wasn't bad, was I?
713
01:12:14,873 --> 01:12:16,541
Would you like to play chess?
714
01:12:17,083 --> 01:12:18,585
No, thanks.
715
01:12:19,085 --> 01:12:21,129
I'm much too comfortable.
716
01:12:22,339 --> 01:12:24,424
Matter of fact,
I don't know how to play chess.
717
01:12:25,467 --> 01:12:30,013
Matter of fact, I'm the most ignorant man
in the world except with bulls.
718
01:12:30,472 --> 01:12:33,266
I'm glad you decided
not to go to the concert.
719
01:12:33,350 --> 01:12:35,602
So am I.
720
01:12:36,311 --> 01:12:38,688
Perhaps we can have a concert of our own.
721
01:12:39,147 --> 01:12:42,484
- You play something?
- The guitar, a little.
722
01:12:46,112 --> 01:12:47,280
Do you like music?
723
01:12:48,698 --> 01:12:50,325
Some music, yes.
724
01:12:52,285 --> 01:12:56,873
The first music I remember
was the clanging of the bells
725
01:12:56,957 --> 01:12:59,918
that hung from the necks of the cabestros
when they led the herd.
726
01:13:00,710 --> 01:13:04,214
And I loved the singing of the vaqueros
on the ranch of your uncle, the Marquis.
727
01:13:05,215 --> 01:13:08,552
I love the music of the gypsies
in the cafe la Veronica.
728
01:13:12,639 --> 01:13:13,723
Play something.
729
01:17:40,657 --> 01:17:44,077
- Juanillo.
- Put it on. Let's see how it looks on you.
730
01:17:44,828 --> 01:17:47,914
- Here.
- Oh, that's beautiful!
731
01:17:49,123 --> 01:17:51,543
Oh, that's too gorgeous for words.
732
01:17:52,418 --> 01:17:54,087
I looked all over sevilla for it.
733
01:17:54,170 --> 01:17:56,339
I wanted to give you
something especially fine.
734
01:17:56,422 --> 01:18:00,093
But why, dear? What's happened?
Why did you get this for me?
735
01:18:00,552 --> 01:18:04,430
Because, querida,
you're the only true one in the world.
736
01:18:34,127 --> 01:18:35,211
Iajé, toro!
737
01:19:17,211 --> 01:19:20,214
If you want to know why he spends
all his time at the Plaza alfaro
738
01:19:20,340 --> 01:19:22,592
it's because he has nothing
to keep him at home.
739
01:19:22,675 --> 01:19:26,095
He goes to another woman because
his own woman is nothing. Nothing!
740
01:19:26,804 --> 01:19:28,932
Perhaps if you'd give him a son or two...
741
01:19:29,015 --> 01:19:32,226
- Encarnacion!
- You can say anything you like about me,
742
01:19:32,352 --> 01:19:35,605
but I won't hear one word
against Juan. Not a word.
743
01:19:36,147 --> 01:19:38,191
If he'd only take my advice.
744
01:19:38,358 --> 01:19:41,027
Where is his gratitude
after all I've done for him?
745
01:19:41,653 --> 01:19:44,113
Just what have you done for him?
746
01:19:44,322 --> 01:19:46,950
- What has he done for me?
- Why, everything.
747
01:19:47,033 --> 01:19:49,285
He set you up in business.
He lets you live in his house.
748
01:19:49,786 --> 01:19:52,872
Who says it's his house?
He and his fine gestures!
749
01:19:52,956 --> 01:19:54,749
Buys a house and doesn't pay for it.
750
01:19:54,832 --> 01:19:57,543
Well, Mark my words,
one fine day we'll all be thrown out.
751
01:19:57,752 --> 01:20:00,713
He's no good in the ring anymore.
He's afraid of a scratch!
752
01:20:00,964 --> 01:20:02,715
It might interfere with his evenings.
753
01:20:02,799 --> 01:20:06,636
He neglects you, his family, his friends.
He makes a fool of himself.
754
01:20:06,719 --> 01:20:09,347
Encarnacion:
He's a lazy, drunken, worthless...
755
01:20:13,309 --> 01:20:17,730
You rotten little worms.
You aren't fit to mention his name.
756
01:20:18,064 --> 01:20:21,693
You ingrates! Hypocrites! Maggots!
757
01:20:22,110 --> 01:20:23,569
He gave you everything you have!
758
01:20:23,653 --> 01:20:25,571
He supports you and your children!
759
01:20:25,697 --> 01:20:27,490
He shares everything he has, and you,
760
01:20:27,573 --> 01:20:30,159
behind his back,
you sneer at him and criticize!
761
01:20:30,493 --> 01:20:32,578
You pick at him like vultures!
762
01:20:47,510 --> 01:20:50,346
I can't stand it in this house any longer.
763
01:20:50,430 --> 01:20:52,015
I'm going away.
764
01:20:53,057 --> 01:20:56,269
No, Carmen, no. You'll stay.
765
01:20:57,311 --> 01:20:59,856
You'll stay with Juan until the end.
766
01:21:02,775 --> 01:21:04,068
The end?
767
01:21:05,945 --> 01:21:09,615
Tell me, on those days
when Juan goes to the ring,
768
01:21:10,908 --> 01:21:12,618
to whom do you pray?
769
01:21:13,119 --> 01:21:15,538
To our lady of hope, la Macarena.
770
01:21:15,997 --> 01:21:18,499
What do you ask la Macarena?
771
01:21:18,583 --> 01:21:22,712
I ask that she watch over our Juan
and keep him safe from any hurt.
772
01:21:24,881 --> 01:21:27,967
So I used to pray for his father.
773
01:21:29,719 --> 01:21:31,262
It was no good.
774
01:21:31,929 --> 01:21:34,265
In the end, it was no good.
775
01:21:35,767 --> 01:21:38,394
The virgin... she's only a woman.
776
01:21:40,480 --> 01:21:42,648
And women can do so little.
777
01:21:45,818 --> 01:21:48,863
Now I pray to a man god...
778
01:21:49,489 --> 01:21:51,365
Jesus of great power.
779
01:21:54,786 --> 01:21:58,122
What I ask is something different.
780
01:21:58,790 --> 01:22:00,917
Madre, what do you ask for?
781
01:22:02,293 --> 01:22:07,048
I pray to him to let my son
be gored in the ring.
782
01:22:09,217 --> 01:22:12,678
Not to die, but to be hurt,
783
01:22:13,179 --> 01:22:16,307
so he may cheat the end
which every torero meets.
784
01:22:18,059 --> 01:22:20,228
Yes, that's what I pray for.
785
01:22:21,687 --> 01:22:25,858
And I pray to him not to send you a son,
786
01:22:26,692 --> 01:22:29,570
for he'll only grow up to torment you,
787
01:22:30,863 --> 01:22:35,493
and let you die every Sunday afternoon.
788
01:22:37,161 --> 01:22:39,539
Just as you are dying now.
789
01:23:03,437 --> 01:23:05,439
Dear lady of good hope,
790
01:23:05,940 --> 01:23:08,484
please watch over my husband, Juan.
791
01:23:09,318 --> 01:23:13,447
He'll be safe and sound, my child.
792
01:23:16,576 --> 01:23:22,248
And if you see fit, please put in his heart
a wish to retire from the bull ring.
793
01:23:23,457 --> 01:23:26,752
That, too, when the time comes.
794
01:23:28,546 --> 01:23:31,215
And one thing more, Macarena,
795
01:23:31,424 --> 01:23:34,343
and this is what I really came
to see you about.
796
01:23:35,636 --> 01:23:37,597
I know what it is.
797
01:23:38,347 --> 01:23:40,850
I can read it in your heart.
798
01:23:41,100 --> 01:23:45,479
It's been there a long time,
and you've held it back,
799
01:23:46,063 --> 01:23:47,481
even from me.
800
01:23:48,608 --> 01:23:51,277
Why, I didn't mean to. Really, I didn't.
801
01:23:51,444 --> 01:23:53,446
It's just that I didn't want to hurt Juan.
802
01:23:53,529 --> 01:23:57,533
But I've got to do something.
I can't go on living like this.
803
01:23:58,326 --> 01:24:02,288
Dear Macarena, help me. Please help me.
804
01:24:02,455 --> 01:24:04,916
Tell me what to do about that woman.
805
01:24:05,833 --> 01:24:07,919
That woman...
806
01:24:12,465 --> 01:24:14,050
/aja, toro!
807
01:24:14,133 --> 01:24:16,552
/aja, toro!
808
01:24:16,636 --> 01:24:18,679
/aja, aja, toro!
809
01:24:30,608 --> 01:24:32,235
That's good. Very good.
810
01:24:33,110 --> 01:24:34,195
Iajé, toro!
811
01:24:53,714 --> 01:24:55,466
Excuse me, juanillo.
812
01:25:08,062 --> 01:25:10,189
Sefiora gallardo to see you.
813
01:25:12,483 --> 01:25:15,111
Have her come in.
814
01:25:40,761 --> 01:25:43,389
I came to see you on
the advice of a friend.
815
01:25:43,556 --> 01:25:46,684
Yes? Please be seated.
816
01:25:46,851 --> 01:25:48,894
Thank you.
817
01:25:49,437 --> 01:25:51,731
Sefiora gallardo,
is there anything I can offer you?
818
01:25:52,732 --> 01:25:55,026
Yes. My husband.
819
01:25:56,235 --> 01:25:57,361
Oh?
820
01:25:59,071 --> 01:26:02,575
Please believe me.
I came here in no spirit of rancor.
821
01:26:03,743 --> 01:26:05,494
I'm not here to judge.
822
01:26:06,245 --> 01:26:09,498
I can understand your
being interested in my husband.
823
01:26:09,582 --> 01:26:13,627
He's the first man in Spain,
the greatest in his profession.
824
01:26:14,378 --> 01:26:17,798
- Naturally, all women run after him.
- Naturally.
825
01:26:19,925 --> 01:26:22,762
I can understand his interest in you too,
826
01:26:22,845 --> 01:26:26,599
especially now that I see
how beautiful you are.
827
01:26:27,725 --> 01:26:29,268
Thank you.
828
01:26:29,852 --> 01:26:31,729
Perhaps it's my fault.
829
01:26:32,480 --> 01:26:34,774
Perhaps if I were more beautiful,
830
01:26:34,857 --> 01:26:37,151
better educated and of a better family.
831
01:26:37,234 --> 01:26:40,863
I know of your family. Your father works
for my uncle on the ranch, I believe.
832
01:26:40,946 --> 01:26:45,034
Yes, he's the overseer there.
All my life I've heard about you.
833
01:26:46,869 --> 01:26:48,162
What have you heard?
834
01:26:48,245 --> 01:26:50,748
- Shall I be frank?
- Please do.
835
01:26:52,625 --> 01:26:55,795
I've heard that you've
been all over the world,
836
01:26:55,878 --> 01:26:58,172
that you speak many languages
837
01:26:58,881 --> 01:27:01,509
and that you've known a great many men.
838
01:27:02,718 --> 01:27:03,928
Go on.
839
01:27:05,179 --> 01:27:07,848
I've never been out ofandalucia.
840
01:27:08,140 --> 01:27:10,476
I speak only one language,
841
01:27:11,227 --> 01:27:14,355
and I've had only one man.
842
01:27:15,981 --> 01:27:18,401
Maybe that's why
I want so much to keep him.
843
01:27:22,947 --> 01:27:25,866
Tell me,
have you discussed this with Juan?
844
01:27:26,492 --> 01:27:28,494
- No.
- Why not?
845
01:27:29,245 --> 01:27:30,788
It would hurt him.
846
01:27:35,960 --> 01:27:37,962
Just a minute, please.
847
01:27:47,138 --> 01:27:48,931
/aja, toro!
848
01:30:18,581 --> 01:30:20,082
Garabato!
849
01:30:26,380 --> 01:30:28,132
Garabato!
850
01:30:35,389 --> 01:30:37,349
Oh, good morning, madrecita.
851
01:30:37,516 --> 01:30:39,268
Good afternoon, my son.
852
01:30:39,351 --> 01:30:41,687
- Where's garabato?
- He's gone.
853
01:30:42,354 --> 01:30:45,024
- Gone?
- You let him go last night.
854
01:30:45,941 --> 01:30:47,735
Don't you remember?
855
01:30:48,819 --> 01:30:52,531
Oh, yes. Yes, we had a row
about something he did.
856
01:30:53,073 --> 01:30:56,035
- What was it?
- He asked for his wages.
857
01:30:57,328 --> 01:30:59,622
You haven't paid him in months.
858
01:30:59,830 --> 01:31:02,124
He had an offer from Manolo de palma.
859
01:31:03,959 --> 01:31:07,504
Well, that's fine.
I picked him up when he was a beggar.
860
01:31:07,755 --> 01:31:11,091
I took him when nobody else would
have him, and now he leaves me.
861
01:31:11,216 --> 01:31:13,594
Why wasn't he paid?
Why didn't Don Jose attend to it?
862
01:31:13,677 --> 01:31:15,179
I don't know.
863
01:31:15,888 --> 01:31:18,932
The only people who come
to the house these days
864
01:31:19,016 --> 01:31:21,435
are tradesmen with unpaid bills,
865
01:31:21,727 --> 01:31:24,688
shoemakers, tailors, dozens of others.
866
01:31:24,855 --> 01:31:28,192
I don't understand it. The more money
I make, the less I seem to have.
867
01:31:28,275 --> 01:31:31,153
- It melts away before I ever see it.
- Yes.
868
01:31:31,820 --> 01:31:34,365
One can't build on sand.
869
01:31:37,451 --> 01:31:39,078
I'll answer it.
870
01:32:06,730 --> 01:32:09,108
- Good afternoon, juanillo.
- Don Jose.
871
01:32:09,191 --> 01:32:11,735
I've been in the country,
over at the ranch.
872
01:32:11,819 --> 01:32:14,446
There's something
I want to talk over with you.
873
01:32:14,530 --> 01:32:16,907
Well, uh, make yourself comfortable.
874
01:32:20,035 --> 01:32:22,037
How is everything at the ranch?
875
01:32:22,204 --> 01:32:24,873
- I saw Carmen.
- How is she?
876
01:32:25,124 --> 01:32:28,877
It's a great pity that one so young
should be already finished with life.
877
01:32:29,628 --> 01:32:34,341
But that's what happens when you have
only one thing in life and you lose it.
878
01:32:35,801 --> 01:32:36,969
Let's not talk about that.
879
01:32:37,136 --> 01:32:39,972
But we've got to talk about it.
That's what I came here for.
880
01:32:41,181 --> 01:32:44,977
What's the use? She had a right to leave,
and she left. That's all there is to it.
881
01:32:45,728 --> 01:32:48,939
Is it? Did you want her to leave?
882
01:32:52,359 --> 01:32:54,278
Do you still love her?
883
01:33:03,787 --> 01:33:06,081
- Yes.
- And the other one?
884
01:33:07,541 --> 01:33:09,251
That's an entirely different thing.
885
01:33:09,334 --> 01:33:14,173
Juan, listen to me. I've known both of
these women ever since they were children.
886
01:33:14,548 --> 01:33:18,177
I'm sorry for Carmen, and I pity dona sol.
887
01:33:19,428 --> 01:33:20,637
Why should you pity her?
888
01:33:20,721 --> 01:33:24,892
Because there's nothing in the world
that she can hold on to for long. Nothing.
889
01:33:25,309 --> 01:33:28,395
When she was a little girl,
she used to tire of all her toys
890
01:33:28,520 --> 01:33:30,981
and throw them away
while they were still new.
891
01:33:31,148 --> 01:33:34,151
- Now, my advice to you...
- Don Jose, you're my manager,
892
01:33:34,485 --> 01:33:36,904
and I'm willing to take your advice
on matters of business.
893
01:33:36,987 --> 01:33:39,865
But in personal matters,
I don't have to listen to you!
894
01:33:39,948 --> 01:33:42,576
Why don't you leave me alone
and stop interfering with me!
895
01:33:42,659 --> 01:33:45,537
Maybe I don't know how to read
or write, but this I do know,
896
01:33:45,621 --> 01:33:47,873
I've made tons of money,
and what's become of it?
897
01:33:47,956 --> 01:33:51,126
I've never had an accounting from you
or that thieving Lopez either.
898
01:33:51,210 --> 01:33:53,754
- From me?
- Sefior Lopez.
899
01:33:54,379 --> 01:33:56,799
You've always wanted to be
your brother-in-law's manager.
900
01:33:56,882 --> 01:34:00,594
As far as I'm concerned, you may have
that honor from this moment on.
901
01:34:00,803 --> 01:34:02,513
And I can tell you this.
902
01:34:02,596 --> 01:34:04,139
If you sign any contracts for him,
903
01:34:04,223 --> 01:34:06,642
he'll be taking money
under false pretenses.
904
01:34:06,725 --> 01:34:10,771
And here's some bills you'd better pay,
if you can find the money.
905
01:34:14,399 --> 01:34:18,111
Well, now as my manager,
it'll be much easier for you to Rob me.
906
01:34:18,237 --> 01:34:20,781
Do you think I'd let my husband
have anything to do with you?
907
01:34:20,906 --> 01:34:23,986
To be a manager, one must have something
to manage! And what are you? Nothing!
908
01:34:24,034 --> 01:34:25,034
Encarnacion.
909
01:34:25,077 --> 01:34:27,371
Your money... you've spent it,
thrown it away!
910
01:34:27,704 --> 01:34:29,584
You haven't even paid
for the house you live in!
911
01:34:29,706 --> 01:34:31,834
And we're not going to live
in it anymore either!
912
01:34:31,917 --> 01:34:35,170
We're not going to get soiled
in the scandal that drove your wife away!
913
01:34:35,254 --> 01:34:36,755
I understand.
914
01:34:38,423 --> 01:34:41,927
They say that when a ship is sinking,
all the rats leave.
915
01:34:42,094 --> 01:34:43,095
Good-bye, rats!
916
01:34:46,431 --> 01:34:48,767
But you're mistaken
if you think I'm sinking.
917
01:34:48,851 --> 01:34:51,186
Well, what are you waiting for?
918
01:35:10,956 --> 01:35:13,000
Rejoice, ye faithful.
919
01:35:13,792 --> 01:35:17,379
At last, sevilla has a matador.
920
01:35:18,130 --> 01:35:20,966
The greatest matador of all history.
921
01:35:22,175 --> 01:35:23,468
A Saint.
922
01:35:24,469 --> 01:35:26,597
The first man of the world.
923
01:35:27,639 --> 01:35:31,184
The day he was born,
there was salt in the air.
924
01:35:31,977 --> 01:35:34,646
A great quantity of salt.
925
01:35:58,754 --> 01:36:00,839
Well, what can you expect from a herd
926
01:36:00,923 --> 01:36:03,842
that, for the most part,
can't read or write?
927
01:36:03,926 --> 01:36:06,136
They enjoy the pleasure
of a tragic emotion
928
01:36:06,219 --> 01:36:08,889
without the slightest danger
to themselves.
929
01:36:08,972 --> 01:36:11,433
They scream with a lust for blood.
930
01:36:13,310 --> 01:36:15,187
As for the people who sit in the shade,
931
01:36:15,270 --> 01:36:16,980
at least they can afford it.
932
01:36:17,064 --> 01:36:20,150
But the citizens of the sun,
they pay five pesetas,
933
01:36:20,233 --> 01:36:22,569
a whole day's pay, enough to feed a family,
934
01:36:22,653 --> 01:36:24,279
to fry on the sunny side of the ring
935
01:36:24,363 --> 01:36:28,408
while they watch a few bulls
being butchered. A criminal business.
936
01:36:28,492 --> 01:36:32,371
If it's a criminal business, nacional,
why are you still in it?
937
01:36:32,496 --> 01:36:34,456
The truth of the matter
is that Juan gallardo
938
01:36:34,539 --> 01:36:36,959
owes me practically a year's pay.
939
01:36:37,042 --> 01:36:38,794
As soon as I can collect my back wages,
940
01:36:38,877 --> 01:36:41,046
I'm going to quit
this repulsive trade forever.
941
01:36:41,171 --> 01:36:43,465
I swear this is my last season.
942
01:37:04,528 --> 01:37:07,698
You fool! Stop dousing me
with that stinking stuff!
943
01:37:07,906 --> 01:37:10,026
I only did it to kill the smell
of rum on your breath.
944
01:37:10,075 --> 01:37:11,915
Well, I'll thank you
to mind your own business.
945
01:37:12,327 --> 01:37:13,662
I know what you're up to.
946
01:37:13,745 --> 01:37:15,747
If you're looking for
an excuse to quit me, say so.
947
01:37:15,831 --> 01:37:17,791
Why, I wouldn't quit you.
948
01:37:18,041 --> 01:37:21,795
But it isn't right for you to fill yourself
with rum on the day of a corrida.
949
01:37:21,920 --> 01:37:26,425
You don't have to worry about the bulls
this afternoon. We drew a couple of bravos.
950
01:37:26,758 --> 01:37:29,261
It's not the bulls. It's the crowd.
951
01:37:29,344 --> 01:37:30,929
They're waiting for me with claws.
952
01:37:31,596 --> 01:37:34,683
The crowd is forgetful, juanillo,
like a woman.
953
01:37:35,225 --> 01:37:38,395
And fickle like a woman,
and cruel like a woman.
954
01:37:39,062 --> 01:37:41,648
- Shut your mouth.
- But this time you can't blame the crowd.
955
01:37:41,732 --> 01:37:44,109
You aren't giving them anything.
956
01:37:44,192 --> 01:37:46,611
Well, I've... I've had bad luck.
957
01:37:46,737 --> 01:37:48,280
The bulls have been much bigger.
958
01:37:48,864 --> 01:37:52,826
They only seem bigger because
when you face them, you're afraid.
959
01:37:53,577 --> 01:37:55,871
You were born to very little
like the rest of us,
960
01:37:55,996 --> 01:37:58,248
but one thing you had
that was real and pure...
961
01:37:58,331 --> 01:38:01,168
You were a born killer of bulls, a matador!
962
01:38:02,210 --> 01:38:03,795
She took it away from you.
963
01:38:03,962 --> 01:38:06,715
Now when you face the bull with a sword,
you're drained, empty.
964
01:38:06,798 --> 01:38:09,426
There's nothing left of you but fear.
965
01:38:11,344 --> 01:38:13,513
You have a gun, haven't you?
966
01:38:13,638 --> 01:38:15,033
Why don't you bring it to the ring with you
967
01:38:15,057 --> 01:38:17,267
and kill the beast with a bullet?
968
01:40:20,891 --> 01:40:23,560
I've dragged myself
969
01:40:23,935 --> 01:40:25,979
through the blood and sand
970
01:40:27,063 --> 01:40:28,857
of a thousand arenas.
971
01:40:31,067 --> 01:40:32,569
In the end,
972
01:40:34,029 --> 01:40:36,948
there's only one thing I regret.
973
01:40:38,283 --> 01:40:39,993
I never learned
974
01:40:41,494 --> 01:40:43,163
to read or write.
975
01:40:54,799 --> 01:40:56,426
I was obliged
976
01:40:57,844 --> 01:40:59,888
to renounce education,
977
01:41:01,181 --> 01:41:05,143
but I make the whole world responsible
978
01:41:06,561 --> 01:41:08,230
for my ignorance.
979
01:41:13,777 --> 01:41:15,987
Your cornada was meant for me.
980
01:41:18,615 --> 01:41:19,991
What?
981
01:41:20,700 --> 01:41:24,329
We've always shared everything,
haven't we?
982
01:41:28,833 --> 01:41:30,669
Life is very curious.
983
01:41:34,172 --> 01:41:35,840
There's no remedy.
984
01:41:39,427 --> 01:41:41,554
If it were all to do over...
985
01:41:45,433 --> 01:41:47,018
Ammo
986
01:41:48,687 --> 01:41:51,189
there are some things you can't stop,
987
01:41:52,399 --> 01:41:54,276
not even with a cape.
988
01:41:58,530 --> 01:42:02,367
Well, I'm quitting.
989
01:42:04,536 --> 01:42:06,538
This is my last season.
990
01:44:10,453 --> 01:44:12,956
Olé!
991
01:44:18,461 --> 01:44:20,463
"And I end by heralding the news
992
01:44:20,547 --> 01:44:23,174
"of a new comet
flashing across the horizon,
993
01:44:23,383 --> 01:44:27,011
"a bright and flashing comet,
and his name is Manolo de palma."
994
01:44:27,137 --> 01:44:28,221
Olé.
995
01:44:28,847 --> 01:44:31,307
"Aficionados, Mark well that name.
996
01:44:31,683 --> 01:44:33,768
"It is destined for great glory."
997
01:44:33,852 --> 01:44:35,652
- Curro wrote it himself, huh?
- He signed it.
998
01:44:35,687 --> 01:44:37,897
You'll be famous! Wonderful!
999
01:44:39,899 --> 01:44:43,111
Don't leave. Manolo.
1000
01:44:43,319 --> 01:44:44,529
Aw, quiet!
1001
01:44:48,533 --> 01:44:50,702
- Sefior curro.
- Manolo.
1002
01:44:50,785 --> 01:44:53,788
I've just been reading the piece
you wrote about me. It's very flattering.
1003
01:44:53,872 --> 01:44:58,835
Not at all, Manolo. It is my
honest opinion. Sit down, my friend.
1004
01:44:59,878 --> 01:45:03,423
Sit down. Will you do me the honor
of having some wine with me?
1005
01:45:03,506 --> 01:45:05,884
No, you must do me the honor.
1006
01:45:06,885 --> 01:45:09,387
Curro, what is a comet?
1007
01:45:10,597 --> 01:45:13,766
A comet, my friend, is a star
1008
01:45:14,309 --> 01:45:16,019
that flashes across the sky,
1009
01:45:16,102 --> 01:45:20,023
lighting up the heavens
with its fiery brilliance and then...
1010
01:45:20,482 --> 01:45:21,774
Yes?
1011
01:45:33,244 --> 01:45:36,247
Good evening, Don Juan.
Good evening, sefiora.
1012
01:45:36,331 --> 01:45:38,374
This way, if you please.
1013
01:45:49,427 --> 01:45:51,679
- What will you have?
- What will you have?
1014
01:45:51,763 --> 01:45:53,097
- Champagne.
- Champagne.
1015
01:45:53,264 --> 01:45:55,725
- Champagne?
- Si, champagne.
1016
01:45:56,935 --> 01:45:58,269
Champagne.
1017
01:46:01,314 --> 01:46:04,067
It's a nice place. I'm glad we came here.
1018
01:46:12,951 --> 01:46:14,619
What is it, Juan?
1019
01:46:15,870 --> 01:46:18,873
I was just trying to figure out
what kind of a woman you are.
1020
01:46:19,249 --> 01:46:20,500
Yes?
1021
01:46:23,545 --> 01:46:25,922
The trouble is you're...
You're not one woman,
1022
01:46:26,005 --> 01:46:29,175
but many, and never the same.
1023
01:46:29,676 --> 01:46:31,344
Well, one changes, you know.
1024
01:46:33,471 --> 01:46:35,765
Why didn't you come to see me
at the corrida last Sunday?
1025
01:46:36,724 --> 01:46:38,184
I had a headache.
1026
01:46:41,354 --> 01:46:42,772
A headache?
1027
01:46:45,733 --> 01:46:47,485
Samson and Delilah.
1028
01:46:47,652 --> 01:46:49,779
- What?
- Nothing.
1029
01:46:50,738 --> 01:46:52,115
Excuse me.
1030
01:46:54,909 --> 01:46:57,829
Greetings, compafiero.
Pardon me for intruding, juanillo,
1031
01:46:57,912 --> 01:47:00,072
but this is as good a time as any
to keep your promise.
1032
01:47:00,123 --> 01:47:02,667
- What promise?
- Why, to present me to dona sol.
1033
01:47:02,750 --> 01:47:07,005
Don't you remember? Allow me
to introduce myself. I'm Manolo de palma.
1034
01:47:07,672 --> 01:47:10,675
I shall have the pleasure soon
of appearing in the ring here in sevilla.
1035
01:47:10,758 --> 01:47:13,344
How nice. I shall look foward to it.
1036
01:47:13,678 --> 01:47:15,763
I understand Juan
will be in the same corrida.
1037
01:47:15,847 --> 01:47:17,408
Yes, it'll be the first time
we appear together.
1038
01:47:17,432 --> 01:47:19,434
You'll have a chance
to compare our styles.
1039
01:47:19,517 --> 01:47:21,853
We work altogether differently.
1040
01:47:22,729 --> 01:47:24,606
- How have you been, amigo?
- Well, thank you.
1041
01:47:24,689 --> 01:47:26,357
- How's your mother?
- Nicely.
1042
01:47:26,441 --> 01:47:28,335
How's your sister and Antonio Lopez
and the children?
1043
01:47:28,359 --> 01:47:32,071
- They're all fine. Thank you.
- And how's your little wife?
1044
01:47:32,488 --> 01:47:35,199
Oh, yes, I hear she's gone off
to the ranch with her father.
1045
01:47:35,366 --> 01:47:38,911
You know, dona sol,
Juan and I are old friends.
1046
01:47:38,995 --> 01:47:42,040
His mother used to work here.
We used to live right around the corner.
1047
01:47:42,165 --> 01:47:43,916
We ran away together
with some other boys.
1048
01:47:44,959 --> 01:47:48,630
Hey, Juan, remember that horse we stole?
Remember what happened to it?
1049
01:47:49,505 --> 01:47:52,008
- What happened?
- We ate the horse.
1050
01:47:52,675 --> 01:47:55,303
You did? How did it taste?
1051
01:47:55,386 --> 01:47:58,723
Excellent. Ah, those were good days.
1052
01:47:59,057 --> 01:48:02,101
We'd spend all our time
fighting the bulls and each other.
1053
01:48:02,185 --> 01:48:04,562
We were great rivals, even then.
1054
01:48:27,001 --> 01:48:29,128
Sefiora, would you like to dance?
1055
01:48:29,295 --> 01:48:30,880
I'd love to.
1056
01:50:43,888 --> 01:50:45,306
It's mine.
1057
01:51:12,375 --> 01:51:14,293
Camarero, a new glass!
1058
01:51:36,524 --> 01:51:38,526
What are you doing?
1059
01:51:39,193 --> 01:51:41,487
It's well to keep in practice.
1060
01:51:41,612 --> 01:51:43,698
What are you talking about?
1061
01:51:43,781 --> 01:51:48,119
When we left triana, I asked Francisco
to keep my old job open for me.
1062
01:51:48,911 --> 01:51:52,915
I knew someday I'd come back
to la Veronica to scrub the floors.
1063
01:51:54,166 --> 01:51:57,211
Get up. Get up!
Suppose someone should see you.
1064
01:51:57,295 --> 01:51:59,797
There is no one left in the house
to see me but you.
1065
01:52:00,006 --> 01:52:01,859
I don't like to see you
on your knees like this.
1066
01:52:01,883 --> 01:52:04,552
What's wrong with my being on my knees?
1067
01:52:04,802 --> 01:52:07,555
That's how I pray and that's how I work.
1068
01:52:07,805 --> 01:52:10,474
This house was clean when we moved in.
1069
01:52:10,641 --> 01:52:12,393
Let it be clean when we move out.
1070
01:52:12,560 --> 01:52:14,395
Why must you always talk
about moving out?
1071
01:52:14,645 --> 01:52:17,732
Because we've got to
leave this house tomorrow.
1072
01:52:18,399 --> 01:52:20,985
Oh! Oh, Juan.
1073
01:52:25,031 --> 01:52:28,576
Juan, when you were little,
you wouldn't listen to me.
1074
01:52:29,535 --> 01:52:31,621
Will you listen to me now?
1075
01:52:31,913 --> 01:52:33,539
What do you want?
1076
01:52:34,332 --> 01:52:36,751
I want you to quit the bull ring.
1077
01:52:36,959 --> 01:52:38,836
Quit? When I'm at the top?
1078
01:52:39,545 --> 01:52:41,005
I've been through all this before.
1079
01:52:41,088 --> 01:52:42,965
I know what to expect.
1080
01:52:43,174 --> 01:52:45,927
When you reach the top, you begin to slip.
1081
01:52:46,010 --> 01:52:49,430
There is only one way you can
possibly go, and that's down.
1082
01:52:49,513 --> 01:52:51,974
Oh, madrecita, you
talkjust like all the rest.
1083
01:52:52,058 --> 01:52:53,660
Just because
I've had a few poor afternoons,
1084
01:52:53,684 --> 01:52:56,187
some bad luck, you think I'm finished.
1085
01:52:56,354 --> 01:52:58,606
But you're wrong. They all are.
1086
01:52:58,689 --> 01:53:02,777
I'm just as good as I ever was,
even better, because now I know more.
1087
01:53:03,110 --> 01:53:05,196
Supposing we do have to
move out of this house.
1088
01:53:05,321 --> 01:53:07,323
I'll buy you another one, much better.
1089
01:53:07,406 --> 01:53:10,326
The best that money can buy
and in the finest part of town.
1090
01:53:10,409 --> 01:53:12,536
Right on the Plaza alfaro,
that's where we'll live.
1091
01:53:12,620 --> 01:53:15,247
And I'll buy a ranch,
and we'll breed bulls and pheasants.
1092
01:53:15,331 --> 01:53:18,417
Juanillo, nifio mio...
1093
01:53:20,336 --> 01:53:22,546
What's wrong with your hand?
1094
01:53:23,214 --> 01:53:24,590
My hand?
1095
01:53:41,732 --> 01:53:45,236
I understand gallardo has
one more contract to fulfill,
1096
01:53:45,361 --> 01:53:47,655
the corrida next Sunday afternoon.
1097
01:53:47,780 --> 01:53:50,324
I predict he will make his exit
1098
01:53:50,408 --> 01:53:53,452
in a cloud of rotten oranges and dead cats.
1099
01:53:54,078 --> 01:53:57,289
I hold him directly responsible
for the death of nacional,
1100
01:53:57,373 --> 01:53:59,583
and I shall say so in my article tomorrow.
1101
01:53:59,750 --> 01:54:03,129
The trouble with gallardo
is he has cats in his belly.
1102
01:54:03,254 --> 01:54:05,047
His father was the same way.
1103
01:54:05,131 --> 01:54:07,466
Like father, like son.
1104
01:54:08,676 --> 01:54:11,887
That's the second time
you've said things about my father.
1105
01:54:11,971 --> 01:54:14,348
As for you, you've probably
never been baptized.
1106
01:54:16,684 --> 01:54:18,144
I'll baptize you now.
1107
01:54:18,936 --> 01:54:22,773
I christen you "liar,"
and your second name is "swine."
1108
01:54:47,715 --> 01:54:50,843
Father, his face...
1109
01:54:52,261 --> 01:54:56,098
Reminds me of nacional's
just before he died from the cornada.
1110
01:54:56,724 --> 01:54:58,142
Yes, my son.
1111
01:55:17,453 --> 01:55:18,746
You were here?
1112
01:55:18,871 --> 01:55:21,540
I'm always here whenever you fight.
1113
01:55:22,249 --> 01:55:25,127
You mean all these weeks
since you left me?
1114
01:55:27,671 --> 01:55:29,590
I never left you, Juan.
1115
01:55:29,924 --> 01:55:31,967
I've just been waiting for you,
1116
01:55:32,051 --> 01:55:34,678
waiting for this sickness to pass.
1117
01:55:36,388 --> 01:55:39,266
Just a minute ago
I was praying to see you.
1118
01:55:39,809 --> 01:55:41,727
I was thinking if you
could love me again...
1119
01:55:41,852 --> 01:55:45,189
Oh, juanillo, I do love you.
I always have and I always will.
1120
01:55:45,356 --> 01:55:48,943
Nothing has changed that.
Nothing can. Nothing ever.
1121
01:55:52,279 --> 01:55:54,115
Oh, carmencita...
1122
01:55:54,657 --> 01:55:58,035
When I hold you in my arms like this,
I'm born again.
1123
01:55:58,828 --> 01:56:01,789
You give me strength. I can do anything.
1124
01:56:07,503 --> 01:56:11,549
Oh, I'm so glad you're
wearing your white suit.
1125
01:56:11,632 --> 01:56:13,676
It's the one I like best.
1126
01:56:13,759 --> 01:56:16,470
No, you don't. You hate it.
1127
01:56:17,012 --> 01:56:19,932
Like my mother does. You hate them all.
1128
01:56:21,058 --> 01:56:23,227
But this is the last time
I'm ever going to wear one.
1129
01:56:23,352 --> 01:56:25,396
I'm through with the ring forever.
1130
01:56:25,521 --> 01:56:27,523
Oh, Juan. Juanillo.
1131
01:56:28,732 --> 01:56:30,484
This is my last afternoon out there,
1132
01:56:30,609 --> 01:56:32,695
but it'll be one they'll never forget.
1133
01:56:32,778 --> 01:56:35,322
You'll see. They'll see, everyone.
1134
01:56:53,132 --> 01:56:54,758
Carmencita, will you wait for me here?
1135
01:56:54,842 --> 01:56:56,343
Yes, juanillo.
1136
01:57:30,544 --> 01:57:36,175
I tell you, there is only one matador here
this afternoon worth watching. Manolo.
1137
01:58:12,169 --> 01:58:14,672
Ah, sefior toro, we meet again.
1138
01:58:21,971 --> 01:58:23,430
Olé!
1139
01:58:26,392 --> 01:58:30,688
Olé!
1140
01:58:31,146 --> 01:58:34,358
- That's our old Juan.
- Magnificent.
1141
01:58:34,566 --> 01:58:38,529
- Olé!
- Olé! Olél
1142
01:58:40,948 --> 01:58:42,825
olé!
1143
01:58:43,200 --> 01:58:44,785
Olé!
1144
01:58:45,577 --> 01:58:47,663
Olé!
1145
01:58:48,372 --> 01:58:50,040
Olé!
1146
01:58:58,590 --> 01:59:00,050
Olé!
1147
01:59:07,433 --> 01:59:08,517
B ravo!
1148
01:59:54,021 --> 01:59:57,107
I could tell all along that beast
was going to get him.
1149
01:59:57,191 --> 01:59:59,276
The bull is not the beast.
1150
02:00:00,110 --> 02:00:03,447
Look at the crowd! That is the real beast!
1151
02:00:04,114 --> 02:00:08,619
Now he's got it! It's what you
been waiting for! Are you happy?
1152
02:00:09,370 --> 02:00:12,873
Now he's got it!
It's what you have wanted!
1153
02:00:13,332 --> 02:00:16,710
Now he's got it! Now he's got it!
1154
02:00:37,648 --> 02:00:38,857
Carmen.
1155
02:00:46,365 --> 02:00:48,742
Oh, it's... it's nothing.
1156
02:00:50,244 --> 02:00:53,372
I'll be up on my feet again
before you know it.
1157
02:01:11,348 --> 02:01:14,852
And now there'll be money
to take care of my mother,
1158
02:01:16,812 --> 02:01:20,649
and enough left over for...
For us to buy a little ranch.
1159
02:01:21,442 --> 02:01:24,945
Not a big place.
I wouldn't want a big place.
1160
02:01:26,321 --> 02:01:28,241
People don't need much
when they have each other.
1161
02:01:30,742 --> 02:01:32,536
Just a little patch.
1162
02:01:33,829 --> 02:01:36,665
Somewhere in the country, hmm?
1163
02:01:38,041 --> 02:01:41,253
And you... you'll teach me
how to read and write.
1164
02:01:43,505 --> 02:01:47,509
And then on sundays,
we'll get dressed up in our best.
1165
02:01:49,219 --> 02:01:52,931
Go to breakfast at some little inn.
1166
02:01:54,892 --> 02:01:58,187
Oh, juanillo, dear, does it hurt much?
1167
02:02:02,524 --> 02:02:04,109
Not a bit.
1168
02:02:06,778 --> 02:02:09,531
The bull hasn't been born yet that can...
1169
02:02:17,998 --> 02:02:19,458
Carmencita...
1170
02:02:22,252 --> 02:02:24,755
You're the only true one in the world.
1171
02:03:08,757 --> 02:03:12,386
My child, you must be brave as he was.
1172
02:03:13,136 --> 02:03:16,139
You must ask our lord of great power
to give you courage.
1173
02:03:17,599 --> 02:03:21,144
No, father, I don't need courage.
1174
02:03:23,397 --> 02:03:24,815
I have his.
1175
02:03:25,566 --> 02:03:27,359
I'll always have it.
1176
02:03:28,277 --> 02:03:31,029
To me, he'll never be dead.
1177
02:03:32,698 --> 02:03:35,826
He'll always be just as I first saw him...
1178
02:03:37,369 --> 02:03:41,999
Just a little boy, with fire and valor.
1179
02:03:58,974 --> 02:04:01,268
Manolo is the greatest of the great!
1180
02:04:01,351 --> 02:04:03,020
The first man of the world!
87381