All language subtitles for Beijing.Watermelon.1989.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,220 --> 00:00:51,220 Edited by Nobuhiko Obayashi 2 00:00:54,220 --> 00:00:56,060 Featuring 3 00:00:56,060 --> 00:00:59,060 Bengal, Masako Motai 4 00:00:59,060 --> 00:01:03,070 Yasufumi Hayashi, Haruhiko Saito, Takashi Sasano, Hana Kino, Akira Emoto 5 00:01:07,070 --> 00:01:11,070 Ryo Amamiya, Kazue Tsunogae, Takako Kitamura, Satomi Kobayashi, Wakaba Irie 6 00:01:11,070 --> 00:01:14,080 Toru Minegishi, Mitsuyo Asaka 7 00:01:14,080 --> 00:01:16,660 Lei Han, Li Juan, Yang Xiao Dan, Zhuang Pei Yuan, Fan Qing Ling, Wu Yue 8 00:01:16,660 --> 00:01:18,080 And the Chinese students in Japan 9 00:01:18,080 --> 00:01:22,090 A Nobuhiko Obayashi Movie 10 00:01:21,330 --> 00:01:24,320 Come on up! 11 00:01:22,090 --> 00:01:27,090 BEIJING WATERMELON 12 00:01:24,500 --> 00:01:27,100 Come get your produce here! 13 00:01:27,090 --> 00:01:32,100 May, 1989, Japan 14 00:01:32,100 --> 00:01:35,260 We were filming a movie in Funabashi, Chiba, 15 00:01:35,260 --> 00:01:39,100 with a group of young actors and students from China. 16 00:01:39,100 --> 00:01:42,200 This film is based on the true story about 17 00:01:42,200 --> 00:01:45,990 a Japanese grocer and a group of Chinese students. 18 00:01:55,260 --> 00:01:58,080 Shut up. I already know. 19 00:02:04,480 --> 00:02:06,810 How many years do you think I've been doing this? 20 00:02:29,000 --> 00:02:30,240 Well, then... 21 00:02:48,490 --> 00:02:51,300 Around the time the sun rises 22 00:02:51,300 --> 00:02:53,580 The boss comes home 23 00:02:54,170 --> 00:02:57,760 Ah, what a carefree life 24 00:03:05,320 --> 00:03:06,900 With the tracks so wet, 25 00:03:06,910 --> 00:03:08,920 I don't think Dairinyo's gonna win the race. 26 00:03:08,920 --> 00:03:10,770 It has a good last push so you never know. 27 00:03:10,770 --> 00:03:12,740 Today I'm buying consecutives from number 5. 28 00:03:12,740 --> 00:03:14,960 - What do you think of 5-6? - 7-8 all the way. 29 00:03:14,970 --> 00:03:17,910 - No, 5-6 is my mother's birthday. - Stop clowning around. 30 00:03:18,400 --> 00:03:21,160 - Hey, there's a great daikon radish here. - Cut it out. 31 00:03:21,540 --> 00:03:23,330 It's so confusing! 32 00:03:23,330 --> 00:03:25,540 With so much rain, the daikons are pretty thin. 33 00:03:28,340 --> 00:03:30,100 Yes, Horikoshi residence. 34 00:03:36,640 --> 00:03:38,850 My sweet honey works so hard... 35 00:03:44,680 --> 00:03:45,940 That's expensive! 36 00:03:49,460 --> 00:03:50,910 This is good! 37 00:03:52,340 --> 00:03:53,400 30 yen! 38 00:03:58,930 --> 00:04:00,970 Oh shoot, I'm late! 39 00:04:01,770 --> 00:04:03,840 I'm gonna get another earful from the boss. 40 00:04:21,820 --> 00:04:24,610 - Good morning. - Morning! Welcome back! 41 00:04:25,330 --> 00:04:26,940 Boss, we're here. 42 00:04:27,880 --> 00:04:29,230 You must be tired. 43 00:04:30,550 --> 00:04:31,400 Welcome back! 44 00:04:35,950 --> 00:04:39,320 What's going on? How can you read manga in the morning? 45 00:04:39,330 --> 00:04:40,860 - Yumi, you hurry too! - Okay! 46 00:04:40,860 --> 00:04:42,370 But it's really interesting. 47 00:04:43,410 --> 00:04:47,200 Oh, what a great orange! 48 00:04:47,300 --> 00:04:48,620 Shut up! 49 00:04:49,090 --> 00:04:51,340 How things have changed. 50 00:04:51,340 --> 00:04:53,930 The kids used to get so excited when I got home. 51 00:04:53,930 --> 00:04:55,540 Nowadays, they don't even care. 52 00:04:55,540 --> 00:04:57,290 Look like it'll be a hot day. 53 00:04:57,500 --> 00:05:00,100 Hey, Yasuo! Hurry up and get more boxes! 54 00:05:00,360 --> 00:05:01,980 I heard that people 55 00:05:01,980 --> 00:05:05,930 who read too much manga don't make it in life. 56 00:05:06,430 --> 00:05:08,940 I don't care about making it big. 57 00:05:08,940 --> 00:05:12,410 Oh no, today's sunny? That means there's gym! 58 00:05:12,690 --> 00:05:13,500 This sucks. 59 00:05:13,960 --> 00:05:16,810 - Honey, how much is the daikon today? - 100 yen. 60 00:05:19,620 --> 00:05:21,850 Dad! Should I make it in life? 61 00:05:21,850 --> 00:05:24,510 What are you saying? It's all about how you look at things. 62 00:05:24,510 --> 00:05:25,910 Okay, here's your newspaper! 63 00:05:25,910 --> 00:05:27,940 Don't hit my head! 64 00:05:29,120 --> 00:05:30,210 Have a good day! 65 00:05:37,920 --> 00:05:40,110 Boss, are you calling it quits? 66 00:05:40,610 --> 00:05:43,880 I stick to my budget. Horse races are good, clean fun. 67 00:05:43,980 --> 00:05:46,510 Plus, it's around the time the shop gets busy. 68 00:05:46,680 --> 00:05:49,690 - We've only lost today. - Idiot! 69 00:05:49,850 --> 00:05:53,640 We'll win next time. Hope is key when betting on races. 70 00:05:53,650 --> 00:05:55,140 Hope, huh? 71 00:05:55,150 --> 00:05:57,350 - Bye, bye! - See you again. 72 00:05:57,650 --> 00:05:59,610 - Ma'am. - Welcome! 73 00:06:00,540 --> 00:06:02,580 Cucumbers and tomatoes! 74 00:06:02,590 --> 00:06:04,030 Welcome! 75 00:06:04,700 --> 00:06:06,460 Which tomatoes? 76 00:06:06,640 --> 00:06:09,170 Ma'am, you can just get everything at the supermarket. 77 00:06:09,170 --> 00:06:10,500 I only buy meat there! 78 00:06:10,500 --> 00:06:12,860 Well said. Take a look at our fruits and vegetables. 79 00:06:13,220 --> 00:06:17,200 The freshness and prices are much better here! 80 00:06:17,300 --> 00:06:19,220 Ma'am, you're too kind! 81 00:06:19,240 --> 00:06:21,830 See? Yaoharu's vegetables are number one. 82 00:06:19,380 --> 00:06:22,800 Yaoharu - Fresh – Cheap – Best Service 83 00:06:21,840 --> 00:06:22,880 Thank you so much. 84 00:06:22,890 --> 00:06:26,310 Hey, 100 yen for a cabbage? Can't you do something? 85 00:06:26,310 --> 00:06:30,140 I can't compete with you. Alright, I'll make it 10 yen more! 86 00:06:30,140 --> 00:06:32,900 - 110 yen? - Stop fooling around! 87 00:06:35,540 --> 00:06:37,560 That's why I like you! 88 00:06:45,830 --> 00:06:47,440 Thank you very much. 89 00:06:48,780 --> 00:06:49,790 Here. 90 00:06:51,090 --> 00:06:53,710 - What about tomatoes? - Oh, I don't need any... 91 00:06:53,710 --> 00:06:55,930 ...Oh, hi! What are you doing here? 92 00:06:56,690 --> 00:06:58,450 Thanks again! 93 00:06:59,380 --> 00:07:01,330 Thank you! 94 00:07:01,470 --> 00:07:02,920 I'll be back tomorrow. 95 00:07:04,030 --> 00:07:05,100 Welcome! 96 00:07:14,120 --> 00:07:15,400 Thank you! 97 00:07:19,590 --> 00:07:21,270 He's still here. 98 00:07:22,150 --> 00:07:24,360 - What could he want? - Public health inspector? 99 00:07:25,120 --> 00:07:27,660 Don't be stupid. Why would they come here? 100 00:07:28,120 --> 00:07:31,650 It's just that... he's been doing that for so long. 101 00:07:31,650 --> 00:07:33,280 Think he's making fun of us? 102 00:07:35,000 --> 00:07:36,200 Maybe he's a spy. 103 00:07:36,560 --> 00:07:37,600 A spy? 104 00:07:39,390 --> 00:07:41,230 You know, from the supermarket... 105 00:07:41,820 --> 00:07:43,890 - ...they're inspecting. - I'm off again! 106 00:07:44,030 --> 00:07:47,390 Are you joking? Why would they need to spy on an open store like ours? 107 00:07:47,390 --> 00:07:50,760 We do pretty well here. I bet they came to check out the prices. 108 00:07:50,810 --> 00:07:51,850 No way. 109 00:07:51,850 --> 00:07:54,160 Yumi, I told you not to use the store entrance. 110 00:07:54,160 --> 00:07:55,930 It's fine. There aren't any customers. 111 00:07:55,930 --> 00:07:57,010 Yes, there is... 112 00:08:01,140 --> 00:08:03,250 Hey, go sprinkle some cleansing salt. 113 00:08:02,740 --> 00:08:06,280 YAOHARU GROCERS 114 00:08:06,280 --> 00:08:08,580 Hey, honey, he's here again! 115 00:08:08,580 --> 00:08:10,240 That strange guy from yesterday. 116 00:08:10,870 --> 00:08:12,060 - Oops! - I'm home! 117 00:08:12,300 --> 00:08:14,490 Welcome home! You must be wet! 118 00:08:15,690 --> 00:08:18,520 Honey, stay calm and peaceful, okay? 119 00:08:31,890 --> 00:08:33,950 It's 50 yen for one? 120 00:08:34,870 --> 00:08:36,060 That's expensive. 121 00:08:36,860 --> 00:08:37,850 Expensive. 122 00:08:37,980 --> 00:08:40,450 Hey, are you trying to haggle with me? 123 00:08:41,330 --> 00:08:44,960 Hey, careful. Can you close your umbrella inside the store? 124 00:08:47,140 --> 00:08:47,970 I... 125 00:08:48,170 --> 00:08:50,950 I want some of these but they're all expensive. 126 00:08:50,960 --> 00:08:52,620 I can't buy them. 127 00:08:53,010 --> 00:08:54,900 Well, then don't buy them. 128 00:08:55,830 --> 00:08:58,210 I can't do without vegetables. 129 00:08:59,320 --> 00:09:01,460 Do you know what you're saying? 130 00:09:01,560 --> 00:09:04,840 Our vegetables aren't the same as the ones you find elsewhere. 131 00:09:05,670 --> 00:09:08,230 Look at the gloss on this... never mind. 132 00:09:08,380 --> 00:09:11,480 If you're not buying you're in the way, so please leave. 133 00:09:12,280 --> 00:09:15,120 I can't stand it. He's trying to haggle. 134 00:09:15,820 --> 00:09:18,680 - Gotta be joking. - I think he's foreign. 135 00:09:18,890 --> 00:09:23,010 - Are you Chinese? - Yes! I'm a student from China! 136 00:09:23,010 --> 00:09:25,420 - Oh, I see! - We're not expensive! 137 00:09:25,610 --> 00:09:28,290 Well, it's not that we're expensive, 138 00:09:28,290 --> 00:09:32,000 but it appears expensive to a person from China, right? 139 00:09:32,000 --> 00:09:35,180 - Yes, it's not that you're expensive. - In China, this is 5 yen. 140 00:09:35,180 --> 00:09:36,120 5 Yen? 141 00:09:36,120 --> 00:09:38,210 It's a different country! What can I do? 142 00:09:38,210 --> 00:09:40,360 - Give him a discount! - No way. 143 00:09:40,360 --> 00:09:42,740 He's been coming here like this since yesterday! 144 00:09:42,740 --> 00:09:44,250 No way. You gotta be kidding me. 145 00:09:44,250 --> 00:09:48,430 Come on! If you skip the race tracks for a day, we can recover the loss! 146 00:09:48,430 --> 00:09:51,080 - What are you saying? - The races are about hope, right? 147 00:09:51,090 --> 00:09:52,220 Be quiet! 148 00:09:52,220 --> 00:09:53,760 What do you mean, "hope"? 149 00:09:53,760 --> 00:09:57,020 Fine, so how much would you buy it for? 150 00:09:57,890 --> 00:09:58,890 10 yen! 151 00:09:59,310 --> 00:10:00,960 What a joke! 152 00:10:01,100 --> 00:10:02,820 That's 50 yen! 153 00:10:03,190 --> 00:10:04,930 I'd be losing money. No way. 154 00:10:04,930 --> 00:10:07,170 Why don't you decide by playing a game? 155 00:10:07,480 --> 00:10:09,240 You know, janken. 156 00:10:10,030 --> 00:10:12,870 If you win, he gives up and goes home. 157 00:10:12,870 --> 00:10:14,030 Cucumbers, please! 158 00:10:14,030 --> 00:10:17,650 But if he wins, he gets it for 10 yen. 159 00:10:17,870 --> 00:10:19,180 What's janken? 160 00:10:19,540 --> 00:10:20,900 Hold on, please... 161 00:10:20,960 --> 00:10:23,580 It's a game – there's scissors, rock and paper. 162 00:10:23,580 --> 00:10:26,300 Oh, I know it! We have it in China too! 163 00:10:26,920 --> 00:10:29,550 Great, this will be quick. They do it in China too! 164 00:10:29,550 --> 00:10:31,550 - What? - Janken! 165 00:10:31,550 --> 00:10:33,300 Alright, let's compete for it. 166 00:10:33,640 --> 00:10:35,670 Hey, he's all ready to go! 167 00:10:36,920 --> 00:10:39,860 Fine. Just one try, okay? 168 00:10:40,690 --> 00:10:42,130 Ready? 169 00:10:42,260 --> 00:10:45,060 Wait... If you lose, you have to go home, okay? 170 00:10:45,060 --> 00:10:47,260 Oh, I've already lost to your intensity. 171 00:10:49,630 --> 00:10:52,480 Ready... Janken, PON! 172 00:10:52,480 --> 00:10:54,740 I won! Yes! I won. 173 00:10:54,740 --> 00:10:56,020 Great, just take them all! 174 00:10:56,020 --> 00:10:59,070 - Well then, this... and this... - 10 yen. All 10 yen. 175 00:10:59,330 --> 00:11:02,160 - ...this too. - Hey, just the bok choy! 176 00:11:02,160 --> 00:11:04,590 Hey, we didn't say eggplant and tomatoes! 177 00:11:04,600 --> 00:11:07,200 - Just take them all. - Honey, you lost! 178 00:11:09,840 --> 00:11:10,760 50 yen, please! 179 00:11:12,380 --> 00:11:14,120 - We're home. - Welcome home. 180 00:11:15,040 --> 00:11:18,040 I bumped into Toru, so we came back together. 181 00:11:18,040 --> 00:11:19,550 Oh, together, huh? 182 00:11:19,550 --> 00:11:21,730 Hey, I told you, not through the store. 183 00:11:21,730 --> 00:11:24,140 He says we can't go in this way. 184 00:11:24,900 --> 00:11:27,920 Hello! Thanks again for yesterday, ma'am. 185 00:11:28,100 --> 00:11:29,430 Oh, welcome... 186 00:11:31,320 --> 00:11:33,050 He's here, honey. 187 00:11:33,050 --> 00:11:34,610 Oh, you again! 188 00:11:36,500 --> 00:11:38,280 No, no. Not today! 189 00:11:38,280 --> 00:11:40,580 You'll lose again. No confidence. 190 00:11:41,670 --> 00:11:43,700 - What the hell did you say? - Honey! 191 00:11:44,240 --> 00:11:48,430 You see, we can't play janken everyday... 192 00:11:48,730 --> 00:11:52,460 We have to sell, otherwise we'll go out of business. 193 00:11:52,460 --> 00:11:54,760 Yes, yes, it's true. 194 00:11:54,940 --> 00:11:56,780 - So give up and go home. - Sorry, dear! 195 00:12:11,610 --> 00:12:12,420 Honey... 196 00:12:21,740 --> 00:12:22,580 Hey. 197 00:12:23,930 --> 00:12:27,690 - This is it, okay? - "It"? 198 00:12:27,830 --> 00:12:30,130 I'm saying this is the final time. 199 00:12:31,170 --> 00:12:33,300 The rules can be the same as yesterday. 200 00:12:33,300 --> 00:12:34,420 - Mom... - What is it? 201 00:12:34,420 --> 00:12:36,730 - This is the last time, okay? - ...Stop wearing my jacket! 202 00:12:36,730 --> 00:12:38,210 You have others! 203 00:12:40,340 --> 00:12:42,040 Where did you learn that? 204 00:12:43,260 --> 00:12:44,250 You ready? 205 00:12:44,480 --> 00:12:46,680 Ready... Janken, PON! 206 00:12:46,690 --> 00:12:47,650 I won! 207 00:12:48,640 --> 00:12:49,700 Too bad. 208 00:12:51,900 --> 00:12:54,420 Hey! Aren't you buying anything? 209 00:12:54,420 --> 00:12:55,330 I'm off! 210 00:12:58,780 --> 00:13:00,240 I feel sorry for him. 211 00:13:03,530 --> 00:13:04,740 Don't. 212 00:13:05,890 --> 00:13:07,460 That's life. 213 00:13:08,460 --> 00:13:11,000 Shun, you're really too nice. 214 00:13:11,010 --> 00:13:14,120 Yeah, that's just pushing it! 215 00:13:14,120 --> 00:13:16,050 You're way too gullible. 216 00:13:16,050 --> 00:13:18,890 Right? Isn't he way too gullible? 217 00:13:19,230 --> 00:13:22,370 You always get so worked up. That's why you get tricked. 218 00:13:22,370 --> 00:13:23,660 I don't get tricked. 219 00:13:23,660 --> 00:13:27,220 Come on, what good does it do you to play games with a Chinese? 220 00:13:28,730 --> 00:13:33,230 - I didn't do it because I wanted to! - Beer, please! Hurry! 221 00:13:34,230 --> 00:13:35,900 - Thank you. - Did you run here? 222 00:13:35,900 --> 00:13:40,950 Yep, you should run too. You've been looking pale recently. 223 00:13:47,120 --> 00:13:49,800 Hey, isn't the Chinese student from 224 00:13:49,800 --> 00:13:52,170 that dorm on 2nd Street? 225 00:13:52,170 --> 00:13:54,730 - Yes, yes! - He must be! 226 00:13:54,730 --> 00:13:57,670 - Why do you look so happy? - She likes Chinese men! 227 00:13:57,920 --> 00:14:00,700 - Buy some sneakers and run. - What was that hand movement? 228 00:14:00,710 --> 00:14:04,850 Stop it, it's not that I like Chinese men... I like the students! 229 00:14:04,850 --> 00:14:06,360 They're half your age! 230 00:14:06,360 --> 00:14:08,850 That doesn't matter... Oh, I don't mean it in that way! 231 00:14:08,850 --> 00:14:09,940 You're shrieking. 232 00:14:09,940 --> 00:14:14,520 - She doesn't treat Japanese kids the same. - The students there are good kids. 233 00:14:14,520 --> 00:14:16,620 - Real good hearts. - Mama, drink up. 234 00:14:17,390 --> 00:14:19,410 Yes! I won! 235 00:14:19,470 --> 00:14:20,800 Why did you play janken? 236 00:14:21,200 --> 00:14:23,930 - Why did you play? - I don't know. It just kind of happened. 237 00:14:23,930 --> 00:14:26,170 - Why? - I didn't want to do it. 238 00:14:26,170 --> 00:14:28,970 Okay, do janken with me too. And If I win... 239 00:14:28,970 --> 00:14:31,530 - ...I get discounts for a whole month. - No way. 240 00:14:31,540 --> 00:14:34,810 - Great idea. Do it. - You won't with a Japanese? 241 00:14:35,100 --> 00:14:36,320 I'm pretty good, you know. 242 00:14:36,320 --> 00:14:38,830 Just play against one of us. And we'll give discounts. 243 00:14:38,830 --> 00:14:41,390 - Yeah? Okay. - So you're going to discount your land? 244 00:14:41,400 --> 00:14:43,140 - I can't do that! - I'm gonna play! 245 00:14:48,080 --> 00:14:49,480 I wonder why we do that! 246 00:14:49,490 --> 00:14:51,060 Let's do this! 247 00:14:51,610 --> 00:14:53,650 What is that? Fortune-telling? 248 00:14:53,770 --> 00:14:54,890 Alright, ready. 249 00:14:54,890 --> 00:14:56,690 Okay, I'm good to go. 250 00:14:58,290 --> 00:14:59,560 Janken, PON! 251 00:14:59,780 --> 00:15:00,700 I lost. 252 00:15:00,750 --> 00:15:03,060 - Let's do janken. - Janken? 253 00:15:03,070 --> 00:15:07,320 And if I win, there's these shoes I want... 254 00:15:07,330 --> 00:15:10,630 - Oh, so that's why. - And if I win, I want a small TV. 255 00:15:10,630 --> 00:15:12,920 What are you talking about? We already have one. 256 00:15:13,320 --> 00:15:14,560 Don't be silly! 257 00:15:14,580 --> 00:15:18,780 Oh... What was it? I've definitely seen this scene before! 258 00:15:19,200 --> 00:15:22,470 - What are you on about? - I've seen this before! 259 00:15:22,640 --> 00:15:24,590 You know, in a dream or something. 260 00:15:24,720 --> 00:15:27,010 - Huh? - What do you want to say? 261 00:15:27,010 --> 00:15:30,100 - You're talking gibberish. - You can't pull off lines like that. 262 00:15:32,700 --> 00:15:35,330 Janken poi poi 263 00:15:35,330 --> 00:15:37,700 One more time 264 00:15:38,160 --> 00:15:42,450 Did you say bok choy for only 5 yen? 265 00:15:51,880 --> 00:15:52,850 You okay? 266 00:15:53,350 --> 00:15:56,080 What are you guys doing? That's dangerous! 267 00:15:56,080 --> 00:15:57,190 You okay? 268 00:15:58,980 --> 00:16:01,200 Oh, it's you. What happened? 269 00:16:01,360 --> 00:16:04,130 Oh, we're going to the hospital. 270 00:16:06,520 --> 00:16:07,840 - Hospital? - Yes. 271 00:16:08,120 --> 00:16:10,690 He suddenly fainted this morning. 272 00:16:14,450 --> 00:16:17,290 - I'm home! - He's suffering from malnutrition. 273 00:16:17,540 --> 00:16:21,270 -That's pathetic. - It's not pathetic. Make him eat properly. 274 00:16:21,450 --> 00:16:23,580 What? I'm not his parent! 275 00:16:23,590 --> 00:16:26,620 Whatever. He needs to eat nutritious things like 276 00:16:26,630 --> 00:16:30,300 green peppers, carrots, cabbages and tomatoes... 277 00:16:30,300 --> 00:16:35,400 - Oh, that's Toru's tripod. - ...and oranges and bananas. 278 00:16:35,770 --> 00:16:37,120 Or strawberries. 279 00:16:37,310 --> 00:16:39,520 - Yes, yes. - Colorful things. 280 00:16:40,340 --> 00:16:42,280 Sorry for the trouble. Here. 281 00:16:42,480 --> 00:16:44,480 - Oh, thank you. - I'll go then. 282 00:16:44,490 --> 00:16:46,070 - Where are you going?! - Shopping. 283 00:16:46,070 --> 00:16:48,240 - For what? - Nutritious things. 284 00:16:48,700 --> 00:16:51,010 Don't be stingy and buy good things. 285 00:16:51,660 --> 00:16:53,780 - Want me to go? - No, I'll go. 286 00:16:54,850 --> 00:16:56,660 - Feed some to the patient too. - Okay. 287 00:16:57,740 --> 00:17:00,880 This is nutritious... Hey, no shaking! 288 00:17:01,290 --> 00:17:02,960 - He needs to rest. - Sorry. 289 00:17:05,450 --> 00:17:08,170 Japan, China, Friendship. Japan, China, Friendship. 290 00:17:12,010 --> 00:17:13,160 Looks good! 291 00:17:13,360 --> 00:17:15,590 - Mother, can you take this too? - Yes, yes. 292 00:17:15,920 --> 00:17:19,970 You're such a great cook, Chen! 293 00:17:19,970 --> 00:17:21,390 Can you get me a small plate? 294 00:17:21,390 --> 00:17:22,980 A small plate? Coming right up! 295 00:17:22,980 --> 00:17:25,400 Oops, I had forgotten about chopsticks! 296 00:17:25,880 --> 00:17:27,280 Here, Yumi. 297 00:17:30,280 --> 00:17:31,320 Oh, thank you. 298 00:17:32,520 --> 00:17:33,650 Please eat up. 299 00:17:34,680 --> 00:17:36,420 What's going on with your nose? 300 00:17:36,660 --> 00:17:39,000 What do we do with you, Toru? 301 00:17:39,540 --> 00:17:41,350 Stop taking so long. 302 00:17:41,750 --> 00:17:43,300 Hey, go change first. 303 00:17:45,120 --> 00:17:47,760 - You think Li is okay? - I think so. 304 00:17:47,760 --> 00:17:49,720 - You sure? - Please eat, Mother. 305 00:17:50,450 --> 00:17:52,420 Well then, don't mind if I do. 306 00:17:52,420 --> 00:17:54,880 Yasuo, you can go now. Just be on time tomorrow! 307 00:17:54,880 --> 00:17:57,220 I have no plans tonight. I can stay. 308 00:17:57,220 --> 00:17:58,060 - Really? - Yep. 309 00:17:58,060 --> 00:18:00,340 Li, I'm so glad you're feeling better. 310 00:18:00,340 --> 00:18:01,860 Really. 311 00:18:01,870 --> 00:18:05,660 I guarantee I'll hit a home run tomorrow! 312 00:18:05,660 --> 00:18:07,930 - What? - C'mon, stop being silly! 313 00:18:08,330 --> 00:18:12,620 - Please stop cooking and come have a drink. - Thanks. 314 00:18:12,620 --> 00:18:16,650 I know a doctor shouldn't say this. But instead of getting an IV, 315 00:18:16,650 --> 00:18:20,200 it's so much better for you to eat stuff like this! 316 00:18:20,200 --> 00:18:24,040 - Okay? So eat up. - How do you say "delicious" in Chinese? 317 00:18:24,040 --> 00:18:25,220 Hao chi. 318 00:18:25,220 --> 00:18:26,910 - Hao chi? - That's right. 319 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 Hao chi! 320 00:18:27,930 --> 00:18:29,490 Hao yummy! 321 00:18:30,000 --> 00:18:31,450 Yes, very hao chi! 322 00:18:31,940 --> 00:18:33,040 Hen hao chi. 323 00:18:33,170 --> 00:18:34,930 - Huh? - Hen hao chi. 324 00:18:35,010 --> 00:18:38,750 It means "very delicious." Hen hao chi. 325 00:18:40,220 --> 00:18:41,230 That's right! 326 00:18:43,180 --> 00:18:45,630 Everything here's really hen hao chi! 327 00:18:45,630 --> 00:18:47,080 Take this and that too! 328 00:18:48,360 --> 00:18:53,840 Eat lots of our vegetables, gain strength, study hard and become great people! 329 00:18:57,840 --> 00:18:59,630 Our vegetables are hen hao chi! 330 00:19:00,640 --> 00:19:01,660 And hen cheap! 331 00:19:02,120 --> 00:19:04,570 So, how much do you live on? 332 00:19:04,570 --> 00:19:06,040 - How much? - Yeah. 333 00:19:06,050 --> 00:19:07,210 80,000 yen. 334 00:19:07,240 --> 00:19:11,130 - A month? - That's right. We each do. 335 00:19:11,130 --> 00:19:12,170 Really? 336 00:19:13,290 --> 00:19:15,540 To tell the truth, Father... 337 00:19:16,510 --> 00:19:21,280 I'm studying Japanese, so I'm fine, 338 00:19:21,280 --> 00:19:24,730 but he's studying Japanese architecture. 339 00:19:25,090 --> 00:19:27,670 He wants to study it but... 340 00:19:28,670 --> 00:19:30,460 Obviously he doesn't have the money 341 00:19:30,740 --> 00:19:35,750 to go see all of Japan's different architecture. 342 00:19:35,760 --> 00:19:37,290 Ah, that's true. 343 00:19:37,950 --> 00:19:41,340 I've come all this way. It's unfortunate. 344 00:19:44,870 --> 00:19:46,960 It's pretty modern, isn't it? 345 00:19:46,960 --> 00:19:48,490 Yes, it's great. 346 00:19:48,490 --> 00:19:50,980 - Do they have these in Beijing? - Yes, of course. 347 00:19:50,980 --> 00:19:52,040 - Oh yeah? - Yeah. 348 00:19:52,040 --> 00:19:56,130 - Look, that's the "Big Egg." - Big Egg? What's that? 349 00:19:56,560 --> 00:19:59,800 - Where they play baseball. - Ah! Baseball field! 350 00:19:59,800 --> 00:20:02,900 - Do they have baseball in China? - Of course. 351 00:20:03,470 --> 00:20:04,560 Tokyo Tower! 352 00:20:05,340 --> 00:20:06,130 Great, huh? 353 00:20:09,740 --> 00:20:11,230 It's amazing. 354 00:20:12,170 --> 00:20:14,780 - Does it fit in the photo? - It's a little out of frame. 355 00:20:23,570 --> 00:20:25,110 Pretty great, huh? 356 00:20:28,080 --> 00:20:29,870 You'll get a great view of the buildings. 357 00:20:29,870 --> 00:20:31,380 - Really? I want to see them. - Up here? 358 00:20:31,380 --> 00:20:32,710 - Yup. - Watch out! 359 00:20:32,710 --> 00:20:33,550 Sorry! 360 00:20:33,800 --> 00:20:35,680 Chen, hurry! 361 00:20:36,800 --> 00:20:38,180 Look at the graffiti. 362 00:20:38,450 --> 00:20:41,430 - His hair looks like a cauliflower! - Perfect for Shinjuku. 363 00:20:42,360 --> 00:20:44,930 Cauliflower? There are some that look like parsley. 364 00:20:44,930 --> 00:20:47,060 How many floors is the tallest one? 365 00:20:47,060 --> 00:20:48,990 55, I think. 366 00:20:49,000 --> 00:20:50,480 - 55?! - Yeah. 367 00:20:54,650 --> 00:20:57,280 When was this highway built? 368 00:20:57,290 --> 00:21:00,330 Huh? Hmm... that was when the Tokyo Olym- 369 00:21:00,620 --> 00:21:03,950 Li! Come eat your lunch! 370 00:21:03,950 --> 00:21:04,870 Okay! 371 00:21:06,530 --> 00:21:08,520 - Why don't you take this? - Can you move? 372 00:21:08,950 --> 00:21:10,750 Oh, I'm in the way? 373 00:21:10,970 --> 00:21:14,700 - Mr. Yaoharu, thank you so much for today. - Don't worry about it! 374 00:21:14,700 --> 00:21:16,500 - I mean it. - China doesn't have this, right? 375 00:21:16,500 --> 00:21:20,930 My dear ocean! My dear ocean! 376 00:21:20,930 --> 00:21:24,610 You are like a mother to me 377 00:21:24,050 --> 00:21:25,330 That's a nice song! 378 00:21:25,530 --> 00:21:26,620 What is it? 379 00:21:27,620 --> 00:21:29,230 It's about the ocean. 380 00:21:30,180 --> 00:21:32,680 Oh, we have a good one in Japan too! 381 00:21:32,690 --> 00:21:33,690 Oh, yes? 382 00:21:34,150 --> 00:21:42,500 The ocean is vast and big 383 00:21:36,460 --> 00:21:38,710 My dear ocean! 384 00:21:38,710 --> 00:21:42,630 You are like a mother to me 385 00:21:42,500 --> 00:21:44,200 Wow! They fit really well! 386 00:21:44,920 --> 00:21:53,330 I'd love to go to a foreign country 387 00:21:47,680 --> 00:21:54,960 No matter where I go, you are always with me 388 00:21:54,180 --> 00:21:57,290 You're both in a foreign country, huh? 389 00:21:58,310 --> 00:21:59,000 Yes. 390 00:21:59,000 --> 00:22:01,010 Thank you so much! Welcome! 391 00:22:01,010 --> 00:22:02,340 - Excuse me. - Yes? 392 00:22:02,930 --> 00:22:04,750 That's 35 yen for 100 grams. 393 00:22:04,760 --> 00:22:06,480 What are you doing?! 394 00:22:06,480 --> 00:22:08,900 Where's the boss during a busy time like this?! 395 00:22:08,900 --> 00:22:10,630 Seriously... 396 00:22:10,640 --> 00:22:13,900 Since you're here, I know he's not at the race tracks. 397 00:22:13,900 --> 00:22:15,350 Maybe it's a lover. 398 00:22:15,360 --> 00:22:18,010 Don't be stupid. Go do the deliveries! 399 00:22:18,020 --> 00:22:20,360 - Okay! - It's busy, so hurry back! 400 00:22:20,370 --> 00:22:22,900 Iizuka, two daikon radishes? 401 00:22:23,680 --> 00:22:24,360 Yes. 402 00:22:24,360 --> 00:22:26,200 They're 130 yen. 403 00:22:27,660 --> 00:22:28,970 That idiot! 404 00:22:32,130 --> 00:22:33,120 Yes, yes. 405 00:22:36,450 --> 00:22:37,670 Careful, careful! 406 00:23:03,080 --> 00:23:05,600 - I'm taking it now! - Make me look pretty! 407 00:23:06,620 --> 00:23:08,740 Okay, okay. This way. 408 00:23:11,820 --> 00:23:13,210 Oh, you moved a little. 409 00:23:14,050 --> 00:23:17,790 The Japanese and Chinese Great Buddhas have very different faces. 410 00:23:17,790 --> 00:23:19,170 Their faces? 411 00:23:19,170 --> 00:23:21,070 This one looks deep in thought. 412 00:23:21,070 --> 00:23:23,520 Oh yeah? And how about in China? 413 00:23:23,530 --> 00:23:25,950 Hmm... They look more animated. 414 00:23:25,950 --> 00:23:28,350 - Animated? The Great Buddha? - Yes. 415 00:23:28,890 --> 00:23:30,800 Is there a livelier Buddha face? 416 00:23:31,720 --> 00:23:33,890 A Buddha's gotta be thinking hard! 417 00:23:33,890 --> 00:23:37,770 All these shrines and statues weren't great for studying architecture, huh? 418 00:23:37,770 --> 00:23:41,170 No, it's okay. Everyone had fun. Thanks. 419 00:23:43,750 --> 00:23:46,940 Don't think so hard. You look like the Great Buddha. 420 00:23:48,820 --> 00:23:49,730 The Great Buddha? 421 00:23:50,900 --> 00:23:53,080 Actually, more like a father. 422 00:23:53,490 --> 00:23:55,770 - What do you mean? - Because you're kind. 423 00:24:08,490 --> 00:24:10,440 The boss is late again. 424 00:24:10,770 --> 00:24:12,630 It's becoming frequent. 425 00:24:48,420 --> 00:24:49,430 I'm home! 426 00:24:50,760 --> 00:24:51,960 I'm exhausted. 427 00:24:59,220 --> 00:25:01,030 Hey, aren't you gonna ask? 428 00:25:02,690 --> 00:25:03,690 Ask what? 429 00:25:07,000 --> 00:25:08,120 I don't know... 430 00:25:09,040 --> 00:25:13,080 Like "Where did you go?” or "With who?" 431 00:25:14,640 --> 00:25:15,920 Where did you go? 432 00:25:16,560 --> 00:25:17,760 With who? 433 00:25:21,710 --> 00:25:23,280 When you say it like that... 434 00:25:24,200 --> 00:25:25,520 - Get this! - Huh? 435 00:25:25,920 --> 00:25:27,360 It's going to blow away! 436 00:25:36,100 --> 00:25:38,100 You abandoned the store 437 00:25:38,580 --> 00:25:40,690 and went sightseeing in Tokyo. 438 00:25:41,440 --> 00:25:45,180 And our mini van... It's not a tourist bus, you know. 439 00:25:45,790 --> 00:25:47,690 Stop dwelling on the past. 440 00:25:48,380 --> 00:25:50,500 On the past? 441 00:25:50,500 --> 00:25:54,290 - It's over now. - Every single day now... 442 00:25:54,290 --> 00:25:56,560 ...you give them extra stuff and discounts. 443 00:25:56,570 --> 00:26:00,160 - Can you get my jacket? - We're in the red because of that. 444 00:26:00,160 --> 00:26:02,530 Take a look at the last few days! 445 00:26:03,530 --> 00:26:05,780 I need 1,500 yen for my English books. 446 00:26:05,780 --> 00:26:07,490 Get it from your dad! 447 00:26:08,370 --> 00:26:10,320 - Stop shouting. - What?! 448 00:26:10,320 --> 00:26:13,940 - I know all that already. - Turn off the TV and go upstairs... 449 00:26:14,320 --> 00:26:17,060 - ...stop dilly-dallying! - You're the one who felt sorry for them. 450 00:26:17,060 --> 00:26:18,430 I can't hear over you! 451 00:26:18,430 --> 00:26:22,680 I know I said that but it doesn't mean you have to do all this. 452 00:26:22,690 --> 00:26:24,120 Stop shouting! 453 00:26:26,820 --> 00:26:28,320 I told you to turn it off. 454 00:26:28,320 --> 00:26:30,520 - Why'd you do that for?! - Go to bed! 455 00:26:30,520 --> 00:26:31,540 Come on! 456 00:26:35,360 --> 00:26:38,410 Go sleep in your own bed! Hey, Yaoharu! 457 00:26:39,390 --> 00:26:40,280 Yaoharu! 458 00:26:40,510 --> 00:26:44,670 - I told you that, yes. - Mama, you got any more beer? 459 00:26:44,670 --> 00:26:48,450 If he just sleeps like this, then this won't be an officers' meeting. 460 00:26:49,610 --> 00:26:51,240 He's a goner now. 461 00:26:51,960 --> 00:26:55,340 How is it that someone who can't drink is an officer? 462 00:26:55,340 --> 00:26:57,060 What are you saying? 463 00:26:58,500 --> 00:27:01,520 Like sliding doors, you have to wax them sometimes to move them. 464 00:27:01,530 --> 00:27:03,640 - Same thing. Right? - Right! 465 00:27:03,640 --> 00:27:07,480 Too much wax for you! Your eyes are sliding everywhere! 466 00:27:07,480 --> 00:27:09,480 I have to loosen up my tongue. 467 00:27:09,850 --> 00:27:11,380 He's special. 468 00:27:13,180 --> 00:27:14,330 He's asleep. 469 00:27:14,860 --> 00:27:16,720 Doctor! Emergency patient! 470 00:27:17,280 --> 00:27:19,290 The union's busy right now. 471 00:27:19,610 --> 00:27:23,290 - I called but... - Her phone call's so long. 472 00:27:23,290 --> 00:27:25,100 Okay, I'll call you back later. 473 00:27:25,530 --> 00:27:27,400 Wake up and let's drink. 474 00:27:27,520 --> 00:27:30,340 Scared me! It's the phone! 475 00:27:31,090 --> 00:27:32,210 What is it? 476 00:27:32,210 --> 00:27:35,340 That granny? She's so old. She's ready to go. 477 00:27:35,340 --> 00:27:39,960 - Doctor, please hurry. - Mr. Yaoharu? Yes, yes, please wait! 478 00:27:40,280 --> 00:27:42,180 Shun. A call for you. 479 00:27:42,780 --> 00:27:43,810 Me? 480 00:27:46,440 --> 00:27:48,610 - Hello? - Hurry, it's an emergency. 481 00:27:48,620 --> 00:27:50,400 Doctor, you're so difficult... 482 00:27:51,020 --> 00:27:54,610 - See you. - ...that's why I asked you to get a pager. 483 00:27:56,510 --> 00:27:57,970 Alright. Got it. 484 00:27:58,400 --> 00:28:00,220 Don't worry. Leave it to me. 485 00:28:00,360 --> 00:28:02,200 He's saying it again! 486 00:28:02,900 --> 00:28:05,250 See? Once he gets involved, he can't stop. 487 00:28:06,010 --> 00:28:08,080 He always says "Leave it to me." 488 00:28:16,760 --> 00:28:17,760 Mom... 489 00:28:18,860 --> 00:28:20,650 Wasn't it your birthday today? 490 00:28:22,410 --> 00:28:23,180 Yeah. 491 00:28:24,850 --> 00:28:26,140 The toilet paper's run out. 492 00:28:26,850 --> 00:28:27,810 Paper? 493 00:28:28,900 --> 00:28:30,550 Oh, I'll refill it. 494 00:28:32,040 --> 00:28:32,930 Happy Birthday. 495 00:28:36,060 --> 00:28:37,050 Thanks... 496 00:29:15,410 --> 00:29:17,180 I think you used the wrong character. 497 00:29:17,820 --> 00:29:19,740 It's supposed to say "love," right? 498 00:29:20,940 --> 00:29:25,490 Yeah, well, it's an abbreviated version. It should really be different but... 499 00:29:25,490 --> 00:29:26,740 Oh, abbreviated... 500 00:29:27,850 --> 00:29:30,540 - It says lover... - That's how you write it in China? 501 00:29:31,090 --> 00:29:34,050 It actually means "wife," even though it says "lover." 502 00:29:34,740 --> 00:29:37,000 "Lover..." Huh? It means wife? 503 00:29:37,000 --> 00:29:39,130 - Yes, yes. - His lover is your wife? 504 00:29:39,230 --> 00:29:40,540 No, it says... 505 00:29:41,170 --> 00:29:43,580 Chen's... wife, 506 00:29:44,140 --> 00:29:47,000 his wife, Xu Mingfang. I'm waiting for her. 507 00:29:47,980 --> 00:29:49,790 In writing, "lover" means "wife." 508 00:29:51,870 --> 00:29:55,020 I see, Chen's wife is Xu. 509 00:29:55,020 --> 00:29:59,180 Yes, yes. In China, a husband and wife have different last names. 510 00:30:00,010 --> 00:30:02,920 And with a big population, they only have one kid per family. 511 00:30:02,920 --> 00:30:05,410 - You're very knowledgeable. - Well... 512 00:30:06,830 --> 00:30:09,810 Yeah, I'm not very versed in Asian knowledge. 513 00:30:10,330 --> 00:30:12,640 If it's English, I can do... 514 00:30:16,850 --> 00:30:17,590 Huh? 515 00:30:19,170 --> 00:30:20,710 Oh, Shinjuku. Taxi. 516 00:30:21,210 --> 00:30:22,650 Uh, where is it? 517 00:30:36,570 --> 00:30:37,780 Are you here for me? 518 00:30:38,410 --> 00:30:40,030 Oh! Xu? 519 00:30:40,130 --> 00:30:43,270 - Yes. - Oh! I showed you this earlier! 520 00:30:43,490 --> 00:30:44,700 You didn't understand it? 521 00:30:45,230 --> 00:30:46,650 Great, I'm relieved. 522 00:30:46,860 --> 00:30:49,740 I thought I had missed you. Is this your luggage? 523 00:30:50,170 --> 00:30:52,600 Well, glad you made it. 524 00:30:52,600 --> 00:30:54,380 I'm that guy from Yaoharu. 525 00:30:55,630 --> 00:31:00,700 We've never really fought like that, so I'm a little shocked. 526 00:31:00,700 --> 00:31:06,090 But at least Shun's obsessed with Chinese students and not a woman. 527 00:31:06,890 --> 00:31:08,750 - Don't worry about the boss... - I suppose. 528 00:31:08,750 --> 00:31:10,640 ...not even a horse will come near him. 529 00:31:10,640 --> 00:31:14,700 Hey, what do you mean by that?! Am I less than a horse? 530 00:31:15,230 --> 00:31:17,560 - I don't know what to do with you! - I didn't say that! 531 00:31:17,560 --> 00:31:19,860 - That's 180 yen. - Thank you for coming! 532 00:31:20,790 --> 00:31:24,510 I thought you were a kidnapper. 533 00:31:25,060 --> 00:31:27,430 - Huh? What did she say? - Uh... 534 00:31:28,520 --> 00:31:29,730 Thank you so much. 535 00:31:29,730 --> 00:31:31,610 She says, "thank you so much." 536 00:31:31,610 --> 00:31:33,350 Oh, it's no problem. 537 00:31:33,360 --> 00:31:35,820 But Chen's pretty late. 538 00:31:35,900 --> 00:31:37,500 Maybe the exam's taking longer... 539 00:31:37,500 --> 00:31:39,620 - I've brought some tea. - Oh, Pingping. 540 00:31:40,240 --> 00:31:41,480 This is Pingping. 541 00:31:42,420 --> 00:31:44,760 She's studying medicine at Chiba University. 542 00:31:46,610 --> 00:31:48,050 - Pingping? - Yes. 543 00:31:48,660 --> 00:31:50,230 - Female doctor? - Yes. 544 00:31:50,690 --> 00:31:53,210 I hear about you all the time, Father. 545 00:31:53,630 --> 00:31:57,770 Thank you for always taking good care of my friends. 546 00:31:57,770 --> 00:31:58,450 Not at all. 547 00:31:59,810 --> 00:32:03,060 Li, how come you never brought such a beautiful friend over? 548 00:32:03,060 --> 00:32:05,290 - Pingping is more modest than I am. - Hello! 549 00:32:05,290 --> 00:32:07,730 But now, you're our father, so no more modesty! 550 00:32:08,250 --> 00:32:11,190 Father? Can't you call me brother instead? 551 00:32:11,190 --> 00:32:12,360 "Father" is great! 552 00:32:12,360 --> 00:32:15,240 - We all call you our Japanese father! - That's right! 553 00:32:15,240 --> 00:32:18,080 I made these dumplings. Very yummy. 554 00:32:18,370 --> 00:32:19,480 Please try them! 555 00:32:43,270 --> 00:32:46,850 They're not just your average foreign students! 556 00:32:47,610 --> 00:32:51,690 Out of millions of people, they're the selected few! 557 00:32:52,190 --> 00:32:53,550 When they get back home, 558 00:32:53,550 --> 00:32:56,850 they're going to be professors or government officials... 559 00:32:56,860 --> 00:33:00,280 They're going to be leaders of a great China! 560 00:33:00,280 --> 00:33:03,620 And they're all so polite and modest. 561 00:33:04,480 --> 00:33:06,370 Hey, Toru, are you listening? 562 00:33:06,370 --> 00:33:10,870 - I'm listening! - You should learn from these people. 563 00:33:12,030 --> 00:33:13,100 Modesty, okay? 564 00:33:13,870 --> 00:33:16,760 I guess modest people get discounts for vegetables. 565 00:33:18,000 --> 00:33:19,760 Stop quibbling! 566 00:33:19,970 --> 00:33:21,140 Hey, Dad, 567 00:33:21,520 --> 00:33:26,180 you know that clothing store in our neighborhood? 568 00:33:26,180 --> 00:33:31,200 Have you noticed that black and white dress they have? 569 00:33:31,210 --> 00:33:34,910 - Why would I be checking that out? - I want it. 570 00:33:35,440 --> 00:33:37,450 About our store... 571 00:33:37,780 --> 00:33:39,400 I know, I know... 572 00:33:40,260 --> 00:33:43,540 I'm not that stupid. I won't discount too much. 573 00:33:45,240 --> 00:33:46,860 Well, it's about time. 574 00:33:47,870 --> 00:33:50,280 - We need you to work hard... - So you want that dress? 575 00:33:50,700 --> 00:33:53,150 See, Yumi wants clothes too. 576 00:33:53,160 --> 00:33:54,670 We're counting on you, Dad. 577 00:33:54,680 --> 00:33:57,420 Yeah, if you don't work hard... 578 00:33:57,420 --> 00:33:59,540 We can't even buy clothes. 579 00:34:00,450 --> 00:34:02,700 Why don't we all wear matching outfits next time? 580 00:34:02,700 --> 00:34:04,680 Don't be silly! That would be embarrassing! 581 00:34:05,360 --> 00:34:06,650 Well, hello there! 582 00:34:07,020 --> 00:34:09,370 Is this... 200 yen? 583 00:34:10,700 --> 00:34:12,270 It's a little pricey. 584 00:34:12,970 --> 00:34:16,330 No, it's not. Look, the actual price is 250 yen. 585 00:34:16,780 --> 00:34:19,030 Which means it's a 20% discount. 586 00:34:19,530 --> 00:34:22,200 And there's 5 of you, so it will be 40 yen each. 587 00:34:22,200 --> 00:34:26,040 Yes but... with all the other vegetables and... 588 00:34:26,830 --> 00:34:30,000 Okay, let's make it 30 yen per person! So, 150 yen... 589 00:34:30,000 --> 00:34:32,960 I can't! That's the base price! 590 00:34:34,120 --> 00:34:35,820 Then... 170 yen! 591 00:34:35,900 --> 00:34:36,830 No, no. 592 00:34:37,230 --> 00:34:38,200 No, no. 593 00:34:38,470 --> 00:34:41,590 No janken either! You always do this. 594 00:34:41,900 --> 00:34:42,840 I can't. 595 00:34:46,600 --> 00:34:47,810 Hello! 596 00:34:48,250 --> 00:34:49,790 What great tomatoes! 597 00:34:50,730 --> 00:34:51,640 Just a bit less. 598 00:34:51,640 --> 00:34:53,530 We're trying to get it for 170 yen. 599 00:34:53,530 --> 00:34:57,070 170 yen? I'll buy as well. 600 00:34:57,070 --> 00:34:58,730 Yes, and so will I! 601 00:34:59,010 --> 00:35:00,060 Me too! 602 00:35:00,080 --> 00:35:01,500 You can have it for 150 yen. 603 00:35:02,220 --> 00:35:03,850 Father, thank you! 604 00:35:06,280 --> 00:35:08,740 Well, it is the base price. Right, Michi? 605 00:35:09,740 --> 00:35:11,580 It's not like we're losing money. 606 00:35:13,870 --> 00:35:16,200 Father! I'm no good. 607 00:35:16,670 --> 00:35:18,960 - Alright. - No, no. I'm done now. 608 00:35:22,420 --> 00:35:24,450 Look! This is really good! 609 00:35:25,460 --> 00:35:29,540 Look at that! She's a genius! 610 00:35:30,790 --> 00:35:31,850 Hen genius! 611 00:35:33,230 --> 00:35:35,440 Closed for New Year's 612 00:35:35,500 --> 00:35:37,530 Do Chinese people still eat dogs? 613 00:35:40,520 --> 00:35:42,900 - Yes. - Oh, how do you cook them? 614 00:35:43,080 --> 00:35:46,030 With dogs, you make them run to get rid of the extra fat. 615 00:35:46,050 --> 00:35:48,780 - That's when they're good, right? - Really? 616 00:35:48,870 --> 00:35:50,490 You don't eat cats, do you? 617 00:35:52,350 --> 00:35:57,320 Cat meat is so sour that you don't even have to put vinegar on it. 618 00:35:58,340 --> 00:36:01,440 - Here's yakitori! - That's funny! 619 00:36:03,820 --> 00:36:04,890 This is sour! 620 00:36:04,900 --> 00:36:05,960 Meow! 621 00:36:14,560 --> 00:36:18,570 Snail, Snail 622 00:36:18,850 --> 00:36:21,090 You know, this is how I wooed my wife. 623 00:36:21,090 --> 00:36:22,460 Stop being silly! 624 00:36:22,460 --> 00:36:26,480 Where are your eyeballs? 625 00:36:26,490 --> 00:36:29,860 Stick out your horns, stick out your antennae, stick out your head! 626 00:36:29,860 --> 00:36:32,260 He has his love antennae out all the time! 627 00:36:32,260 --> 00:36:33,660 You mean his love horns! 628 00:36:35,000 --> 00:36:37,750 - My turn! - I've been waiting for this! 629 00:36:39,000 --> 00:36:41,090 - Your best one! - It's a New Year's song. 630 00:36:47,530 --> 00:36:52,180 Thank you, thank you. And you? 631 00:36:52,690 --> 00:36:53,490 No? 632 00:36:56,440 --> 00:36:57,620 Is that you, Father? 633 00:36:59,550 --> 00:37:01,140 - Silly. - That's you, Father! 634 00:37:02,540 --> 00:37:05,040 - Is that your mother? - Yes, yes. 635 00:37:06,970 --> 00:37:08,780 We look a little alike, huh? 636 00:37:10,480 --> 00:37:12,280 Oh, stop looking. 637 00:37:12,290 --> 00:37:13,930 No need to see these. 638 00:37:15,700 --> 00:37:16,850 He's singing. 639 00:37:19,170 --> 00:37:21,630 Doctor, maybe you can sing parts of it. 640 00:37:26,270 --> 00:37:28,130 It's going to be lonely, huh? 641 00:37:28,310 --> 00:37:32,140 Yeah, Chen and I are returning to China soon. 642 00:37:33,380 --> 00:37:35,060 Do your best back home. 643 00:37:35,560 --> 00:37:38,250 We really appreciate your help. 644 00:37:38,250 --> 00:37:39,890 Thank you for everything. 645 00:37:39,890 --> 00:37:41,800 Oh, stop. Don't say that. 646 00:37:43,090 --> 00:37:44,880 Keep doing your best. 647 00:37:57,750 --> 00:37:59,080 Thank you very much! 648 00:37:59,700 --> 00:38:01,900 - That was great! - It's very popular. 649 00:38:18,470 --> 00:38:20,820 This is goodbye. 650 00:38:21,410 --> 00:38:24,490 I will never forget you, Father. 651 00:38:25,110 --> 00:38:26,110 Never. 652 00:38:27,260 --> 00:38:29,170 Thank you. Good luck with everything. 653 00:38:31,210 --> 00:38:32,610 Thank you for everything. 654 00:38:32,860 --> 00:38:37,520 As soon as I get home... I'll write to everyone here. 655 00:38:38,620 --> 00:38:39,700 We'll meet again. 656 00:38:40,480 --> 00:38:43,410 - China and Japan are neighbors. - Thank you. 657 00:38:43,680 --> 00:38:45,570 - It's going to be lonely. - Goodbye. 658 00:38:45,570 --> 00:38:46,620 Goodbye. 659 00:38:47,190 --> 00:38:48,540 Become someone important. 660 00:38:50,210 --> 00:38:52,820 - Take care. See you again. - Thank you. 661 00:38:53,830 --> 00:38:54,740 Thanks. 662 00:38:59,660 --> 00:39:00,610 Thank you. 663 00:39:04,760 --> 00:39:05,780 See you again! 664 00:39:08,220 --> 00:39:09,460 Don't catch a cold. 665 00:39:11,130 --> 00:39:12,120 Zaijian! (Goodbye!) 666 00:39:13,000 --> 00:39:14,800 - Goodbye! - Zaijian! 667 00:39:14,800 --> 00:39:16,800 - Goodbye! - Zaijian! 668 00:39:18,180 --> 00:39:19,010 Zaijian! 669 00:39:20,150 --> 00:39:21,370 Hen zaijian! 670 00:39:22,160 --> 00:39:23,190 Thank you! 671 00:39:23,430 --> 00:39:24,870 Write to us! 672 00:39:55,060 --> 00:39:55,670 Zhou. 673 00:40:12,960 --> 00:40:17,010 - Thank you, that will be 550 yen! - Mail! 674 00:40:17,270 --> 00:40:18,590 Thanks for the trouble! 675 00:40:18,590 --> 00:40:20,740 Your change will be 450 yen! 676 00:40:23,900 --> 00:40:25,900 - It's from Beijing! - Like always, thank you! 677 00:40:25,900 --> 00:40:29,440 Oops, excuse me. Thank you once again! 678 00:40:29,700 --> 00:40:32,110 Wow, you guys finished it! 679 00:40:32,120 --> 00:40:33,890 Oh, it's from Li! 680 00:40:34,370 --> 00:40:36,140 Thanks for the delivery. 681 00:40:36,580 --> 00:40:38,120 - Are you a part-timer? - Yes. 682 00:40:38,370 --> 00:40:40,790 I see. Where are you from? 683 00:40:40,800 --> 00:40:42,890 - Ibaragi. - Ibaragi? 684 00:40:43,360 --> 00:40:45,910 Is Ibaragi very far from Beijing? 685 00:40:48,360 --> 00:40:51,920 Ibaragi is in Japan! It's right next door. 686 00:40:52,020 --> 00:40:53,670 - Thank you. - Hello! 687 00:40:53,670 --> 00:40:55,570 - What's up? - A letter from Li. 688 00:40:55,570 --> 00:40:58,910 - Again? - I know! He writes a lot. 689 00:40:59,180 --> 00:41:01,110 Oh yeah? Oh, of course! 690 00:41:01,120 --> 00:41:03,610 "My friend, Cho, will..." 691 00:41:04,390 --> 00:41:06,900 Hey, Yumi, will you turn that down? 692 00:41:06,900 --> 00:41:07,850 The TV. 693 00:41:09,100 --> 00:41:11,270 - "My friend, Cho, will..." - It's too low! 694 00:41:11,270 --> 00:41:14,020 "...be heading over there." 695 00:41:14,030 --> 00:41:19,840 "He is from Xi'an and will be studying Business Administration in Tokyo." 696 00:41:19,840 --> 00:41:22,340 Yumi, can you check on the bath? 697 00:41:22,340 --> 00:41:24,100 Why always me? 698 00:41:24,110 --> 00:41:27,650 - You're right there! - What about Toru? 699 00:41:28,540 --> 00:41:31,580 "I know it's a lot to ask but please take care of him." 700 00:41:31,580 --> 00:41:34,260 "He arrives at Narita Airport on August 10th..." 701 00:41:34,260 --> 00:41:36,550 - "...on Japan Airlines..." - Did you feed the dog? 702 00:41:36,550 --> 00:41:38,970 - Yup. - "...on Flight 784..." 703 00:41:38,970 --> 00:41:41,630 - "...and arrives at 3 p.m." - Bath's fine. 704 00:41:41,760 --> 00:41:45,530 "I'm sorry to trouble you but could you go and pick him up?" 705 00:41:45,540 --> 00:41:49,140 "Thank you so much. Goodbye. - Li." 706 00:41:50,420 --> 00:41:54,030 - August 10th? That's tomorrow! - That's too loud. 707 00:41:54,040 --> 00:41:57,990 - Oh boy, Li, what were you doing? - Sound's gonna drive me mad. 708 00:41:58,000 --> 00:42:02,730 What if the letter came late? We wouldn't be able to pick him up! 709 00:42:08,840 --> 00:42:10,160 You're not reading it? 710 00:42:11,380 --> 00:42:14,450 It's ridiculous. Life's not that easy. 711 00:42:16,000 --> 00:42:17,010 What? 712 00:42:17,180 --> 00:42:21,680 He's assuming too much. He writes to me like I'd do anything. 713 00:42:27,710 --> 00:42:32,660 - It's the end of the show, isn't it? - Yumi, bath time! 714 00:42:33,940 --> 00:42:35,960 C'mon, bath time! 715 00:42:47,490 --> 00:42:51,770 - Thank you! - Come get your produce! 716 00:42:51,770 --> 00:42:54,090 Yes, 180 yen for the tomatoes! 717 00:42:54,550 --> 00:42:57,090 Sorry for the wait! 718 00:42:58,780 --> 00:43:00,030 Thank you! 719 00:43:00,030 --> 00:43:03,590 - What? - What's up with him? He won't talk. 720 00:43:03,680 --> 00:43:07,740 He's trying to decide... whether he should go to the airport or not. 721 00:43:09,220 --> 00:43:12,380 Li's friend is supposed to be arriving at 3 p.m. 722 00:43:12,390 --> 00:43:15,810 - Ah, those Chinese guys! - Yup! 723 00:43:16,020 --> 00:43:20,290 - If it's at 3... doesn't he need to leave? - Welcome! 724 00:43:20,290 --> 00:43:23,120 Welcome! Get your fruits and vegetables! 725 00:43:27,820 --> 00:43:31,460 Ma'am, doesn't he need to go to the airport? 726 00:43:32,240 --> 00:43:34,640 They're expecting it, right? 727 00:43:35,180 --> 00:43:38,340 Oh? He's disappeared! He's leaving! 728 00:43:41,260 --> 00:43:45,010 It's back again! Boss's Chinese disease. 729 00:43:45,890 --> 00:43:46,740 Right? 730 00:44:02,090 --> 00:44:03,490 I'm a sucker. 731 00:44:03,490 --> 00:44:09,450 Hello, Yaoharu's father. My name is Zhang. 732 00:44:17,040 --> 00:44:19,380 - Cho? - Yaoharu's father? 733 00:44:20,010 --> 00:44:22,000 You're Cho? Oh, I'm glad. 734 00:44:22,100 --> 00:44:25,590 - I'm Zhang. - Oh, you read it "Zhang"? 735 00:44:26,240 --> 00:44:29,120 - Thank you for coming. - Sorry I'm late! 736 00:44:30,160 --> 00:44:32,510 - Xie xie. (Thank you.) - Sorry for being late. 737 00:44:32,520 --> 00:44:34,520 Let's go! Where's your luggage? 738 00:44:35,730 --> 00:44:37,400 My luggage! 739 00:44:37,890 --> 00:44:41,220 My luggage! It's... gone! 740 00:44:41,410 --> 00:44:44,820 - No luggage? You didn't bring any? - Here. It's gone! 741 00:44:44,900 --> 00:44:46,240 You're saying it's gone? 742 00:44:46,520 --> 00:44:49,410 - Is that it? - Oh! Yes. 743 00:44:49,420 --> 00:44:51,970 It was in the way so I moved it there. 744 00:44:52,760 --> 00:44:55,540 Is that it? Oh, good. Thank you, ma'am. 745 00:44:56,930 --> 00:44:58,010 Xie xie. 746 00:44:58,300 --> 00:44:59,780 Xie xie! 747 00:45:01,580 --> 00:45:03,840 It's my... first time in Japan. 748 00:45:04,570 --> 00:45:06,410 You are... so nice! 749 00:45:07,090 --> 00:45:10,010 Excuse him... it's a cultural difference. 750 00:45:10,180 --> 00:45:12,100 - You must have been surprised. - Yes. 751 00:45:13,140 --> 00:45:14,180 Okay, let's go. 752 00:45:15,080 --> 00:45:18,300 Let's take that. Sorry to surprise you! 753 00:45:20,170 --> 00:45:22,440 Li's talking about me at school? 754 00:45:22,520 --> 00:45:24,430 Yes, everyone knows about you. 755 00:45:24,620 --> 00:45:26,700 - All the students in Beijing? - Yes. 756 00:45:26,700 --> 00:45:28,760 Stop trying to pull a fast one on me! 757 00:45:29,170 --> 00:45:30,230 What did you say? 758 00:45:30,670 --> 00:45:33,360 Oh, you don't have to learn this kind of talk. 759 00:45:34,130 --> 00:45:36,200 - 1,000 yen, please. - Alright. 760 00:45:38,760 --> 00:45:39,910 Thank you! 761 00:45:41,470 --> 00:45:42,500 What was that? 762 00:45:43,800 --> 00:45:46,830 Ah, that was a fee for the highway. 763 00:45:47,380 --> 00:45:48,840 They take money. 764 00:45:49,670 --> 00:45:53,180 You need money? Just to drive on a road?! 765 00:45:53,250 --> 00:45:55,760 Yes. It costs money. 766 00:45:57,580 --> 00:46:01,930 - Who does it go to? - Hmm... Who does it go to? 767 00:46:01,940 --> 00:46:03,440 I guess it goes to the country? 768 00:46:05,320 --> 00:46:06,850 I think so... 769 00:46:06,860 --> 00:46:10,210 Okay, I'll call you back soon. See you at school. 770 00:46:10,660 --> 00:46:12,480 Something's a little off... 771 00:46:13,480 --> 00:46:20,630 It's one thing to wonder about the fee but it's another to not pay it back. 772 00:46:21,240 --> 00:46:22,410 He didn't even try. 773 00:46:23,280 --> 00:46:28,330 A normal person would offer to pay it back, right? He isn't considerate at all. 774 00:46:29,330 --> 00:46:31,270 You say that but... 775 00:46:31,750 --> 00:46:33,750 What about earlier? 776 00:46:35,260 --> 00:46:40,300 "You came trusting me all the way from China and I made you wait an hour!" 777 00:46:40,300 --> 00:46:41,970 "I'm sorry!" you said. 778 00:46:42,400 --> 00:46:48,600 As soon as you got home, you begged him to come in, "Come, come! Don't be modest!" 779 00:46:48,610 --> 00:46:51,020 - I said that? - Yes, you certainly did. 780 00:46:51,490 --> 00:46:53,980 - If you say so. - You said it. 781 00:46:55,480 --> 00:46:56,740 But I guess... 782 00:46:58,060 --> 00:47:02,610 Since you almost didn't go... it must mean you were thinking a little about the store. 783 00:47:04,060 --> 00:47:05,570 I didn't want to be sad again. 784 00:47:06,580 --> 00:47:09,700 - Huh? - I'm gonna have to say goodbye again, 785 00:47:09,700 --> 00:47:11,580 like I did with Li and his friends. 786 00:47:12,810 --> 00:47:14,810 A new encounter means another farewell! 787 00:47:15,330 --> 00:47:18,820 I didn't want anymore sad farewells, but, oh well. 788 00:47:19,600 --> 00:47:22,120 Zhang, you're eventually going back as well, right? 789 00:47:25,470 --> 00:47:26,970 - Here. - Yes. 790 00:47:29,100 --> 00:47:29,830 Thank you. 791 00:47:29,840 --> 00:47:32,420 - Maybe it doesn't go to the country... - Cute, right? 792 00:47:38,010 --> 00:47:43,010 If you're ever in trouble, go see Father at Yaoharu. 793 00:48:19,130 --> 00:48:21,820 Help? I need help! 794 00:48:22,610 --> 00:48:24,530 - Oh, Father! - Don't bother us. 795 00:48:49,220 --> 00:48:53,980 - Did you give them money? - No! I told them I'm the one who needs help! 796 00:48:54,090 --> 00:48:55,560 - It's cold. Let's go home. - Yes. 797 00:48:55,560 --> 00:48:58,650 Thanks for the food! See you all soon. 798 00:48:59,770 --> 00:49:03,730 - Take care, Father! - Bye! 799 00:49:05,130 --> 00:49:06,040 Oh, thanks. 800 00:49:06,480 --> 00:49:07,640 See you tomorrow! 801 00:49:14,860 --> 00:49:19,280 - Bye. - Thank you for taking care of Zhang. 802 00:49:19,790 --> 00:49:23,570 Father, you're a good man. Everyone thanks you. 803 00:49:23,570 --> 00:49:26,050 Oh, there's nothing to thank me for. 804 00:49:26,160 --> 00:49:30,440 We're all in a foreign land and we feel a little anxious. 805 00:49:30,640 --> 00:49:36,600 Japanese people... talk fast... walk fast... eat fast... 806 00:49:36,690 --> 00:49:40,600 - So... - Ah, Japanese people tend to do things quickly. 807 00:49:40,990 --> 00:49:43,260 Well, you can always come to me for help. 808 00:49:43,260 --> 00:49:45,760 I get mistaken for a Chinese all the time. 809 00:49:45,760 --> 00:49:48,400 - Not that it matters. - Thank you! 810 00:49:48,750 --> 00:49:49,750 Father... 811 00:49:53,660 --> 00:49:55,860 Thank you very much. 812 00:49:58,320 --> 00:50:00,060 - Alright, then. - See you! 813 00:50:01,960 --> 00:50:06,920 Cradled to your chest 814 00:50:07,460 --> 00:50:11,620 I can hear 815 00:50:11,960 --> 00:50:17,150 The song of the ship from my dreams 816 00:50:17,500 --> 00:50:18,610 Romance 817 00:50:20,500 --> 00:50:23,560 Pingping-ping, Pingping-chan 818 00:50:29,020 --> 00:50:31,840 - Father! Father! - Okay, okay. 819 00:50:31,850 --> 00:50:34,530 - Father! Father! 200 yen? - Yeah, okay, okay. 820 00:50:38,260 --> 00:50:40,970 200 yen? I'd like some too. 821 00:50:41,760 --> 00:50:42,790 You're buying too? 822 00:50:44,970 --> 00:50:46,890 Hello, Yaoharu Grocers. 823 00:50:47,670 --> 00:50:51,300 Yes? Oh, "Father..." Okay. 824 00:50:52,300 --> 00:50:54,240 Father, it's for you. 825 00:50:54,870 --> 00:50:55,920 Michi, tomatoes. 826 00:50:58,220 --> 00:50:59,080 Hello? 827 00:51:00,530 --> 00:51:03,690 Oh, Pingping! What happened? 828 00:51:04,550 --> 00:51:08,740 I see. Okay, I'll be right there. Wait right there. 829 00:51:12,100 --> 00:51:14,530 Michi, she gets the discounts, okay? 830 00:51:14,880 --> 00:51:16,870 Thank you very much. 831 00:51:17,660 --> 00:51:19,530 - This, please. - Yes. 832 00:51:20,790 --> 00:51:23,320 Michi, all this must be really hard on you. 833 00:51:24,040 --> 00:51:26,840 Hey, I'd be careful... 834 00:51:27,610 --> 00:51:29,500 Of that girl on the phone, Pingping. 835 00:51:30,150 --> 00:51:32,610 Did you hear how high pitched his voice was? 836 00:51:32,800 --> 00:51:35,540 - She's a female student? - You're over thinking it! 837 00:51:35,550 --> 00:51:38,140 Men are men. So are you! 838 00:51:38,810 --> 00:51:41,050 - Hey, hey. - Don't "hey, hey" me. 839 00:51:41,050 --> 00:51:44,680 But Shun's Chinese disease is pretty serious. 840 00:51:45,400 --> 00:51:48,690 Well, Michi, a woman's gotta fight like a woman. 841 00:51:48,860 --> 00:51:51,860 You should really... dress up a little. 842 00:51:52,110 --> 00:51:53,530 - Nice things? - Yeah. 843 00:51:54,980 --> 00:51:56,380 How much are you going to pay? 844 00:51:58,490 --> 00:51:59,810 Leave if you're not buying. 845 00:52:42,850 --> 00:52:44,920 I'm in trouble. It's all full. 846 00:52:44,930 --> 00:52:45,940 This dorm? 847 00:52:45,940 --> 00:52:47,400 They said to look elsewhere. 848 00:52:47,640 --> 00:52:49,650 - An apartment? - A public one? 849 00:52:49,930 --> 00:52:52,560 - What about rent? - It'll be expensive! 850 00:52:53,020 --> 00:52:55,430 Why don't we try asking Father? 851 00:52:55,860 --> 00:52:59,120 - Think he'd help? - Yes, he would! 852 00:52:59,130 --> 00:53:01,850 - I hope so... - I'll call him! 853 00:53:01,850 --> 00:53:02,890 Be quick! 854 00:53:09,530 --> 00:53:10,720 Father! 855 00:53:11,770 --> 00:53:14,990 - I have a favor to ask. - Ni hao! (Hello!) 856 00:53:17,380 --> 00:53:19,700 That's impossible! 857 00:53:19,700 --> 00:53:24,320 An apartment for 10,000 yen a month with no money down? They don't exist! 858 00:53:24,320 --> 00:53:26,460 Anything will do, right? 859 00:53:26,720 --> 00:53:31,300 In China, 10,000 yen is two months worth of wages! 860 00:53:31,300 --> 00:53:34,220 That may be true but this is Japan! It's Funabashi. 861 00:53:34,220 --> 00:53:37,840 - It's a big city and prices are rising! - Funabashi's rural, right, ma'am? 862 00:53:39,470 --> 00:53:41,520 - Is Michi doing well? - Ah, yes. 863 00:53:42,190 --> 00:53:45,140 I'm asking you for a personal favor. 864 00:53:45,140 --> 00:53:50,480 I get that but... I'm just a middleman. A realtor. 865 00:53:50,490 --> 00:53:53,400 Okay? I'm not a landlord. 866 00:53:53,400 --> 00:53:56,270 - But you know a bunch of places, right? - Come on. Please. 867 00:53:56,280 --> 00:53:58,130 Ni hao! 868 00:53:58,130 --> 00:54:01,410 - You're getting bald in the back. - See, you're losing hair. Do something. 869 00:54:01,410 --> 00:54:02,580 Get it, landlady? 870 00:54:03,340 --> 00:54:07,510 - See, he came all the way from China. - You hear him? 871 00:54:08,580 --> 00:54:11,290 But his dorm was full and he has no place to go. 872 00:54:12,000 --> 00:54:15,520 And you know, he has to pay for transportation, 873 00:54:15,520 --> 00:54:17,800 and a student's gotta eat 3 meals a day. 874 00:54:17,930 --> 00:54:22,110 He has to buy books too. And he has to do all that with just 80,000 yen a month! 875 00:54:22,120 --> 00:54:25,770 - In an expensive country like ours! - Can you hear?! 876 00:54:25,770 --> 00:54:27,040 Please understand! 877 00:54:27,260 --> 00:54:29,750 Think of it as a Japan-China friendship thing. 878 00:54:30,190 --> 00:54:32,400 Grandma, I bet your husband... 879 00:54:32,590 --> 00:54:36,260 caused a lot of trouble for Chinese people in the past. 880 00:54:36,270 --> 00:54:39,840 - You get it, right? - So Japan-China fr... Can you hear? 881 00:54:41,660 --> 00:54:44,000 Uh, maybe I should say it again? 882 00:54:44,000 --> 00:54:45,290 Yeah, one more time. 883 00:54:45,300 --> 00:54:47,580 So, all the way from China... 884 00:54:47,620 --> 00:54:50,250 - Well, I'm relieved. - Glad it worked. 885 00:54:50,250 --> 00:54:52,610 - It was the friendship line. - No, it wasn't. 886 00:54:52,620 --> 00:54:54,970 She just caved in to all your talking. 887 00:54:54,980 --> 00:54:57,020 Whatever. All's well now. 888 00:54:57,490 --> 00:54:59,630 No cheaper rooms? 889 00:54:59,640 --> 00:55:03,080 - There's no way! - What are you saying?! 890 00:55:03,090 --> 00:55:05,560 Didn't you hear everything I said to get that price? 891 00:55:07,020 --> 00:55:09,910 - It's not expensive! - You're gonna get Father angry. 892 00:55:09,920 --> 00:55:11,980 Father, it's too expensive! 893 00:55:34,390 --> 00:55:39,180 How annoying! Who do you think I'm doing this for? 894 00:55:43,000 --> 00:55:45,610 Okay, I'll pay for the damn rent myself. 895 00:55:57,520 --> 00:55:59,700 - Welcome home! - Take care! 896 00:56:10,330 --> 00:56:11,370 Yumi! 897 00:56:12,280 --> 00:56:14,480 I'm almost done here. 898 00:56:15,050 --> 00:56:18,730 Can you tidy up and set the table? 899 00:56:20,740 --> 00:56:21,840 Hurry up! 900 00:56:23,410 --> 00:56:23,960 Come on. 901 00:56:25,200 --> 00:56:26,890 - Wipe with this. - Mom! 902 00:56:26,890 --> 00:56:27,810 Yes? 903 00:56:28,170 --> 00:56:31,720 - Have you seen my bike? - It's not outside? 904 00:56:32,380 --> 00:56:34,940 - That's strange... - It's not there? 905 00:56:36,940 --> 00:56:39,810 - It was there a few days ago. - I remember. 906 00:56:39,810 --> 00:56:41,340 I haven't used it since. 907 00:56:41,520 --> 00:56:42,680 You haven't? 908 00:56:42,950 --> 00:56:44,560 Maybe it's at your friend's? 909 00:56:45,070 --> 00:56:48,010 - No way. - Maybe you left it there. 910 00:56:48,010 --> 00:56:48,780 I'm home. 911 00:56:48,780 --> 00:56:50,990 - I left it here. - Welcome home! 912 00:56:51,690 --> 00:56:53,680 Michi, where's our personal seal? 913 00:56:53,680 --> 00:56:54,980 - Our personal seal? - Yeah. 914 00:56:55,370 --> 00:56:58,130 - It's in the front drawer. - The drawer? 915 00:56:58,130 --> 00:57:00,480 Hey, Dad, do you know where my bike is? 916 00:57:02,050 --> 00:57:04,390 - My bike was out back. - I can't find the seal. 917 00:57:04,390 --> 00:57:06,070 Oh, higher up! 918 00:57:08,760 --> 00:57:10,680 Dad, don't you know? 919 00:57:11,290 --> 00:57:13,640 Well, you don't use it, right? 920 00:57:14,820 --> 00:57:17,750 - I thought you didn't need it. - Wait, what? 921 00:57:17,820 --> 00:57:19,380 You took it to the dorm? 922 00:57:19,770 --> 00:57:22,890 Well, Kin's having a lot of trouble. 923 00:57:23,520 --> 00:57:25,780 - You gave it away? - I had to! 924 00:57:26,200 --> 00:57:27,600 That's not fair! 925 00:57:28,010 --> 00:57:31,000 Oh, stop. You're not in trouble if you don't have a bike! 926 00:57:31,000 --> 00:57:31,950 I am! 927 00:57:32,470 --> 00:57:37,370 - What are you doing? - Um, well, Ma's wife is coming to Japan... 928 00:57:39,440 --> 00:57:41,420 "Guarantor Form"? 929 00:57:42,620 --> 00:57:46,500 You know, for a wife of a foreign student to come here... 930 00:57:47,240 --> 00:57:49,520 They need someone to vouch for them. 931 00:57:49,800 --> 00:57:52,140 - You mean a guarantor. - Well... 932 00:57:52,520 --> 00:57:54,460 Hmm, that didn't come out too well. 933 00:57:54,460 --> 00:57:56,800 That makes you a guarantor! 934 00:57:58,030 --> 00:58:02,690 If this person causes a problem, we end up being responsible! 935 00:58:03,120 --> 00:58:06,820 Some people lose everything after signing their personal seal! 936 00:58:06,820 --> 00:58:10,690 I can't let you do this. You can't! 937 00:58:11,240 --> 00:58:14,920 - Oh, be quiet! - You can't do it! 938 00:58:14,920 --> 00:58:17,700 Can't you put yourself in their shoes?! 939 00:58:18,100 --> 00:58:23,490 It's hard for them. Not knowing anyone they can trust! 940 00:58:23,990 --> 00:58:25,920 Us Japanese... we... 941 00:58:26,130 --> 00:58:30,550 talk fast... walk fast... and decide things quickly! 942 00:58:30,920 --> 00:58:33,560 What does that even mean?! 943 00:58:33,560 --> 00:58:36,600 There are cultural differences. And they get confused! 944 00:58:36,600 --> 00:58:41,060 A grocer shouldn't have to do all this! 945 00:58:41,060 --> 00:58:43,480 It doesn't matter who you are! 946 00:58:43,490 --> 00:58:44,840 I said you can't! 947 00:58:46,110 --> 00:58:48,210 You can't take that! 948 00:58:48,220 --> 00:58:49,920 Give me back my bike! 949 00:58:50,240 --> 00:58:52,320 - I need my bike! - Why don't you all understand?! 950 00:58:52,320 --> 00:58:55,040 How dare you grab your parent like that! 951 00:58:55,360 --> 00:58:56,400 Go away! 952 00:59:00,400 --> 00:59:03,580 - Toru, stop it! - We just bought the bike! 953 00:59:05,760 --> 00:59:06,890 Where are you going?! 954 00:59:06,900 --> 00:59:10,600 - Stop wasting our produce! - Then why don't you start acting like a grocer?! 955 00:59:10,770 --> 00:59:12,330 You're all godawful! 956 01:00:15,980 --> 01:00:19,330 - Good morning. Where's Boss? - Sleeping. 957 01:00:21,160 --> 01:00:22,410 Tough times. 958 01:00:24,600 --> 01:00:25,530 Then it's us two. 959 01:01:09,030 --> 01:01:12,420 Breakfast keeps getting smaller and less tasty. 960 01:01:12,420 --> 01:01:15,840 Nothing we can do about it. Mom's been going to the market every morning. 961 01:01:27,350 --> 01:01:29,060 Didn't we have bread somewhere? 962 01:01:29,060 --> 01:01:31,820 We're a greengrocer, so we probably don't have bread. 963 01:01:34,650 --> 01:01:35,690 What's this? 964 01:01:36,760 --> 01:01:38,740 A Chinese woman brought it. 965 01:01:43,340 --> 01:01:44,680 Didn't Mom tell you? 966 01:01:45,580 --> 01:01:48,960 She said, "Thank you, my husband is going to love it." 967 01:01:48,960 --> 01:01:51,330 But I guess she wasn't really happy about it. 968 01:02:05,640 --> 01:02:09,350 At the end of the day, kids always take the mom's side. 969 01:02:10,810 --> 01:02:12,770 Zhou, come on. 970 01:02:23,500 --> 01:02:24,960 Horiguchi, wait! 971 01:02:31,880 --> 01:02:33,000 Hello! 972 01:02:35,020 --> 01:02:36,300 Hello! 973 01:02:39,370 --> 01:02:44,620 - Oh, Father! Come on in! - I'm actually here to see Pingping. 974 01:02:44,620 --> 01:02:48,890 - Everyone's upstairs right now. - Yeah? Pingping too? 975 01:02:48,890 --> 01:02:50,890 - Yes. - Can you call her? 976 01:02:51,400 --> 01:02:53,100 - Yes. - Thanks! 977 01:02:53,690 --> 01:02:54,660 Pingping! 978 01:02:55,750 --> 01:02:57,020 Pingping! 979 01:03:00,490 --> 01:03:02,240 - Hello. - Oh, Father! 980 01:03:04,820 --> 01:03:09,620 - Pingping, this. - Oh, it's for all that you do! 981 01:03:09,630 --> 01:03:12,330 I knew it was you! You're good at drawing! 982 01:03:12,560 --> 01:03:16,090 My wife said the panda looks just like me and was delighted! 983 01:03:16,090 --> 01:03:18,850 - I'm glad! - The box of vegetables... Oh, where did it go? 984 01:03:18,850 --> 01:03:20,260 Thank you, Father! 985 01:03:20,610 --> 01:03:22,440 What's going on today? 986 01:03:22,850 --> 01:03:26,850 Well, Zhu's wife is ill. 987 01:03:28,400 --> 01:03:33,140 - Zhu's wife? - Yes, I'm worried, since we're apart. 988 01:03:33,620 --> 01:03:39,060 So, I think I will go back to China. 989 01:03:39,400 --> 01:03:43,430 Zhu, you never told me anything! You're really going back? 990 01:03:44,710 --> 01:03:48,650 - Yes, she's been sick for 6 months. - She's that sick? 991 01:03:48,650 --> 01:03:49,250 Yes. 992 01:03:49,250 --> 01:03:53,950 Kidney beans... Why don't you stir-fry them with summer vegetables... 993 01:03:53,950 --> 01:03:55,490 And make some soup? 994 01:04:01,760 --> 01:04:04,900 - What are you doing? - I need it for highway tolls! 995 01:04:04,900 --> 01:04:08,970 - For what? - Zhu's going back to China. 996 01:04:09,540 --> 01:04:13,250 - Give it to me! - You take them back and forth but... 997 01:04:13,250 --> 01:04:16,270 - ...we're not a tourism company! - They can't do it by themselves! 998 01:04:16,270 --> 01:04:19,900 - Have him go on his own! - What if he gets lost?! 999 01:04:19,900 --> 01:04:22,280 - He has no money! - Why should I care? 1000 01:04:22,290 --> 01:04:26,620 - Whatever, I shouldn't have asked. - What are you doing?! 1001 01:04:28,680 --> 01:04:29,780 Welcome! 1002 01:04:48,850 --> 01:04:52,160 - Yes! I'll pack it right away! - Hey, Boss... 1003 01:04:55,250 --> 01:04:57,690 You have to say something to him! 1004 01:04:58,180 --> 01:05:01,210 We can't keep going like this! 1005 01:05:01,710 --> 01:05:04,850 Do something about your Chinese disease! 1006 01:05:05,520 --> 01:05:06,980 Getting a dog like this too... 1007 01:05:08,340 --> 01:05:10,380 Oh, I'm sorry. Tomatoes, right? 1008 01:05:15,050 --> 01:05:16,460 Yes, green peppers. 1009 01:05:16,870 --> 01:05:19,870 Okay. And shimeji mushrooms. 1010 01:05:20,170 --> 01:05:21,320 One bag? Okay. 1011 01:05:22,060 --> 01:05:25,820 Got it. We may need a little time... 1012 01:05:25,820 --> 01:05:28,810 Yes, I'll go as soon as I can! Thank you! 1013 01:05:33,020 --> 01:05:35,690 He took the van, so I can't go out for deliveries! 1014 01:05:35,690 --> 01:05:37,430 - Hello! - Welcome. 1015 01:05:39,110 --> 01:05:43,080 - Busy? - The Boss isn't here, so no discounts. 1016 01:05:43,080 --> 01:05:45,810 The prices are as listed. We're trying to run a business. 1017 01:05:49,090 --> 01:05:53,730 - Zhu, could you count how much there is? - Yes! 1018 01:06:00,900 --> 01:06:03,050 Father! What is this? 1019 01:06:05,720 --> 01:06:09,340 Umm... That's a present for your wife. 1020 01:06:10,600 --> 01:06:13,410 For my wife? Really? 1021 01:06:16,680 --> 01:06:18,360 I'm sorry it's not new... 1022 01:06:20,250 --> 01:06:23,560 - My wife told me to give it to you. - Your wife said that? 1023 01:06:24,340 --> 01:06:27,610 My wife will be so happy! Thank you! 1024 01:06:27,700 --> 01:06:29,820 Enough is enough... 1025 01:06:32,690 --> 01:06:34,170 I can't stand it... 1026 01:06:40,840 --> 01:06:42,080 Why? 1027 01:06:43,860 --> 01:06:46,530 You even took my necklace... 1028 01:06:49,440 --> 01:06:51,060 I mean... You don't wear it, right? 1029 01:06:56,140 --> 01:06:57,420 Wear it? 1030 01:06:58,960 --> 01:07:01,530 I don't have the time to! 1031 01:07:08,920 --> 01:07:09,620 Pawned... 1032 01:07:14,030 --> 01:07:16,200 It was exchanged for money, huh? 1033 01:07:32,190 --> 01:07:34,590 Honey, why would you say that? 1034 01:07:36,520 --> 01:07:38,250 That I don't wear it... 1035 01:07:41,210 --> 01:07:43,020 When would I wear it? 1036 01:07:46,430 --> 01:07:48,260 Everyday, I... 1037 01:07:49,200 --> 01:07:50,920 I go the market for vegetables... 1038 01:07:52,140 --> 01:07:53,830 "Welcome, welcome..." 1039 01:07:54,800 --> 01:07:56,330 I say... 1040 01:07:58,190 --> 01:08:00,300 When do I have the time? 1041 01:08:23,920 --> 01:08:26,350 We're late! Don't worry about the change! 1042 01:08:26,350 --> 01:08:28,610 - Hurry! - Wait for me! 1043 01:08:31,370 --> 01:08:33,060 Hurry, hurry! 1044 01:08:33,070 --> 01:08:35,180 Hey! Sorry, sorry! 1045 01:08:35,520 --> 01:08:38,550 - What on earth? - Sorry we're late! 1046 01:08:38,560 --> 01:08:40,710 What are you doing dressed like that? 1047 01:08:40,720 --> 01:08:42,880 One of our clients died! 1048 01:08:43,580 --> 01:08:46,780 - Oh, dear! - Throw salt on me! 1049 01:08:46,780 --> 01:08:48,340 What are you trying to do? 1050 01:08:48,810 --> 01:08:50,120 Salt, salt, salt. 1051 01:08:51,810 --> 01:08:53,220 My dick too! 1052 01:09:08,300 --> 01:09:09,700 I'm barefoot now! 1053 01:09:10,900 --> 01:09:13,480 He yelled while on his side, "I'm drowning!" 1054 01:09:13,710 --> 01:09:15,250 If he stood it was only up to here! 1055 01:09:16,530 --> 01:09:19,530 He said, "Dad, Dad!" But who'd help him in shallow water? 1056 01:09:19,530 --> 01:09:21,500 - It only went to his knees! - That's right. 1057 01:09:21,740 --> 01:09:23,480 Hey, did you shave? 1058 01:09:23,490 --> 01:09:25,340 - Huh? - You shaved. 1059 01:09:25,340 --> 01:09:26,890 Stop it. That's my natural hair! 1060 01:09:26,890 --> 01:09:29,320 I bet you're using those chemicals the youngsters use. 1061 01:09:29,320 --> 01:09:30,880 - Do you want a drink? - No. 1062 01:09:30,880 --> 01:09:32,720 - What's with you? - Cheer up. 1063 01:09:32,730 --> 01:09:34,130 - What's wrong? - Nothing. 1064 01:09:34,130 --> 01:09:36,560 - You don't look well. - You laid too many eggs today! 1065 01:09:46,520 --> 01:09:48,660 - Oops, I forgot salt for this. - Salt? 1066 01:09:48,660 --> 01:09:50,870 - Oh, I have some! - Really? 1067 01:09:50,880 --> 01:09:53,060 Yeah, purifying salt from the funeral. 1068 01:09:53,070 --> 01:09:54,770 What is this?! 1069 01:09:59,540 --> 01:10:05,200 Hey! Doctor! Looking good! 1070 01:10:29,420 --> 01:10:34,980 When I was young, my mother told me 1071 01:10:35,230 --> 01:10:40,810 The ocean is my homeland 1072 01:10:41,110 --> 01:10:46,250 I was born on the shore 1073 01:10:46,830 --> 01:10:52,010 And grew up in the ocean 1074 01:10:52,500 --> 01:10:57,880 My dear ocean! My dear ocean! 1075 01:10:58,090 --> 01:11:02,870 The place where I live 1076 01:11:03,480 --> 01:11:08,920 Winds blow, waves surge 1077 01:11:09,540 --> 01:11:14,770 Following me everywhere 1078 01:11:41,760 --> 01:11:47,220 My dear ocean! My dear ocean! 1079 01:11:47,500 --> 01:11:52,180 You are like a mother to me 1080 01:11:52,270 --> 01:11:58,100 No matter where I go 1081 01:11:58,460 --> 01:12:04,120 You are always with me 1082 01:12:07,860 --> 01:12:11,820 Remember those blooming flowers we saw? 1083 01:12:12,810 --> 01:12:16,640 - Hey, this smells good. - Oh, stop it. 1084 01:12:25,520 --> 01:12:26,270 Idiot. 1085 01:12:28,460 --> 01:12:30,520 The flowers were hamayu. 1086 01:13:22,330 --> 01:13:24,440 I've always wanted to eat one... 1087 01:13:25,880 --> 01:13:27,370 Yaoharu's watermelon. 1088 01:13:28,440 --> 01:13:29,460 It's expensive... 1089 01:13:29,960 --> 01:13:32,480 I always just look at it... 1090 01:13:32,480 --> 01:13:35,160 You say "expensive" but we sell them cheap, you know! 1091 01:13:38,850 --> 01:13:40,880 Alright, let's all eat! 1092 01:13:57,130 --> 01:13:58,840 - Hao chi! - Yummy! 1093 01:14:04,690 --> 01:14:05,860 Zhang, what's wrong? 1094 01:14:09,170 --> 01:14:14,800 It smells like home... Xi'an. It makes me remember... 1095 01:14:15,780 --> 01:14:19,850 But Xi'an's watermelons are better. 1096 01:14:22,920 --> 01:14:25,460 Xi'an's watermelons are the best. 1097 01:14:26,480 --> 01:14:29,360 - Oh yeah? - It doesn't even come close. 1098 01:14:30,860 --> 01:14:33,500 They say Chiba's watermelons are the best. 1099 01:14:34,400 --> 01:14:40,110 That's wrong... Xi'an's watermelons are much better. 1100 01:14:40,500 --> 01:14:44,150 That's not fair, Zhang. I understand the pride but... 1101 01:14:44,160 --> 01:14:46,650 You're taking pride in your hometown too. 1102 01:14:46,660 --> 01:14:48,710 My hometown is Fukushima! 1103 01:14:49,340 --> 01:14:50,300 Father... 1104 01:14:51,130 --> 01:14:55,900 Do you know that watermelon seeds came from China? 1105 01:14:56,120 --> 01:14:57,630 That doesn't matter! 1106 01:14:58,640 --> 01:15:00,030 That's important! 1107 01:15:00,500 --> 01:15:06,530 We all have parents. Because there are parents, there are children. It's very important. 1108 01:15:06,650 --> 01:15:09,530 I get that but... 1109 01:15:09,530 --> 01:15:11,300 Then what are you saying? 1110 01:15:12,810 --> 01:15:19,370 What am I saying? Pretend you're a watermelon and I'm one too. 1111 01:15:19,650 --> 01:15:22,050 Who decides who's better? 1112 01:15:22,220 --> 01:15:25,740 Father, you're missing the point. - No, I'm not! 1113 01:15:25,740 --> 01:15:30,360 Zhang, for someone who's always calling me father, you don't show much respect. 1114 01:15:30,360 --> 01:15:34,550 - Father, you're admitting defeat! - What are you saying?! 1115 01:16:04,340 --> 01:16:12,100 In the morning as I wandered about along the seashore 1116 01:16:19,500 --> 01:16:21,310 Grandpa, watermelon! 1117 01:16:29,020 --> 01:16:33,940 Letting his own kids call him Grandpa? What is he thinking? 1118 01:16:35,290 --> 01:16:36,830 He did have them late. 1119 01:16:38,150 --> 01:16:39,490 How old is his wife? 1120 01:16:40,360 --> 01:16:43,250 - 28, I think. - 27. 1121 01:16:43,250 --> 01:16:47,050 That young? I know she looks young... 1122 01:16:47,640 --> 01:16:49,100 but isn't she 30? 1123 01:16:49,540 --> 01:16:51,880 No, I heard she's really young. 1124 01:16:52,470 --> 01:16:56,900 Doctor! Doctor! I brought you some watermelon! 1125 01:16:56,910 --> 01:16:59,630 Seedless ones, your favorite! 1126 01:17:00,000 --> 01:17:01,600 Doctor! 1127 01:17:02,930 --> 01:17:06,140 I'm going to eat them if you don't! 1128 01:17:57,530 --> 01:17:58,450 What? 1129 01:17:59,400 --> 01:18:00,570 You're quitting? 1130 01:18:07,570 --> 01:18:08,620 Tell me why. 1131 01:18:11,640 --> 01:18:13,760 I won't understand unless you speak up. 1132 01:18:14,690 --> 01:18:18,840 Well... it's about my wages... 1133 01:18:18,940 --> 01:18:22,720 I know it's a little late but I said I'd pay you soon. 1134 01:18:23,620 --> 01:18:26,050 Yumi, can you set the table? 1135 01:18:28,730 --> 01:18:31,080 I taught you everything you know about vegetables. 1136 01:18:32,090 --> 01:18:34,530 How do you think you've gotten this far? 1137 01:18:36,150 --> 01:18:37,230 Traitor. 1138 01:18:38,680 --> 01:18:39,840 Ungrateful fool. 1139 01:18:41,150 --> 01:18:44,990 You should learn a thing or two from the Chinese students! 1140 01:18:45,000 --> 01:18:47,250 Here we go again with China... 1141 01:18:47,700 --> 01:18:48,900 What?! 1142 01:18:49,270 --> 01:18:53,000 It's true... All you say is China this, China that. 1143 01:18:53,070 --> 01:18:56,920 You abandon the store and make your wife do all the work. 1144 01:18:57,370 --> 01:19:00,410 You have no right to talk about our marriage! 1145 01:19:01,300 --> 01:19:02,310 But Boss.. 1146 01:19:02,970 --> 01:19:05,710 I feel sorry for your wife. 1147 01:19:09,190 --> 01:19:11,560 Do you know what the neighbors call you now? 1148 01:19:11,560 --> 01:19:14,740 - What? - Happy-go-lucky panda. 1149 01:19:14,740 --> 01:19:16,270 Happy-go-lucky panda?! 1150 01:19:22,160 --> 01:19:26,780 And they say... I'm the bamboo leaves he gobbles. 1151 01:19:28,130 --> 01:19:30,300 You know, I'm human too. 1152 01:19:31,300 --> 01:19:38,120 I'm sorry but I'm gonna start working at the supermarket on the other side of town. 1153 01:19:38,530 --> 01:19:41,720 The owner there has been keeping an eye on me. 1154 01:19:42,460 --> 01:19:46,040 The missing pay isn't a big deal but... 1155 01:19:46,280 --> 01:19:50,860 At the end of the day, I want to work for a proper store. 1156 01:19:51,600 --> 01:19:53,260 I'm still young... 1157 01:19:54,940 --> 01:19:55,830 I see... 1158 01:19:57,260 --> 01:19:58,310 I get it. 1159 01:19:58,820 --> 01:20:01,890 Hey, can you give him what we owe him? 1160 01:20:06,730 --> 01:20:08,330 We have money for him! 1161 01:20:09,250 --> 01:20:12,570 - Honey, that's for stocking the store! - Be quiet! 1162 01:20:12,570 --> 01:20:15,600 - It doesn't have to be now. - Are you fucking with me?! 1163 01:20:15,680 --> 01:20:17,680 We have enough money to pay you! 1164 01:20:18,670 --> 01:20:20,100 Don't belittle me! 1165 01:20:20,600 --> 01:20:21,910 You fucker! 1166 01:20:21,910 --> 01:20:25,380 If you have money to give to Chinese people, why don't you... 1167 01:20:38,710 --> 01:20:41,180 Oh! It's you, Take! 1168 01:20:41,180 --> 01:20:44,060 - Is this the home of Shunzo Horikoshi? - Yes. 1169 01:20:44,060 --> 01:20:46,650 I actually just started working at the tax office. 1170 01:20:47,150 --> 01:20:48,160 Tax office? 1171 01:20:48,170 --> 01:20:50,450 Funabashi Tax Office. 1172 01:20:50,450 --> 01:20:53,120 We found that you haven't paid your taxes 1173 01:20:53,120 --> 01:20:56,190 so we're here to confiscate some of your valuables. 1174 01:21:00,150 --> 01:21:01,920 Confiscate? 1175 01:21:02,840 --> 01:21:08,160 Well... you haven't paid your taxes, so... 1176 01:21:08,160 --> 01:21:11,580 we came to confiscate some of your things... 1177 01:21:12,520 --> 01:21:14,980 We ask for your cooperation. 1178 01:21:15,580 --> 01:21:18,530 Excuse me... This is about 8,000 yen, right? 1179 01:21:18,540 --> 01:21:22,520 It's a little old, so... maybe 5,000 yen... 1180 01:21:23,010 --> 01:21:27,280 5,000? Well, that fridge is worth a lot! 1181 01:21:27,530 --> 01:21:32,050 - Yes, this is industrial-sized. - But this fridge is for business! 1182 01:21:32,060 --> 01:21:39,280 Without this, we can't work! Take! We can't pay our taxes without it! 1183 01:21:39,290 --> 01:21:42,500 We're not saying you can't use it! But... well... 1184 01:21:42,500 --> 01:21:45,730 The office is so busy... and... yes... 1185 01:21:45,730 --> 01:21:48,520 - ...we have to do our jobs as well. - Here's your mail, ma'am! 1186 01:21:48,520 --> 01:21:50,690 - Yes, he's right. - Coming... 1187 01:21:51,020 --> 01:21:52,510 How about that TV? 1188 01:21:54,720 --> 01:21:57,270 - What year was it made? - Seventy... 1189 01:22:00,240 --> 01:22:02,740 - How's the image? - It turns on! 1190 01:22:02,740 --> 01:22:05,680 This is from the tax office... 1191 01:22:06,980 --> 01:22:08,040 Tax office? 1192 01:22:08,900 --> 01:22:12,100 This is the notice of seizure. 1193 01:22:12,470 --> 01:22:13,810 - Notice? - Yes. 1194 01:22:16,090 --> 01:22:23,230 Mailman! We sent this out 10 days go! 1195 01:22:23,230 --> 01:22:25,460 Please tell the postmaster about this! 1196 01:22:25,530 --> 01:22:29,340 Take... What's going to happen to us? 1197 01:22:29,350 --> 01:22:34,120 Excuse me. Can you please accept and read this notice? 1198 01:22:34,130 --> 01:22:35,700 You'll understand everything. 1199 01:22:36,290 --> 01:22:40,860 How about that dish cabinet over there? That one. 1200 01:22:49,370 --> 01:22:51,400 Not so close to the TV. 1201 01:22:58,580 --> 01:23:02,730 If not 1 million, can I take out 500,000? 1202 01:23:03,700 --> 01:23:07,520 At least let me pay the taxes. 1203 01:23:08,060 --> 01:23:09,680 We have children too... 1204 01:23:10,540 --> 01:23:13,860 Come on. We go way back! 1205 01:23:14,800 --> 01:23:16,420 That's true but... 1206 01:23:16,890 --> 01:23:19,820 I know your store isn't doing too well. 1207 01:23:19,820 --> 01:23:23,190 We'll build it back up. It will be fine! 1208 01:23:23,480 --> 01:23:30,560 - Come on. It's easy. - I get it but... We're running a business too. 1209 01:23:30,570 --> 01:23:33,790 I know but... I'm asking you for a favor. 1210 01:23:36,080 --> 01:23:37,080 Right? 1211 01:23:37,570 --> 01:23:42,130 - That's why I'm coming to you! - But I hear your license was revoked... 1212 01:23:42,860 --> 01:23:46,210 That has nothing to do with this. 1213 01:23:46,210 --> 01:23:48,430 I'm telling you I can pay it back. 1214 01:23:48,430 --> 01:23:52,960 But without your license, how will you do that? 1215 01:23:53,080 --> 01:23:54,640 You can't even sell anything! 1216 01:23:54,640 --> 01:23:56,770 Your wretched personality hasn't changed. 1217 01:23:56,780 --> 01:23:58,970 - What did you say? - Same haircut too. 1218 01:23:58,970 --> 01:24:00,560 Stop getting personal about it! 1219 01:24:00,570 --> 01:24:05,210 - You fucker! - Help! Someone! 1220 01:24:05,890 --> 01:24:11,810 I still come even though it's become so quiet here. 1221 01:24:11,820 --> 01:24:14,720 I mean, we go way back. 1222 01:24:14,730 --> 01:24:16,160 Thank you. 1223 01:24:17,210 --> 01:24:22,250 Everyone's going to the supermarket just because business has gotten a bit slow here. 1224 01:24:22,250 --> 01:24:24,540 I can't be so heartless! 1225 01:24:24,540 --> 01:24:28,130 Yaoharu is the best place to buy vegetables. 1226 01:24:28,130 --> 01:24:30,820 - Hello! - Welcome. 1227 01:24:30,960 --> 01:24:32,700 Oh! How much? 1228 01:24:33,160 --> 01:24:38,110 Onions and potatoes... It comes out to 110 yen... 100 yen's fine. 1229 01:24:38,210 --> 01:24:40,450 Oh, dear. I'm sorry! 1230 01:24:41,250 --> 01:24:42,320 Are you sure? 1231 01:24:42,320 --> 01:24:46,300 - Well, Ms. Ito, I'll take this. - Are you sure? 1232 01:24:46,300 --> 01:24:48,040 Thank you very much. 1233 01:24:48,220 --> 01:24:53,100 - Excuse me. What is this? - Enoki mushrooms. 1234 01:24:54,760 --> 01:24:56,200 Are they Chinese? 1235 01:24:58,040 --> 01:24:59,530 Good luck with everything! 1236 01:25:01,150 --> 01:25:03,160 Thanks again! 1237 01:25:08,380 --> 01:25:10,950 Is that... Father's sweater? 1238 01:25:11,960 --> 01:25:12,740 Yes! 1239 01:25:15,280 --> 01:25:16,750 It looks good on you! 1240 01:25:29,480 --> 01:25:31,250 He came for a loan... 1241 01:25:32,410 --> 01:25:35,130 When I said no, he suddenly... 1242 01:25:35,860 --> 01:25:38,140 This is property damage. 1243 01:25:39,780 --> 01:25:44,880 I don't want to make matters any worse than they already are. 1244 01:25:44,890 --> 01:25:49,200 - I suppose it's just one doll. - No loans for him though. 1245 01:25:49,330 --> 01:25:51,500 My son liked this thing. 1246 01:25:52,970 --> 01:25:55,670 This is so pathetic! And cruel! 1247 01:25:58,220 --> 01:25:59,730 How dare they. 1248 01:26:00,840 --> 01:26:04,090 Don't look at me like that... like you represent all of Japan. 1249 01:26:04,260 --> 01:26:05,690 You won't listen to me. 1250 01:26:05,690 --> 01:26:06,960 I told you! 1251 01:26:11,030 --> 01:26:13,840 You're just talking to yourself. 1252 01:26:14,820 --> 01:26:18,820 I'm not telling you to stop seeing them! 1253 01:26:18,820 --> 01:26:20,560 Your eyes are saying it! 1254 01:26:21,920 --> 01:26:24,090 "Why did you sell that truck?" 1255 01:26:24,440 --> 01:26:25,620 "How did the money..." 1256 01:26:25,820 --> 01:26:28,330 "Did you give it to them?" Your eyes say that! 1257 01:26:29,300 --> 01:26:31,080 - I'm... - What? 1258 01:26:31,610 --> 01:26:34,310 - I'm... - You're leaving me? 1259 01:26:35,460 --> 01:26:36,970 Leave if you want! 1260 01:26:37,340 --> 01:26:39,100 Go wherever you want! 1261 01:26:40,060 --> 01:26:41,300 What are you two doing? 1262 01:26:41,970 --> 01:26:44,400 Don't leave your manga here! Clean up! 1263 01:26:53,100 --> 01:26:54,100 Dad! 1264 01:26:54,840 --> 01:26:55,830 Dad! 1265 01:26:57,690 --> 01:26:58,660 Honey?! 1266 01:26:59,420 --> 01:27:01,780 - Don't move him. - His heart... 1267 01:27:02,240 --> 01:27:06,150 seems to have weakened a bit but it's just from stress. He'll be okay. 1268 01:27:06,650 --> 01:27:10,000 Let him stay here and rest. He'll be fine. 1269 01:27:10,640 --> 01:27:12,220 Will he be okay? 1270 01:27:12,230 --> 01:27:15,180 This is what's called a Chinese disease kranke. 1271 01:27:16,020 --> 01:27:16,960 Kranke? 1272 01:27:18,710 --> 01:27:20,980 It means "patient" in German. 1273 01:27:22,860 --> 01:27:24,760 You guys should go now. 1274 01:27:24,990 --> 01:27:28,730 - You'll be late. - Yes, don't be late for school. He's fine! 1275 01:27:28,740 --> 01:27:30,100 - See you. - Take care. 1276 01:27:30,480 --> 01:27:31,850 Don't you worry. 1277 01:27:33,140 --> 01:27:36,300 Mom... What about the store? 1278 01:27:37,670 --> 01:27:39,740 I can skip school and help out. 1279 01:27:40,320 --> 01:27:43,190 Don't worry about that. 1280 01:27:52,450 --> 01:27:55,640 - Mother! Mother! - What are you all doing here?! 1281 01:27:55,780 --> 01:27:57,270 Father's doing fine! 1282 01:27:57,270 --> 01:27:58,980 He's fine. He's alive. 1283 01:27:58,980 --> 01:28:00,420 He's doing very well. 1284 01:28:00,720 --> 01:28:03,960 We heard it from your neighbor! 1285 01:28:03,960 --> 01:28:07,640 We wondered what was wrong because the store was closed. 1286 01:28:07,970 --> 01:28:13,010 - Mother, what will you do with the store? - We can help! 1287 01:28:13,010 --> 01:28:15,130 - Yes! Yes! - Don't worry! 1288 01:28:15,130 --> 01:28:17,420 Don't worry! Go to school! 1289 01:28:17,420 --> 01:28:19,660 - Don't worry about the store. - Really? 1290 01:28:19,660 --> 01:28:22,090 It will be fine. Please go to school. 1291 01:28:23,450 --> 01:28:25,420 - Thank you, everyone. - We'll come back! 1292 01:28:25,420 --> 01:28:27,090 Yes, thank you. 1293 01:28:27,100 --> 01:28:29,160 You should all go to school now. 1294 01:28:33,380 --> 01:28:34,500 It's fine! 1295 01:28:35,360 --> 01:28:36,750 Take care, everyone. 1296 01:28:36,750 --> 01:28:39,090 Mom, Dad's really popular! 1297 01:28:39,190 --> 01:28:43,000 Stupid, you don't call this popular! - Then what? 1298 01:28:43,010 --> 01:28:45,490 More like... well liked. 1299 01:28:45,490 --> 01:28:47,180 Right, Mom? 1300 01:28:48,340 --> 01:28:49,370 Take care. 1301 01:28:49,370 --> 01:28:51,640 - Thank you. - We're off then. 1302 01:28:52,980 --> 01:28:54,470 We'll be back! 1303 01:28:55,340 --> 01:28:56,340 Off you go! 1304 01:28:58,600 --> 01:29:00,210 Mother! Good morning! 1305 01:29:00,450 --> 01:29:02,740 - Good morning. - Let's get going! 1306 01:29:03,500 --> 01:29:04,670 Okay, let's go. 1307 01:29:04,900 --> 01:29:06,320 Please, go ahead. 1308 01:29:07,430 --> 01:29:12,240 Zhang, stop it! Yang, let me off! 1309 01:29:12,640 --> 01:29:15,200 Thank you for giving us a discount all the time. 1310 01:29:15,210 --> 01:29:17,380 It must be difficult for you! 1311 01:29:17,760 --> 01:29:19,500 Since you can't do the auction... 1312 01:29:19,500 --> 01:29:21,850 It's tough for a grocer to not have a license. 1313 01:29:22,980 --> 01:29:25,800 Oh! Those are fragile so put them up top! 1314 01:29:25,800 --> 01:29:27,970 - Work that muscle! - Great job! 1315 01:29:32,850 --> 01:29:33,690 Hey! 1316 01:29:34,220 --> 01:29:35,890 Go to the side! The side! 1317 01:29:36,170 --> 01:29:38,550 To the left! Yang, to the left! 1318 01:29:46,220 --> 01:29:48,750 Hello! I'm from Yaoharu! 1319 01:29:48,990 --> 01:29:50,480 - Oh, thank you. - Thank you! 1320 01:29:52,200 --> 01:29:54,170 It's been a while, Ryo! 1321 01:29:54,480 --> 01:29:56,270 - When did you get back? - Yesterday. 1322 01:29:56,960 --> 01:30:00,280 - How much? - It's 1,780 yen. 1323 01:30:00,290 --> 01:30:01,730 Here's 2,000 yen. 1324 01:30:01,580 --> 01:30:03,960 - Thank you. - The bananas look great! 1325 01:30:04,540 --> 01:30:06,220 I heard the boss is in the hospital. 1326 01:30:06,230 --> 01:30:10,050 Yes. Apparently his heart's weakened a bit. 1327 01:30:10,050 --> 01:30:11,580 That's rough. 1328 01:30:11,740 --> 01:30:14,530 I'll be around for a few days. Let me know if I can help. 1329 01:30:14,640 --> 01:30:16,470 Thanks you very much! 1330 01:30:16,470 --> 01:30:18,380 - Well then. - Take care! 1331 01:30:18,380 --> 01:30:19,620 Thank you so much! 1332 01:30:22,340 --> 01:30:24,060 Granny, looks like it's gonna rain. 1333 01:30:24,880 --> 01:30:27,880 Granny! I'm looking forward to your cabbage dish! 1334 01:30:27,880 --> 01:30:29,240 I know! 1335 01:30:29,240 --> 01:30:30,580 Wow, it's really pouring! 1336 01:30:31,060 --> 01:30:32,660 It was sunny earlier! 1337 01:30:32,660 --> 01:30:34,820 - It's no good! - Take an umbrella! 1338 01:30:36,570 --> 01:30:38,160 These guys are so lively! 1339 01:30:38,720 --> 01:30:41,340 - Thanks so much. - Want my husband's rain boots? 1340 01:30:41,340 --> 01:30:42,980 Oh, don't worry about it! 1341 01:30:42,980 --> 01:30:44,030 Are you sure? 1342 01:30:45,130 --> 01:30:47,120 You just took those from the store. 1343 01:30:47,120 --> 01:30:50,380 Took? I bought them all! 1344 01:30:50,380 --> 01:30:51,720 It's expensive stuff! 1345 01:30:51,730 --> 01:30:52,960 By the way... 1346 01:30:53,550 --> 01:30:57,730 When those Chinese students return, they'll become professors... 1347 01:30:58,480 --> 01:31:02,300 government officials... or even leaders, right? 1348 01:31:02,970 --> 01:31:06,130 Shun, this is true Japan-China friendship! 1349 01:31:08,290 --> 01:31:09,210 What's wrong? 1350 01:31:10,680 --> 01:31:13,040 - Can you call Toyoken? - The realtor? 1351 01:31:13,840 --> 01:31:14,990 Oh, I forgot. 1352 01:31:15,570 --> 01:31:18,620 - Tera is in the hospital. - Tera? 1353 01:31:18,920 --> 01:31:20,450 It was cancer, after all. 1354 01:31:21,020 --> 01:31:23,870 - Oh no. - He doesn't know it yet. 1355 01:31:26,900 --> 01:31:27,740 Toyoken? 1356 01:31:28,490 --> 01:31:31,750 - What do you need from Toyoken? - He wants to sell the store? 1357 01:31:33,520 --> 01:31:36,160 He told me to keep it from you... 1358 01:31:36,850 --> 01:31:39,150 But I couldn't do that! 1359 01:31:43,810 --> 01:31:44,700 Shun... 1360 01:31:45,810 --> 01:31:50,540 Everyone's working so hard to keep the store going and he's trying to sell it... 1361 01:31:51,810 --> 01:31:53,400 Your husband's stupid! 1362 01:31:54,100 --> 01:31:56,150 Father's not stupid! 1363 01:31:57,360 --> 01:31:58,120 Sorry. 1364 01:31:58,120 --> 01:31:59,700 It's a friendly expression. 1365 01:32:00,380 --> 01:32:01,280 Sorry about that. 1366 01:32:03,660 --> 01:32:07,580 - Did you make those dumplings? - Please have some! 1367 01:32:07,840 --> 01:32:09,170 They're delicious! 1368 01:32:09,180 --> 01:32:12,130 These students did... 1369 01:32:12,550 --> 01:32:14,660 - I see. - I made the dumplings. 1370 01:32:14,670 --> 01:32:16,180 - Oh yeah? - They're very good. 1371 01:32:16,180 --> 01:32:18,150 - Oh, thank you. - Please. 1372 01:32:18,160 --> 01:32:19,550 I'll have one then! 1373 01:32:21,680 --> 01:32:25,280 This is 150 yen! 30 yen each! 1374 01:32:26,120 --> 01:32:31,020 Of course! I must pay! 150 yen, you said? 1375 01:32:32,910 --> 01:32:35,320 I don't have change, so... Is this okay? 1376 01:32:36,390 --> 01:32:39,490 - Please don't... eat up. - Yeah? 1377 01:32:42,120 --> 01:32:45,800 Wait a second... I think I have change. I hear it! 1378 01:32:46,560 --> 01:32:49,180 - Japanese money. How much? - 150 yen. 1379 01:32:49,180 --> 01:32:50,310 150 yen, alright. 1380 01:32:51,870 --> 01:32:54,880 Thank you very much! 1381 01:32:55,460 --> 01:32:57,210 - Please eat. - Wishing you success! 1382 01:32:57,550 --> 01:32:58,500 Xie xie, xie xie! 1383 01:33:04,910 --> 01:33:07,020 Welcome! Come on up! 1384 01:33:10,440 --> 01:33:12,300 Please, lie down. 1385 01:33:12,530 --> 01:33:15,150 Oh, I'm fine now. 1386 01:33:15,160 --> 01:33:20,650 No! Father, I'm a doctor. You have to listen to me. 1387 01:33:20,780 --> 01:33:22,900 Oh, that's right. You are. 1388 01:33:23,880 --> 01:33:28,020 But this is such a great painting! You're really talented. 1389 01:33:28,850 --> 01:33:34,520 When I think of the Great Wall of China, I find strength... 1390 01:33:35,930 --> 01:33:39,570 I feel the power of the people who protected China. 1391 01:33:40,740 --> 01:33:42,660 So... when I... 1392 01:33:43,450 --> 01:33:47,050 need strength... I look at this painting. 1393 01:33:48,180 --> 01:33:51,780 I start to feel courage inside. 1394 01:34:18,590 --> 01:34:20,480 Hey, guys, listen... 1395 01:34:20,930 --> 01:34:24,220 I don't think we should let Father sell Yaoharu. 1396 01:34:24,840 --> 01:34:27,700 Think about it... 1397 01:34:27,700 --> 01:34:30,770 Yaoharu is our store too. 1398 01:34:32,170 --> 01:34:33,430 We're students but... 1399 01:34:34,130 --> 01:34:37,970 We have to do something to... 1400 01:34:39,020 --> 01:34:41,660 protect Yaoharu. 1401 01:34:42,960 --> 01:34:45,160 If we let Yaoharu end... 1402 01:34:46,560 --> 01:34:49,370 we're also ending our own future. 1403 01:34:50,240 --> 01:34:53,040 Now is the time for us to act! 1404 01:34:53,840 --> 01:34:54,850 For Father! 1405 01:34:55,310 --> 01:34:59,440 And for ourselves! 1406 01:34:59,450 --> 01:35:01,880 I agree! I agree! 1407 01:35:06,510 --> 01:35:10,060 Beautiful girl, 18 or 19 years old 1408 01:35:10,060 --> 01:35:13,690 A lively boy, 20 and 1 1409 01:35:13,690 --> 01:35:17,510 Our youth is golden 1410 01:35:17,510 --> 01:35:20,810 Now is the time to grow 1411 01:35:20,820 --> 01:35:25,430 With all our might! 1412 01:35:25,430 --> 01:35:28,770 We'll sweat a lot! 1413 01:35:28,770 --> 01:35:32,620 For our pride! 1414 01:35:32,630 --> 01:35:38,390 And for our homeland! 1415 01:36:02,530 --> 01:36:04,300 What are you guys doing? 1416 01:36:13,010 --> 01:36:13,950 What's going on? 1417 01:36:19,780 --> 01:36:21,340 Hey, what's this? 1418 01:36:22,850 --> 01:36:26,020 Toyoken brought this here for when I'm bored. 1419 01:36:26,030 --> 01:36:29,190 - I think it's porn. - Porn? 1420 01:36:31,020 --> 01:36:32,880 "The first week of..." 1421 01:36:33,000 --> 01:36:35,330 "Maimai Xinlong." It's just the title of the porn. 1422 01:36:36,060 --> 01:36:38,150 - It's in the way. Can you take it home? - Alright. 1423 01:36:41,050 --> 01:36:43,410 By the way, did you find a buyer? 1424 01:36:44,850 --> 01:36:48,630 - Buyer? - Isn't that why Toyoken came? 1425 01:36:51,660 --> 01:36:54,100 He said there was one guy that may be interested. 1426 01:36:57,930 --> 01:36:59,890 I'm gonna go make a call. 1427 01:37:10,260 --> 01:37:11,470 What's that song? 1428 01:37:13,870 --> 01:37:16,570 What song? Oh, just some song.. 1429 01:37:16,740 --> 01:37:21,040 Honey, you're not cured yet! Wear this to keep yourself warm. 1430 01:37:21,050 --> 01:37:22,520 - Yes. - Yes, yes. 1431 01:37:37,900 --> 01:37:42,760 Ni hao! Ni hao! Yes, this is Toyoken! 1432 01:37:44,440 --> 01:37:51,380 Oh, that? Yeah, he said he felt it was bad luck and backed out. 1433 01:37:52,150 --> 01:37:56,560 Anyway, Mr. Yaoharu! Maimai Xinlong! 1434 01:37:57,810 --> 01:38:00,260 Maimai Xinlong! Maimai Xinlong! 1435 01:38:00,260 --> 01:38:02,650 I get it. You have no intention of selling. 1436 01:38:04,060 --> 01:38:06,450 You and Michi planned this... 1437 01:38:04,940 --> 01:38:14,640 Going home again after so many years 1438 01:38:07,200 --> 01:38:11,430 Stop loitering around there... and go do your real job. 1439 01:38:15,740 --> 01:38:24,760 Flowering cherries, birds singing, rustling breeze 1440 01:38:25,700 --> 01:38:33,890 The murmuring village stream 1441 01:38:30,590 --> 01:38:31,570 Stop it. 1442 01:38:34,190 --> 01:38:42,050 Remembered from long ago, although these are not changed 1443 01:38:43,210 --> 01:38:50,370 Our old house is ruined 1444 01:38:51,170 --> 01:38:58,080 There is no one living there any more 1445 01:38:59,280 --> 01:39:00,540 Oh... guess she left. 1446 01:39:01,750 --> 01:39:09,010 Going home again after so many years 1447 01:39:18,360 --> 01:39:19,500 "Week number two"? 1448 01:39:23,490 --> 01:39:24,480 She got me... 1449 01:39:35,530 --> 01:39:37,610 Thank you for all this! 1450 01:39:39,500 --> 01:39:40,690 See you soon! 1451 01:39:41,390 --> 01:39:44,340 Ming tian jian! (See you tomorrow!) Ming tian jian! 1452 01:39:45,010 --> 01:39:46,380 Take care! 1453 01:39:51,670 --> 01:39:52,930 Thank you! 1454 01:39:56,420 --> 01:39:58,620 Take care! Oh, welcome home! 1455 01:40:02,730 --> 01:40:05,420 Maimai Xinlong. It's all thanks to you all. 1456 01:40:05,420 --> 01:40:06,820 What's "Maimai Xinlong"? 1457 01:40:06,820 --> 01:40:10,080 It means "business is booming." Maimai Xinlong. 1458 01:40:10,450 --> 01:40:13,540 And now, we're filming the 3rd week of Maimai Xinlong. 1459 01:40:14,000 --> 01:40:16,160 Father's almost out of the hospital! 1460 01:40:16,160 --> 01:40:19,320 Yes but I think he's enjoying it there! 1461 01:40:20,580 --> 01:40:23,170 He's almost back! How great! 1462 01:40:23,460 --> 01:40:26,030 - I don't care either way. - Why? 1463 01:40:26,030 --> 01:40:30,420 Well, it's more fun and lively with Zhang and his friends here! 1464 01:40:30,420 --> 01:40:35,730 What are you saying?! We need your dad back! They all have to study too. 1465 01:40:36,890 --> 01:40:39,810 You think Dad will really chose this store? 1466 01:40:43,390 --> 01:40:44,800 I don't think he should. 1467 01:40:45,370 --> 01:40:46,980 Right, Mom? 1468 01:40:52,090 --> 01:40:55,830 - Oh, is this Zhang's hat? - It is. 1469 01:40:56,630 --> 01:40:59,290 - That's right. - I'll take it to him! 1470 01:40:59,290 --> 01:41:00,990 Yes, give it back to him, Toru. 1471 01:41:00,990 --> 01:41:01,800 Excuse me. 1472 01:41:03,540 --> 01:41:05,720 If you go now, you can still catch him! 1473 01:41:05,720 --> 01:41:06,580 I'm going! 1474 01:41:09,170 --> 01:41:10,420 Janken... 1475 01:41:15,640 --> 01:41:20,620 When I was young, my mother told me 1476 01:41:20,620 --> 01:41:25,890 The ocean is my homeland 1477 01:41:25,890 --> 01:41:31,160 I was born on the shore 1478 01:41:31,160 --> 01:41:35,430 And grew up in the ocean 1479 01:41:36,220 --> 01:41:40,980 My dear ocean! My dear ocean! 1480 01:41:39,200 --> 01:41:42,850 Your hat! Your hat! 1481 01:41:40,990 --> 01:41:45,250 You are like a mother to me 1482 01:41:43,810 --> 01:41:45,020 Zhang! 1483 01:41:46,300 --> 01:41:48,400 Someone's calling you. It's your hat! 1484 01:41:46,950 --> 01:41:48,000 Zhang! 1485 01:41:48,810 --> 01:41:50,140 Oops! I forgot it! 1486 01:41:51,320 --> 01:41:56,260 My dear ocean! My dear ocean! 1487 01:41:56,370 --> 01:41:58,010 You are like a... 1488 01:42:00,430 --> 01:42:03,720 Pingping, isn't Father supposed to come home today? 1489 01:42:04,520 --> 01:42:05,930 Yes, at around noon. 1490 01:42:08,860 --> 01:42:13,690 I have to go congratulate him. 1491 01:42:14,170 --> 01:42:16,400 What?! Why didn't you tell me sooner? 1492 01:42:16,400 --> 01:42:20,280 Zhang and Pingping told me to wait until you got out! 1493 01:42:20,760 --> 01:42:24,320 Is he okay? How's he doing? He's not well? 1494 01:42:24,330 --> 01:42:29,050 You need to stay calm, honey. You just got out! 1495 01:42:29,410 --> 01:42:33,380 - We have to go to the hospital! - We haven't even thanked the doctor yet! 1496 01:42:49,770 --> 01:42:51,120 - Zhang! - Father! 1497 01:42:51,490 --> 01:42:55,450 - Father! - Sorry! Are you okay, Zhang? 1498 01:42:56,930 --> 01:43:01,900 It was my fault. I wasn't looking. 1499 01:43:01,900 --> 01:43:05,200 Don't say that. I'm sorry. So sorry. 1500 01:43:05,200 --> 01:43:08,850 More importantly, Father... Yaoharu... 1501 01:43:08,860 --> 01:43:13,880 Everything's good. The business is doing well now. 1502 01:43:13,890 --> 01:43:17,440 - Thank you. Thank you. - Father, please get up! 1503 01:43:19,940 --> 01:43:23,990 You won't quit, right? You won't close Yaoharu? 1504 01:43:24,960 --> 01:43:30,500 1-15-17 Natsumidai, Funabashi-shi, Chiba 1505 01:43:31,080 --> 01:43:32,160 Your home... 1506 01:43:32,670 --> 01:43:36,590 For us... Chinese students in Japan... 1507 01:43:37,380 --> 01:43:42,170 It's our home in Japan. Don't give up on it. 1508 01:44:02,510 --> 01:44:04,110 We're getting wet! 1509 01:44:04,390 --> 01:44:06,290 We're getting wet! 1510 01:44:14,280 --> 01:44:17,030 - Thank you... - Thank you. 1511 01:44:23,760 --> 01:44:25,720 Well, he went quickly. 1512 01:44:27,860 --> 01:44:30,740 Leaving kids young enough to be his grandchildren! 1513 01:44:31,970 --> 01:44:33,990 His wife's still so young too. 1514 01:44:34,350 --> 01:44:36,770 Do you think Tera knew? 1515 01:44:37,200 --> 01:44:38,760 Now that I think about it... 1516 01:44:39,020 --> 01:44:43,530 There were times when he would stare at me with these really lonely eyes. 1517 01:44:43,730 --> 01:44:45,210 Don't flatter yourself! 1518 01:44:47,680 --> 01:44:52,880 You probably do get a feeling when you're about to die. 1519 01:44:56,240 --> 01:44:59,100 - Gravestones selling well? - Well... 1520 01:45:01,900 --> 01:45:13,450 In the morning as I wandered about along the seashore 1521 01:45:05,930 --> 01:45:08,640 Our lives are so ephemeral. 1522 01:45:10,050 --> 01:45:13,150 Shun! Here's the photo you asked me for! 1523 01:45:14,470 --> 01:45:26,340 I remembered things from the old times 1524 01:45:15,090 --> 01:45:16,280 Oh, of Zhang. 1525 01:45:18,770 --> 01:45:19,910 Sorry for the trouble. 1526 01:45:20,880 --> 01:45:22,530 Oh, it came out great! 1527 01:45:26,340 --> 01:45:29,650 How long's it been? Since you caught the Chinese disease? 1528 01:45:30,040 --> 01:45:31,970 6 years now. 1529 01:45:32,270 --> 01:45:33,420 6 years?! 1530 01:45:34,310 --> 01:45:35,660 It's been that long? 1531 01:45:39,780 --> 01:45:41,060 Thank you! 1532 01:45:42,060 --> 01:45:44,960 Look, they even included a translation! 1533 01:45:46,970 --> 01:45:51,560 "A man that steadily paves a path for improving the Japan-China friendship..." 1534 01:45:52,300 --> 01:45:55,340 "Japan's Father - Shunzo Horikoshi!" 1535 01:45:56,900 --> 01:46:00,820 It's a whole spread! You should be proud! 1536 01:46:00,820 --> 01:46:02,560 Thank you! 1537 01:46:02,940 --> 01:46:05,340 There's lots of cars, so be careful. 1538 01:46:08,060 --> 01:46:09,570 We're the guarantor for them. 1539 01:46:13,770 --> 01:46:14,960 But you know... 1540 01:46:17,290 --> 01:46:20,760 Recently, I've been wondering how I became this way. 1541 01:46:22,000 --> 01:46:23,450 What are you saying? 1542 01:46:23,600 --> 01:46:27,300 I mean... they go back and become really important people... 1543 01:46:27,770 --> 01:46:29,410 yet they call me Father! 1544 01:46:30,680 --> 01:46:33,630 All I did was give discounts on bok choy! 1545 01:46:34,940 --> 01:46:40,300 It's silly. I wonder, who am I? What am I doing? 1546 01:46:41,210 --> 01:46:45,220 I feel a responsibility now... it weighs down on me. 1547 01:46:46,890 --> 01:46:48,710 Oh! Yasu! 1548 01:46:50,320 --> 01:46:51,160 Hi. 1549 01:46:51,760 --> 01:46:53,140 What are you doing here? 1550 01:46:55,230 --> 01:46:57,780 - Umm... I just saw this. - Last night's paper. 1551 01:46:58,380 --> 01:47:02,790 Well, Boss... You've become front page material! 1552 01:47:03,400 --> 01:47:08,210 - You better not be asking to come back. - Of course not! 1553 01:47:08,220 --> 01:47:11,290 I mean, they pay me and treat me better at the supermarket. 1554 01:47:11,290 --> 01:47:15,130 Well, of course I can't compete with a supermarket! It's the way of the world. 1555 01:47:15,130 --> 01:47:19,600 It's not just that. After all, you have the incurable Chinese disease. 1556 01:47:19,610 --> 01:47:22,800 - Ha! He got you... - When you say things like that... 1557 01:47:23,730 --> 01:47:25,980 - Welcome. - What's this? 1558 01:47:25,990 --> 01:47:27,090 Well... 1559 01:47:29,590 --> 01:47:31,330 - Well, what? - She's tall, right? 1560 01:47:32,690 --> 01:47:36,430 There are people who call Shunzo odd... 1561 01:47:36,810 --> 01:47:39,710 but he's just doing what's right. 1562 01:47:40,360 --> 01:47:43,200 These days it's the rest of society that's odd. 1563 01:47:48,850 --> 01:47:51,540 - Honey! Honey! Honey! - I'm home! 1564 01:47:51,540 --> 01:47:53,820 A call from Li! 1565 01:47:53,820 --> 01:47:57,720 - Is he in Japan? - No, no, from China! Long-distance! 1566 01:48:04,500 --> 01:48:05,840 Hello? Li? 1567 01:48:06,370 --> 01:48:08,230 Been a while! Are you well? 1568 01:48:08,230 --> 01:48:10,370 I'm good! What's going on? 1569 01:48:10,890 --> 01:48:15,800 We're doing a reunion in Beijing soon. We want you to come. 1570 01:48:16,330 --> 01:48:20,760 - Want me to come to Beijing? - Everyone who went to Japan will come. 1571 01:48:21,140 --> 01:48:23,250 We want to invite you and Mother! 1572 01:48:24,460 --> 01:48:25,450 With my wife? 1573 01:48:26,980 --> 01:48:30,300 - Stop trying to pull a fast one on me! - We're not trying to pull a fast one! 1574 01:48:30,860 --> 01:48:32,560 Zhang and Sun... 1575 01:48:32,870 --> 01:48:34,390 Chen and Zhu... 1576 01:48:34,860 --> 01:48:37,050 Pingping as well! They'll all come. 1577 01:48:37,220 --> 01:48:39,550 We'll all wait for you! 1578 01:48:39,570 --> 01:48:43,190 - I've never been on a plane! - Really, Brother? 1579 01:48:45,360 --> 01:48:47,000 Airplanes reminded me-- 1580 01:48:47,010 --> 01:48:50,040 Hey Doc, where's the farthest you've flown to? 1581 01:48:50,040 --> 01:48:54,280 -- he rode an airplane on the roof of the department store! 1582 01:48:51,240 --> 01:48:53,330 I don't like to tell people but it's Taiwan. 1583 01:48:55,260 --> 01:48:57,150 Oh yeah! 1584 01:49:02,640 --> 01:49:08,000 - I've only been to Okinawa. - Okinawa, huh? Go to Taiwan. 1585 01:49:13,940 --> 01:49:14,840 Shut it! 1586 01:49:15,100 --> 01:49:18,650 Sister, it's been so long! 1587 01:49:35,190 --> 01:49:36,360 Camera. For you. 1588 01:49:37,200 --> 01:49:39,580 For me? Oh, wow! 1589 01:49:40,490 --> 01:49:41,640 For China! 1590 01:49:44,310 --> 01:49:46,750 You kids, be more quiet! 1591 01:49:48,680 --> 01:49:50,340 Hey, at least say thanks! 1592 01:49:52,050 --> 01:49:54,640 I just did! 1593 01:49:56,100 --> 01:49:57,050 I did too! 1594 01:49:58,390 --> 01:50:00,740 Shall I give it back? 1595 01:50:01,230 --> 01:50:02,570 What about the store? 1596 01:50:03,440 --> 01:50:06,010 - Yeah, the store. - Uh... the store... 1597 01:50:06,640 --> 01:50:09,820 - You'll have to take a break. - That's true. 1598 01:50:10,240 --> 01:50:14,600 Listen to me! We're going to be helping out with the store! 1599 01:50:15,910 --> 01:50:17,000 It's true... 1600 01:50:19,160 --> 01:50:22,110 Only while he's away though! 1601 01:50:22,530 --> 01:50:24,880 I have permission from the supermarket. 1602 01:50:25,700 --> 01:50:27,300 No need for it to stop there! 1603 01:50:29,610 --> 01:50:32,590 Dad, Dad! Can't me and Yumi go too? 1604 01:50:32,970 --> 01:50:38,070 - You have schoolwork! - Come on! I need a break! 1605 01:50:42,820 --> 01:50:45,880 But Shun, you did good. You're the first in our neighborhood 1606 01:50:45,880 --> 01:50:47,530 to make it in the papers! 1607 01:50:47,540 --> 01:50:49,180 That's true. 1608 01:50:49,650 --> 01:50:50,750 And Michi too! 1609 01:50:53,040 --> 01:50:54,700 Yes! Michi did great! 1610 01:50:56,150 --> 01:51:00,090 - Excuse me, here's your food. - Looks delicious! 1611 01:51:03,290 --> 01:51:04,650 Thank you. 1612 01:51:09,150 --> 01:51:10,050 What's wrong? 1613 01:51:16,580 --> 01:51:19,140 I can't stop shaking... 1614 01:51:21,810 --> 01:51:24,450 I mean... We're up in the sky now, right? 1615 01:51:29,950 --> 01:51:33,640 - Be quiet! - I can't help it! 1616 01:51:33,640 --> 01:51:34,980 Such a happy couple! 1617 01:51:42,870 --> 01:51:47,080 We haven't traveled by ourselves since our honeymoon! 1618 01:51:48,970 --> 01:51:52,480 It's like all the holidays came at once! 1619 01:52:25,690 --> 01:52:33,740 June, 1989, Beijing 1620 01:52:33,740 --> 01:52:35,370 They got us a really nice room. 1621 01:52:36,480 --> 01:52:38,790 I'm so glad they're all doing well. 1622 01:52:39,620 --> 01:52:42,320 Look! The evening view is beautiful! 1623 01:52:44,130 --> 01:52:48,100 It feels strange being in China now. 1624 01:52:48,240 --> 01:52:49,440 Yes. 1625 01:52:52,730 --> 01:52:55,850 As you may already know, we are not in China. 1626 01:52:56,840 --> 01:52:59,640 We actually couldn't make it to China. 1627 01:53:00,530 --> 01:53:05,250 We're in a movie studio in Tokyo. A place where dreams are created on film. 1628 01:53:06,170 --> 01:53:11,360 I would now like to tell you about our dream – our trip to China. 1629 01:53:11,970 --> 01:53:14,660 - But I'm glad. - Yes, glad to be here. 1630 01:53:14,740 --> 01:53:16,090 - Not that. - Huh? 1631 01:53:16,380 --> 01:53:18,880 I'm glad I married you, honey. 1632 01:53:18,890 --> 01:53:20,450 What's gotten into you? 1633 01:53:21,250 --> 01:53:26,420 It was really hard at times and I was sometimes jealous of the other women but... 1634 01:53:26,420 --> 01:53:30,880 - Our lives have just begun. - That's true! 1635 01:53:33,770 --> 01:53:34,970 It's true but... 1636 01:53:36,730 --> 01:53:38,840 Here, this is a match from Beijing. 1637 01:53:41,830 --> 01:53:44,600 That evening, everyone gathered at the reunion. 1638 01:53:45,600 --> 01:53:50,160 This scene was actually shot in Japan back in May. 1639 01:53:51,460 --> 01:54:00,370 We didn't think much of it then, but now, I think of it as an important night. 1640 01:54:08,710 --> 01:54:14,300 When I was young, my mother told me 1641 01:54:14,400 --> 01:54:20,080 The ocean is my homeland 1642 01:54:20,250 --> 01:54:25,890 I was born on the shore 1643 01:54:25,890 --> 01:54:30,980 And grew up in the ocean 1644 01:54:31,330 --> 01:54:37,120 My dear ocean! My dear ocean! 1645 01:54:37,060 --> 01:54:38,170 Thank you. 1646 01:54:37,120 --> 01:54:42,230 The place where I live 1647 01:54:42,790 --> 01:54:48,120 Winds blow, waves surge 1648 01:54:48,550 --> 01:54:54,010 Following me everywhere 1649 01:54:57,010 --> 01:54:57,810 Father! 1650 01:54:59,340 --> 01:55:00,690 It's been so long! 1651 01:55:00,890 --> 01:55:02,250 Mother, are you well? 1652 01:55:02,540 --> 01:55:05,060 I know you're far, so I didn't think I'd see you! 1653 01:55:05,570 --> 01:55:08,230 - Thank you. - I came all the way to Beijing. 1654 01:55:08,240 --> 01:55:12,230 - It took 75 hours! - 75 hours?! That's 3 days! 1655 01:55:12,840 --> 01:55:14,440 - For you! - Thank you! 1656 01:55:14,890 --> 01:55:16,570 Thank you very much! 1657 01:55:20,870 --> 01:55:26,460 My dear ocean! My dear ocean! 1658 01:55:26,460 --> 01:55:31,540 You are like a mother to me 1659 01:55:31,540 --> 01:55:37,540 No matter where I go 1660 01:55:37,540 --> 01:55:43,560 You are always with me 1661 01:55:42,000 --> 01:55:44,490 Is Zhang not here yet? And Pingping? 1662 01:55:45,180 --> 01:55:48,420 I know they got married. I was looking forward to seeing them. 1663 01:55:48,420 --> 01:55:51,310 They'll definitely come. Any minute now. 1664 01:55:52,790 --> 01:55:53,950 I hope so. 1665 01:55:58,430 --> 01:56:00,800 Thank you! Thank you very much! 1666 01:56:02,580 --> 01:56:03,480 Oh, I can't! 1667 01:56:05,320 --> 01:56:08,930 Father! Speech! Father! Speech! 1668 01:56:14,820 --> 01:56:15,580 Oh, I can't! 1669 01:56:20,540 --> 01:56:28,470 Um… thank you for inviting us to such… um… a wonderful party. 1670 01:56:34,260 --> 01:56:35,490 There's you... 1671 01:56:36,430 --> 01:56:39,650 and us... 1672 01:56:41,490 --> 01:56:43,070 and in between... 1673 01:56:45,610 --> 01:56:50,060 How can I say this? I don't really know but... 1674 01:56:51,140 --> 01:56:53,540 Thank you very much for today. 1675 01:56:54,460 --> 01:56:57,370 Really, thank you so much. 1676 01:57:03,980 --> 01:57:05,500 People are... uh... 1677 01:57:06,900 --> 01:57:08,560 they can look happy... 1678 01:57:09,860 --> 01:57:11,340 or they can look unhappy... 1679 01:57:12,510 --> 01:57:14,450 or look rich... 1680 01:57:14,810 --> 01:57:16,320 or look poor... 1681 01:57:17,530 --> 01:57:21,930 But inside each and every one of us... 1682 01:57:22,500 --> 01:57:26,440 I think there's something that never changes... 1683 01:57:27,600 --> 01:57:33,170 And I think that something is what keeps us all together... 1684 01:57:35,410 --> 01:57:39,210 And by getting to know all of you... 1685 01:57:39,410 --> 01:57:42,030 we learned about this... 1686 01:57:43,200 --> 01:57:47,180 I can't really say what that "something" is exactly... 1687 01:57:48,050 --> 01:57:55,610 It's something that has... even after you left Japan... 1688 01:57:56,190 --> 01:58:00,670 something that has remained in our hearts... 1689 01:58:01,440 --> 01:58:07,790 And that has... made us incredibly happy. 1690 01:58:09,350 --> 01:58:11,580 Whenever we thought of you... 1691 01:58:12,270 --> 01:58:15,030 We became very happy. 1692 01:58:16,160 --> 01:58:17,300 And now... 1693 01:58:18,130 --> 01:58:22,130 I no longer have to imagine it because everyone's here in front of us! 1694 01:58:25,350 --> 01:58:27,730 From the bottom of my heart... 1695 01:58:28,260 --> 01:58:34,180 Thank you so much for coming to Japan... to Yaoharu... 1696 01:58:34,890 --> 01:58:37,360 Father feels the same way! 1697 01:58:38,870 --> 01:58:40,490 Right, Father? 1698 01:58:43,840 --> 01:58:45,260 And also... 1699 01:58:46,140 --> 01:58:50,720 Father is always saying he's an idiot but... 1700 01:58:51,330 --> 01:58:54,260 the true idiot is actually me. 1701 01:58:56,140 --> 01:58:58,960 When everybody came for the discounts... 1702 01:58:59,370 --> 01:59:03,330 - Don't talk about that! - ...I was worried about sales. 1703 01:59:03,330 --> 01:59:05,590 You said enough already. 1704 01:59:05,590 --> 01:59:07,090 Oh, but come on! 1705 01:59:07,210 --> 01:59:11,370 Everyone, please relax. It's become so quiet! 1706 01:59:12,050 --> 01:59:13,800 We should be more lively! 1707 01:59:15,300 --> 01:59:18,100 Thank you everyone. In all sincerity. 1708 01:59:18,330 --> 01:59:20,600 Thank you so much! 1709 01:59:32,330 --> 01:59:33,920 Cheers! Cheers! 1710 01:59:52,450 --> 01:59:56,020 With all our might! 1711 01:59:56,020 --> 01:59:59,830 For our pride! 1712 01:59:56,100 --> 02:00:01,580 However, we were never able to reunite like this in Beijing... 1713 01:59:59,830 --> 02:00:05,490 And for our homeland! 1714 02:00:05,490 --> 02:00:09,690 With all our might! 1715 02:00:06,220 --> 02:00:09,460 The real-life Yaoharu couple went to Beijing 1716 02:00:09,460 --> 02:00:13,990 in the summer of 1987. Two years ago. 1717 02:00:10,210 --> 02:00:13,730 We'll sweat a lot! 1718 02:00:13,730 --> 02:00:17,800 For our pride! 1719 02:00:14,340 --> 02:00:18,210 But our film was never able to catch up with real life. 1720 02:00:17,800 --> 02:00:24,820 And for our homeland! 1721 02:00:18,860 --> 02:00:22,170 Sometimes, reality is more powerful than movies. 1722 02:00:26,690 --> 02:00:30,970 There was one place I really wanted to visit during my trip to China. 1723 02:00:32,340 --> 02:00:35,270 That's the Great Wall of China. 1724 02:00:37,210 --> 02:00:41,480 There, I wanted to feel the strength of the Chinese people. 1725 02:00:42,170 --> 02:00:45,370 I wanted to feel the energy that would help me get up when I was down. 1726 02:00:47,940 --> 02:00:51,810 Zhang and Pingping didn't make it. 1727 02:00:54,710 --> 02:00:57,350 - They must be busy! - Yeah. 1728 02:01:05,380 --> 02:01:06,310 What is it? 1729 02:01:09,590 --> 02:01:10,680 My father... 1730 02:01:11,610 --> 02:01:15,770 I was going to tell everyone about my father who died in China... but I couldn't. 1731 02:01:25,080 --> 02:01:26,790 My father liked that song. 1732 02:01:27,350 --> 02:01:29,660 Maybe it's a song we shouldn't sing anymore. 1733 02:01:34,180 --> 02:01:35,470 I'm a happy person. 1734 02:01:37,280 --> 02:01:37,980 Right? 1735 02:01:39,660 --> 02:01:40,480 You are. 1736 02:01:41,080 --> 02:01:43,370 So perhaps you're unhappy. 1737 02:01:44,560 --> 02:01:45,680 Why's that? 1738 02:01:46,440 --> 02:01:49,180 You said... I was selfish. 1739 02:01:49,940 --> 02:01:54,330 If I'm selfishly happy, then it may be the opposite for you. 1740 02:01:55,700 --> 02:01:56,960 That's weird. 1741 02:01:57,910 --> 02:02:00,130 - Is it? - Yes. 1742 02:02:00,860 --> 02:02:02,850 - Hen weird? - Yep. 1743 02:02:04,600 --> 02:02:06,370 You really are selfish. 1744 02:02:07,700 --> 02:02:10,360 So don't come to selfish conclusions. 1745 02:02:11,730 --> 02:02:16,480 If you're happy... Of course I'm happy too! 1746 02:02:17,990 --> 02:02:19,910 You've become so chatty! 1747 02:02:28,910 --> 02:02:29,730 Idiot. 1748 02:02:33,590 --> 02:02:38,340 The next day we went to visit Zhu's sick wife. 1749 02:02:39,280 --> 02:02:42,300 There, we came across something unexpected. 1750 02:02:45,140 --> 02:02:47,650 The necklace you bestowed... 1751 02:02:47,950 --> 02:02:51,240 It gives me hope. 1752 02:02:51,820 --> 02:02:53,240 Thank you. 1753 02:02:54,440 --> 02:02:56,640 I'm so glad you like it. 1754 02:02:58,260 --> 02:02:59,590 It looks great on you. 1755 02:03:04,760 --> 02:03:07,220 Our journey in China concludes here. 1756 02:03:07,760 --> 02:03:10,160 It was a trip full of happiness and sadness. 1757 02:03:10,760 --> 02:03:12,500 Like our trip to China, 1758 02:03:12,500 --> 02:03:18,270 we'll return in a mock-airplane used for crew training at Haneda airport. 1759 02:03:18,800 --> 02:03:21,520 Of course, it doesn't actually fly. 1760 02:03:26,410 --> 02:03:29,440 But at the end of the trip... There was an event so joyous, 1761 02:03:29,440 --> 02:03:31,850 it would have made anyone fly high in the sky. 1762 02:03:33,030 --> 02:03:34,660 Right before departure... 1763 02:03:35,050 --> 02:03:38,630 Zhang and Pingping arrived all the way from Xi'an. 1764 02:03:38,630 --> 02:03:39,620 Excuse me. 1765 02:03:39,890 --> 02:03:43,340 "Congratulations on the wedding!" I said what I had wanted to say. 1766 02:03:44,540 --> 02:03:48,320 Zhang had a present for us tightly gripped to his chest. 1767 02:03:48,720 --> 02:03:49,880 What do you think it was? 1768 02:03:50,620 --> 02:03:51,700 A watermelon. 1769 02:03:52,590 --> 02:03:55,660 The watermelon he was proud of. From his hometown of Xi'an. 1770 02:03:57,860 --> 02:04:00,660 We immediately decided to find out who won. 1771 02:04:01,350 --> 02:04:08,180 To settle whether Chiba's watermelon or Xi'an's watermelon was better... 1772 02:04:10,110 --> 02:04:12,720 It was delicious... really delicious. 1773 02:04:13,160 --> 02:04:15,720 I had never eaten a watermelon so good... 1774 02:04:16,480 --> 02:04:18,600 It was really... hao chi. 1775 02:04:19,690 --> 02:04:20,840 Hen hao chi. 1776 02:04:21,940 --> 02:04:23,850 - Hen hao chi. - That's right. 1777 02:04:24,280 --> 02:04:25,450 Hen hao chi. 1778 02:04:26,320 --> 02:04:29,340 - It's time. Sorry for the wait. - We're coming. 1779 02:04:38,520 --> 02:04:40,320 - Mr. Bengal! - Yes? 1780 02:04:42,850 --> 02:04:44,460 This... Oh, I'm sorry! 1781 02:04:45,440 --> 02:04:49,970 Please hold this. Your name's on the front. There are some things inside. 1782 02:04:51,240 --> 02:04:54,880 Li handed me this envelope as I was walking through the departure gate. 1783 02:04:55,070 --> 02:04:57,510 "What's this?" I asked as I began opening it, 1784 02:04:57,510 --> 02:05:01,400 "Open it in the airplane," he replied, "everyone's feelings are inside." 1785 02:05:02,490 --> 02:05:03,880 - Let's begin. - Yes. 1786 02:05:04,180 --> 02:05:06,810 - Hello! - Hello! We're here! 1787 02:05:06,810 --> 02:05:08,250 Sorry to keep you waiting! 1788 02:05:08,250 --> 02:05:10,070 Ms. Motai, to the window-side, please. 1789 02:05:10,080 --> 02:05:11,940 Okay, coming through. 1790 02:05:16,440 --> 02:05:18,570 - Excuse me! - Fix the tie, please. 1791 02:05:19,200 --> 02:05:20,360 The tie's loose. 1792 02:05:21,050 --> 02:05:21,850 All good! 1793 02:05:23,280 --> 02:05:25,130 Mr. Bengal, can you move back a little? 1794 02:05:25,130 --> 02:05:27,560 Quiet on Set! Ready, everyone? 1795 02:05:28,390 --> 02:05:29,370 Clapper! 1796 02:05:29,870 --> 02:05:33,990 Scene 137. On board flying airplane. Cut 1. Track 1. 1797 02:05:34,320 --> 02:05:36,300 Ready... Action! 1798 02:05:41,410 --> 02:05:43,550 Mr. Shunzo Horikoshi. 1799 02:05:49,220 --> 02:05:50,290 It's money. 1800 02:05:55,840 --> 02:06:00,090 Looking at the money, you're probably angry, Father... 1801 02:06:01,020 --> 02:06:06,320 In China, there is a saying: 1802 02:06:06,840 --> 02:06:09,900 when given a single drop of kindness from a stranger, 1803 02:06:10,130 --> 02:06:14,680 you must always repay with a bubbling fountain. 1804 02:06:15,820 --> 02:06:22,070 When we were in Japan we knew that Yaoharu wasn't doing well. 1805 02:06:22,780 --> 02:06:27,220 This money is our modest fountain. 1806 02:06:28,000 --> 02:06:30,620 Please put it toward rebuilding the store. 1807 02:06:31,470 --> 02:06:35,180 And please continue the Japan-China friendship, 1808 02:06:35,380 --> 02:06:38,480 as well as being a father for Chinese students in Japan. 1809 02:06:39,340 --> 02:06:43,490 We gained so much from you, Father. 1810 02:06:43,800 --> 02:06:46,290 You helped us. Our sincerest gratitude. 1811 02:06:46,670 --> 02:06:49,230 But what made us most happy... 1812 02:06:49,430 --> 02:06:52,800 were the kind hearts possessed by both you and Mother. 1813 02:06:53,360 --> 02:06:59,340 We see you as representatives of Japan and we thank you. 1814 02:07:00,300 --> 02:07:02,210 Xie xie. Xie xie. 1815 02:07:06,830 --> 02:07:08,330 There's 80,000 yen! 1816 02:07:10,280 --> 02:07:11,500 80,000 is like... 1817 02:07:12,890 --> 02:07:15,960 a whole year's worth of wages for them! 1818 02:07:19,380 --> 02:07:21,590 "Open it on the plane..." 1819 02:07:23,410 --> 02:07:27,370 I didn't think they would do something like this! 1820 02:07:29,070 --> 02:07:30,420 How selfish! 1821 02:07:32,180 --> 02:07:35,020 They're the same as you, Honey. 1822 02:07:35,480 --> 02:07:38,360 Don't be silly! What do we do with so much money? 1823 02:07:40,290 --> 02:07:42,090 I'm not going to accept it. 1824 02:07:44,540 --> 02:07:48,420 - I know. - What do you mean, "I know"? 1825 02:07:49,760 --> 02:07:51,540 It's not like we can give it back! 1826 02:07:54,150 --> 02:07:55,940 They all did... this... 1827 02:07:57,170 --> 02:07:58,550 they'll be offended! 1828 02:08:03,460 --> 02:08:05,060 We'll do janken. 1829 02:08:09,040 --> 02:08:12,720 When we see them again, we'll play janken. 1830 02:08:14,970 --> 02:08:17,090 - Janken? - Yeah. 1831 02:08:21,080 --> 02:08:22,080 I see... 1832 02:08:23,640 --> 02:08:24,660 Janken... 1833 02:09:17,290 --> 02:09:21,800 In order to be happy, we do not need to be rich. 1834 02:09:22,480 --> 02:09:25,460 We should change the way we think about life. 1835 02:09:25,980 --> 02:09:28,440 I see. That's it. 1836 02:09:30,190 --> 02:09:32,100 - One of these. - Okay. The half-piece? 1837 02:09:32,100 --> 02:09:34,210 - 2 ramen noodles too. - Okay. 1838 02:09:35,120 --> 02:09:40,280 So, 2 ramen noodles are 140 and this is 50, so 190 yen total! 1839 02:09:42,140 --> 02:09:43,700 Yes, thank you! 1840 02:09:44,900 --> 02:09:47,990 - Did you move here recently? - Yes, yesterday. 1841 02:09:48,000 --> 02:09:49,330 - By the complex? - Yes. 1842 02:09:49,330 --> 02:09:51,800 Well, we're neighbors now, so we hope to see you often. 1843 02:09:51,800 --> 02:09:55,070 - We hope so too. - Thank you! 1844 02:09:56,510 --> 02:09:57,910 Shall we cut these? 1845 02:10:03,820 --> 02:10:04,450 What's up? 1846 02:10:05,060 --> 02:10:07,060 - Yasu, you're really attractive. - Huh? 1847 02:10:07,640 --> 02:10:09,850 Way more attractive than at the supermarket. 1848 02:10:09,910 --> 02:10:13,010 But that won't matter if we can't eat. 1849 02:10:13,560 --> 02:10:16,050 - You think so? - Yes, of course! 1850 02:10:16,050 --> 02:10:18,270 - Can you even get up early? - I can! 1851 02:10:18,740 --> 02:10:21,690 - You won't be able to dress up. - Don't care! 1852 02:10:21,790 --> 02:10:24,200 You'll be full of blisters. 1853 02:10:24,280 --> 02:10:25,990 - Not a problem! - Yeah? 1854 02:10:27,330 --> 02:10:28,150 Really? 1855 02:10:34,320 --> 02:10:36,330 Come on up! 1856 02:10:36,540 --> 02:10:39,250 Yaoharu's vegetables are cheap and fresh! 1857 02:10:39,250 --> 02:10:44,800 The best in all of Japan! Come on up! Come on up! 1858 02:10:46,960 --> 02:10:49,290 They're cheap! Yaoharu's vegetables! 1859 02:11:04,700 --> 02:11:05,860 Just felt like it.. 1860 02:11:07,400 --> 02:11:08,180 What? 1861 02:11:11,440 --> 02:11:12,250 Nothing. 1862 02:11:14,030 --> 02:11:14,870 What is it? 1863 02:11:27,330 --> 02:11:28,400 Well then! 1864 02:11:43,520 --> 02:11:49,320 July, 1989, Japan 1865 02:11:49,320 --> 02:11:53,410 Two months after filming, the real life Chinese students 1866 02:11:53,410 --> 02:11:57,790 who appeared in the film reunited at the beach in Chiba. 1867 02:11:57,790 --> 02:12:02,400 They sang with all their might, reminiscing about their friends, 1868 02:12:02,400 --> 02:12:06,130 who had returned to their homeland far away. 1869 02:14:38,200 --> 02:14:50,000 Directed by Nobuhiko Obayashi 1870 02:14:50,000 --> 02:15:00,810 We dedicate this film to all our young Chinese friends. 1871 02:15:00,810 --> 02:15:12,820 Zaijian. See you again. 135956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.