Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,220 --> 00:00:51,220
Edited by Nobuhiko Obayashi
2
00:00:54,220 --> 00:00:56,060
Featuring
3
00:00:56,060 --> 00:00:59,060
Bengal, Masako Motai
4
00:00:59,060 --> 00:01:03,070
Yasufumi Hayashi, Haruhiko Saito, Takashi Sasano, Hana Kino, Akira Emoto
5
00:01:07,070 --> 00:01:11,070
Ryo Amamiya, Kazue Tsunogae, Takako Kitamura, Satomi Kobayashi, Wakaba Irie
6
00:01:11,070 --> 00:01:14,080
Toru Minegishi, Mitsuyo Asaka
7
00:01:14,080 --> 00:01:16,660
Lei Han, Li Juan, Yang Xiao Dan, Zhuang Pei Yuan, Fan Qing Ling, Wu Yue
8
00:01:16,660 --> 00:01:18,080
And the Chinese students in Japan
9
00:01:18,080 --> 00:01:22,090
A Nobuhiko Obayashi Movie
10
00:01:21,330 --> 00:01:24,320
Come on up!
11
00:01:22,090 --> 00:01:27,090
BEIJING WATERMELON
12
00:01:24,500 --> 00:01:27,100
Come get your produce here!
13
00:01:27,090 --> 00:01:32,100
May, 1989, Japan
14
00:01:32,100 --> 00:01:35,260
We were filming a movie in Funabashi, Chiba,
15
00:01:35,260 --> 00:01:39,100
with a group of young actors and students from China.
16
00:01:39,100 --> 00:01:42,200
This film is based on the true story about
17
00:01:42,200 --> 00:01:45,990
a Japanese grocer and a group of Chinese students.
18
00:01:55,260 --> 00:01:58,080
Shut up. I already know.
19
00:02:04,480 --> 00:02:06,810
How many years do you think I've been doing this?
20
00:02:29,000 --> 00:02:30,240
Well, then...
21
00:02:48,490 --> 00:02:51,300
Around the time the sun rises
22
00:02:51,300 --> 00:02:53,580
The boss comes home
23
00:02:54,170 --> 00:02:57,760
Ah, what a carefree life
24
00:03:05,320 --> 00:03:06,900
With the tracks so wet,
25
00:03:06,910 --> 00:03:08,920
I don't think Dairinyo's gonna win the race.
26
00:03:08,920 --> 00:03:10,770
It has a good last push so you never know.
27
00:03:10,770 --> 00:03:12,740
Today I'm buying consecutives from number 5.
28
00:03:12,740 --> 00:03:14,960
- What do you think of 5-6?
- 7-8 all the way.
29
00:03:14,970 --> 00:03:17,910
- No, 5-6 is my mother's birthday.
- Stop clowning around.
30
00:03:18,400 --> 00:03:21,160
- Hey, there's a great daikon radish here.
- Cut it out.
31
00:03:21,540 --> 00:03:23,330
It's so confusing!
32
00:03:23,330 --> 00:03:25,540
With so much rain, the daikons are pretty thin.
33
00:03:28,340 --> 00:03:30,100
Yes, Horikoshi residence.
34
00:03:36,640 --> 00:03:38,850
My sweet honey works so hard...
35
00:03:44,680 --> 00:03:45,940
That's expensive!
36
00:03:49,460 --> 00:03:50,910
This is good!
37
00:03:52,340 --> 00:03:53,400
30 yen!
38
00:03:58,930 --> 00:04:00,970
Oh shoot, I'm late!
39
00:04:01,770 --> 00:04:03,840
I'm gonna get another earful from the boss.
40
00:04:21,820 --> 00:04:24,610
- Good morning.
- Morning! Welcome back!
41
00:04:25,330 --> 00:04:26,940
Boss, we're here.
42
00:04:27,880 --> 00:04:29,230
You must be tired.
43
00:04:30,550 --> 00:04:31,400
Welcome back!
44
00:04:35,950 --> 00:04:39,320
What's going on? How can you read manga in the morning?
45
00:04:39,330 --> 00:04:40,860
- Yumi, you hurry too!
- Okay!
46
00:04:40,860 --> 00:04:42,370
But it's really interesting.
47
00:04:43,410 --> 00:04:47,200
Oh, what a great orange!
48
00:04:47,300 --> 00:04:48,620
Shut up!
49
00:04:49,090 --> 00:04:51,340
How things have changed.
50
00:04:51,340 --> 00:04:53,930
The kids used to get so excited when I got home.
51
00:04:53,930 --> 00:04:55,540
Nowadays, they don't even care.
52
00:04:55,540 --> 00:04:57,290
Look like it'll be a hot day.
53
00:04:57,500 --> 00:05:00,100
Hey, Yasuo! Hurry up and get more boxes!
54
00:05:00,360 --> 00:05:01,980
I heard that people
55
00:05:01,980 --> 00:05:05,930
who read too much manga don't make it in life.
56
00:05:06,430 --> 00:05:08,940
I don't care about making it big.
57
00:05:08,940 --> 00:05:12,410
Oh no, today's sunny? That means there's gym!
58
00:05:12,690 --> 00:05:13,500
This sucks.
59
00:05:13,960 --> 00:05:16,810
- Honey, how much is the daikon today?
- 100 yen.
60
00:05:19,620 --> 00:05:21,850
Dad! Should I make it in life?
61
00:05:21,850 --> 00:05:24,510
What are you saying? It's all about how you look at things.
62
00:05:24,510 --> 00:05:25,910
Okay, here's your newspaper!
63
00:05:25,910 --> 00:05:27,940
Don't hit my head!
64
00:05:29,120 --> 00:05:30,210
Have a good day!
65
00:05:37,920 --> 00:05:40,110
Boss, are you calling it quits?
66
00:05:40,610 --> 00:05:43,880
I stick to my budget. Horse races are good, clean fun.
67
00:05:43,980 --> 00:05:46,510
Plus, it's around the time the shop gets busy.
68
00:05:46,680 --> 00:05:49,690
- We've only lost today.
- Idiot!
69
00:05:49,850 --> 00:05:53,640
We'll win next time. Hope is key when betting on races.
70
00:05:53,650 --> 00:05:55,140
Hope, huh?
71
00:05:55,150 --> 00:05:57,350
- Bye, bye!
- See you again.
72
00:05:57,650 --> 00:05:59,610
- Ma'am.
- Welcome!
73
00:06:00,540 --> 00:06:02,580
Cucumbers and tomatoes!
74
00:06:02,590 --> 00:06:04,030
Welcome!
75
00:06:04,700 --> 00:06:06,460
Which tomatoes?
76
00:06:06,640 --> 00:06:09,170
Ma'am, you can just get everything at the supermarket.
77
00:06:09,170 --> 00:06:10,500
I only buy meat there!
78
00:06:10,500 --> 00:06:12,860
Well said. Take a look at our fruits and vegetables.
79
00:06:13,220 --> 00:06:17,200
The freshness and prices are much better here!
80
00:06:17,300 --> 00:06:19,220
Ma'am, you're too kind!
81
00:06:19,240 --> 00:06:21,830
See? Yaoharu's vegetables are number one.
82
00:06:19,380 --> 00:06:22,800
Yaoharu - Fresh – Cheap – Best Service
83
00:06:21,840 --> 00:06:22,880
Thank you so much.
84
00:06:22,890 --> 00:06:26,310
Hey, 100 yen for a cabbage? Can't you do something?
85
00:06:26,310 --> 00:06:30,140
I can't compete with you. Alright, I'll make it 10 yen more!
86
00:06:30,140 --> 00:06:32,900
- 110 yen?
- Stop fooling around!
87
00:06:35,540 --> 00:06:37,560
That's why I like you!
88
00:06:45,830 --> 00:06:47,440
Thank you very much.
89
00:06:48,780 --> 00:06:49,790
Here.
90
00:06:51,090 --> 00:06:53,710
- What about tomatoes?
- Oh, I don't need any...
91
00:06:53,710 --> 00:06:55,930
...Oh, hi! What are you doing here?
92
00:06:56,690 --> 00:06:58,450
Thanks again!
93
00:06:59,380 --> 00:07:01,330
Thank you!
94
00:07:01,470 --> 00:07:02,920
I'll be back tomorrow.
95
00:07:04,030 --> 00:07:05,100
Welcome!
96
00:07:14,120 --> 00:07:15,400
Thank you!
97
00:07:19,590 --> 00:07:21,270
He's still here.
98
00:07:22,150 --> 00:07:24,360
- What could he want?
- Public health inspector?
99
00:07:25,120 --> 00:07:27,660
Don't be stupid. Why would they come here?
100
00:07:28,120 --> 00:07:31,650
It's just that... he's been doing that for so long.
101
00:07:31,650 --> 00:07:33,280
Think he's making fun of us?
102
00:07:35,000 --> 00:07:36,200
Maybe he's a spy.
103
00:07:36,560 --> 00:07:37,600
A spy?
104
00:07:39,390 --> 00:07:41,230
You know, from the supermarket...
105
00:07:41,820 --> 00:07:43,890
- ...they're inspecting.
- I'm off again!
106
00:07:44,030 --> 00:07:47,390
Are you joking? Why would they need to spy on an open store like ours?
107
00:07:47,390 --> 00:07:50,760
We do pretty well here. I bet they came to check out the prices.
108
00:07:50,810 --> 00:07:51,850
No way.
109
00:07:51,850 --> 00:07:54,160
Yumi, I told you not to use the store entrance.
110
00:07:54,160 --> 00:07:55,930
It's fine. There aren't any customers.
111
00:07:55,930 --> 00:07:57,010
Yes, there is...
112
00:08:01,140 --> 00:08:03,250
Hey, go sprinkle some cleansing salt.
113
00:08:02,740 --> 00:08:06,280
YAOHARU GROCERS
114
00:08:06,280 --> 00:08:08,580
Hey, honey, he's here again!
115
00:08:08,580 --> 00:08:10,240
That strange guy from yesterday.
116
00:08:10,870 --> 00:08:12,060
- Oops!
- I'm home!
117
00:08:12,300 --> 00:08:14,490
Welcome home! You must be wet!
118
00:08:15,690 --> 00:08:18,520
Honey, stay calm and peaceful, okay?
119
00:08:31,890 --> 00:08:33,950
It's 50 yen for one?
120
00:08:34,870 --> 00:08:36,060
That's expensive.
121
00:08:36,860 --> 00:08:37,850
Expensive.
122
00:08:37,980 --> 00:08:40,450
Hey, are you trying to haggle with me?
123
00:08:41,330 --> 00:08:44,960
Hey, careful. Can you close your umbrella inside the store?
124
00:08:47,140 --> 00:08:47,970
I...
125
00:08:48,170 --> 00:08:50,950
I want some of these but they're all expensive.
126
00:08:50,960 --> 00:08:52,620
I can't buy them.
127
00:08:53,010 --> 00:08:54,900
Well, then don't buy them.
128
00:08:55,830 --> 00:08:58,210
I can't do without vegetables.
129
00:08:59,320 --> 00:09:01,460
Do you know what you're saying?
130
00:09:01,560 --> 00:09:04,840
Our vegetables aren't the same as the ones you find elsewhere.
131
00:09:05,670 --> 00:09:08,230
Look at the gloss on this... never mind.
132
00:09:08,380 --> 00:09:11,480
If you're not buying you're in the way, so please leave.
133
00:09:12,280 --> 00:09:15,120
I can't stand it. He's trying to haggle.
134
00:09:15,820 --> 00:09:18,680
- Gotta be joking.
- I think he's foreign.
135
00:09:18,890 --> 00:09:23,010
- Are you Chinese?
- Yes! I'm a student from China!
136
00:09:23,010 --> 00:09:25,420
- Oh, I see!
- We're not expensive!
137
00:09:25,610 --> 00:09:28,290
Well, it's not that we're expensive,
138
00:09:28,290 --> 00:09:32,000
but it appears expensive to a person from China, right?
139
00:09:32,000 --> 00:09:35,180
- Yes, it's not that you're expensive.
- In China, this is 5 yen.
140
00:09:35,180 --> 00:09:36,120
5 Yen?
141
00:09:36,120 --> 00:09:38,210
It's a different country! What can I do?
142
00:09:38,210 --> 00:09:40,360
- Give him a discount!
- No way.
143
00:09:40,360 --> 00:09:42,740
He's been coming here like this since yesterday!
144
00:09:42,740 --> 00:09:44,250
No way. You gotta be kidding me.
145
00:09:44,250 --> 00:09:48,430
Come on! If you skip the race tracks for a day, we can recover the loss!
146
00:09:48,430 --> 00:09:51,080
- What are you saying?
- The races are about hope, right?
147
00:09:51,090 --> 00:09:52,220
Be quiet!
148
00:09:52,220 --> 00:09:53,760
What do you mean, "hope"?
149
00:09:53,760 --> 00:09:57,020
Fine, so how much would you buy it for?
150
00:09:57,890 --> 00:09:58,890
10 yen!
151
00:09:59,310 --> 00:10:00,960
What a joke!
152
00:10:01,100 --> 00:10:02,820
That's 50 yen!
153
00:10:03,190 --> 00:10:04,930
I'd be losing money. No way.
154
00:10:04,930 --> 00:10:07,170
Why don't you decide by playing a game?
155
00:10:07,480 --> 00:10:09,240
You know, janken.
156
00:10:10,030 --> 00:10:12,870
If you win, he gives up and goes home.
157
00:10:12,870 --> 00:10:14,030
Cucumbers, please!
158
00:10:14,030 --> 00:10:17,650
But if he wins, he gets it for 10 yen.
159
00:10:17,870 --> 00:10:19,180
What's janken?
160
00:10:19,540 --> 00:10:20,900
Hold on, please...
161
00:10:20,960 --> 00:10:23,580
It's a game – there's scissors, rock and paper.
162
00:10:23,580 --> 00:10:26,300
Oh, I know it! We have it in China too!
163
00:10:26,920 --> 00:10:29,550
Great, this will be quick. They do it in China too!
164
00:10:29,550 --> 00:10:31,550
- What?
- Janken!
165
00:10:31,550 --> 00:10:33,300
Alright, let's compete for it.
166
00:10:33,640 --> 00:10:35,670
Hey, he's all ready to go!
167
00:10:36,920 --> 00:10:39,860
Fine. Just one try, okay?
168
00:10:40,690 --> 00:10:42,130
Ready?
169
00:10:42,260 --> 00:10:45,060
Wait... If you lose, you have to go home, okay?
170
00:10:45,060 --> 00:10:47,260
Oh, I've already lost to your intensity.
171
00:10:49,630 --> 00:10:52,480
Ready... Janken, PON!
172
00:10:52,480 --> 00:10:54,740
I won! Yes! I won.
173
00:10:54,740 --> 00:10:56,020
Great, just take them all!
174
00:10:56,020 --> 00:10:59,070
- Well then, this... and this...
- 10 yen. All 10 yen.
175
00:10:59,330 --> 00:11:02,160
- ...this too.
- Hey, just the bok choy!
176
00:11:02,160 --> 00:11:04,590
Hey, we didn't say eggplant and tomatoes!
177
00:11:04,600 --> 00:11:07,200
- Just take them all.
- Honey, you lost!
178
00:11:09,840 --> 00:11:10,760
50 yen, please!
179
00:11:12,380 --> 00:11:14,120
- We're home.
- Welcome home.
180
00:11:15,040 --> 00:11:18,040
I bumped into Toru, so we came back together.
181
00:11:18,040 --> 00:11:19,550
Oh, together, huh?
182
00:11:19,550 --> 00:11:21,730
Hey, I told you, not through the store.
183
00:11:21,730 --> 00:11:24,140
He says we can't go in this way.
184
00:11:24,900 --> 00:11:27,920
Hello! Thanks again for yesterday, ma'am.
185
00:11:28,100 --> 00:11:29,430
Oh, welcome...
186
00:11:31,320 --> 00:11:33,050
He's here, honey.
187
00:11:33,050 --> 00:11:34,610
Oh, you again!
188
00:11:36,500 --> 00:11:38,280
No, no. Not today!
189
00:11:38,280 --> 00:11:40,580
You'll lose again. No confidence.
190
00:11:41,670 --> 00:11:43,700
- What the hell did you say?
- Honey!
191
00:11:44,240 --> 00:11:48,430
You see, we can't play janken everyday...
192
00:11:48,730 --> 00:11:52,460
We have to sell, otherwise we'll go out of business.
193
00:11:52,460 --> 00:11:54,760
Yes, yes, it's true.
194
00:11:54,940 --> 00:11:56,780
- So give up and go home.
- Sorry, dear!
195
00:12:11,610 --> 00:12:12,420
Honey...
196
00:12:21,740 --> 00:12:22,580
Hey.
197
00:12:23,930 --> 00:12:27,690
- This is it, okay?
- "It"?
198
00:12:27,830 --> 00:12:30,130
I'm saying this is the final time.
199
00:12:31,170 --> 00:12:33,300
The rules can be the same as yesterday.
200
00:12:33,300 --> 00:12:34,420
- Mom...
- What is it?
201
00:12:34,420 --> 00:12:36,730
- This is the last time, okay?
- ...Stop wearing my jacket!
202
00:12:36,730 --> 00:12:38,210
You have others!
203
00:12:40,340 --> 00:12:42,040
Where did you learn that?
204
00:12:43,260 --> 00:12:44,250
You ready?
205
00:12:44,480 --> 00:12:46,680
Ready... Janken, PON!
206
00:12:46,690 --> 00:12:47,650
I won!
207
00:12:48,640 --> 00:12:49,700
Too bad.
208
00:12:51,900 --> 00:12:54,420
Hey! Aren't you buying anything?
209
00:12:54,420 --> 00:12:55,330
I'm off!
210
00:12:58,780 --> 00:13:00,240
I feel sorry for him.
211
00:13:03,530 --> 00:13:04,740
Don't.
212
00:13:05,890 --> 00:13:07,460
That's life.
213
00:13:08,460 --> 00:13:11,000
Shun, you're really too nice.
214
00:13:11,010 --> 00:13:14,120
Yeah, that's just pushing it!
215
00:13:14,120 --> 00:13:16,050
You're way too gullible.
216
00:13:16,050 --> 00:13:18,890
Right? Isn't he way too gullible?
217
00:13:19,230 --> 00:13:22,370
You always get so worked up. That's why you get tricked.
218
00:13:22,370 --> 00:13:23,660
I don't get tricked.
219
00:13:23,660 --> 00:13:27,220
Come on, what good does it do you to play games with a Chinese?
220
00:13:28,730 --> 00:13:33,230
- I didn't do it because I wanted to!
- Beer, please! Hurry!
221
00:13:34,230 --> 00:13:35,900
- Thank you.
- Did you run here?
222
00:13:35,900 --> 00:13:40,950
Yep, you should run too. You've been looking pale recently.
223
00:13:47,120 --> 00:13:49,800
Hey, isn't the Chinese student from
224
00:13:49,800 --> 00:13:52,170
that dorm on 2nd Street?
225
00:13:52,170 --> 00:13:54,730
- Yes, yes!
- He must be!
226
00:13:54,730 --> 00:13:57,670
- Why do you look so happy?
- She likes Chinese men!
227
00:13:57,920 --> 00:14:00,700
- Buy some sneakers and run.
- What was that hand movement?
228
00:14:00,710 --> 00:14:04,850
Stop it, it's not that I like Chinese men... I like the students!
229
00:14:04,850 --> 00:14:06,360
They're half your age!
230
00:14:06,360 --> 00:14:08,850
That doesn't matter... Oh, I don't mean it in that way!
231
00:14:08,850 --> 00:14:09,940
You're shrieking.
232
00:14:09,940 --> 00:14:14,520
- She doesn't treat Japanese kids the same.
- The students there are good kids.
233
00:14:14,520 --> 00:14:16,620
- Real good hearts.
- Mama, drink up.
234
00:14:17,390 --> 00:14:19,410
Yes! I won!
235
00:14:19,470 --> 00:14:20,800
Why did you play janken?
236
00:14:21,200 --> 00:14:23,930
- Why did you play?
- I don't know. It just kind of happened.
237
00:14:23,930 --> 00:14:26,170
- Why?
- I didn't want to do it.
238
00:14:26,170 --> 00:14:28,970
Okay, do janken with me too. And If I win...
239
00:14:28,970 --> 00:14:31,530
- ...I get discounts for a whole month.
- No way.
240
00:14:31,540 --> 00:14:34,810
- Great idea. Do it.
- You won't with a Japanese?
241
00:14:35,100 --> 00:14:36,320
I'm pretty good, you know.
242
00:14:36,320 --> 00:14:38,830
Just play against one of us. And we'll give discounts.
243
00:14:38,830 --> 00:14:41,390
- Yeah? Okay.
- So you're going to discount your land?
244
00:14:41,400 --> 00:14:43,140
- I can't do that!
- I'm gonna play!
245
00:14:48,080 --> 00:14:49,480
I wonder why we do that!
246
00:14:49,490 --> 00:14:51,060
Let's do this!
247
00:14:51,610 --> 00:14:53,650
What is that? Fortune-telling?
248
00:14:53,770 --> 00:14:54,890
Alright, ready.
249
00:14:54,890 --> 00:14:56,690
Okay, I'm good to go.
250
00:14:58,290 --> 00:14:59,560
Janken, PON!
251
00:14:59,780 --> 00:15:00,700
I lost.
252
00:15:00,750 --> 00:15:03,060
- Let's do janken.
- Janken?
253
00:15:03,070 --> 00:15:07,320
And if I win, there's these shoes I want...
254
00:15:07,330 --> 00:15:10,630
- Oh, so that's why.
- And if I win, I want a small TV.
255
00:15:10,630 --> 00:15:12,920
What are you talking about? We already have one.
256
00:15:13,320 --> 00:15:14,560
Don't be silly!
257
00:15:14,580 --> 00:15:18,780
Oh... What was it? I've definitely seen this scene before!
258
00:15:19,200 --> 00:15:22,470
- What are you on about?
- I've seen this before!
259
00:15:22,640 --> 00:15:24,590
You know, in a dream or something.
260
00:15:24,720 --> 00:15:27,010
- Huh?
- What do you want to say?
261
00:15:27,010 --> 00:15:30,100
- You're talking gibberish.
- You can't pull off lines like that.
262
00:15:32,700 --> 00:15:35,330
Janken poi poi
263
00:15:35,330 --> 00:15:37,700
One more time
264
00:15:38,160 --> 00:15:42,450
Did you say bok choy for only 5 yen?
265
00:15:51,880 --> 00:15:52,850
You okay?
266
00:15:53,350 --> 00:15:56,080
What are you guys doing? That's dangerous!
267
00:15:56,080 --> 00:15:57,190
You okay?
268
00:15:58,980 --> 00:16:01,200
Oh, it's you. What happened?
269
00:16:01,360 --> 00:16:04,130
Oh, we're going to the hospital.
270
00:16:06,520 --> 00:16:07,840
- Hospital?
- Yes.
271
00:16:08,120 --> 00:16:10,690
He suddenly fainted this morning.
272
00:16:14,450 --> 00:16:17,290
- I'm home!
- He's suffering from malnutrition.
273
00:16:17,540 --> 00:16:21,270
-That's pathetic.
- It's not pathetic. Make him eat properly.
274
00:16:21,450 --> 00:16:23,580
What? I'm not his parent!
275
00:16:23,590 --> 00:16:26,620
Whatever. He needs to eat nutritious things like
276
00:16:26,630 --> 00:16:30,300
green peppers, carrots, cabbages and tomatoes...
277
00:16:30,300 --> 00:16:35,400
- Oh, that's Toru's tripod.
- ...and oranges and bananas.
278
00:16:35,770 --> 00:16:37,120
Or strawberries.
279
00:16:37,310 --> 00:16:39,520
- Yes, yes.
- Colorful things.
280
00:16:40,340 --> 00:16:42,280
Sorry for the trouble. Here.
281
00:16:42,480 --> 00:16:44,480
- Oh, thank you.
- I'll go then.
282
00:16:44,490 --> 00:16:46,070
- Where are you going?!
- Shopping.
283
00:16:46,070 --> 00:16:48,240
- For what?
- Nutritious things.
284
00:16:48,700 --> 00:16:51,010
Don't be stingy and buy good things.
285
00:16:51,660 --> 00:16:53,780
- Want me to go?
- No, I'll go.
286
00:16:54,850 --> 00:16:56,660
- Feed some to the patient too.
- Okay.
287
00:16:57,740 --> 00:17:00,880
This is nutritious... Hey, no shaking!
288
00:17:01,290 --> 00:17:02,960
- He needs to rest.
- Sorry.
289
00:17:05,450 --> 00:17:08,170
Japan, China, Friendship. Japan, China, Friendship.
290
00:17:12,010 --> 00:17:13,160
Looks good!
291
00:17:13,360 --> 00:17:15,590
- Mother, can you take this too?
- Yes, yes.
292
00:17:15,920 --> 00:17:19,970
You're such a great cook, Chen!
293
00:17:19,970 --> 00:17:21,390
Can you get me a small plate?
294
00:17:21,390 --> 00:17:22,980
A small plate? Coming right up!
295
00:17:22,980 --> 00:17:25,400
Oops, I had forgotten about chopsticks!
296
00:17:25,880 --> 00:17:27,280
Here, Yumi.
297
00:17:30,280 --> 00:17:31,320
Oh, thank you.
298
00:17:32,520 --> 00:17:33,650
Please eat up.
299
00:17:34,680 --> 00:17:36,420
What's going on with your nose?
300
00:17:36,660 --> 00:17:39,000
What do we do with you, Toru?
301
00:17:39,540 --> 00:17:41,350
Stop taking so long.
302
00:17:41,750 --> 00:17:43,300
Hey, go change first.
303
00:17:45,120 --> 00:17:47,760
- You think Li is okay?
- I think so.
304
00:17:47,760 --> 00:17:49,720
- You sure?
- Please eat, Mother.
305
00:17:50,450 --> 00:17:52,420
Well then, don't mind if I do.
306
00:17:52,420 --> 00:17:54,880
Yasuo, you can go now. Just be on time tomorrow!
307
00:17:54,880 --> 00:17:57,220
I have no plans tonight. I can stay.
308
00:17:57,220 --> 00:17:58,060
- Really?
- Yep.
309
00:17:58,060 --> 00:18:00,340
Li, I'm so glad you're feeling better.
310
00:18:00,340 --> 00:18:01,860
Really.
311
00:18:01,870 --> 00:18:05,660
I guarantee I'll hit a home run tomorrow!
312
00:18:05,660 --> 00:18:07,930
- What?
- C'mon, stop being silly!
313
00:18:08,330 --> 00:18:12,620
- Please stop cooking and come have a drink.
- Thanks.
314
00:18:12,620 --> 00:18:16,650
I know a doctor shouldn't say this. But instead of getting an IV,
315
00:18:16,650 --> 00:18:20,200
it's so much better for you to eat stuff like this!
316
00:18:20,200 --> 00:18:24,040
- Okay? So eat up.
- How do you say "delicious" in Chinese?
317
00:18:24,040 --> 00:18:25,220
Hao chi.
318
00:18:25,220 --> 00:18:26,910
- Hao chi?
- That's right.
319
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Hao chi!
320
00:18:27,930 --> 00:18:29,490
Hao yummy!
321
00:18:30,000 --> 00:18:31,450
Yes, very hao chi!
322
00:18:31,940 --> 00:18:33,040
Hen hao chi.
323
00:18:33,170 --> 00:18:34,930
- Huh?
- Hen hao chi.
324
00:18:35,010 --> 00:18:38,750
It means "very delicious." Hen hao chi.
325
00:18:40,220 --> 00:18:41,230
That's right!
326
00:18:43,180 --> 00:18:45,630
Everything here's really hen hao chi!
327
00:18:45,630 --> 00:18:47,080
Take this and that too!
328
00:18:48,360 --> 00:18:53,840
Eat lots of our vegetables, gain strength, study hard and become great people!
329
00:18:57,840 --> 00:18:59,630
Our vegetables are hen hao chi!
330
00:19:00,640 --> 00:19:01,660
And hen cheap!
331
00:19:02,120 --> 00:19:04,570
So, how much do you live on?
332
00:19:04,570 --> 00:19:06,040
- How much?
- Yeah.
333
00:19:06,050 --> 00:19:07,210
80,000 yen.
334
00:19:07,240 --> 00:19:11,130
- A month?
- That's right. We each do.
335
00:19:11,130 --> 00:19:12,170
Really?
336
00:19:13,290 --> 00:19:15,540
To tell the truth, Father...
337
00:19:16,510 --> 00:19:21,280
I'm studying Japanese, so I'm fine,
338
00:19:21,280 --> 00:19:24,730
but he's studying Japanese architecture.
339
00:19:25,090 --> 00:19:27,670
He wants to study it but...
340
00:19:28,670 --> 00:19:30,460
Obviously he doesn't have the money
341
00:19:30,740 --> 00:19:35,750
to go see all of Japan's different architecture.
342
00:19:35,760 --> 00:19:37,290
Ah, that's true.
343
00:19:37,950 --> 00:19:41,340
I've come all this way. It's unfortunate.
344
00:19:44,870 --> 00:19:46,960
It's pretty modern, isn't it?
345
00:19:46,960 --> 00:19:48,490
Yes, it's great.
346
00:19:48,490 --> 00:19:50,980
- Do they have these in Beijing?
- Yes, of course.
347
00:19:50,980 --> 00:19:52,040
- Oh yeah?
- Yeah.
348
00:19:52,040 --> 00:19:56,130
- Look, that's the "Big Egg."
- Big Egg? What's that?
349
00:19:56,560 --> 00:19:59,800
- Where they play baseball.
- Ah! Baseball field!
350
00:19:59,800 --> 00:20:02,900
- Do they have baseball in China?
- Of course.
351
00:20:03,470 --> 00:20:04,560
Tokyo Tower!
352
00:20:05,340 --> 00:20:06,130
Great, huh?
353
00:20:09,740 --> 00:20:11,230
It's amazing.
354
00:20:12,170 --> 00:20:14,780
- Does it fit in the photo?
- It's a little out of frame.
355
00:20:23,570 --> 00:20:25,110
Pretty great, huh?
356
00:20:28,080 --> 00:20:29,870
You'll get a great view of the buildings.
357
00:20:29,870 --> 00:20:31,380
- Really? I want to see them.
- Up here?
358
00:20:31,380 --> 00:20:32,710
- Yup.
- Watch out!
359
00:20:32,710 --> 00:20:33,550
Sorry!
360
00:20:33,800 --> 00:20:35,680
Chen, hurry!
361
00:20:36,800 --> 00:20:38,180
Look at the graffiti.
362
00:20:38,450 --> 00:20:41,430
- His hair looks like a cauliflower!
- Perfect for Shinjuku.
363
00:20:42,360 --> 00:20:44,930
Cauliflower? There are some that look like parsley.
364
00:20:44,930 --> 00:20:47,060
How many floors is the tallest one?
365
00:20:47,060 --> 00:20:48,990
55, I think.
366
00:20:49,000 --> 00:20:50,480
- 55?!
- Yeah.
367
00:20:54,650 --> 00:20:57,280
When was this highway built?
368
00:20:57,290 --> 00:21:00,330
Huh? Hmm... that was when the Tokyo Olym-
369
00:21:00,620 --> 00:21:03,950
Li! Come eat your lunch!
370
00:21:03,950 --> 00:21:04,870
Okay!
371
00:21:06,530 --> 00:21:08,520
- Why don't you take this?
- Can you move?
372
00:21:08,950 --> 00:21:10,750
Oh, I'm in the way?
373
00:21:10,970 --> 00:21:14,700
- Mr. Yaoharu, thank you so much for today.
- Don't worry about it!
374
00:21:14,700 --> 00:21:16,500
- I mean it.
- China doesn't have this, right?
375
00:21:16,500 --> 00:21:20,930
My dear ocean! My dear ocean!
376
00:21:20,930 --> 00:21:24,610
You are like a mother to me
377
00:21:24,050 --> 00:21:25,330
That's a nice song!
378
00:21:25,530 --> 00:21:26,620
What is it?
379
00:21:27,620 --> 00:21:29,230
It's about the ocean.
380
00:21:30,180 --> 00:21:32,680
Oh, we have a good one in Japan too!
381
00:21:32,690 --> 00:21:33,690
Oh, yes?
382
00:21:34,150 --> 00:21:42,500
The ocean is vast and big
383
00:21:36,460 --> 00:21:38,710
My dear ocean!
384
00:21:38,710 --> 00:21:42,630
You are like a mother to me
385
00:21:42,500 --> 00:21:44,200
Wow! They fit really well!
386
00:21:44,920 --> 00:21:53,330
I'd love to go to a foreign country
387
00:21:47,680 --> 00:21:54,960
No matter where I go, you are always with me
388
00:21:54,180 --> 00:21:57,290
You're both in a foreign country, huh?
389
00:21:58,310 --> 00:21:59,000
Yes.
390
00:21:59,000 --> 00:22:01,010
Thank you so much! Welcome!
391
00:22:01,010 --> 00:22:02,340
- Excuse me.
- Yes?
392
00:22:02,930 --> 00:22:04,750
That's 35 yen for 100 grams.
393
00:22:04,760 --> 00:22:06,480
What are you doing?!
394
00:22:06,480 --> 00:22:08,900
Where's the boss during a busy time like this?!
395
00:22:08,900 --> 00:22:10,630
Seriously...
396
00:22:10,640 --> 00:22:13,900
Since you're here, I know he's not at the race tracks.
397
00:22:13,900 --> 00:22:15,350
Maybe it's a lover.
398
00:22:15,360 --> 00:22:18,010
Don't be stupid. Go do the deliveries!
399
00:22:18,020 --> 00:22:20,360
- Okay!
- It's busy, so hurry back!
400
00:22:20,370 --> 00:22:22,900
Iizuka, two daikon radishes?
401
00:22:23,680 --> 00:22:24,360
Yes.
402
00:22:24,360 --> 00:22:26,200
They're 130 yen.
403
00:22:27,660 --> 00:22:28,970
That idiot!
404
00:22:32,130 --> 00:22:33,120
Yes, yes.
405
00:22:36,450 --> 00:22:37,670
Careful, careful!
406
00:23:03,080 --> 00:23:05,600
- I'm taking it now!
- Make me look pretty!
407
00:23:06,620 --> 00:23:08,740
Okay, okay. This way.
408
00:23:11,820 --> 00:23:13,210
Oh, you moved a little.
409
00:23:14,050 --> 00:23:17,790
The Japanese and Chinese Great Buddhas have very different faces.
410
00:23:17,790 --> 00:23:19,170
Their faces?
411
00:23:19,170 --> 00:23:21,070
This one looks deep in thought.
412
00:23:21,070 --> 00:23:23,520
Oh yeah? And how about in China?
413
00:23:23,530 --> 00:23:25,950
Hmm... They look more animated.
414
00:23:25,950 --> 00:23:28,350
- Animated? The Great Buddha?
- Yes.
415
00:23:28,890 --> 00:23:30,800
Is there a livelier Buddha face?
416
00:23:31,720 --> 00:23:33,890
A Buddha's gotta be thinking hard!
417
00:23:33,890 --> 00:23:37,770
All these shrines and statues weren't great for studying architecture, huh?
418
00:23:37,770 --> 00:23:41,170
No, it's okay. Everyone had fun. Thanks.
419
00:23:43,750 --> 00:23:46,940
Don't think so hard. You look like the Great Buddha.
420
00:23:48,820 --> 00:23:49,730
The Great Buddha?
421
00:23:50,900 --> 00:23:53,080
Actually, more like a father.
422
00:23:53,490 --> 00:23:55,770
- What do you mean?
- Because you're kind.
423
00:24:08,490 --> 00:24:10,440
The boss is late again.
424
00:24:10,770 --> 00:24:12,630
It's becoming frequent.
425
00:24:48,420 --> 00:24:49,430
I'm home!
426
00:24:50,760 --> 00:24:51,960
I'm exhausted.
427
00:24:59,220 --> 00:25:01,030
Hey, aren't you gonna ask?
428
00:25:02,690 --> 00:25:03,690
Ask what?
429
00:25:07,000 --> 00:25:08,120
I don't know...
430
00:25:09,040 --> 00:25:13,080
Like "Where did you go?” or "With who?"
431
00:25:14,640 --> 00:25:15,920
Where did you go?
432
00:25:16,560 --> 00:25:17,760
With who?
433
00:25:21,710 --> 00:25:23,280
When you say it like that...
434
00:25:24,200 --> 00:25:25,520
- Get this!
- Huh?
435
00:25:25,920 --> 00:25:27,360
It's going to blow away!
436
00:25:36,100 --> 00:25:38,100
You abandoned the store
437
00:25:38,580 --> 00:25:40,690
and went sightseeing in Tokyo.
438
00:25:41,440 --> 00:25:45,180
And our mini van... It's not a tourist bus, you know.
439
00:25:45,790 --> 00:25:47,690
Stop dwelling on the past.
440
00:25:48,380 --> 00:25:50,500
On the past?
441
00:25:50,500 --> 00:25:54,290
- It's over now.
- Every single day now...
442
00:25:54,290 --> 00:25:56,560
...you give them extra stuff and discounts.
443
00:25:56,570 --> 00:26:00,160
- Can you get my jacket?
- We're in the red because of that.
444
00:26:00,160 --> 00:26:02,530
Take a look at the last few days!
445
00:26:03,530 --> 00:26:05,780
I need 1,500 yen for my English books.
446
00:26:05,780 --> 00:26:07,490
Get it from your dad!
447
00:26:08,370 --> 00:26:10,320
- Stop shouting.
- What?!
448
00:26:10,320 --> 00:26:13,940
- I know all that already.
- Turn off the TV and go upstairs...
449
00:26:14,320 --> 00:26:17,060
- ...stop dilly-dallying!
- You're the one who felt sorry for them.
450
00:26:17,060 --> 00:26:18,430
I can't hear over you!
451
00:26:18,430 --> 00:26:22,680
I know I said that but it doesn't mean you have to do all this.
452
00:26:22,690 --> 00:26:24,120
Stop shouting!
453
00:26:26,820 --> 00:26:28,320
I told you to turn it off.
454
00:26:28,320 --> 00:26:30,520
- Why'd you do that for?!
- Go to bed!
455
00:26:30,520 --> 00:26:31,540
Come on!
456
00:26:35,360 --> 00:26:38,410
Go sleep in your own bed! Hey, Yaoharu!
457
00:26:39,390 --> 00:26:40,280
Yaoharu!
458
00:26:40,510 --> 00:26:44,670
- I told you that, yes.
- Mama, you got any more beer?
459
00:26:44,670 --> 00:26:48,450
If he just sleeps like this, then this won't be an officers' meeting.
460
00:26:49,610 --> 00:26:51,240
He's a goner now.
461
00:26:51,960 --> 00:26:55,340
How is it that someone who can't drink is an officer?
462
00:26:55,340 --> 00:26:57,060
What are you saying?
463
00:26:58,500 --> 00:27:01,520
Like sliding doors, you have to wax them sometimes to move them.
464
00:27:01,530 --> 00:27:03,640
- Same thing. Right?
- Right!
465
00:27:03,640 --> 00:27:07,480
Too much wax for you! Your eyes are sliding everywhere!
466
00:27:07,480 --> 00:27:09,480
I have to loosen up my tongue.
467
00:27:09,850 --> 00:27:11,380
He's special.
468
00:27:13,180 --> 00:27:14,330
He's asleep.
469
00:27:14,860 --> 00:27:16,720
Doctor! Emergency patient!
470
00:27:17,280 --> 00:27:19,290
The union's busy right now.
471
00:27:19,610 --> 00:27:23,290
- I called but...
- Her phone call's so long.
472
00:27:23,290 --> 00:27:25,100
Okay, I'll call you back later.
473
00:27:25,530 --> 00:27:27,400
Wake up and let's drink.
474
00:27:27,520 --> 00:27:30,340
Scared me! It's the phone!
475
00:27:31,090 --> 00:27:32,210
What is it?
476
00:27:32,210 --> 00:27:35,340
That granny? She's so old. She's ready to go.
477
00:27:35,340 --> 00:27:39,960
- Doctor, please hurry.
- Mr. Yaoharu? Yes, yes, please wait!
478
00:27:40,280 --> 00:27:42,180
Shun. A call for you.
479
00:27:42,780 --> 00:27:43,810
Me?
480
00:27:46,440 --> 00:27:48,610
- Hello?
- Hurry, it's an emergency.
481
00:27:48,620 --> 00:27:50,400
Doctor, you're so difficult...
482
00:27:51,020 --> 00:27:54,610
- See you.
- ...that's why I asked you to get a pager.
483
00:27:56,510 --> 00:27:57,970
Alright. Got it.
484
00:27:58,400 --> 00:28:00,220
Don't worry. Leave it to me.
485
00:28:00,360 --> 00:28:02,200
He's saying it again!
486
00:28:02,900 --> 00:28:05,250
See? Once he gets involved, he can't stop.
487
00:28:06,010 --> 00:28:08,080
He always says "Leave it to me."
488
00:28:16,760 --> 00:28:17,760
Mom...
489
00:28:18,860 --> 00:28:20,650
Wasn't it your birthday today?
490
00:28:22,410 --> 00:28:23,180
Yeah.
491
00:28:24,850 --> 00:28:26,140
The toilet paper's run out.
492
00:28:26,850 --> 00:28:27,810
Paper?
493
00:28:28,900 --> 00:28:30,550
Oh, I'll refill it.
494
00:28:32,040 --> 00:28:32,930
Happy Birthday.
495
00:28:36,060 --> 00:28:37,050
Thanks...
496
00:29:15,410 --> 00:29:17,180
I think you used the wrong character.
497
00:29:17,820 --> 00:29:19,740
It's supposed to say "love," right?
498
00:29:20,940 --> 00:29:25,490
Yeah, well, it's an abbreviated version. It should really be different but...
499
00:29:25,490 --> 00:29:26,740
Oh, abbreviated...
500
00:29:27,850 --> 00:29:30,540
- It says lover...
- That's how you write it in China?
501
00:29:31,090 --> 00:29:34,050
It actually means "wife," even though it says "lover."
502
00:29:34,740 --> 00:29:37,000
"Lover..." Huh? It means wife?
503
00:29:37,000 --> 00:29:39,130
- Yes, yes.
- His lover is your wife?
504
00:29:39,230 --> 00:29:40,540
No, it says...
505
00:29:41,170 --> 00:29:43,580
Chen's... wife,
506
00:29:44,140 --> 00:29:47,000
his wife, Xu Mingfang. I'm waiting for her.
507
00:29:47,980 --> 00:29:49,790
In writing, "lover" means "wife."
508
00:29:51,870 --> 00:29:55,020
I see, Chen's wife is Xu.
509
00:29:55,020 --> 00:29:59,180
Yes, yes. In China, a husband and wife have different last names.
510
00:30:00,010 --> 00:30:02,920
And with a big population, they only have one kid per family.
511
00:30:02,920 --> 00:30:05,410
- You're very knowledgeable.
- Well...
512
00:30:06,830 --> 00:30:09,810
Yeah, I'm not very versed in Asian knowledge.
513
00:30:10,330 --> 00:30:12,640
If it's English, I can do...
514
00:30:16,850 --> 00:30:17,590
Huh?
515
00:30:19,170 --> 00:30:20,710
Oh, Shinjuku. Taxi.
516
00:30:21,210 --> 00:30:22,650
Uh, where is it?
517
00:30:36,570 --> 00:30:37,780
Are you here for me?
518
00:30:38,410 --> 00:30:40,030
Oh! Xu?
519
00:30:40,130 --> 00:30:43,270
- Yes.
- Oh! I showed you this earlier!
520
00:30:43,490 --> 00:30:44,700
You didn't understand it?
521
00:30:45,230 --> 00:30:46,650
Great, I'm relieved.
522
00:30:46,860 --> 00:30:49,740
I thought I had missed you. Is this your luggage?
523
00:30:50,170 --> 00:30:52,600
Well, glad you made it.
524
00:30:52,600 --> 00:30:54,380
I'm that guy from Yaoharu.
525
00:30:55,630 --> 00:31:00,700
We've never really fought like that, so I'm a little shocked.
526
00:31:00,700 --> 00:31:06,090
But at least Shun's obsessed with Chinese students and not a woman.
527
00:31:06,890 --> 00:31:08,750
- Don't worry about the boss...
- I suppose.
528
00:31:08,750 --> 00:31:10,640
...not even a horse will come near him.
529
00:31:10,640 --> 00:31:14,700
Hey, what do you mean by that?! Am I less than a horse?
530
00:31:15,230 --> 00:31:17,560
- I don't know what to do with you!
- I didn't say that!
531
00:31:17,560 --> 00:31:19,860
- That's 180 yen.
- Thank you for coming!
532
00:31:20,790 --> 00:31:24,510
I thought you were a kidnapper.
533
00:31:25,060 --> 00:31:27,430
- Huh? What did she say?
- Uh...
534
00:31:28,520 --> 00:31:29,730
Thank you so much.
535
00:31:29,730 --> 00:31:31,610
She says, "thank you so much."
536
00:31:31,610 --> 00:31:33,350
Oh, it's no problem.
537
00:31:33,360 --> 00:31:35,820
But Chen's pretty late.
538
00:31:35,900 --> 00:31:37,500
Maybe the exam's taking longer...
539
00:31:37,500 --> 00:31:39,620
- I've brought some tea.
- Oh, Pingping.
540
00:31:40,240 --> 00:31:41,480
This is Pingping.
541
00:31:42,420 --> 00:31:44,760
She's studying medicine at Chiba University.
542
00:31:46,610 --> 00:31:48,050
- Pingping?
- Yes.
543
00:31:48,660 --> 00:31:50,230
- Female doctor?
- Yes.
544
00:31:50,690 --> 00:31:53,210
I hear about you all the time, Father.
545
00:31:53,630 --> 00:31:57,770
Thank you for always taking good care of my friends.
546
00:31:57,770 --> 00:31:58,450
Not at all.
547
00:31:59,810 --> 00:32:03,060
Li, how come you never brought such a beautiful friend over?
548
00:32:03,060 --> 00:32:05,290
- Pingping is more modest than I am.
- Hello!
549
00:32:05,290 --> 00:32:07,730
But now, you're our father, so no more modesty!
550
00:32:08,250 --> 00:32:11,190
Father? Can't you call me brother instead?
551
00:32:11,190 --> 00:32:12,360
"Father" is great!
552
00:32:12,360 --> 00:32:15,240
- We all call you our Japanese father!
- That's right!
553
00:32:15,240 --> 00:32:18,080
I made these dumplings. Very yummy.
554
00:32:18,370 --> 00:32:19,480
Please try them!
555
00:32:43,270 --> 00:32:46,850
They're not just your average foreign students!
556
00:32:47,610 --> 00:32:51,690
Out of millions of people, they're the selected few!
557
00:32:52,190 --> 00:32:53,550
When they get back home,
558
00:32:53,550 --> 00:32:56,850
they're going to be professors or government officials...
559
00:32:56,860 --> 00:33:00,280
They're going to be leaders of a great China!
560
00:33:00,280 --> 00:33:03,620
And they're all so polite and modest.
561
00:33:04,480 --> 00:33:06,370
Hey, Toru, are you listening?
562
00:33:06,370 --> 00:33:10,870
- I'm listening!
- You should learn from these people.
563
00:33:12,030 --> 00:33:13,100
Modesty, okay?
564
00:33:13,870 --> 00:33:16,760
I guess modest people get discounts for vegetables.
565
00:33:18,000 --> 00:33:19,760
Stop quibbling!
566
00:33:19,970 --> 00:33:21,140
Hey, Dad,
567
00:33:21,520 --> 00:33:26,180
you know that clothing store in our neighborhood?
568
00:33:26,180 --> 00:33:31,200
Have you noticed that black and white dress they have?
569
00:33:31,210 --> 00:33:34,910
- Why would I be checking that out?
- I want it.
570
00:33:35,440 --> 00:33:37,450
About our store...
571
00:33:37,780 --> 00:33:39,400
I know, I know...
572
00:33:40,260 --> 00:33:43,540
I'm not that stupid. I won't discount too much.
573
00:33:45,240 --> 00:33:46,860
Well, it's about time.
574
00:33:47,870 --> 00:33:50,280
- We need you to work hard...
- So you want that dress?
575
00:33:50,700 --> 00:33:53,150
See, Yumi wants clothes too.
576
00:33:53,160 --> 00:33:54,670
We're counting on you, Dad.
577
00:33:54,680 --> 00:33:57,420
Yeah, if you don't work hard...
578
00:33:57,420 --> 00:33:59,540
We can't even buy clothes.
579
00:34:00,450 --> 00:34:02,700
Why don't we all wear matching outfits next time?
580
00:34:02,700 --> 00:34:04,680
Don't be silly! That would be embarrassing!
581
00:34:05,360 --> 00:34:06,650
Well, hello there!
582
00:34:07,020 --> 00:34:09,370
Is this... 200 yen?
583
00:34:10,700 --> 00:34:12,270
It's a little pricey.
584
00:34:12,970 --> 00:34:16,330
No, it's not. Look, the actual price is 250 yen.
585
00:34:16,780 --> 00:34:19,030
Which means it's a 20% discount.
586
00:34:19,530 --> 00:34:22,200
And there's 5 of you, so it will be 40 yen each.
587
00:34:22,200 --> 00:34:26,040
Yes but... with all the other vegetables and...
588
00:34:26,830 --> 00:34:30,000
Okay, let's make it 30 yen per person! So, 150 yen...
589
00:34:30,000 --> 00:34:32,960
I can't! That's the base price!
590
00:34:34,120 --> 00:34:35,820
Then... 170 yen!
591
00:34:35,900 --> 00:34:36,830
No, no.
592
00:34:37,230 --> 00:34:38,200
No, no.
593
00:34:38,470 --> 00:34:41,590
No janken either! You always do this.
594
00:34:41,900 --> 00:34:42,840
I can't.
595
00:34:46,600 --> 00:34:47,810
Hello!
596
00:34:48,250 --> 00:34:49,790
What great tomatoes!
597
00:34:50,730 --> 00:34:51,640
Just a bit less.
598
00:34:51,640 --> 00:34:53,530
We're trying to get it for 170 yen.
599
00:34:53,530 --> 00:34:57,070
170 yen? I'll buy as well.
600
00:34:57,070 --> 00:34:58,730
Yes, and so will I!
601
00:34:59,010 --> 00:35:00,060
Me too!
602
00:35:00,080 --> 00:35:01,500
You can have it for 150 yen.
603
00:35:02,220 --> 00:35:03,850
Father, thank you!
604
00:35:06,280 --> 00:35:08,740
Well, it is the base price. Right, Michi?
605
00:35:09,740 --> 00:35:11,580
It's not like we're losing money.
606
00:35:13,870 --> 00:35:16,200
Father! I'm no good.
607
00:35:16,670 --> 00:35:18,960
- Alright.
- No, no. I'm done now.
608
00:35:22,420 --> 00:35:24,450
Look! This is really good!
609
00:35:25,460 --> 00:35:29,540
Look at that! She's a genius!
610
00:35:30,790 --> 00:35:31,850
Hen genius!
611
00:35:33,230 --> 00:35:35,440
Closed for New Year's
612
00:35:35,500 --> 00:35:37,530
Do Chinese people still eat dogs?
613
00:35:40,520 --> 00:35:42,900
- Yes.
- Oh, how do you cook them?
614
00:35:43,080 --> 00:35:46,030
With dogs, you make them run to get rid of the extra fat.
615
00:35:46,050 --> 00:35:48,780
- That's when they're good, right?
- Really?
616
00:35:48,870 --> 00:35:50,490
You don't eat cats, do you?
617
00:35:52,350 --> 00:35:57,320
Cat meat is so sour that you don't even have to put vinegar on it.
618
00:35:58,340 --> 00:36:01,440
- Here's yakitori!
- That's funny!
619
00:36:03,820 --> 00:36:04,890
This is sour!
620
00:36:04,900 --> 00:36:05,960
Meow!
621
00:36:14,560 --> 00:36:18,570
Snail, Snail
622
00:36:18,850 --> 00:36:21,090
You know, this is how I wooed my wife.
623
00:36:21,090 --> 00:36:22,460
Stop being silly!
624
00:36:22,460 --> 00:36:26,480
Where are your eyeballs?
625
00:36:26,490 --> 00:36:29,860
Stick out your horns, stick out your antennae, stick out your head!
626
00:36:29,860 --> 00:36:32,260
He has his love antennae out all the time!
627
00:36:32,260 --> 00:36:33,660
You mean his love horns!
628
00:36:35,000 --> 00:36:37,750
- My turn!
- I've been waiting for this!
629
00:36:39,000 --> 00:36:41,090
- Your best one!
- It's a New Year's song.
630
00:36:47,530 --> 00:36:52,180
Thank you, thank you. And you?
631
00:36:52,690 --> 00:36:53,490
No?
632
00:36:56,440 --> 00:36:57,620
Is that you, Father?
633
00:36:59,550 --> 00:37:01,140
- Silly.
- That's you, Father!
634
00:37:02,540 --> 00:37:05,040
- Is that your mother?
- Yes, yes.
635
00:37:06,970 --> 00:37:08,780
We look a little alike, huh?
636
00:37:10,480 --> 00:37:12,280
Oh, stop looking.
637
00:37:12,290 --> 00:37:13,930
No need to see these.
638
00:37:15,700 --> 00:37:16,850
He's singing.
639
00:37:19,170 --> 00:37:21,630
Doctor, maybe you can sing parts of it.
640
00:37:26,270 --> 00:37:28,130
It's going to be lonely, huh?
641
00:37:28,310 --> 00:37:32,140
Yeah, Chen and I are returning to China soon.
642
00:37:33,380 --> 00:37:35,060
Do your best back home.
643
00:37:35,560 --> 00:37:38,250
We really appreciate your help.
644
00:37:38,250 --> 00:37:39,890
Thank you for everything.
645
00:37:39,890 --> 00:37:41,800
Oh, stop. Don't say that.
646
00:37:43,090 --> 00:37:44,880
Keep doing your best.
647
00:37:57,750 --> 00:37:59,080
Thank you very much!
648
00:37:59,700 --> 00:38:01,900
- That was great!
- It's very popular.
649
00:38:18,470 --> 00:38:20,820
This is goodbye.
650
00:38:21,410 --> 00:38:24,490
I will never forget you, Father.
651
00:38:25,110 --> 00:38:26,110
Never.
652
00:38:27,260 --> 00:38:29,170
Thank you. Good luck with everything.
653
00:38:31,210 --> 00:38:32,610
Thank you for everything.
654
00:38:32,860 --> 00:38:37,520
As soon as I get home... I'll write to everyone here.
655
00:38:38,620 --> 00:38:39,700
We'll meet again.
656
00:38:40,480 --> 00:38:43,410
- China and Japan are neighbors.
- Thank you.
657
00:38:43,680 --> 00:38:45,570
- It's going to be lonely.
- Goodbye.
658
00:38:45,570 --> 00:38:46,620
Goodbye.
659
00:38:47,190 --> 00:38:48,540
Become someone important.
660
00:38:50,210 --> 00:38:52,820
- Take care. See you again.
- Thank you.
661
00:38:53,830 --> 00:38:54,740
Thanks.
662
00:38:59,660 --> 00:39:00,610
Thank you.
663
00:39:04,760 --> 00:39:05,780
See you again!
664
00:39:08,220 --> 00:39:09,460
Don't catch a cold.
665
00:39:11,130 --> 00:39:12,120
Zaijian! (Goodbye!)
666
00:39:13,000 --> 00:39:14,800
- Goodbye!
- Zaijian!
667
00:39:14,800 --> 00:39:16,800
- Goodbye!
- Zaijian!
668
00:39:18,180 --> 00:39:19,010
Zaijian!
669
00:39:20,150 --> 00:39:21,370
Hen zaijian!
670
00:39:22,160 --> 00:39:23,190
Thank you!
671
00:39:23,430 --> 00:39:24,870
Write to us!
672
00:39:55,060 --> 00:39:55,670
Zhou.
673
00:40:12,960 --> 00:40:17,010
- Thank you, that will be 550 yen!
- Mail!
674
00:40:17,270 --> 00:40:18,590
Thanks for the trouble!
675
00:40:18,590 --> 00:40:20,740
Your change will be 450 yen!
676
00:40:23,900 --> 00:40:25,900
- It's from Beijing!
- Like always, thank you!
677
00:40:25,900 --> 00:40:29,440
Oops, excuse me. Thank you once again!
678
00:40:29,700 --> 00:40:32,110
Wow, you guys finished it!
679
00:40:32,120 --> 00:40:33,890
Oh, it's from Li!
680
00:40:34,370 --> 00:40:36,140
Thanks for the delivery.
681
00:40:36,580 --> 00:40:38,120
- Are you a part-timer?
- Yes.
682
00:40:38,370 --> 00:40:40,790
I see. Where are you from?
683
00:40:40,800 --> 00:40:42,890
- Ibaragi.
- Ibaragi?
684
00:40:43,360 --> 00:40:45,910
Is Ibaragi very far from Beijing?
685
00:40:48,360 --> 00:40:51,920
Ibaragi is in Japan! It's right next door.
686
00:40:52,020 --> 00:40:53,670
- Thank you.
- Hello!
687
00:40:53,670 --> 00:40:55,570
- What's up?
- A letter from Li.
688
00:40:55,570 --> 00:40:58,910
- Again?
- I know! He writes a lot.
689
00:40:59,180 --> 00:41:01,110
Oh yeah? Oh, of course!
690
00:41:01,120 --> 00:41:03,610
"My friend, Cho, will..."
691
00:41:04,390 --> 00:41:06,900
Hey, Yumi, will you turn that down?
692
00:41:06,900 --> 00:41:07,850
The TV.
693
00:41:09,100 --> 00:41:11,270
- "My friend, Cho, will..."
- It's too low!
694
00:41:11,270 --> 00:41:14,020
"...be heading over there."
695
00:41:14,030 --> 00:41:19,840
"He is from Xi'an and will be studying Business Administration in Tokyo."
696
00:41:19,840 --> 00:41:22,340
Yumi, can you check on the bath?
697
00:41:22,340 --> 00:41:24,100
Why always me?
698
00:41:24,110 --> 00:41:27,650
- You're right there!
- What about Toru?
699
00:41:28,540 --> 00:41:31,580
"I know it's a lot to ask but please take care of him."
700
00:41:31,580 --> 00:41:34,260
"He arrives at Narita Airport on August 10th..."
701
00:41:34,260 --> 00:41:36,550
- "...on Japan Airlines..."
- Did you feed the dog?
702
00:41:36,550 --> 00:41:38,970
- Yup.
- "...on Flight 784..."
703
00:41:38,970 --> 00:41:41,630
- "...and arrives at 3 p.m."
- Bath's fine.
704
00:41:41,760 --> 00:41:45,530
"I'm sorry to trouble you but could you go and pick him up?"
705
00:41:45,540 --> 00:41:49,140
"Thank you so much. Goodbye. - Li."
706
00:41:50,420 --> 00:41:54,030
- August 10th? That's tomorrow!
- That's too loud.
707
00:41:54,040 --> 00:41:57,990
- Oh boy, Li, what were you doing?
- Sound's gonna drive me mad.
708
00:41:58,000 --> 00:42:02,730
What if the letter came late? We wouldn't be able to pick him up!
709
00:42:08,840 --> 00:42:10,160
You're not reading it?
710
00:42:11,380 --> 00:42:14,450
It's ridiculous. Life's not that easy.
711
00:42:16,000 --> 00:42:17,010
What?
712
00:42:17,180 --> 00:42:21,680
He's assuming too much. He writes to me like I'd do anything.
713
00:42:27,710 --> 00:42:32,660
- It's the end of the show, isn't it?
- Yumi, bath time!
714
00:42:33,940 --> 00:42:35,960
C'mon, bath time!
715
00:42:47,490 --> 00:42:51,770
- Thank you!
- Come get your produce!
716
00:42:51,770 --> 00:42:54,090
Yes, 180 yen for the tomatoes!
717
00:42:54,550 --> 00:42:57,090
Sorry for the wait!
718
00:42:58,780 --> 00:43:00,030
Thank you!
719
00:43:00,030 --> 00:43:03,590
- What?
- What's up with him? He won't talk.
720
00:43:03,680 --> 00:43:07,740
He's trying to decide... whether he should go to the airport or not.
721
00:43:09,220 --> 00:43:12,380
Li's friend is supposed to be arriving at 3 p.m.
722
00:43:12,390 --> 00:43:15,810
- Ah, those Chinese guys!
- Yup!
723
00:43:16,020 --> 00:43:20,290
- If it's at 3... doesn't he need to leave?
- Welcome!
724
00:43:20,290 --> 00:43:23,120
Welcome! Get your fruits and vegetables!
725
00:43:27,820 --> 00:43:31,460
Ma'am, doesn't he need to go to the airport?
726
00:43:32,240 --> 00:43:34,640
They're expecting it, right?
727
00:43:35,180 --> 00:43:38,340
Oh? He's disappeared! He's leaving!
728
00:43:41,260 --> 00:43:45,010
It's back again! Boss's Chinese disease.
729
00:43:45,890 --> 00:43:46,740
Right?
730
00:44:02,090 --> 00:44:03,490
I'm a sucker.
731
00:44:03,490 --> 00:44:09,450
Hello, Yaoharu's father. My name is Zhang.
732
00:44:17,040 --> 00:44:19,380
- Cho?
- Yaoharu's father?
733
00:44:20,010 --> 00:44:22,000
You're Cho? Oh, I'm glad.
734
00:44:22,100 --> 00:44:25,590
- I'm Zhang.
- Oh, you read it "Zhang"?
735
00:44:26,240 --> 00:44:29,120
- Thank you for coming.
- Sorry I'm late!
736
00:44:30,160 --> 00:44:32,510
- Xie xie. (Thank you.)
- Sorry for being late.
737
00:44:32,520 --> 00:44:34,520
Let's go! Where's your luggage?
738
00:44:35,730 --> 00:44:37,400
My luggage!
739
00:44:37,890 --> 00:44:41,220
My luggage! It's... gone!
740
00:44:41,410 --> 00:44:44,820
- No luggage? You didn't bring any?
- Here. It's gone!
741
00:44:44,900 --> 00:44:46,240
You're saying it's gone?
742
00:44:46,520 --> 00:44:49,410
- Is that it?
- Oh! Yes.
743
00:44:49,420 --> 00:44:51,970
It was in the way so I moved it there.
744
00:44:52,760 --> 00:44:55,540
Is that it? Oh, good. Thank you, ma'am.
745
00:44:56,930 --> 00:44:58,010
Xie xie.
746
00:44:58,300 --> 00:44:59,780
Xie xie!
747
00:45:01,580 --> 00:45:03,840
It's my... first time in Japan.
748
00:45:04,570 --> 00:45:06,410
You are... so nice!
749
00:45:07,090 --> 00:45:10,010
Excuse him... it's a cultural difference.
750
00:45:10,180 --> 00:45:12,100
- You must have been surprised.
- Yes.
751
00:45:13,140 --> 00:45:14,180
Okay, let's go.
752
00:45:15,080 --> 00:45:18,300
Let's take that. Sorry to surprise you!
753
00:45:20,170 --> 00:45:22,440
Li's talking about me at school?
754
00:45:22,520 --> 00:45:24,430
Yes, everyone knows about you.
755
00:45:24,620 --> 00:45:26,700
- All the students in Beijing?
- Yes.
756
00:45:26,700 --> 00:45:28,760
Stop trying to pull a fast one on me!
757
00:45:29,170 --> 00:45:30,230
What did you say?
758
00:45:30,670 --> 00:45:33,360
Oh, you don't have to learn this kind of talk.
759
00:45:34,130 --> 00:45:36,200
- 1,000 yen, please.
- Alright.
760
00:45:38,760 --> 00:45:39,910
Thank you!
761
00:45:41,470 --> 00:45:42,500
What was that?
762
00:45:43,800 --> 00:45:46,830
Ah, that was a fee for the highway.
763
00:45:47,380 --> 00:45:48,840
They take money.
764
00:45:49,670 --> 00:45:53,180
You need money? Just to drive on a road?!
765
00:45:53,250 --> 00:45:55,760
Yes. It costs money.
766
00:45:57,580 --> 00:46:01,930
- Who does it go to?
- Hmm... Who does it go to?
767
00:46:01,940 --> 00:46:03,440
I guess it goes to the country?
768
00:46:05,320 --> 00:46:06,850
I think so...
769
00:46:06,860 --> 00:46:10,210
Okay, I'll call you back soon. See you at school.
770
00:46:10,660 --> 00:46:12,480
Something's a little off...
771
00:46:13,480 --> 00:46:20,630
It's one thing to wonder about the fee but it's another to not pay it back.
772
00:46:21,240 --> 00:46:22,410
He didn't even try.
773
00:46:23,280 --> 00:46:28,330
A normal person would offer to pay it back, right? He isn't considerate at all.
774
00:46:29,330 --> 00:46:31,270
You say that but...
775
00:46:31,750 --> 00:46:33,750
What about earlier?
776
00:46:35,260 --> 00:46:40,300
"You came trusting me all the way from China and I made you wait an hour!"
777
00:46:40,300 --> 00:46:41,970
"I'm sorry!" you said.
778
00:46:42,400 --> 00:46:48,600
As soon as you got home, you begged him to come in, "Come, come! Don't be modest!"
779
00:46:48,610 --> 00:46:51,020
- I said that?
- Yes, you certainly did.
780
00:46:51,490 --> 00:46:53,980
- If you say so.
- You said it.
781
00:46:55,480 --> 00:46:56,740
But I guess...
782
00:46:58,060 --> 00:47:02,610
Since you almost didn't go... it must mean you were thinking a little about the store.
783
00:47:04,060 --> 00:47:05,570
I didn't want to be sad again.
784
00:47:06,580 --> 00:47:09,700
- Huh?
- I'm gonna have to say goodbye again,
785
00:47:09,700 --> 00:47:11,580
like I did with Li and his friends.
786
00:47:12,810 --> 00:47:14,810
A new encounter means another farewell!
787
00:47:15,330 --> 00:47:18,820
I didn't want anymore sad farewells, but, oh well.
788
00:47:19,600 --> 00:47:22,120
Zhang, you're eventually going back as well, right?
789
00:47:25,470 --> 00:47:26,970
- Here.
- Yes.
790
00:47:29,100 --> 00:47:29,830
Thank you.
791
00:47:29,840 --> 00:47:32,420
- Maybe it doesn't go to the country...
- Cute, right?
792
00:47:38,010 --> 00:47:43,010
If you're ever in trouble, go see Father at Yaoharu.
793
00:48:19,130 --> 00:48:21,820
Help? I need help!
794
00:48:22,610 --> 00:48:24,530
- Oh, Father!
- Don't bother us.
795
00:48:49,220 --> 00:48:53,980
- Did you give them money?
- No! I told them I'm the one who needs help!
796
00:48:54,090 --> 00:48:55,560
- It's cold. Let's go home.
- Yes.
797
00:48:55,560 --> 00:48:58,650
Thanks for the food! See you all soon.
798
00:48:59,770 --> 00:49:03,730
- Take care, Father!
- Bye!
799
00:49:05,130 --> 00:49:06,040
Oh, thanks.
800
00:49:06,480 --> 00:49:07,640
See you tomorrow!
801
00:49:14,860 --> 00:49:19,280
- Bye.
- Thank you for taking care of Zhang.
802
00:49:19,790 --> 00:49:23,570
Father, you're a good man. Everyone thanks you.
803
00:49:23,570 --> 00:49:26,050
Oh, there's nothing to thank me for.
804
00:49:26,160 --> 00:49:30,440
We're all in a foreign land and we feel a little anxious.
805
00:49:30,640 --> 00:49:36,600
Japanese people... talk fast... walk fast... eat fast...
806
00:49:36,690 --> 00:49:40,600
- So...
- Ah, Japanese people tend to do things quickly.
807
00:49:40,990 --> 00:49:43,260
Well, you can always come to me for help.
808
00:49:43,260 --> 00:49:45,760
I get mistaken for a Chinese all the time.
809
00:49:45,760 --> 00:49:48,400
- Not that it matters.
- Thank you!
810
00:49:48,750 --> 00:49:49,750
Father...
811
00:49:53,660 --> 00:49:55,860
Thank you very much.
812
00:49:58,320 --> 00:50:00,060
- Alright, then.
- See you!
813
00:50:01,960 --> 00:50:06,920
Cradled to your chest
814
00:50:07,460 --> 00:50:11,620
I can hear
815
00:50:11,960 --> 00:50:17,150
The song of the ship from my dreams
816
00:50:17,500 --> 00:50:18,610
Romance
817
00:50:20,500 --> 00:50:23,560
Pingping-ping, Pingping-chan
818
00:50:29,020 --> 00:50:31,840
- Father! Father!
- Okay, okay.
819
00:50:31,850 --> 00:50:34,530
- Father! Father! 200 yen?
- Yeah, okay, okay.
820
00:50:38,260 --> 00:50:40,970
200 yen? I'd like some too.
821
00:50:41,760 --> 00:50:42,790
You're buying too?
822
00:50:44,970 --> 00:50:46,890
Hello, Yaoharu Grocers.
823
00:50:47,670 --> 00:50:51,300
Yes? Oh, "Father..." Okay.
824
00:50:52,300 --> 00:50:54,240
Father, it's for you.
825
00:50:54,870 --> 00:50:55,920
Michi, tomatoes.
826
00:50:58,220 --> 00:50:59,080
Hello?
827
00:51:00,530 --> 00:51:03,690
Oh, Pingping! What happened?
828
00:51:04,550 --> 00:51:08,740
I see. Okay, I'll be right there. Wait right there.
829
00:51:12,100 --> 00:51:14,530
Michi, she gets the discounts, okay?
830
00:51:14,880 --> 00:51:16,870
Thank you very much.
831
00:51:17,660 --> 00:51:19,530
- This, please.
- Yes.
832
00:51:20,790 --> 00:51:23,320
Michi, all this must be really hard on you.
833
00:51:24,040 --> 00:51:26,840
Hey, I'd be careful...
834
00:51:27,610 --> 00:51:29,500
Of that girl on the phone, Pingping.
835
00:51:30,150 --> 00:51:32,610
Did you hear how high pitched his voice was?
836
00:51:32,800 --> 00:51:35,540
- She's a female student?
- You're over thinking it!
837
00:51:35,550 --> 00:51:38,140
Men are men. So are you!
838
00:51:38,810 --> 00:51:41,050
- Hey, hey.
- Don't "hey, hey" me.
839
00:51:41,050 --> 00:51:44,680
But Shun's Chinese disease is pretty serious.
840
00:51:45,400 --> 00:51:48,690
Well, Michi, a woman's gotta fight like a woman.
841
00:51:48,860 --> 00:51:51,860
You should really... dress up a little.
842
00:51:52,110 --> 00:51:53,530
- Nice things?
- Yeah.
843
00:51:54,980 --> 00:51:56,380
How much are you going to pay?
844
00:51:58,490 --> 00:51:59,810
Leave if you're not buying.
845
00:52:42,850 --> 00:52:44,920
I'm in trouble. It's all full.
846
00:52:44,930 --> 00:52:45,940
This dorm?
847
00:52:45,940 --> 00:52:47,400
They said to look elsewhere.
848
00:52:47,640 --> 00:52:49,650
- An apartment?
- A public one?
849
00:52:49,930 --> 00:52:52,560
- What about rent?
- It'll be expensive!
850
00:52:53,020 --> 00:52:55,430
Why don't we try asking Father?
851
00:52:55,860 --> 00:52:59,120
- Think he'd help?
- Yes, he would!
852
00:52:59,130 --> 00:53:01,850
- I hope so...
- I'll call him!
853
00:53:01,850 --> 00:53:02,890
Be quick!
854
00:53:09,530 --> 00:53:10,720
Father!
855
00:53:11,770 --> 00:53:14,990
- I have a favor to ask.
- Ni hao! (Hello!)
856
00:53:17,380 --> 00:53:19,700
That's impossible!
857
00:53:19,700 --> 00:53:24,320
An apartment for 10,000 yen a month with no money down? They don't exist!
858
00:53:24,320 --> 00:53:26,460
Anything will do, right?
859
00:53:26,720 --> 00:53:31,300
In China, 10,000 yen is two months worth of wages!
860
00:53:31,300 --> 00:53:34,220
That may be true but this is Japan! It's Funabashi.
861
00:53:34,220 --> 00:53:37,840
- It's a big city and prices are rising!
- Funabashi's rural, right, ma'am?
862
00:53:39,470 --> 00:53:41,520
- Is Michi doing well?
- Ah, yes.
863
00:53:42,190 --> 00:53:45,140
I'm asking you for a personal favor.
864
00:53:45,140 --> 00:53:50,480
I get that but... I'm just a middleman. A realtor.
865
00:53:50,490 --> 00:53:53,400
Okay? I'm not a landlord.
866
00:53:53,400 --> 00:53:56,270
- But you know a bunch of places, right?
- Come on. Please.
867
00:53:56,280 --> 00:53:58,130
Ni hao!
868
00:53:58,130 --> 00:54:01,410
- You're getting bald in the back.
- See, you're losing hair. Do something.
869
00:54:01,410 --> 00:54:02,580
Get it, landlady?
870
00:54:03,340 --> 00:54:07,510
- See, he came all the way from China.
- You hear him?
871
00:54:08,580 --> 00:54:11,290
But his dorm was full and he has no place to go.
872
00:54:12,000 --> 00:54:15,520
And you know, he has to pay for transportation,
873
00:54:15,520 --> 00:54:17,800
and a student's gotta eat 3 meals a day.
874
00:54:17,930 --> 00:54:22,110
He has to buy books too. And he has to do all that with just 80,000 yen a month!
875
00:54:22,120 --> 00:54:25,770
- In an expensive country like ours!
- Can you hear?!
876
00:54:25,770 --> 00:54:27,040
Please understand!
877
00:54:27,260 --> 00:54:29,750
Think of it as a Japan-China friendship thing.
878
00:54:30,190 --> 00:54:32,400
Grandma, I bet your husband...
879
00:54:32,590 --> 00:54:36,260
caused a lot of trouble for Chinese people in the past.
880
00:54:36,270 --> 00:54:39,840
- You get it, right?
- So Japan-China fr... Can you hear?
881
00:54:41,660 --> 00:54:44,000
Uh, maybe I should say it again?
882
00:54:44,000 --> 00:54:45,290
Yeah, one more time.
883
00:54:45,300 --> 00:54:47,580
So, all the way from China...
884
00:54:47,620 --> 00:54:50,250
- Well, I'm relieved.
- Glad it worked.
885
00:54:50,250 --> 00:54:52,610
- It was the friendship line.
- No, it wasn't.
886
00:54:52,620 --> 00:54:54,970
She just caved in to all your talking.
887
00:54:54,980 --> 00:54:57,020
Whatever. All's well now.
888
00:54:57,490 --> 00:54:59,630
No cheaper rooms?
889
00:54:59,640 --> 00:55:03,080
- There's no way!
- What are you saying?!
890
00:55:03,090 --> 00:55:05,560
Didn't you hear everything I said to get that price?
891
00:55:07,020 --> 00:55:09,910
- It's not expensive!
- You're gonna get Father angry.
892
00:55:09,920 --> 00:55:11,980
Father, it's too expensive!
893
00:55:34,390 --> 00:55:39,180
How annoying! Who do you think I'm doing this for?
894
00:55:43,000 --> 00:55:45,610
Okay, I'll pay for the damn rent myself.
895
00:55:57,520 --> 00:55:59,700
- Welcome home!
- Take care!
896
00:56:10,330 --> 00:56:11,370
Yumi!
897
00:56:12,280 --> 00:56:14,480
I'm almost done here.
898
00:56:15,050 --> 00:56:18,730
Can you tidy up and set the table?
899
00:56:20,740 --> 00:56:21,840
Hurry up!
900
00:56:23,410 --> 00:56:23,960
Come on.
901
00:56:25,200 --> 00:56:26,890
- Wipe with this.
- Mom!
902
00:56:26,890 --> 00:56:27,810
Yes?
903
00:56:28,170 --> 00:56:31,720
- Have you seen my bike?
- It's not outside?
904
00:56:32,380 --> 00:56:34,940
- That's strange...
- It's not there?
905
00:56:36,940 --> 00:56:39,810
- It was there a few days ago.
- I remember.
906
00:56:39,810 --> 00:56:41,340
I haven't used it since.
907
00:56:41,520 --> 00:56:42,680
You haven't?
908
00:56:42,950 --> 00:56:44,560
Maybe it's at your friend's?
909
00:56:45,070 --> 00:56:48,010
- No way.
- Maybe you left it there.
910
00:56:48,010 --> 00:56:48,780
I'm home.
911
00:56:48,780 --> 00:56:50,990
- I left it here.
- Welcome home!
912
00:56:51,690 --> 00:56:53,680
Michi, where's our personal seal?
913
00:56:53,680 --> 00:56:54,980
- Our personal seal?
- Yeah.
914
00:56:55,370 --> 00:56:58,130
- It's in the front drawer.
- The drawer?
915
00:56:58,130 --> 00:57:00,480
Hey, Dad, do you know where my bike is?
916
00:57:02,050 --> 00:57:04,390
- My bike was out back.
- I can't find the seal.
917
00:57:04,390 --> 00:57:06,070
Oh, higher up!
918
00:57:08,760 --> 00:57:10,680
Dad, don't you know?
919
00:57:11,290 --> 00:57:13,640
Well, you don't use it, right?
920
00:57:14,820 --> 00:57:17,750
- I thought you didn't need it.
- Wait, what?
921
00:57:17,820 --> 00:57:19,380
You took it to the dorm?
922
00:57:19,770 --> 00:57:22,890
Well, Kin's having a lot of trouble.
923
00:57:23,520 --> 00:57:25,780
- You gave it away?
- I had to!
924
00:57:26,200 --> 00:57:27,600
That's not fair!
925
00:57:28,010 --> 00:57:31,000
Oh, stop. You're not in trouble if you don't have a bike!
926
00:57:31,000 --> 00:57:31,950
I am!
927
00:57:32,470 --> 00:57:37,370
- What are you doing?
- Um, well, Ma's wife is coming to Japan...
928
00:57:39,440 --> 00:57:41,420
"Guarantor Form"?
929
00:57:42,620 --> 00:57:46,500
You know, for a wife of a foreign student to come here...
930
00:57:47,240 --> 00:57:49,520
They need someone to vouch for them.
931
00:57:49,800 --> 00:57:52,140
- You mean a guarantor.
- Well...
932
00:57:52,520 --> 00:57:54,460
Hmm, that didn't come out too well.
933
00:57:54,460 --> 00:57:56,800
That makes you a guarantor!
934
00:57:58,030 --> 00:58:02,690
If this person causes a problem, we end up being responsible!
935
00:58:03,120 --> 00:58:06,820
Some people lose everything after signing their personal seal!
936
00:58:06,820 --> 00:58:10,690
I can't let you do this. You can't!
937
00:58:11,240 --> 00:58:14,920
- Oh, be quiet!
- You can't do it!
938
00:58:14,920 --> 00:58:17,700
Can't you put yourself in their shoes?!
939
00:58:18,100 --> 00:58:23,490
It's hard for them. Not knowing anyone they can trust!
940
00:58:23,990 --> 00:58:25,920
Us Japanese... we...
941
00:58:26,130 --> 00:58:30,550
talk fast... walk fast... and decide things quickly!
942
00:58:30,920 --> 00:58:33,560
What does that even mean?!
943
00:58:33,560 --> 00:58:36,600
There are cultural differences. And they get confused!
944
00:58:36,600 --> 00:58:41,060
A grocer shouldn't have to do all this!
945
00:58:41,060 --> 00:58:43,480
It doesn't matter who you are!
946
00:58:43,490 --> 00:58:44,840
I said you can't!
947
00:58:46,110 --> 00:58:48,210
You can't take that!
948
00:58:48,220 --> 00:58:49,920
Give me back my bike!
949
00:58:50,240 --> 00:58:52,320
- I need my bike!
- Why don't you all understand?!
950
00:58:52,320 --> 00:58:55,040
How dare you grab your parent like that!
951
00:58:55,360 --> 00:58:56,400
Go away!
952
00:59:00,400 --> 00:59:03,580
- Toru, stop it!
- We just bought the bike!
953
00:59:05,760 --> 00:59:06,890
Where are you going?!
954
00:59:06,900 --> 00:59:10,600
- Stop wasting our produce!
- Then why don't you start acting like a grocer?!
955
00:59:10,770 --> 00:59:12,330
You're all godawful!
956
01:00:15,980 --> 01:00:19,330
- Good morning. Where's Boss?
- Sleeping.
957
01:00:21,160 --> 01:00:22,410
Tough times.
958
01:00:24,600 --> 01:00:25,530
Then it's us two.
959
01:01:09,030 --> 01:01:12,420
Breakfast keeps getting smaller and less tasty.
960
01:01:12,420 --> 01:01:15,840
Nothing we can do about it. Mom's been going to the market every morning.
961
01:01:27,350 --> 01:01:29,060
Didn't we have bread somewhere?
962
01:01:29,060 --> 01:01:31,820
We're a greengrocer, so we probably don't have bread.
963
01:01:34,650 --> 01:01:35,690
What's this?
964
01:01:36,760 --> 01:01:38,740
A Chinese woman brought it.
965
01:01:43,340 --> 01:01:44,680
Didn't Mom tell you?
966
01:01:45,580 --> 01:01:48,960
She said, "Thank you, my husband is going to love it."
967
01:01:48,960 --> 01:01:51,330
But I guess she wasn't really happy about it.
968
01:02:05,640 --> 01:02:09,350
At the end of the day, kids always take the mom's side.
969
01:02:10,810 --> 01:02:12,770
Zhou, come on.
970
01:02:23,500 --> 01:02:24,960
Horiguchi, wait!
971
01:02:31,880 --> 01:02:33,000
Hello!
972
01:02:35,020 --> 01:02:36,300
Hello!
973
01:02:39,370 --> 01:02:44,620
- Oh, Father! Come on in!
- I'm actually here to see Pingping.
974
01:02:44,620 --> 01:02:48,890
- Everyone's upstairs right now.
- Yeah? Pingping too?
975
01:02:48,890 --> 01:02:50,890
- Yes.
- Can you call her?
976
01:02:51,400 --> 01:02:53,100
- Yes.
- Thanks!
977
01:02:53,690 --> 01:02:54,660
Pingping!
978
01:02:55,750 --> 01:02:57,020
Pingping!
979
01:03:00,490 --> 01:03:02,240
- Hello.
- Oh, Father!
980
01:03:04,820 --> 01:03:09,620
- Pingping, this.
- Oh, it's for all that you do!
981
01:03:09,630 --> 01:03:12,330
I knew it was you! You're good at drawing!
982
01:03:12,560 --> 01:03:16,090
My wife said the panda looks just like me and was delighted!
983
01:03:16,090 --> 01:03:18,850
- I'm glad!
- The box of vegetables... Oh, where did it go?
984
01:03:18,850 --> 01:03:20,260
Thank you, Father!
985
01:03:20,610 --> 01:03:22,440
What's going on today?
986
01:03:22,850 --> 01:03:26,850
Well, Zhu's wife is ill.
987
01:03:28,400 --> 01:03:33,140
- Zhu's wife?
- Yes, I'm worried, since we're apart.
988
01:03:33,620 --> 01:03:39,060
So, I think I will go back to China.
989
01:03:39,400 --> 01:03:43,430
Zhu, you never told me anything! You're really going back?
990
01:03:44,710 --> 01:03:48,650
- Yes, she's been sick for 6 months.
- She's that sick?
991
01:03:48,650 --> 01:03:49,250
Yes.
992
01:03:49,250 --> 01:03:53,950
Kidney beans... Why don't you stir-fry them with summer vegetables...
993
01:03:53,950 --> 01:03:55,490
And make some soup?
994
01:04:01,760 --> 01:04:04,900
- What are you doing?
- I need it for highway tolls!
995
01:04:04,900 --> 01:04:08,970
- For what?
- Zhu's going back to China.
996
01:04:09,540 --> 01:04:13,250
- Give it to me!
- You take them back and forth but...
997
01:04:13,250 --> 01:04:16,270
- ...we're not a tourism company!
- They can't do it by themselves!
998
01:04:16,270 --> 01:04:19,900
- Have him go on his own!
- What if he gets lost?!
999
01:04:19,900 --> 01:04:22,280
- He has no money!
- Why should I care?
1000
01:04:22,290 --> 01:04:26,620
- Whatever, I shouldn't have asked.
- What are you doing?!
1001
01:04:28,680 --> 01:04:29,780
Welcome!
1002
01:04:48,850 --> 01:04:52,160
- Yes! I'll pack it right away!
- Hey, Boss...
1003
01:04:55,250 --> 01:04:57,690
You have to say something to him!
1004
01:04:58,180 --> 01:05:01,210
We can't keep going like this!
1005
01:05:01,710 --> 01:05:04,850
Do something about your Chinese disease!
1006
01:05:05,520 --> 01:05:06,980
Getting a dog like this too...
1007
01:05:08,340 --> 01:05:10,380
Oh, I'm sorry. Tomatoes, right?
1008
01:05:15,050 --> 01:05:16,460
Yes, green peppers.
1009
01:05:16,870 --> 01:05:19,870
Okay. And shimeji mushrooms.
1010
01:05:20,170 --> 01:05:21,320
One bag? Okay.
1011
01:05:22,060 --> 01:05:25,820
Got it. We may need a little time...
1012
01:05:25,820 --> 01:05:28,810
Yes, I'll go as soon as I can! Thank you!
1013
01:05:33,020 --> 01:05:35,690
He took the van, so I can't go out for deliveries!
1014
01:05:35,690 --> 01:05:37,430
- Hello!
- Welcome.
1015
01:05:39,110 --> 01:05:43,080
- Busy?
- The Boss isn't here, so no discounts.
1016
01:05:43,080 --> 01:05:45,810
The prices are as listed. We're trying to run a business.
1017
01:05:49,090 --> 01:05:53,730
- Zhu, could you count how much there is?
- Yes!
1018
01:06:00,900 --> 01:06:03,050
Father! What is this?
1019
01:06:05,720 --> 01:06:09,340
Umm... That's a present for your wife.
1020
01:06:10,600 --> 01:06:13,410
For my wife? Really?
1021
01:06:16,680 --> 01:06:18,360
I'm sorry it's not new...
1022
01:06:20,250 --> 01:06:23,560
- My wife told me to give it to you.
- Your wife said that?
1023
01:06:24,340 --> 01:06:27,610
My wife will be so happy! Thank you!
1024
01:06:27,700 --> 01:06:29,820
Enough is enough...
1025
01:06:32,690 --> 01:06:34,170
I can't stand it...
1026
01:06:40,840 --> 01:06:42,080
Why?
1027
01:06:43,860 --> 01:06:46,530
You even took my necklace...
1028
01:06:49,440 --> 01:06:51,060
I mean... You don't wear it, right?
1029
01:06:56,140 --> 01:06:57,420
Wear it?
1030
01:06:58,960 --> 01:07:01,530
I don't have the time to!
1031
01:07:08,920 --> 01:07:09,620
Pawned...
1032
01:07:14,030 --> 01:07:16,200
It was exchanged for money, huh?
1033
01:07:32,190 --> 01:07:34,590
Honey, why would you say that?
1034
01:07:36,520 --> 01:07:38,250
That I don't wear it...
1035
01:07:41,210 --> 01:07:43,020
When would I wear it?
1036
01:07:46,430 --> 01:07:48,260
Everyday, I...
1037
01:07:49,200 --> 01:07:50,920
I go the market for vegetables...
1038
01:07:52,140 --> 01:07:53,830
"Welcome, welcome..."
1039
01:07:54,800 --> 01:07:56,330
I say...
1040
01:07:58,190 --> 01:08:00,300
When do I have the time?
1041
01:08:23,920 --> 01:08:26,350
We're late! Don't worry about the change!
1042
01:08:26,350 --> 01:08:28,610
- Hurry!
- Wait for me!
1043
01:08:31,370 --> 01:08:33,060
Hurry, hurry!
1044
01:08:33,070 --> 01:08:35,180
Hey! Sorry, sorry!
1045
01:08:35,520 --> 01:08:38,550
- What on earth?
- Sorry we're late!
1046
01:08:38,560 --> 01:08:40,710
What are you doing dressed like that?
1047
01:08:40,720 --> 01:08:42,880
One of our clients died!
1048
01:08:43,580 --> 01:08:46,780
- Oh, dear!
- Throw salt on me!
1049
01:08:46,780 --> 01:08:48,340
What are you trying to do?
1050
01:08:48,810 --> 01:08:50,120
Salt, salt, salt.
1051
01:08:51,810 --> 01:08:53,220
My dick too!
1052
01:09:08,300 --> 01:09:09,700
I'm barefoot now!
1053
01:09:10,900 --> 01:09:13,480
He yelled while on his side, "I'm drowning!"
1054
01:09:13,710 --> 01:09:15,250
If he stood it was only up to here!
1055
01:09:16,530 --> 01:09:19,530
He said, "Dad, Dad!" But who'd help him in shallow water?
1056
01:09:19,530 --> 01:09:21,500
- It only went to his knees!
- That's right.
1057
01:09:21,740 --> 01:09:23,480
Hey, did you shave?
1058
01:09:23,490 --> 01:09:25,340
- Huh?
- You shaved.
1059
01:09:25,340 --> 01:09:26,890
Stop it. That's my natural hair!
1060
01:09:26,890 --> 01:09:29,320
I bet you're using those chemicals the youngsters use.
1061
01:09:29,320 --> 01:09:30,880
- Do you want a drink?
- No.
1062
01:09:30,880 --> 01:09:32,720
- What's with you?
- Cheer up.
1063
01:09:32,730 --> 01:09:34,130
- What's wrong?
- Nothing.
1064
01:09:34,130 --> 01:09:36,560
- You don't look well.
- You laid too many eggs today!
1065
01:09:46,520 --> 01:09:48,660
- Oops, I forgot salt for this.
- Salt?
1066
01:09:48,660 --> 01:09:50,870
- Oh, I have some!
- Really?
1067
01:09:50,880 --> 01:09:53,060
Yeah, purifying salt from the funeral.
1068
01:09:53,070 --> 01:09:54,770
What is this?!
1069
01:09:59,540 --> 01:10:05,200
Hey! Doctor! Looking good!
1070
01:10:29,420 --> 01:10:34,980
When I was young, my mother told me
1071
01:10:35,230 --> 01:10:40,810
The ocean is my homeland
1072
01:10:41,110 --> 01:10:46,250
I was born on the shore
1073
01:10:46,830 --> 01:10:52,010
And grew up in the ocean
1074
01:10:52,500 --> 01:10:57,880
My dear ocean! My dear ocean!
1075
01:10:58,090 --> 01:11:02,870
The place where I live
1076
01:11:03,480 --> 01:11:08,920
Winds blow, waves surge
1077
01:11:09,540 --> 01:11:14,770
Following me everywhere
1078
01:11:41,760 --> 01:11:47,220
My dear ocean! My dear ocean!
1079
01:11:47,500 --> 01:11:52,180
You are like a mother to me
1080
01:11:52,270 --> 01:11:58,100
No matter where I go
1081
01:11:58,460 --> 01:12:04,120
You are always with me
1082
01:12:07,860 --> 01:12:11,820
Remember those blooming flowers we saw?
1083
01:12:12,810 --> 01:12:16,640
- Hey, this smells good.
- Oh, stop it.
1084
01:12:25,520 --> 01:12:26,270
Idiot.
1085
01:12:28,460 --> 01:12:30,520
The flowers were hamayu.
1086
01:13:22,330 --> 01:13:24,440
I've always wanted to eat one...
1087
01:13:25,880 --> 01:13:27,370
Yaoharu's watermelon.
1088
01:13:28,440 --> 01:13:29,460
It's expensive...
1089
01:13:29,960 --> 01:13:32,480
I always just look at it...
1090
01:13:32,480 --> 01:13:35,160
You say "expensive" but we sell them cheap, you know!
1091
01:13:38,850 --> 01:13:40,880
Alright, let's all eat!
1092
01:13:57,130 --> 01:13:58,840
- Hao chi!
- Yummy!
1093
01:14:04,690 --> 01:14:05,860
Zhang, what's wrong?
1094
01:14:09,170 --> 01:14:14,800
It smells like home... Xi'an. It makes me remember...
1095
01:14:15,780 --> 01:14:19,850
But Xi'an's watermelons are better.
1096
01:14:22,920 --> 01:14:25,460
Xi'an's watermelons are the best.
1097
01:14:26,480 --> 01:14:29,360
- Oh yeah?
- It doesn't even come close.
1098
01:14:30,860 --> 01:14:33,500
They say Chiba's watermelons are the best.
1099
01:14:34,400 --> 01:14:40,110
That's wrong... Xi'an's watermelons are much better.
1100
01:14:40,500 --> 01:14:44,150
That's not fair, Zhang. I understand the pride but...
1101
01:14:44,160 --> 01:14:46,650
You're taking pride in your hometown too.
1102
01:14:46,660 --> 01:14:48,710
My hometown is Fukushima!
1103
01:14:49,340 --> 01:14:50,300
Father...
1104
01:14:51,130 --> 01:14:55,900
Do you know that watermelon seeds came from China?
1105
01:14:56,120 --> 01:14:57,630
That doesn't matter!
1106
01:14:58,640 --> 01:15:00,030
That's important!
1107
01:15:00,500 --> 01:15:06,530
We all have parents. Because there are parents, there are children. It's very important.
1108
01:15:06,650 --> 01:15:09,530
I get that but...
1109
01:15:09,530 --> 01:15:11,300
Then what are you saying?
1110
01:15:12,810 --> 01:15:19,370
What am I saying? Pretend you're a watermelon and I'm one too.
1111
01:15:19,650 --> 01:15:22,050
Who decides who's better?
1112
01:15:22,220 --> 01:15:25,740
Father, you're missing the point.
- No, I'm not!
1113
01:15:25,740 --> 01:15:30,360
Zhang, for someone who's always calling me father, you don't show much respect.
1114
01:15:30,360 --> 01:15:34,550
- Father, you're admitting defeat!
- What are you saying?!
1115
01:16:04,340 --> 01:16:12,100
In the morning as I wandered about along the seashore
1116
01:16:19,500 --> 01:16:21,310
Grandpa, watermelon!
1117
01:16:29,020 --> 01:16:33,940
Letting his own kids call him Grandpa? What is he thinking?
1118
01:16:35,290 --> 01:16:36,830
He did have them late.
1119
01:16:38,150 --> 01:16:39,490
How old is his wife?
1120
01:16:40,360 --> 01:16:43,250
- 28, I think.
- 27.
1121
01:16:43,250 --> 01:16:47,050
That young? I know she looks young...
1122
01:16:47,640 --> 01:16:49,100
but isn't she 30?
1123
01:16:49,540 --> 01:16:51,880
No, I heard she's really young.
1124
01:16:52,470 --> 01:16:56,900
Doctor! Doctor! I brought you some watermelon!
1125
01:16:56,910 --> 01:16:59,630
Seedless ones, your favorite!
1126
01:17:00,000 --> 01:17:01,600
Doctor!
1127
01:17:02,930 --> 01:17:06,140
I'm going to eat them if you don't!
1128
01:17:57,530 --> 01:17:58,450
What?
1129
01:17:59,400 --> 01:18:00,570
You're quitting?
1130
01:18:07,570 --> 01:18:08,620
Tell me why.
1131
01:18:11,640 --> 01:18:13,760
I won't understand unless you speak up.
1132
01:18:14,690 --> 01:18:18,840
Well... it's about my wages...
1133
01:18:18,940 --> 01:18:22,720
I know it's a little late but I said I'd pay you soon.
1134
01:18:23,620 --> 01:18:26,050
Yumi, can you set the table?
1135
01:18:28,730 --> 01:18:31,080
I taught you everything you know about vegetables.
1136
01:18:32,090 --> 01:18:34,530
How do you think you've gotten this far?
1137
01:18:36,150 --> 01:18:37,230
Traitor.
1138
01:18:38,680 --> 01:18:39,840
Ungrateful fool.
1139
01:18:41,150 --> 01:18:44,990
You should learn a thing or two from the Chinese students!
1140
01:18:45,000 --> 01:18:47,250
Here we go again with China...
1141
01:18:47,700 --> 01:18:48,900
What?!
1142
01:18:49,270 --> 01:18:53,000
It's true... All you say is China this, China that.
1143
01:18:53,070 --> 01:18:56,920
You abandon the store and make your wife do all the work.
1144
01:18:57,370 --> 01:19:00,410
You have no right to talk about our marriage!
1145
01:19:01,300 --> 01:19:02,310
But Boss..
1146
01:19:02,970 --> 01:19:05,710
I feel sorry for your wife.
1147
01:19:09,190 --> 01:19:11,560
Do you know what the neighbors call you now?
1148
01:19:11,560 --> 01:19:14,740
- What?
- Happy-go-lucky panda.
1149
01:19:14,740 --> 01:19:16,270
Happy-go-lucky panda?!
1150
01:19:22,160 --> 01:19:26,780
And they say... I'm the bamboo leaves he gobbles.
1151
01:19:28,130 --> 01:19:30,300
You know, I'm human too.
1152
01:19:31,300 --> 01:19:38,120
I'm sorry but I'm gonna start working at the supermarket on the other side of town.
1153
01:19:38,530 --> 01:19:41,720
The owner there has been keeping an eye on me.
1154
01:19:42,460 --> 01:19:46,040
The missing pay isn't a big deal but...
1155
01:19:46,280 --> 01:19:50,860
At the end of the day, I want to work for a proper store.
1156
01:19:51,600 --> 01:19:53,260
I'm still young...
1157
01:19:54,940 --> 01:19:55,830
I see...
1158
01:19:57,260 --> 01:19:58,310
I get it.
1159
01:19:58,820 --> 01:20:01,890
Hey, can you give him what we owe him?
1160
01:20:06,730 --> 01:20:08,330
We have money for him!
1161
01:20:09,250 --> 01:20:12,570
- Honey, that's for stocking the store!
- Be quiet!
1162
01:20:12,570 --> 01:20:15,600
- It doesn't have to be now.
- Are you fucking with me?!
1163
01:20:15,680 --> 01:20:17,680
We have enough money to pay you!
1164
01:20:18,670 --> 01:20:20,100
Don't belittle me!
1165
01:20:20,600 --> 01:20:21,910
You fucker!
1166
01:20:21,910 --> 01:20:25,380
If you have money to give to Chinese people, why don't you...
1167
01:20:38,710 --> 01:20:41,180
Oh! It's you, Take!
1168
01:20:41,180 --> 01:20:44,060
- Is this the home of Shunzo Horikoshi?
- Yes.
1169
01:20:44,060 --> 01:20:46,650
I actually just started working at the tax office.
1170
01:20:47,150 --> 01:20:48,160
Tax office?
1171
01:20:48,170 --> 01:20:50,450
Funabashi Tax Office.
1172
01:20:50,450 --> 01:20:53,120
We found that you haven't paid your taxes
1173
01:20:53,120 --> 01:20:56,190
so we're here to confiscate some of your valuables.
1174
01:21:00,150 --> 01:21:01,920
Confiscate?
1175
01:21:02,840 --> 01:21:08,160
Well... you haven't paid your taxes, so...
1176
01:21:08,160 --> 01:21:11,580
we came to confiscate some of your things...
1177
01:21:12,520 --> 01:21:14,980
We ask for your cooperation.
1178
01:21:15,580 --> 01:21:18,530
Excuse me... This is about 8,000 yen, right?
1179
01:21:18,540 --> 01:21:22,520
It's a little old, so... maybe 5,000 yen...
1180
01:21:23,010 --> 01:21:27,280
5,000? Well, that fridge is worth a lot!
1181
01:21:27,530 --> 01:21:32,050
- Yes, this is industrial-sized.
- But this fridge is for business!
1182
01:21:32,060 --> 01:21:39,280
Without this, we can't work! Take! We can't pay our taxes without it!
1183
01:21:39,290 --> 01:21:42,500
We're not saying you can't use it! But... well...
1184
01:21:42,500 --> 01:21:45,730
The office is so busy... and... yes...
1185
01:21:45,730 --> 01:21:48,520
- ...we have to do our jobs as well.
- Here's your mail, ma'am!
1186
01:21:48,520 --> 01:21:50,690
- Yes, he's right.
- Coming...
1187
01:21:51,020 --> 01:21:52,510
How about that TV?
1188
01:21:54,720 --> 01:21:57,270
- What year was it made?
- Seventy...
1189
01:22:00,240 --> 01:22:02,740
- How's the image?
- It turns on!
1190
01:22:02,740 --> 01:22:05,680
This is from the tax office...
1191
01:22:06,980 --> 01:22:08,040
Tax office?
1192
01:22:08,900 --> 01:22:12,100
This is the notice of seizure.
1193
01:22:12,470 --> 01:22:13,810
- Notice?
- Yes.
1194
01:22:16,090 --> 01:22:23,230
Mailman! We sent this out 10 days go!
1195
01:22:23,230 --> 01:22:25,460
Please tell the postmaster about this!
1196
01:22:25,530 --> 01:22:29,340
Take... What's going to happen to us?
1197
01:22:29,350 --> 01:22:34,120
Excuse me. Can you please accept and read this notice?
1198
01:22:34,130 --> 01:22:35,700
You'll understand everything.
1199
01:22:36,290 --> 01:22:40,860
How about that dish cabinet over there? That one.
1200
01:22:49,370 --> 01:22:51,400
Not so close to the TV.
1201
01:22:58,580 --> 01:23:02,730
If not 1 million, can I take out 500,000?
1202
01:23:03,700 --> 01:23:07,520
At least let me pay the taxes.
1203
01:23:08,060 --> 01:23:09,680
We have children too...
1204
01:23:10,540 --> 01:23:13,860
Come on. We go way back!
1205
01:23:14,800 --> 01:23:16,420
That's true but...
1206
01:23:16,890 --> 01:23:19,820
I know your store isn't doing too well.
1207
01:23:19,820 --> 01:23:23,190
We'll build it back up. It will be fine!
1208
01:23:23,480 --> 01:23:30,560
- Come on. It's easy.
- I get it but... We're running a business too.
1209
01:23:30,570 --> 01:23:33,790
I know but... I'm asking you for a favor.
1210
01:23:36,080 --> 01:23:37,080
Right?
1211
01:23:37,570 --> 01:23:42,130
- That's why I'm coming to you!
- But I hear your license was revoked...
1212
01:23:42,860 --> 01:23:46,210
That has nothing to do with this.
1213
01:23:46,210 --> 01:23:48,430
I'm telling you I can pay it back.
1214
01:23:48,430 --> 01:23:52,960
But without your license, how will you do that?
1215
01:23:53,080 --> 01:23:54,640
You can't even sell anything!
1216
01:23:54,640 --> 01:23:56,770
Your wretched personality hasn't changed.
1217
01:23:56,780 --> 01:23:58,970
- What did you say?
- Same haircut too.
1218
01:23:58,970 --> 01:24:00,560
Stop getting personal about it!
1219
01:24:00,570 --> 01:24:05,210
- You fucker!
- Help! Someone!
1220
01:24:05,890 --> 01:24:11,810
I still come even though it's become so quiet here.
1221
01:24:11,820 --> 01:24:14,720
I mean, we go way back.
1222
01:24:14,730 --> 01:24:16,160
Thank you.
1223
01:24:17,210 --> 01:24:22,250
Everyone's going to the supermarket just because business has gotten a bit slow here.
1224
01:24:22,250 --> 01:24:24,540
I can't be so heartless!
1225
01:24:24,540 --> 01:24:28,130
Yaoharu is the best place to buy vegetables.
1226
01:24:28,130 --> 01:24:30,820
- Hello!
- Welcome.
1227
01:24:30,960 --> 01:24:32,700
Oh! How much?
1228
01:24:33,160 --> 01:24:38,110
Onions and potatoes... It comes out to 110 yen... 100 yen's fine.
1229
01:24:38,210 --> 01:24:40,450
Oh, dear. I'm sorry!
1230
01:24:41,250 --> 01:24:42,320
Are you sure?
1231
01:24:42,320 --> 01:24:46,300
- Well, Ms. Ito, I'll take this.
- Are you sure?
1232
01:24:46,300 --> 01:24:48,040
Thank you very much.
1233
01:24:48,220 --> 01:24:53,100
- Excuse me. What is this?
- Enoki mushrooms.
1234
01:24:54,760 --> 01:24:56,200
Are they Chinese?
1235
01:24:58,040 --> 01:24:59,530
Good luck with everything!
1236
01:25:01,150 --> 01:25:03,160
Thanks again!
1237
01:25:08,380 --> 01:25:10,950
Is that... Father's sweater?
1238
01:25:11,960 --> 01:25:12,740
Yes!
1239
01:25:15,280 --> 01:25:16,750
It looks good on you!
1240
01:25:29,480 --> 01:25:31,250
He came for a loan...
1241
01:25:32,410 --> 01:25:35,130
When I said no, he suddenly...
1242
01:25:35,860 --> 01:25:38,140
This is property damage.
1243
01:25:39,780 --> 01:25:44,880
I don't want to make matters any worse than they already are.
1244
01:25:44,890 --> 01:25:49,200
- I suppose it's just one doll.
- No loans for him though.
1245
01:25:49,330 --> 01:25:51,500
My son liked this thing.
1246
01:25:52,970 --> 01:25:55,670
This is so pathetic! And cruel!
1247
01:25:58,220 --> 01:25:59,730
How dare they.
1248
01:26:00,840 --> 01:26:04,090
Don't look at me like that... like you represent all of Japan.
1249
01:26:04,260 --> 01:26:05,690
You won't listen to me.
1250
01:26:05,690 --> 01:26:06,960
I told you!
1251
01:26:11,030 --> 01:26:13,840
You're just talking to yourself.
1252
01:26:14,820 --> 01:26:18,820
I'm not telling you to stop seeing them!
1253
01:26:18,820 --> 01:26:20,560
Your eyes are saying it!
1254
01:26:21,920 --> 01:26:24,090
"Why did you sell that truck?"
1255
01:26:24,440 --> 01:26:25,620
"How did the money..."
1256
01:26:25,820 --> 01:26:28,330
"Did you give it to them?" Your eyes say that!
1257
01:26:29,300 --> 01:26:31,080
- I'm...
- What?
1258
01:26:31,610 --> 01:26:34,310
- I'm...
- You're leaving me?
1259
01:26:35,460 --> 01:26:36,970
Leave if you want!
1260
01:26:37,340 --> 01:26:39,100
Go wherever you want!
1261
01:26:40,060 --> 01:26:41,300
What are you two doing?
1262
01:26:41,970 --> 01:26:44,400
Don't leave your manga here! Clean up!
1263
01:26:53,100 --> 01:26:54,100
Dad!
1264
01:26:54,840 --> 01:26:55,830
Dad!
1265
01:26:57,690 --> 01:26:58,660
Honey?!
1266
01:26:59,420 --> 01:27:01,780
- Don't move him.
- His heart...
1267
01:27:02,240 --> 01:27:06,150
seems to have weakened a bit but it's just from stress. He'll be okay.
1268
01:27:06,650 --> 01:27:10,000
Let him stay here and rest. He'll be fine.
1269
01:27:10,640 --> 01:27:12,220
Will he be okay?
1270
01:27:12,230 --> 01:27:15,180
This is what's called a Chinese disease kranke.
1271
01:27:16,020 --> 01:27:16,960
Kranke?
1272
01:27:18,710 --> 01:27:20,980
It means "patient" in German.
1273
01:27:22,860 --> 01:27:24,760
You guys should go now.
1274
01:27:24,990 --> 01:27:28,730
- You'll be late.
- Yes, don't be late for school. He's fine!
1275
01:27:28,740 --> 01:27:30,100
- See you.
- Take care.
1276
01:27:30,480 --> 01:27:31,850
Don't you worry.
1277
01:27:33,140 --> 01:27:36,300
Mom... What about the store?
1278
01:27:37,670 --> 01:27:39,740
I can skip school and help out.
1279
01:27:40,320 --> 01:27:43,190
Don't worry about that.
1280
01:27:52,450 --> 01:27:55,640
- Mother! Mother!
- What are you all doing here?!
1281
01:27:55,780 --> 01:27:57,270
Father's doing fine!
1282
01:27:57,270 --> 01:27:58,980
He's fine. He's alive.
1283
01:27:58,980 --> 01:28:00,420
He's doing very well.
1284
01:28:00,720 --> 01:28:03,960
We heard it from your neighbor!
1285
01:28:03,960 --> 01:28:07,640
We wondered what was wrong because the store was closed.
1286
01:28:07,970 --> 01:28:13,010
- Mother, what will you do with the store?
- We can help!
1287
01:28:13,010 --> 01:28:15,130
- Yes! Yes!
- Don't worry!
1288
01:28:15,130 --> 01:28:17,420
Don't worry! Go to school!
1289
01:28:17,420 --> 01:28:19,660
- Don't worry about the store.
- Really?
1290
01:28:19,660 --> 01:28:22,090
It will be fine. Please go to school.
1291
01:28:23,450 --> 01:28:25,420
- Thank you, everyone.
- We'll come back!
1292
01:28:25,420 --> 01:28:27,090
Yes, thank you.
1293
01:28:27,100 --> 01:28:29,160
You should all go to school now.
1294
01:28:33,380 --> 01:28:34,500
It's fine!
1295
01:28:35,360 --> 01:28:36,750
Take care, everyone.
1296
01:28:36,750 --> 01:28:39,090
Mom, Dad's really popular!
1297
01:28:39,190 --> 01:28:43,000
Stupid, you don't call this popular!
- Then what?
1298
01:28:43,010 --> 01:28:45,490
More like... well liked.
1299
01:28:45,490 --> 01:28:47,180
Right, Mom?
1300
01:28:48,340 --> 01:28:49,370
Take care.
1301
01:28:49,370 --> 01:28:51,640
- Thank you.
- We're off then.
1302
01:28:52,980 --> 01:28:54,470
We'll be back!
1303
01:28:55,340 --> 01:28:56,340
Off you go!
1304
01:28:58,600 --> 01:29:00,210
Mother! Good morning!
1305
01:29:00,450 --> 01:29:02,740
- Good morning.
- Let's get going!
1306
01:29:03,500 --> 01:29:04,670
Okay, let's go.
1307
01:29:04,900 --> 01:29:06,320
Please, go ahead.
1308
01:29:07,430 --> 01:29:12,240
Zhang, stop it! Yang, let me off!
1309
01:29:12,640 --> 01:29:15,200
Thank you for giving us a discount all the time.
1310
01:29:15,210 --> 01:29:17,380
It must be difficult for you!
1311
01:29:17,760 --> 01:29:19,500
Since you can't do the auction...
1312
01:29:19,500 --> 01:29:21,850
It's tough for a grocer to not have a license.
1313
01:29:22,980 --> 01:29:25,800
Oh! Those are fragile so put them up top!
1314
01:29:25,800 --> 01:29:27,970
- Work that muscle!
- Great job!
1315
01:29:32,850 --> 01:29:33,690
Hey!
1316
01:29:34,220 --> 01:29:35,890
Go to the side! The side!
1317
01:29:36,170 --> 01:29:38,550
To the left! Yang, to the left!
1318
01:29:46,220 --> 01:29:48,750
Hello! I'm from Yaoharu!
1319
01:29:48,990 --> 01:29:50,480
- Oh, thank you.
- Thank you!
1320
01:29:52,200 --> 01:29:54,170
It's been a while, Ryo!
1321
01:29:54,480 --> 01:29:56,270
- When did you get back?
- Yesterday.
1322
01:29:56,960 --> 01:30:00,280
- How much?
- It's 1,780 yen.
1323
01:30:00,290 --> 01:30:01,730
Here's 2,000 yen.
1324
01:30:01,580 --> 01:30:03,960
- Thank you.
- The bananas look great!
1325
01:30:04,540 --> 01:30:06,220
I heard the boss is in the hospital.
1326
01:30:06,230 --> 01:30:10,050
Yes. Apparently his heart's weakened a bit.
1327
01:30:10,050 --> 01:30:11,580
That's rough.
1328
01:30:11,740 --> 01:30:14,530
I'll be around for a few days. Let me know if I can help.
1329
01:30:14,640 --> 01:30:16,470
Thanks you very much!
1330
01:30:16,470 --> 01:30:18,380
- Well then.
- Take care!
1331
01:30:18,380 --> 01:30:19,620
Thank you so much!
1332
01:30:22,340 --> 01:30:24,060
Granny, looks like it's gonna rain.
1333
01:30:24,880 --> 01:30:27,880
Granny! I'm looking forward to your cabbage dish!
1334
01:30:27,880 --> 01:30:29,240
I know!
1335
01:30:29,240 --> 01:30:30,580
Wow, it's really pouring!
1336
01:30:31,060 --> 01:30:32,660
It was sunny earlier!
1337
01:30:32,660 --> 01:30:34,820
- It's no good!
- Take an umbrella!
1338
01:30:36,570 --> 01:30:38,160
These guys are so lively!
1339
01:30:38,720 --> 01:30:41,340
- Thanks so much.
- Want my husband's rain boots?
1340
01:30:41,340 --> 01:30:42,980
Oh, don't worry about it!
1341
01:30:42,980 --> 01:30:44,030
Are you sure?
1342
01:30:45,130 --> 01:30:47,120
You just took those from the store.
1343
01:30:47,120 --> 01:30:50,380
Took? I bought them all!
1344
01:30:50,380 --> 01:30:51,720
It's expensive stuff!
1345
01:30:51,730 --> 01:30:52,960
By the way...
1346
01:30:53,550 --> 01:30:57,730
When those Chinese students return, they'll become professors...
1347
01:30:58,480 --> 01:31:02,300
government officials... or even leaders, right?
1348
01:31:02,970 --> 01:31:06,130
Shun, this is true Japan-China friendship!
1349
01:31:08,290 --> 01:31:09,210
What's wrong?
1350
01:31:10,680 --> 01:31:13,040
- Can you call Toyoken?
- The realtor?
1351
01:31:13,840 --> 01:31:14,990
Oh, I forgot.
1352
01:31:15,570 --> 01:31:18,620
- Tera is in the hospital.
- Tera?
1353
01:31:18,920 --> 01:31:20,450
It was cancer, after all.
1354
01:31:21,020 --> 01:31:23,870
- Oh no.
- He doesn't know it yet.
1355
01:31:26,900 --> 01:31:27,740
Toyoken?
1356
01:31:28,490 --> 01:31:31,750
- What do you need from Toyoken?
- He wants to sell the store?
1357
01:31:33,520 --> 01:31:36,160
He told me to keep it from you...
1358
01:31:36,850 --> 01:31:39,150
But I couldn't do that!
1359
01:31:43,810 --> 01:31:44,700
Shun...
1360
01:31:45,810 --> 01:31:50,540
Everyone's working so hard to keep the store going and he's trying to sell it...
1361
01:31:51,810 --> 01:31:53,400
Your husband's stupid!
1362
01:31:54,100 --> 01:31:56,150
Father's not stupid!
1363
01:31:57,360 --> 01:31:58,120
Sorry.
1364
01:31:58,120 --> 01:31:59,700
It's a friendly expression.
1365
01:32:00,380 --> 01:32:01,280
Sorry about that.
1366
01:32:03,660 --> 01:32:07,580
- Did you make those dumplings?
- Please have some!
1367
01:32:07,840 --> 01:32:09,170
They're delicious!
1368
01:32:09,180 --> 01:32:12,130
These students did...
1369
01:32:12,550 --> 01:32:14,660
- I see.
- I made the dumplings.
1370
01:32:14,670 --> 01:32:16,180
- Oh yeah?
- They're very good.
1371
01:32:16,180 --> 01:32:18,150
- Oh, thank you.
- Please.
1372
01:32:18,160 --> 01:32:19,550
I'll have one then!
1373
01:32:21,680 --> 01:32:25,280
This is 150 yen! 30 yen each!
1374
01:32:26,120 --> 01:32:31,020
Of course! I must pay! 150 yen, you said?
1375
01:32:32,910 --> 01:32:35,320
I don't have change, so... Is this okay?
1376
01:32:36,390 --> 01:32:39,490
- Please don't... eat up.
- Yeah?
1377
01:32:42,120 --> 01:32:45,800
Wait a second... I think I have change. I hear it!
1378
01:32:46,560 --> 01:32:49,180
- Japanese money. How much?
- 150 yen.
1379
01:32:49,180 --> 01:32:50,310
150 yen, alright.
1380
01:32:51,870 --> 01:32:54,880
Thank you very much!
1381
01:32:55,460 --> 01:32:57,210
- Please eat.
- Wishing you success!
1382
01:32:57,550 --> 01:32:58,500
Xie xie, xie xie!
1383
01:33:04,910 --> 01:33:07,020
Welcome! Come on up!
1384
01:33:10,440 --> 01:33:12,300
Please, lie down.
1385
01:33:12,530 --> 01:33:15,150
Oh, I'm fine now.
1386
01:33:15,160 --> 01:33:20,650
No! Father, I'm a doctor. You have to listen to me.
1387
01:33:20,780 --> 01:33:22,900
Oh, that's right. You are.
1388
01:33:23,880 --> 01:33:28,020
But this is such a great painting! You're really talented.
1389
01:33:28,850 --> 01:33:34,520
When I think of the Great Wall of China, I find strength...
1390
01:33:35,930 --> 01:33:39,570
I feel the power of the people who protected China.
1391
01:33:40,740 --> 01:33:42,660
So... when I...
1392
01:33:43,450 --> 01:33:47,050
need strength... I look at this painting.
1393
01:33:48,180 --> 01:33:51,780
I start to feel courage inside.
1394
01:34:18,590 --> 01:34:20,480
Hey, guys, listen...
1395
01:34:20,930 --> 01:34:24,220
I don't think we should let Father sell Yaoharu.
1396
01:34:24,840 --> 01:34:27,700
Think about it...
1397
01:34:27,700 --> 01:34:30,770
Yaoharu is our store too.
1398
01:34:32,170 --> 01:34:33,430
We're students but...
1399
01:34:34,130 --> 01:34:37,970
We have to do something to...
1400
01:34:39,020 --> 01:34:41,660
protect Yaoharu.
1401
01:34:42,960 --> 01:34:45,160
If we let Yaoharu end...
1402
01:34:46,560 --> 01:34:49,370
we're also ending our own future.
1403
01:34:50,240 --> 01:34:53,040
Now is the time for us to act!
1404
01:34:53,840 --> 01:34:54,850
For Father!
1405
01:34:55,310 --> 01:34:59,440
And for ourselves!
1406
01:34:59,450 --> 01:35:01,880
I agree! I agree!
1407
01:35:06,510 --> 01:35:10,060
Beautiful girl, 18 or 19 years old
1408
01:35:10,060 --> 01:35:13,690
A lively boy, 20 and 1
1409
01:35:13,690 --> 01:35:17,510
Our youth is golden
1410
01:35:17,510 --> 01:35:20,810
Now is the time to grow
1411
01:35:20,820 --> 01:35:25,430
With all our might!
1412
01:35:25,430 --> 01:35:28,770
We'll sweat a lot!
1413
01:35:28,770 --> 01:35:32,620
For our pride!
1414
01:35:32,630 --> 01:35:38,390
And for our homeland!
1415
01:36:02,530 --> 01:36:04,300
What are you guys doing?
1416
01:36:13,010 --> 01:36:13,950
What's going on?
1417
01:36:19,780 --> 01:36:21,340
Hey, what's this?
1418
01:36:22,850 --> 01:36:26,020
Toyoken brought this here for when I'm bored.
1419
01:36:26,030 --> 01:36:29,190
- I think it's porn.
- Porn?
1420
01:36:31,020 --> 01:36:32,880
"The first week of..."
1421
01:36:33,000 --> 01:36:35,330
"Maimai Xinlong." It's just the title of the porn.
1422
01:36:36,060 --> 01:36:38,150
- It's in the way. Can you take it home?
- Alright.
1423
01:36:41,050 --> 01:36:43,410
By the way, did you find a buyer?
1424
01:36:44,850 --> 01:36:48,630
- Buyer?
- Isn't that why Toyoken came?
1425
01:36:51,660 --> 01:36:54,100
He said there was one guy that may be interested.
1426
01:36:57,930 --> 01:36:59,890
I'm gonna go make a call.
1427
01:37:10,260 --> 01:37:11,470
What's that song?
1428
01:37:13,870 --> 01:37:16,570
What song? Oh, just some song..
1429
01:37:16,740 --> 01:37:21,040
Honey, you're not cured yet! Wear this to keep yourself warm.
1430
01:37:21,050 --> 01:37:22,520
- Yes.
- Yes, yes.
1431
01:37:37,900 --> 01:37:42,760
Ni hao! Ni hao! Yes, this is Toyoken!
1432
01:37:44,440 --> 01:37:51,380
Oh, that? Yeah, he said he felt it was bad luck and backed out.
1433
01:37:52,150 --> 01:37:56,560
Anyway, Mr. Yaoharu! Maimai Xinlong!
1434
01:37:57,810 --> 01:38:00,260
Maimai Xinlong! Maimai Xinlong!
1435
01:38:00,260 --> 01:38:02,650
I get it. You have no intention of selling.
1436
01:38:04,060 --> 01:38:06,450
You and Michi planned this...
1437
01:38:04,940 --> 01:38:14,640
Going home again after so many years
1438
01:38:07,200 --> 01:38:11,430
Stop loitering around there... and go do your real job.
1439
01:38:15,740 --> 01:38:24,760
Flowering cherries, birds singing, rustling breeze
1440
01:38:25,700 --> 01:38:33,890
The murmuring village stream
1441
01:38:30,590 --> 01:38:31,570
Stop it.
1442
01:38:34,190 --> 01:38:42,050
Remembered from long ago, although these are not changed
1443
01:38:43,210 --> 01:38:50,370
Our old house is ruined
1444
01:38:51,170 --> 01:38:58,080
There is no one living there any more
1445
01:38:59,280 --> 01:39:00,540
Oh... guess she left.
1446
01:39:01,750 --> 01:39:09,010
Going home again after so many years
1447
01:39:18,360 --> 01:39:19,500
"Week number two"?
1448
01:39:23,490 --> 01:39:24,480
She got me...
1449
01:39:35,530 --> 01:39:37,610
Thank you for all this!
1450
01:39:39,500 --> 01:39:40,690
See you soon!
1451
01:39:41,390 --> 01:39:44,340
Ming tian jian! (See you tomorrow!) Ming tian jian!
1452
01:39:45,010 --> 01:39:46,380
Take care!
1453
01:39:51,670 --> 01:39:52,930
Thank you!
1454
01:39:56,420 --> 01:39:58,620
Take care! Oh, welcome home!
1455
01:40:02,730 --> 01:40:05,420
Maimai Xinlong. It's all thanks to you all.
1456
01:40:05,420 --> 01:40:06,820
What's "Maimai Xinlong"?
1457
01:40:06,820 --> 01:40:10,080
It means "business is booming." Maimai Xinlong.
1458
01:40:10,450 --> 01:40:13,540
And now, we're filming the 3rd week of Maimai Xinlong.
1459
01:40:14,000 --> 01:40:16,160
Father's almost out of the hospital!
1460
01:40:16,160 --> 01:40:19,320
Yes but I think he's enjoying it there!
1461
01:40:20,580 --> 01:40:23,170
He's almost back! How great!
1462
01:40:23,460 --> 01:40:26,030
- I don't care either way.
- Why?
1463
01:40:26,030 --> 01:40:30,420
Well, it's more fun and lively with Zhang and his friends here!
1464
01:40:30,420 --> 01:40:35,730
What are you saying?! We need your dad back! They all have to study too.
1465
01:40:36,890 --> 01:40:39,810
You think Dad will really chose this store?
1466
01:40:43,390 --> 01:40:44,800
I don't think he should.
1467
01:40:45,370 --> 01:40:46,980
Right, Mom?
1468
01:40:52,090 --> 01:40:55,830
- Oh, is this Zhang's hat?
- It is.
1469
01:40:56,630 --> 01:40:59,290
- That's right.
- I'll take it to him!
1470
01:40:59,290 --> 01:41:00,990
Yes, give it back to him, Toru.
1471
01:41:00,990 --> 01:41:01,800
Excuse me.
1472
01:41:03,540 --> 01:41:05,720
If you go now, you can still catch him!
1473
01:41:05,720 --> 01:41:06,580
I'm going!
1474
01:41:09,170 --> 01:41:10,420
Janken...
1475
01:41:15,640 --> 01:41:20,620
When I was young, my mother told me
1476
01:41:20,620 --> 01:41:25,890
The ocean is my homeland
1477
01:41:25,890 --> 01:41:31,160
I was born on the shore
1478
01:41:31,160 --> 01:41:35,430
And grew up in the ocean
1479
01:41:36,220 --> 01:41:40,980
My dear ocean! My dear ocean!
1480
01:41:39,200 --> 01:41:42,850
Your hat! Your hat!
1481
01:41:40,990 --> 01:41:45,250
You are like a mother to me
1482
01:41:43,810 --> 01:41:45,020
Zhang!
1483
01:41:46,300 --> 01:41:48,400
Someone's calling you. It's your hat!
1484
01:41:46,950 --> 01:41:48,000
Zhang!
1485
01:41:48,810 --> 01:41:50,140
Oops! I forgot it!
1486
01:41:51,320 --> 01:41:56,260
My dear ocean! My dear ocean!
1487
01:41:56,370 --> 01:41:58,010
You are like a...
1488
01:42:00,430 --> 01:42:03,720
Pingping, isn't Father supposed to come home today?
1489
01:42:04,520 --> 01:42:05,930
Yes, at around noon.
1490
01:42:08,860 --> 01:42:13,690
I have to go congratulate him.
1491
01:42:14,170 --> 01:42:16,400
What?! Why didn't you tell me sooner?
1492
01:42:16,400 --> 01:42:20,280
Zhang and Pingping told me to wait until you got out!
1493
01:42:20,760 --> 01:42:24,320
Is he okay? How's he doing? He's not well?
1494
01:42:24,330 --> 01:42:29,050
You need to stay calm, honey. You just got out!
1495
01:42:29,410 --> 01:42:33,380
- We have to go to the hospital!
- We haven't even thanked the doctor yet!
1496
01:42:49,770 --> 01:42:51,120
- Zhang!
- Father!
1497
01:42:51,490 --> 01:42:55,450
- Father!
- Sorry! Are you okay, Zhang?
1498
01:42:56,930 --> 01:43:01,900
It was my fault. I wasn't looking.
1499
01:43:01,900 --> 01:43:05,200
Don't say that. I'm sorry. So sorry.
1500
01:43:05,200 --> 01:43:08,850
More importantly, Father... Yaoharu...
1501
01:43:08,860 --> 01:43:13,880
Everything's good. The business is doing well now.
1502
01:43:13,890 --> 01:43:17,440
- Thank you. Thank you.
- Father, please get up!
1503
01:43:19,940 --> 01:43:23,990
You won't quit, right? You won't close Yaoharu?
1504
01:43:24,960 --> 01:43:30,500
1-15-17 Natsumidai, Funabashi-shi, Chiba
1505
01:43:31,080 --> 01:43:32,160
Your home...
1506
01:43:32,670 --> 01:43:36,590
For us... Chinese students in Japan...
1507
01:43:37,380 --> 01:43:42,170
It's our home in Japan. Don't give up on it.
1508
01:44:02,510 --> 01:44:04,110
We're getting wet!
1509
01:44:04,390 --> 01:44:06,290
We're getting wet!
1510
01:44:14,280 --> 01:44:17,030
- Thank you...
- Thank you.
1511
01:44:23,760 --> 01:44:25,720
Well, he went quickly.
1512
01:44:27,860 --> 01:44:30,740
Leaving kids young enough to be his grandchildren!
1513
01:44:31,970 --> 01:44:33,990
His wife's still so young too.
1514
01:44:34,350 --> 01:44:36,770
Do you think Tera knew?
1515
01:44:37,200 --> 01:44:38,760
Now that I think about it...
1516
01:44:39,020 --> 01:44:43,530
There were times when he would stare at me with these really lonely eyes.
1517
01:44:43,730 --> 01:44:45,210
Don't flatter yourself!
1518
01:44:47,680 --> 01:44:52,880
You probably do get a feeling when you're about to die.
1519
01:44:56,240 --> 01:44:59,100
- Gravestones selling well?
- Well...
1520
01:45:01,900 --> 01:45:13,450
In the morning as I wandered about along the seashore
1521
01:45:05,930 --> 01:45:08,640
Our lives are so ephemeral.
1522
01:45:10,050 --> 01:45:13,150
Shun! Here's the photo you asked me for!
1523
01:45:14,470 --> 01:45:26,340
I remembered things from the old times
1524
01:45:15,090 --> 01:45:16,280
Oh, of Zhang.
1525
01:45:18,770 --> 01:45:19,910
Sorry for the trouble.
1526
01:45:20,880 --> 01:45:22,530
Oh, it came out great!
1527
01:45:26,340 --> 01:45:29,650
How long's it been? Since you caught the Chinese disease?
1528
01:45:30,040 --> 01:45:31,970
6 years now.
1529
01:45:32,270 --> 01:45:33,420
6 years?!
1530
01:45:34,310 --> 01:45:35,660
It's been that long?
1531
01:45:39,780 --> 01:45:41,060
Thank you!
1532
01:45:42,060 --> 01:45:44,960
Look, they even included a translation!
1533
01:45:46,970 --> 01:45:51,560
"A man that steadily paves a path for improving the Japan-China friendship..."
1534
01:45:52,300 --> 01:45:55,340
"Japan's Father - Shunzo Horikoshi!"
1535
01:45:56,900 --> 01:46:00,820
It's a whole spread! You should be proud!
1536
01:46:00,820 --> 01:46:02,560
Thank you!
1537
01:46:02,940 --> 01:46:05,340
There's lots of cars, so be careful.
1538
01:46:08,060 --> 01:46:09,570
We're the guarantor for them.
1539
01:46:13,770 --> 01:46:14,960
But you know...
1540
01:46:17,290 --> 01:46:20,760
Recently, I've been wondering how I became this way.
1541
01:46:22,000 --> 01:46:23,450
What are you saying?
1542
01:46:23,600 --> 01:46:27,300
I mean... they go back and become really important people...
1543
01:46:27,770 --> 01:46:29,410
yet they call me Father!
1544
01:46:30,680 --> 01:46:33,630
All I did was give discounts on bok choy!
1545
01:46:34,940 --> 01:46:40,300
It's silly. I wonder, who am I? What am I doing?
1546
01:46:41,210 --> 01:46:45,220
I feel a responsibility now... it weighs down on me.
1547
01:46:46,890 --> 01:46:48,710
Oh! Yasu!
1548
01:46:50,320 --> 01:46:51,160
Hi.
1549
01:46:51,760 --> 01:46:53,140
What are you doing here?
1550
01:46:55,230 --> 01:46:57,780
- Umm... I just saw this.
- Last night's paper.
1551
01:46:58,380 --> 01:47:02,790
Well, Boss... You've become front page material!
1552
01:47:03,400 --> 01:47:08,210
- You better not be asking to come back.
- Of course not!
1553
01:47:08,220 --> 01:47:11,290
I mean, they pay me and treat me better at the supermarket.
1554
01:47:11,290 --> 01:47:15,130
Well, of course I can't compete with a supermarket! It's the way of the world.
1555
01:47:15,130 --> 01:47:19,600
It's not just that. After all, you have the incurable Chinese disease.
1556
01:47:19,610 --> 01:47:22,800
- Ha! He got you...
- When you say things like that...
1557
01:47:23,730 --> 01:47:25,980
- Welcome.
- What's this?
1558
01:47:25,990 --> 01:47:27,090
Well...
1559
01:47:29,590 --> 01:47:31,330
- Well, what?
- She's tall, right?
1560
01:47:32,690 --> 01:47:36,430
There are people who call Shunzo odd...
1561
01:47:36,810 --> 01:47:39,710
but he's just doing what's right.
1562
01:47:40,360 --> 01:47:43,200
These days it's the rest of society that's odd.
1563
01:47:48,850 --> 01:47:51,540
- Honey! Honey! Honey!
- I'm home!
1564
01:47:51,540 --> 01:47:53,820
A call from Li!
1565
01:47:53,820 --> 01:47:57,720
- Is he in Japan?
- No, no, from China! Long-distance!
1566
01:48:04,500 --> 01:48:05,840
Hello? Li?
1567
01:48:06,370 --> 01:48:08,230
Been a while! Are you well?
1568
01:48:08,230 --> 01:48:10,370
I'm good! What's going on?
1569
01:48:10,890 --> 01:48:15,800
We're doing a reunion in Beijing soon. We want you to come.
1570
01:48:16,330 --> 01:48:20,760
- Want me to come to Beijing?
- Everyone who went to Japan will come.
1571
01:48:21,140 --> 01:48:23,250
We want to invite you and Mother!
1572
01:48:24,460 --> 01:48:25,450
With my wife?
1573
01:48:26,980 --> 01:48:30,300
- Stop trying to pull a fast one on me!
- We're not trying to pull a fast one!
1574
01:48:30,860 --> 01:48:32,560
Zhang and Sun...
1575
01:48:32,870 --> 01:48:34,390
Chen and Zhu...
1576
01:48:34,860 --> 01:48:37,050
Pingping as well! They'll all come.
1577
01:48:37,220 --> 01:48:39,550
We'll all wait for you!
1578
01:48:39,570 --> 01:48:43,190
- I've never been on a plane!
- Really, Brother?
1579
01:48:45,360 --> 01:48:47,000
Airplanes reminded me--
1580
01:48:47,010 --> 01:48:50,040
Hey Doc, where's the farthest you've flown to?
1581
01:48:50,040 --> 01:48:54,280
-- he rode an airplane on the roof of the department store!
1582
01:48:51,240 --> 01:48:53,330
I don't like to tell people but it's Taiwan.
1583
01:48:55,260 --> 01:48:57,150
Oh yeah!
1584
01:49:02,640 --> 01:49:08,000
- I've only been to Okinawa.
- Okinawa, huh? Go to Taiwan.
1585
01:49:13,940 --> 01:49:14,840
Shut it!
1586
01:49:15,100 --> 01:49:18,650
Sister, it's been so long!
1587
01:49:35,190 --> 01:49:36,360
Camera. For you.
1588
01:49:37,200 --> 01:49:39,580
For me? Oh, wow!
1589
01:49:40,490 --> 01:49:41,640
For China!
1590
01:49:44,310 --> 01:49:46,750
You kids, be more quiet!
1591
01:49:48,680 --> 01:49:50,340
Hey, at least say thanks!
1592
01:49:52,050 --> 01:49:54,640
I just did!
1593
01:49:56,100 --> 01:49:57,050
I did too!
1594
01:49:58,390 --> 01:50:00,740
Shall I give it back?
1595
01:50:01,230 --> 01:50:02,570
What about the store?
1596
01:50:03,440 --> 01:50:06,010
- Yeah, the store.
- Uh... the store...
1597
01:50:06,640 --> 01:50:09,820
- You'll have to take a break.
- That's true.
1598
01:50:10,240 --> 01:50:14,600
Listen to me! We're going to be helping out with the store!
1599
01:50:15,910 --> 01:50:17,000
It's true...
1600
01:50:19,160 --> 01:50:22,110
Only while he's away though!
1601
01:50:22,530 --> 01:50:24,880
I have permission from the supermarket.
1602
01:50:25,700 --> 01:50:27,300
No need for it to stop there!
1603
01:50:29,610 --> 01:50:32,590
Dad, Dad! Can't me and Yumi go too?
1604
01:50:32,970 --> 01:50:38,070
- You have schoolwork!
- Come on! I need a break!
1605
01:50:42,820 --> 01:50:45,880
But Shun, you did good. You're the first in our neighborhood
1606
01:50:45,880 --> 01:50:47,530
to make it in the papers!
1607
01:50:47,540 --> 01:50:49,180
That's true.
1608
01:50:49,650 --> 01:50:50,750
And Michi too!
1609
01:50:53,040 --> 01:50:54,700
Yes! Michi did great!
1610
01:50:56,150 --> 01:51:00,090
- Excuse me, here's your food.
- Looks delicious!
1611
01:51:03,290 --> 01:51:04,650
Thank you.
1612
01:51:09,150 --> 01:51:10,050
What's wrong?
1613
01:51:16,580 --> 01:51:19,140
I can't stop shaking...
1614
01:51:21,810 --> 01:51:24,450
I mean... We're up in the sky now, right?
1615
01:51:29,950 --> 01:51:33,640
- Be quiet!
- I can't help it!
1616
01:51:33,640 --> 01:51:34,980
Such a happy couple!
1617
01:51:42,870 --> 01:51:47,080
We haven't traveled by ourselves since our honeymoon!
1618
01:51:48,970 --> 01:51:52,480
It's like all the holidays came at once!
1619
01:52:25,690 --> 01:52:33,740
June, 1989, Beijing
1620
01:52:33,740 --> 01:52:35,370
They got us a really nice room.
1621
01:52:36,480 --> 01:52:38,790
I'm so glad they're all doing well.
1622
01:52:39,620 --> 01:52:42,320
Look! The evening view is beautiful!
1623
01:52:44,130 --> 01:52:48,100
It feels strange being in China now.
1624
01:52:48,240 --> 01:52:49,440
Yes.
1625
01:52:52,730 --> 01:52:55,850
As you may already know, we are not in China.
1626
01:52:56,840 --> 01:52:59,640
We actually couldn't make it to China.
1627
01:53:00,530 --> 01:53:05,250
We're in a movie studio in Tokyo. A place where dreams are created on film.
1628
01:53:06,170 --> 01:53:11,360
I would now like to tell you about our dream – our trip to China.
1629
01:53:11,970 --> 01:53:14,660
- But I'm glad.
- Yes, glad to be here.
1630
01:53:14,740 --> 01:53:16,090
- Not that.
- Huh?
1631
01:53:16,380 --> 01:53:18,880
I'm glad I married you, honey.
1632
01:53:18,890 --> 01:53:20,450
What's gotten into you?
1633
01:53:21,250 --> 01:53:26,420
It was really hard at times and I was sometimes jealous of the other women but...
1634
01:53:26,420 --> 01:53:30,880
- Our lives have just begun.
- That's true!
1635
01:53:33,770 --> 01:53:34,970
It's true but...
1636
01:53:36,730 --> 01:53:38,840
Here, this is a match from Beijing.
1637
01:53:41,830 --> 01:53:44,600
That evening, everyone gathered at the reunion.
1638
01:53:45,600 --> 01:53:50,160
This scene was actually shot in Japan back in May.
1639
01:53:51,460 --> 01:54:00,370
We didn't think much of it then, but now, I think of it as an important night.
1640
01:54:08,710 --> 01:54:14,300
When I was young, my mother told me
1641
01:54:14,400 --> 01:54:20,080
The ocean is my homeland
1642
01:54:20,250 --> 01:54:25,890
I was born on the shore
1643
01:54:25,890 --> 01:54:30,980
And grew up in the ocean
1644
01:54:31,330 --> 01:54:37,120
My dear ocean! My dear ocean!
1645
01:54:37,060 --> 01:54:38,170
Thank you.
1646
01:54:37,120 --> 01:54:42,230
The place where I live
1647
01:54:42,790 --> 01:54:48,120
Winds blow, waves surge
1648
01:54:48,550 --> 01:54:54,010
Following me everywhere
1649
01:54:57,010 --> 01:54:57,810
Father!
1650
01:54:59,340 --> 01:55:00,690
It's been so long!
1651
01:55:00,890 --> 01:55:02,250
Mother, are you well?
1652
01:55:02,540 --> 01:55:05,060
I know you're far, so I didn't think I'd see you!
1653
01:55:05,570 --> 01:55:08,230
- Thank you.
- I came all the way to Beijing.
1654
01:55:08,240 --> 01:55:12,230
- It took 75 hours!
- 75 hours?! That's 3 days!
1655
01:55:12,840 --> 01:55:14,440
- For you!
- Thank you!
1656
01:55:14,890 --> 01:55:16,570
Thank you very much!
1657
01:55:20,870 --> 01:55:26,460
My dear ocean! My dear ocean!
1658
01:55:26,460 --> 01:55:31,540
You are like a mother to me
1659
01:55:31,540 --> 01:55:37,540
No matter where I go
1660
01:55:37,540 --> 01:55:43,560
You are always with me
1661
01:55:42,000 --> 01:55:44,490
Is Zhang not here yet? And Pingping?
1662
01:55:45,180 --> 01:55:48,420
I know they got married. I was looking forward to seeing them.
1663
01:55:48,420 --> 01:55:51,310
They'll definitely come. Any minute now.
1664
01:55:52,790 --> 01:55:53,950
I hope so.
1665
01:55:58,430 --> 01:56:00,800
Thank you! Thank you very much!
1666
01:56:02,580 --> 01:56:03,480
Oh, I can't!
1667
01:56:05,320 --> 01:56:08,930
Father! Speech! Father! Speech!
1668
01:56:14,820 --> 01:56:15,580
Oh, I can't!
1669
01:56:20,540 --> 01:56:28,470
Um… thank you for inviting us to such… um… a wonderful party.
1670
01:56:34,260 --> 01:56:35,490
There's you...
1671
01:56:36,430 --> 01:56:39,650
and us...
1672
01:56:41,490 --> 01:56:43,070
and in between...
1673
01:56:45,610 --> 01:56:50,060
How can I say this? I don't really know but...
1674
01:56:51,140 --> 01:56:53,540
Thank you very much for today.
1675
01:56:54,460 --> 01:56:57,370
Really, thank you so much.
1676
01:57:03,980 --> 01:57:05,500
People are... uh...
1677
01:57:06,900 --> 01:57:08,560
they can look happy...
1678
01:57:09,860 --> 01:57:11,340
or they can look unhappy...
1679
01:57:12,510 --> 01:57:14,450
or look rich...
1680
01:57:14,810 --> 01:57:16,320
or look poor...
1681
01:57:17,530 --> 01:57:21,930
But inside each and every one of us...
1682
01:57:22,500 --> 01:57:26,440
I think there's something that never changes...
1683
01:57:27,600 --> 01:57:33,170
And I think that something is what keeps us all together...
1684
01:57:35,410 --> 01:57:39,210
And by getting to know all of you...
1685
01:57:39,410 --> 01:57:42,030
we learned about this...
1686
01:57:43,200 --> 01:57:47,180
I can't really say what that "something" is exactly...
1687
01:57:48,050 --> 01:57:55,610
It's something that has... even after you left Japan...
1688
01:57:56,190 --> 01:58:00,670
something that has remained in our hearts...
1689
01:58:01,440 --> 01:58:07,790
And that has... made us incredibly happy.
1690
01:58:09,350 --> 01:58:11,580
Whenever we thought of you...
1691
01:58:12,270 --> 01:58:15,030
We became very happy.
1692
01:58:16,160 --> 01:58:17,300
And now...
1693
01:58:18,130 --> 01:58:22,130
I no longer have to imagine it because everyone's here in front of us!
1694
01:58:25,350 --> 01:58:27,730
From the bottom of my heart...
1695
01:58:28,260 --> 01:58:34,180
Thank you so much for coming to Japan... to Yaoharu...
1696
01:58:34,890 --> 01:58:37,360
Father feels the same way!
1697
01:58:38,870 --> 01:58:40,490
Right, Father?
1698
01:58:43,840 --> 01:58:45,260
And also...
1699
01:58:46,140 --> 01:58:50,720
Father is always saying he's an idiot but...
1700
01:58:51,330 --> 01:58:54,260
the true idiot is actually me.
1701
01:58:56,140 --> 01:58:58,960
When everybody came for the discounts...
1702
01:58:59,370 --> 01:59:03,330
- Don't talk about that!
- ...I was worried about sales.
1703
01:59:03,330 --> 01:59:05,590
You said enough already.
1704
01:59:05,590 --> 01:59:07,090
Oh, but come on!
1705
01:59:07,210 --> 01:59:11,370
Everyone, please relax. It's become so quiet!
1706
01:59:12,050 --> 01:59:13,800
We should be more lively!
1707
01:59:15,300 --> 01:59:18,100
Thank you everyone. In all sincerity.
1708
01:59:18,330 --> 01:59:20,600
Thank you so much!
1709
01:59:32,330 --> 01:59:33,920
Cheers! Cheers!
1710
01:59:52,450 --> 01:59:56,020
With all our might!
1711
01:59:56,020 --> 01:59:59,830
For our pride!
1712
01:59:56,100 --> 02:00:01,580
However, we were never able to reunite like this in Beijing...
1713
01:59:59,830 --> 02:00:05,490
And for our homeland!
1714
02:00:05,490 --> 02:00:09,690
With all our might!
1715
02:00:06,220 --> 02:00:09,460
The real-life Yaoharu couple went to Beijing
1716
02:00:09,460 --> 02:00:13,990
in the summer of 1987. Two years ago.
1717
02:00:10,210 --> 02:00:13,730
We'll sweat a lot!
1718
02:00:13,730 --> 02:00:17,800
For our pride!
1719
02:00:14,340 --> 02:00:18,210
But our film was never able to catch up with real life.
1720
02:00:17,800 --> 02:00:24,820
And for our homeland!
1721
02:00:18,860 --> 02:00:22,170
Sometimes, reality is more powerful than movies.
1722
02:00:26,690 --> 02:00:30,970
There was one place I really wanted to visit during my trip to China.
1723
02:00:32,340 --> 02:00:35,270
That's the Great Wall of China.
1724
02:00:37,210 --> 02:00:41,480
There, I wanted to feel the strength of the Chinese people.
1725
02:00:42,170 --> 02:00:45,370
I wanted to feel the energy that would help me get up when I was down.
1726
02:00:47,940 --> 02:00:51,810
Zhang and Pingping didn't make it.
1727
02:00:54,710 --> 02:00:57,350
- They must be busy!
- Yeah.
1728
02:01:05,380 --> 02:01:06,310
What is it?
1729
02:01:09,590 --> 02:01:10,680
My father...
1730
02:01:11,610 --> 02:01:15,770
I was going to tell everyone about my father who died in China... but I couldn't.
1731
02:01:25,080 --> 02:01:26,790
My father liked that song.
1732
02:01:27,350 --> 02:01:29,660
Maybe it's a song we shouldn't sing anymore.
1733
02:01:34,180 --> 02:01:35,470
I'm a happy person.
1734
02:01:37,280 --> 02:01:37,980
Right?
1735
02:01:39,660 --> 02:01:40,480
You are.
1736
02:01:41,080 --> 02:01:43,370
So perhaps you're unhappy.
1737
02:01:44,560 --> 02:01:45,680
Why's that?
1738
02:01:46,440 --> 02:01:49,180
You said... I was selfish.
1739
02:01:49,940 --> 02:01:54,330
If I'm selfishly happy, then it may be the opposite for you.
1740
02:01:55,700 --> 02:01:56,960
That's weird.
1741
02:01:57,910 --> 02:02:00,130
- Is it?
- Yes.
1742
02:02:00,860 --> 02:02:02,850
- Hen weird?
- Yep.
1743
02:02:04,600 --> 02:02:06,370
You really are selfish.
1744
02:02:07,700 --> 02:02:10,360
So don't come to selfish conclusions.
1745
02:02:11,730 --> 02:02:16,480
If you're happy... Of course I'm happy too!
1746
02:02:17,990 --> 02:02:19,910
You've become so chatty!
1747
02:02:28,910 --> 02:02:29,730
Idiot.
1748
02:02:33,590 --> 02:02:38,340
The next day we went to visit Zhu's sick wife.
1749
02:02:39,280 --> 02:02:42,300
There, we came across something unexpected.
1750
02:02:45,140 --> 02:02:47,650
The necklace you bestowed...
1751
02:02:47,950 --> 02:02:51,240
It gives me hope.
1752
02:02:51,820 --> 02:02:53,240
Thank you.
1753
02:02:54,440 --> 02:02:56,640
I'm so glad you like it.
1754
02:02:58,260 --> 02:02:59,590
It looks great on you.
1755
02:03:04,760 --> 02:03:07,220
Our journey in China concludes here.
1756
02:03:07,760 --> 02:03:10,160
It was a trip full of happiness and sadness.
1757
02:03:10,760 --> 02:03:12,500
Like our trip to China,
1758
02:03:12,500 --> 02:03:18,270
we'll return in a mock-airplane used for crew training at Haneda airport.
1759
02:03:18,800 --> 02:03:21,520
Of course, it doesn't actually fly.
1760
02:03:26,410 --> 02:03:29,440
But at the end of the trip... There was an event so joyous,
1761
02:03:29,440 --> 02:03:31,850
it would have made anyone fly high in the sky.
1762
02:03:33,030 --> 02:03:34,660
Right before departure...
1763
02:03:35,050 --> 02:03:38,630
Zhang and Pingping arrived all the way from Xi'an.
1764
02:03:38,630 --> 02:03:39,620
Excuse me.
1765
02:03:39,890 --> 02:03:43,340
"Congratulations on the wedding!" I said what I had wanted to say.
1766
02:03:44,540 --> 02:03:48,320
Zhang had a present for us tightly gripped to his chest.
1767
02:03:48,720 --> 02:03:49,880
What do you think it was?
1768
02:03:50,620 --> 02:03:51,700
A watermelon.
1769
02:03:52,590 --> 02:03:55,660
The watermelon he was proud of. From his hometown of Xi'an.
1770
02:03:57,860 --> 02:04:00,660
We immediately decided to find out who won.
1771
02:04:01,350 --> 02:04:08,180
To settle whether Chiba's watermelon or Xi'an's watermelon was better...
1772
02:04:10,110 --> 02:04:12,720
It was delicious... really delicious.
1773
02:04:13,160 --> 02:04:15,720
I had never eaten a watermelon so good...
1774
02:04:16,480 --> 02:04:18,600
It was really... hao chi.
1775
02:04:19,690 --> 02:04:20,840
Hen hao chi.
1776
02:04:21,940 --> 02:04:23,850
- Hen hao chi.
- That's right.
1777
02:04:24,280 --> 02:04:25,450
Hen hao chi.
1778
02:04:26,320 --> 02:04:29,340
- It's time. Sorry for the wait.
- We're coming.
1779
02:04:38,520 --> 02:04:40,320
- Mr. Bengal!
- Yes?
1780
02:04:42,850 --> 02:04:44,460
This... Oh, I'm sorry!
1781
02:04:45,440 --> 02:04:49,970
Please hold this. Your name's on the front. There are some things inside.
1782
02:04:51,240 --> 02:04:54,880
Li handed me this envelope as I was walking through the departure gate.
1783
02:04:55,070 --> 02:04:57,510
"What's this?" I asked as I began opening it,
1784
02:04:57,510 --> 02:05:01,400
"Open it in the airplane," he replied, "everyone's feelings are inside."
1785
02:05:02,490 --> 02:05:03,880
- Let's begin.
- Yes.
1786
02:05:04,180 --> 02:05:06,810
- Hello!
- Hello! We're here!
1787
02:05:06,810 --> 02:05:08,250
Sorry to keep you waiting!
1788
02:05:08,250 --> 02:05:10,070
Ms. Motai, to the window-side, please.
1789
02:05:10,080 --> 02:05:11,940
Okay, coming through.
1790
02:05:16,440 --> 02:05:18,570
- Excuse me!
- Fix the tie, please.
1791
02:05:19,200 --> 02:05:20,360
The tie's loose.
1792
02:05:21,050 --> 02:05:21,850
All good!
1793
02:05:23,280 --> 02:05:25,130
Mr. Bengal, can you move back a little?
1794
02:05:25,130 --> 02:05:27,560
Quiet on Set! Ready, everyone?
1795
02:05:28,390 --> 02:05:29,370
Clapper!
1796
02:05:29,870 --> 02:05:33,990
Scene 137. On board flying airplane. Cut 1. Track 1.
1797
02:05:34,320 --> 02:05:36,300
Ready... Action!
1798
02:05:41,410 --> 02:05:43,550
Mr. Shunzo Horikoshi.
1799
02:05:49,220 --> 02:05:50,290
It's money.
1800
02:05:55,840 --> 02:06:00,090
Looking at the money, you're probably angry, Father...
1801
02:06:01,020 --> 02:06:06,320
In China, there is a saying:
1802
02:06:06,840 --> 02:06:09,900
when given a single drop of kindness from a stranger,
1803
02:06:10,130 --> 02:06:14,680
you must always repay with a bubbling fountain.
1804
02:06:15,820 --> 02:06:22,070
When we were in Japan we knew that Yaoharu wasn't doing well.
1805
02:06:22,780 --> 02:06:27,220
This money is our modest fountain.
1806
02:06:28,000 --> 02:06:30,620
Please put it toward rebuilding the store.
1807
02:06:31,470 --> 02:06:35,180
And please continue the Japan-China friendship,
1808
02:06:35,380 --> 02:06:38,480
as well as being a father for Chinese students in Japan.
1809
02:06:39,340 --> 02:06:43,490
We gained so much from you, Father.
1810
02:06:43,800 --> 02:06:46,290
You helped us. Our sincerest gratitude.
1811
02:06:46,670 --> 02:06:49,230
But what made us most happy...
1812
02:06:49,430 --> 02:06:52,800
were the kind hearts possessed by both you and Mother.
1813
02:06:53,360 --> 02:06:59,340
We see you as representatives of Japan and we thank you.
1814
02:07:00,300 --> 02:07:02,210
Xie xie. Xie xie.
1815
02:07:06,830 --> 02:07:08,330
There's 80,000 yen!
1816
02:07:10,280 --> 02:07:11,500
80,000 is like...
1817
02:07:12,890 --> 02:07:15,960
a whole year's worth of wages for them!
1818
02:07:19,380 --> 02:07:21,590
"Open it on the plane..."
1819
02:07:23,410 --> 02:07:27,370
I didn't think they would do something like this!
1820
02:07:29,070 --> 02:07:30,420
How selfish!
1821
02:07:32,180 --> 02:07:35,020
They're the same as you, Honey.
1822
02:07:35,480 --> 02:07:38,360
Don't be silly! What do we do with so much money?
1823
02:07:40,290 --> 02:07:42,090
I'm not going to accept it.
1824
02:07:44,540 --> 02:07:48,420
- I know.
- What do you mean, "I know"?
1825
02:07:49,760 --> 02:07:51,540
It's not like we can give it back!
1826
02:07:54,150 --> 02:07:55,940
They all did... this...
1827
02:07:57,170 --> 02:07:58,550
they'll be offended!
1828
02:08:03,460 --> 02:08:05,060
We'll do janken.
1829
02:08:09,040 --> 02:08:12,720
When we see them again, we'll play janken.
1830
02:08:14,970 --> 02:08:17,090
- Janken?
- Yeah.
1831
02:08:21,080 --> 02:08:22,080
I see...
1832
02:08:23,640 --> 02:08:24,660
Janken...
1833
02:09:17,290 --> 02:09:21,800
In order to be happy, we do not need to be rich.
1834
02:09:22,480 --> 02:09:25,460
We should change the way we think about life.
1835
02:09:25,980 --> 02:09:28,440
I see. That's it.
1836
02:09:30,190 --> 02:09:32,100
- One of these.
- Okay. The half-piece?
1837
02:09:32,100 --> 02:09:34,210
- 2 ramen noodles too.
- Okay.
1838
02:09:35,120 --> 02:09:40,280
So, 2 ramen noodles are 140 and this is 50, so 190 yen total!
1839
02:09:42,140 --> 02:09:43,700
Yes, thank you!
1840
02:09:44,900 --> 02:09:47,990
- Did you move here recently?
- Yes, yesterday.
1841
02:09:48,000 --> 02:09:49,330
- By the complex?
- Yes.
1842
02:09:49,330 --> 02:09:51,800
Well, we're neighbors now, so we hope to see you often.
1843
02:09:51,800 --> 02:09:55,070
- We hope so too.
- Thank you!
1844
02:09:56,510 --> 02:09:57,910
Shall we cut these?
1845
02:10:03,820 --> 02:10:04,450
What's up?
1846
02:10:05,060 --> 02:10:07,060
- Yasu, you're really attractive.
- Huh?
1847
02:10:07,640 --> 02:10:09,850
Way more attractive than at the supermarket.
1848
02:10:09,910 --> 02:10:13,010
But that won't matter if we can't eat.
1849
02:10:13,560 --> 02:10:16,050
- You think so?
- Yes, of course!
1850
02:10:16,050 --> 02:10:18,270
- Can you even get up early?
- I can!
1851
02:10:18,740 --> 02:10:21,690
- You won't be able to dress up.
- Don't care!
1852
02:10:21,790 --> 02:10:24,200
You'll be full of blisters.
1853
02:10:24,280 --> 02:10:25,990
- Not a problem!
- Yeah?
1854
02:10:27,330 --> 02:10:28,150
Really?
1855
02:10:34,320 --> 02:10:36,330
Come on up!
1856
02:10:36,540 --> 02:10:39,250
Yaoharu's vegetables are cheap and fresh!
1857
02:10:39,250 --> 02:10:44,800
The best in all of Japan! Come on up! Come on up!
1858
02:10:46,960 --> 02:10:49,290
They're cheap! Yaoharu's vegetables!
1859
02:11:04,700 --> 02:11:05,860
Just felt like it..
1860
02:11:07,400 --> 02:11:08,180
What?
1861
02:11:11,440 --> 02:11:12,250
Nothing.
1862
02:11:14,030 --> 02:11:14,870
What is it?
1863
02:11:27,330 --> 02:11:28,400
Well then!
1864
02:11:43,520 --> 02:11:49,320
July, 1989, Japan
1865
02:11:49,320 --> 02:11:53,410
Two months after filming, the real life Chinese students
1866
02:11:53,410 --> 02:11:57,790
who appeared in the film reunited at the beach in Chiba.
1867
02:11:57,790 --> 02:12:02,400
They sang with all their might, reminiscing about their friends,
1868
02:12:02,400 --> 02:12:06,130
who had returned to their homeland far away.
1869
02:14:38,200 --> 02:14:50,000
Directed by Nobuhiko Obayashi
1870
02:14:50,000 --> 02:15:00,810
We dedicate this film to all our young Chinese friends.
1871
02:15:00,810 --> 02:15:12,820
Zaijian.
See you again.
135956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.