Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:21,750 --> 00:02:24,000
"The End"
Chapter-1
4
00:02:40,708 --> 00:02:41,416
What took so long to come, Shankara?
5
00:02:42,208 --> 00:02:42,791
It was hard to find.
6
00:02:43,333 --> 00:02:44,666
Okay, the generator is here.
7
00:02:55,750 --> 00:02:56,708
Couldn't find this anywhere in the village.
8
00:02:58,583 --> 00:02:59,333
you said it was urgent,
9
00:03:00,416 --> 00:03:01,333
so, I went to town and got it.
10
00:03:03,916 --> 00:03:05,083
How long does it take to start?
11
00:03:11,333 --> 00:03:12,083
give me ten minutes.
12
00:03:18,458 --> 00:03:20,750
Even if the Dream is not visible to the eye,
13
00:03:21,416 --> 00:03:22,708
we keep taking steps towards it.
14
00:03:24,291 --> 00:03:27,041
We keep moving forward without knowing
how much time has been left for us.
15
00:03:28,625 --> 00:03:30,333
We don't know where it will take us.
16
00:03:31,833 --> 00:03:33,416
Time brought me here.
17
00:03:34,416 --> 00:03:36,041
Here are my last moments..
18
00:03:37,833 --> 00:03:39,375
It's time for me to take a leave.
19
00:03:39,875 --> 00:03:40,375
Sir.
20
00:03:40,583 --> 00:03:41,375
prepare a memo,
21
00:03:42,083 --> 00:03:42,958
we need to submit it in the court.
22
00:03:44,166 --> 00:03:45,583
Procedure at 4 o'clock in the morning.
23
00:03:45,625 --> 00:03:46,125
Sir?
24
00:03:46,333 --> 00:03:47,625
Should happen without any trouble.
25
00:03:48,083 --> 00:03:48,583
Okay, sir!
26
00:04:04,916 --> 00:04:05,416
Sleep.
27
00:04:06,458 --> 00:04:07,125
your time is up.
28
00:04:10,416 --> 00:04:10,916
Time!
29
00:04:11,833 --> 00:04:13,041
What is all this time?
30
00:04:15,291 --> 00:04:16,083
How would that be?
31
00:04:18,166 --> 00:04:18,833
Where will it be?
32
00:04:21,125 --> 00:04:21,916
In a watch?
33
00:04:24,250 --> 00:04:24,750
No!
34
00:04:25,916 --> 00:04:28,250
The interval between sunrise and sunset,
35
00:04:29,125 --> 00:04:30,125
is that called time?
36
00:04:33,458 --> 00:04:34,166
So, that means..
37
00:04:34,833 --> 00:04:36,666
The sun that sets will rise again.
38
00:04:38,250 --> 00:04:41,250
Why can't time come back to me
as it came to the sun again?
39
00:04:44,750 --> 00:04:45,708
What if, it comes back?
40
00:04:47,333 --> 00:04:49,875
Many mistakes, ruined lives,
41
00:04:50,666 --> 00:04:51,750
all that will adjust.
42
00:04:53,041 --> 00:04:54,500
There is no need for this prison.
43
00:05:05,791 --> 00:05:06,791
Stay quiet for a while.
44
00:05:07,208 --> 00:05:07,916
Don't be nervous,
45
00:05:08,500 --> 00:05:09,208
keep it normal.
46
00:05:26,166 --> 00:05:29,500
Wait for some time,
Shankara switches on the generator.
47
00:05:33,583 --> 00:05:34,083
What is this?
48
00:05:38,458 --> 00:05:39,208
Should I read this?
49
00:05:41,416 --> 00:05:44,416
This story is mine,Today is the beginning.
50
00:05:44,750 --> 00:05:47,083
The story is mine, Today is the ending.
51
00:05:49,250 --> 00:05:50,166
Beyond the doors,
52
00:05:50,375 --> 00:05:51,291
Beyond the walls,
53
00:05:51,500 --> 00:05:53,125
While I have the direction to fly,
54
00:05:53,291 --> 00:05:54,958
There is nothing to worry about anymore,
55
00:05:55,041 --> 00:05:56,833
Since I am a captive here,
56
00:05:57,208 --> 00:05:58,958
Shouldn't I be independent elsewhere?
57
00:06:00,708 --> 00:06:02,875
No one can catch the vapor from the water,
58
00:06:03,583 --> 00:06:05,500
it must fall as rain by itself.
59
00:06:05,666 --> 00:06:07,500
No one can catch me,
60
00:06:08,250 --> 00:06:11,458
Because I'm kind of..
61
00:07:28,791 --> 00:07:30,750
Prisoner number 299 escaped.
62
00:07:31,708 --> 00:07:35,458
I repeat, Prisoner number 299 escaped.
63
00:07:38,750 --> 00:07:41,291
Squad 2 & 3, leave immediately.
64
00:07:45,250 --> 00:07:49,291
"close all the doors, stop all the meetings"
65
00:07:49,291 --> 00:07:52,291
"lock all the prisoners and be alert"
66
00:07:54,916 --> 00:07:56,083
Red alert!
67
00:07:56,416 --> 00:07:57,291
Red alert!
68
00:08:37,208 --> 00:08:38,875
"Inmates shouting"
69
00:08:39,291 --> 00:08:39,791
Hello?
70
00:08:39,875 --> 00:08:42,250
Jailer Girgi is speaking from Kalaghati Jail,
71
00:08:42,583 --> 00:08:43,875
Connect them to me immediately.
72
00:08:45,083 --> 00:08:45,583
Okay!
73
00:08:59,833 --> 00:09:02,333
"Inmates shouting"
74
00:09:14,791 --> 00:09:17,375
why are they hanging like monkey's in the circus?
75
00:09:17,750 --> 00:09:18,916
Hey, are you up?
76
00:09:19,708 --> 00:09:20,208
Ganesha.
77
00:09:20,750 --> 00:09:21,833
Miguel escaped from jail.
78
00:09:22,291 --> 00:09:22,791
yes!
79
00:09:23,916 --> 00:09:26,583
After hearing this, you can't sleep, that's why I didn't wake you up.
80
00:09:27,333 --> 00:09:27,833
When?
81
00:09:28,125 --> 00:09:29,166
At night, they say.
82
00:09:29,291 --> 00:09:32,541
The surprise is that he escaped without knowing the four walls!
83
00:09:33,333 --> 00:09:34,041
Police are searching for him.
84
00:09:34,458 --> 00:09:35,625
He is not an ordinary guy!
85
00:09:37,625 --> 00:09:38,458
Will they catch him?
86
00:09:38,833 --> 00:09:41,166
I don't know but,
Girgi is appointing someone for him,
87
00:09:41,500 --> 00:09:42,166
said Ramappa.
88
00:09:43,125 --> 00:09:43,625
Who is it?
89
00:09:51,416 --> 00:09:52,583
What's up, Madhava?
90
00:09:53,416 --> 00:09:55,291
why didn't you tell me about your marriage?
91
00:09:56,833 --> 00:09:58,083
I wasn't sure until I saw the girl.
92
00:09:58,333 --> 00:09:58,833
Oh?
93
00:09:59,083 --> 00:10:01,041
Okay, what about the dowry?
94
00:10:01,958 --> 00:10:05,083
For people like us, giving a girl is great, should I expect dowry?
95
00:10:05,333 --> 00:10:08,791
I thought of sharing this with you but you asked me before I could say.
96
00:10:09,083 --> 00:10:09,583
Oh!
97
00:10:09,791 --> 00:10:12,208
I understood it when you were ready in such a style.
98
00:10:12,291 --> 00:10:13,000
Sir, please leave me.
99
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
I know about you.
100
00:10:14,083 --> 00:10:15,250
I'm already suffering with hair fall.
101
00:10:15,375 --> 00:10:16,750
Detective Chaithanya Madhav?
102
00:10:17,541 --> 00:10:18,125
Chaitanya!
103
00:10:18,625 --> 00:10:19,125
Madhav!
104
00:10:19,583 --> 00:10:20,416
Good morning, sir!
105
00:10:21,291 --> 00:10:22,041
my name is Ramappa!
106
00:10:22,500 --> 00:10:23,000
Please come.
107
00:10:23,583 --> 00:10:24,250
Sir, please come.
108
00:10:28,916 --> 00:10:29,916
Sir, signature?
109
00:10:31,416 --> 00:10:32,250
What is happening Ramappa?
110
00:10:32,666 --> 00:10:33,166
Sir, please come.
111
00:10:33,333 --> 00:10:34,583
Is everyone waiting for us?
112
00:10:34,625 --> 00:10:35,125
yes, sir.
113
00:10:38,583 --> 00:10:39,583
Hey, open the door!
114
00:10:41,250 --> 00:10:41,750
Sir,
115
00:10:42,208 --> 00:10:42,708
please come.
116
00:10:43,250 --> 00:10:45,500
It is as if the house is locked after the thieves have stolen everything.
117
00:10:47,333 --> 00:10:48,541
since how long you have been working here?
118
00:10:48,833 --> 00:10:50,708
Since 17-18 years.
119
00:10:52,166 --> 00:10:54,750
That means you have spent more time in this prison
than a life sentence.
120
00:10:56,750 --> 00:10:57,458
you are right sir.
121
00:10:58,291 --> 00:10:59,875
So, you know everything about this jail?
122
00:11:01,250 --> 00:11:03,458
No one knows this jail better than me.
123
00:11:03,541 --> 00:11:04,583
How long ago was this prison opened?
124
00:11:04,625 --> 00:11:06,166
It's been more than 60 years, sir.
125
00:11:06,541 --> 00:11:09,625
This jail is in 40 acres of land,
with 120 people of security,
126
00:11:09,708 --> 00:11:10,833
they have installed current fencing very recently.
127
00:11:10,833 --> 00:11:13,208
Do you know how shameful it is, if a prisoner escapes from our jail?
128
00:11:13,833 --> 00:11:14,916
What are you all doing?
129
00:11:15,250 --> 00:11:16,208
Playing games?
130
00:11:17,458 --> 00:11:17,958
I need answers.
131
00:11:18,041 --> 00:11:19,083
Sir, one minute, please wait.
132
00:11:20,083 --> 00:11:20,583
Sir.
133
00:11:20,708 --> 00:11:21,208
What?
134
00:11:21,958 --> 00:11:22,458
They came.
135
00:11:23,625 --> 00:11:24,125
Allow them inside.
136
00:11:25,125 --> 00:11:25,666
Sir, please.
137
00:11:26,875 --> 00:11:27,750
please, go.
138
00:11:28,916 --> 00:11:30,000
Why are you still standing?
139
00:11:30,208 --> 00:11:30,833
Go!
140
00:11:35,958 --> 00:11:36,458
Welcome!
141
00:11:37,416 --> 00:11:38,250
please take your seat.
142
00:11:41,125 --> 00:11:42,166
Coffee? Tea?
143
00:11:42,375 --> 00:11:42,875
No!
144
00:11:45,166 --> 00:11:46,208
At what time did he escape?
145
00:11:47,958 --> 00:11:48,833
Around 10 o'clock.
146
00:11:49,541 --> 00:11:51,500
I came here finishing all my formalities.
147
00:11:52,875 --> 00:11:54,125
Everything was normal at that time.
148
00:11:54,791 --> 00:11:55,291
but,
149
00:11:55,583 --> 00:11:56,375
with in less time,
150
00:11:56,875 --> 00:11:58,625
they informed me that the prisoner was escaped.
151
00:11:59,708 --> 00:12:02,375
No sound, No clue,
152
00:12:02,833 --> 00:12:03,750
How can he escape?
153
00:12:04,458 --> 00:12:06,416
It is unknown where he went and how he went.
154
00:12:06,875 --> 00:12:07,375
Okay!
155
00:12:07,500 --> 00:12:08,000
Okay!
156
00:12:08,208 --> 00:12:09,041
Tell us what to do now?
157
00:12:10,458 --> 00:12:13,833
If you investigate this case and give us any leads,
158
00:12:14,333 --> 00:12:15,666
I will take care of the rest.
159
00:12:16,791 --> 00:12:17,458
Please..
160
00:12:18,791 --> 00:12:19,916
Don't let anyone know about this.
161
00:12:23,333 --> 00:12:24,375
Since how long he is in jail?
162
00:12:24,791 --> 00:12:25,750
past 2.5 years.
163
00:12:25,958 --> 00:12:27,833
Did he ever tried to escape before?
164
00:12:28,583 --> 00:12:29,083
No.
165
00:12:29,625 --> 00:12:30,333
He is a nice guy.
166
00:12:31,708 --> 00:12:33,333
but don't know what's the reason behind this.
167
00:12:33,708 --> 00:12:34,208
Okay.
168
00:12:34,500 --> 00:12:35,666
What crime did he do to come to the jail?
169
00:12:36,375 --> 00:12:37,000
Murder case.
170
00:12:40,291 --> 00:12:41,166
This is the case file.
171
00:12:44,375 --> 00:12:46,833
you said he committed murder but he is a nice guy.
172
00:12:48,958 --> 00:12:49,458
Nice!
173
00:12:52,625 --> 00:12:53,416
Where is his cell?
174
00:12:54,541 --> 00:12:55,250
Come, let's go.
175
00:12:56,208 --> 00:12:56,791
Ramappa?
176
00:12:57,083 --> 00:12:57,583
yes, sir.
177
00:12:57,916 --> 00:12:58,708
Come with the keys.
178
00:12:58,833 --> 00:12:59,333
Okay, sir.
179
00:12:59,416 --> 00:12:59,916
let's go!
180
00:13:01,250 --> 00:13:02,750
I was first afraid to know Miguel was escaped,
181
00:13:03,416 --> 00:13:04,291
but happy later.
182
00:13:04,958 --> 00:13:06,000
but, It didn't take so much of time.
183
00:13:07,500 --> 00:13:08,000
Hey.
184
00:13:08,875 --> 00:13:09,916
Are you still thinking about him?
185
00:13:11,750 --> 00:13:15,208
Look Ganesha,
he did a big mistake escaping from this jail.
186
00:13:16,041 --> 00:13:18,958
If his time is worst, they will catch him &
throw him back in jail.
187
00:13:19,291 --> 00:13:21,750
Even if he is lucky, he cannot remain calm.
188
00:13:22,833 --> 00:13:24,291
We can't be sad that he is not with us,
189
00:13:24,791 --> 00:13:25,916
Can't be happy that he is out.
190
00:13:26,541 --> 00:13:28,166
So, Don't over think.
191
00:13:28,541 --> 00:13:29,166
Eat.
192
00:13:29,291 --> 00:13:29,791
No.
193
00:13:30,333 --> 00:13:31,291
I'm not thinking about him.
194
00:13:32,333 --> 00:13:34,250
Is he my brother that I should suffer?
195
00:13:34,500 --> 00:13:36,041
I've asked three times for parole.
196
00:13:36,583 --> 00:13:37,541
I'm worried about that.
197
00:13:37,833 --> 00:13:39,375
Still, there is no information about that.
198
00:13:40,000 --> 00:13:40,583
I'm thinking about that.
199
00:13:44,625 --> 00:13:45,458
Okay, tell me.
200
00:13:46,458 --> 00:13:48,708
Where are those people appointed by Girgi?
201
00:13:48,833 --> 00:13:56,041
Chapter-2
"Time is an Illusion"
202
00:14:24,958 --> 00:14:25,708
Sir..
203
00:14:27,666 --> 00:14:28,583
Do you think it works?
204
00:14:29,541 --> 00:14:32,333
I heard, they are not just ordinary people.
205
00:14:32,750 --> 00:14:35,916
They can outsmart any rat with their skills.
206
00:14:36,958 --> 00:14:37,666
If they can't catch him?
207
00:14:38,291 --> 00:14:39,250
Will you?
208
00:14:40,250 --> 00:14:42,875
He escaped in the night before
being sentenced to death,
209
00:14:44,000 --> 00:14:44,916
he must have planned in advance.
210
00:14:45,125 --> 00:14:46,583
How did he plan to escape?
211
00:14:46,666 --> 00:14:47,916
I don't understand.
212
00:14:50,500 --> 00:14:51,666
He didn't cut the bars.
213
00:14:52,791 --> 00:14:54,166
Door is locked.
214
00:14:57,708 --> 00:14:58,625
Wall is not broke.
215
00:15:00,458 --> 00:15:03,291
Surrounded by 20 feet wall and electric wires.
216
00:15:05,416 --> 00:15:05,958
How?
217
00:15:06,125 --> 00:15:08,583
let's forget everything,
how could he escape from this police security?
218
00:15:09,208 --> 00:15:09,708
How?
219
00:15:12,208 --> 00:15:12,708
How?
220
00:15:13,541 --> 00:15:16,333
This seems to be the end!
221
00:15:17,125 --> 00:15:18,958
What can they do if they couldn't find any clue?
222
00:15:20,791 --> 00:15:21,791
How will they catch him without a clue?
223
00:15:22,416 --> 00:15:24,291
I forgot, bring it up first.
224
00:15:24,333 --> 00:15:24,875
go, bring it.
225
00:15:25,000 --> 00:15:25,500
Okay.
226
00:15:26,333 --> 00:15:27,500
This is his diary, sir.
227
00:15:28,541 --> 00:15:29,041
Oh!
228
00:15:29,833 --> 00:15:31,833
Ganesha is my first friend in this jail.
229
00:15:33,083 --> 00:15:33,958
Who is Ganesha?
230
00:15:38,166 --> 00:15:38,916
Ganesha?
231
00:15:39,916 --> 00:15:40,625
sir is calling you.
232
00:15:41,208 --> 00:15:42,916
Stop laughing, come.
233
00:15:59,958 --> 00:16:00,458
Bro..
234
00:16:02,375 --> 00:16:02,916
Bro..
235
00:16:03,208 --> 00:16:03,708
What?
236
00:16:04,500 --> 00:16:05,541
Will Ganesha come back again?
237
00:16:07,250 --> 00:16:08,041
Who knows?
238
00:16:09,041 --> 00:16:10,083
What are they doing with him?
239
00:16:12,625 --> 00:16:13,125
Bro..
240
00:16:14,083 --> 00:16:14,791
Please tell me.
241
00:16:15,750 --> 00:16:16,750
Please talk bro..
242
00:16:16,916 --> 00:16:17,416
Stop.
243
00:16:17,500 --> 00:16:18,041
Shut up and leave.
244
00:16:18,708 --> 00:16:20,875
You always get us into some trouble.
245
00:16:21,083 --> 00:16:23,250
Officer shout on us every time you do a mistake.
246
00:16:23,500 --> 00:16:25,666
You exploit any small opportunity to your advantage.
247
00:16:25,916 --> 00:16:27,083
Yet again, you need practice sessions.
248
00:16:27,208 --> 00:16:27,708
Go away!
249
00:16:29,083 --> 00:16:30,500
Why is he leaving telling me to leave?
250
00:16:33,125 --> 00:16:33,750
What is that noise?
251
00:16:34,375 --> 00:16:37,083
They are rehearsing the drama, Sir.
252
00:16:37,833 --> 00:16:38,916
Oh, you have activities in this jail?
253
00:16:39,500 --> 00:16:40,875
We have everything in this jail.
254
00:16:42,166 --> 00:16:44,041
You play drama well too.
255
00:16:44,333 --> 00:16:44,833
Sir?
256
00:16:45,333 --> 00:16:45,833
No, sir.
257
00:16:46,250 --> 00:16:46,750
No way.
258
00:16:52,208 --> 00:16:52,708
Sir..
259
00:17:04,666 --> 00:17:05,166
Thank you.
260
00:17:06,833 --> 00:17:07,708
It's okay, sit.
261
00:17:08,791 --> 00:17:09,291
Okay, sir.
262
00:17:12,541 --> 00:17:16,041
No one can catch the vapor from the water,
263
00:17:16,583 --> 00:17:19,208
it must fall as rain by itself.
264
00:17:19,375 --> 00:17:22,458
No one can catch me, because I'm kind of..
265
00:17:24,583 --> 00:17:25,375
A kind of?
266
00:17:26,166 --> 00:17:26,750
A kind of..
267
00:17:30,250 --> 00:17:30,916
That's all he wrote.
268
00:17:31,333 --> 00:17:32,958
He might be in a hurry just like me.
269
00:17:36,500 --> 00:17:37,375
Madhu, go, look.
270
00:17:37,958 --> 00:17:40,291
It's going to rain, maybe he might come.
271
00:17:40,625 --> 00:17:41,125
Sir.
272
00:17:42,083 --> 00:17:44,125
My wedding is in three days,
273
00:17:45,041 --> 00:17:47,083
we need to close this case as soon as possible.
274
00:17:47,458 --> 00:17:48,250
My wedding is..
Ganesha..
275
00:17:48,416 --> 00:17:48,916
Sir?
276
00:17:49,166 --> 00:17:49,666
tell me.
277
00:17:50,333 --> 00:17:51,041
what should I say, sir?
278
00:17:51,125 --> 00:17:52,375
Tell me, why did you came here?
279
00:17:54,041 --> 00:17:54,666
Okay, sir.
280
00:18:01,666 --> 00:18:02,166
One minute.
281
00:18:02,875 --> 00:18:03,500
Can I help you?
282
00:18:06,916 --> 00:18:07,416
Jack rod.
283
00:18:14,500 --> 00:18:17,166
One day while picking up Miguel
from the court the jeep stopped,
284
00:18:17,583 --> 00:18:19,833
somewhere outside the town
with only four constables,
285
00:18:21,291 --> 00:18:22,041
He know that the jeep has stopped,
286
00:18:24,250 --> 00:18:27,291
Then he who had a chance to
escape came to the jail,
287
00:18:29,166 --> 00:18:31,375
Even though there was no chance of escape now, he disappeared,
288
00:18:32,166 --> 00:18:33,375
I don't understand that sir.
289
00:18:48,125 --> 00:18:50,083
He doesn't talk much to anyone.
290
00:18:50,875 --> 00:18:53,541
No matter how much trouble he faced,
he was silent.
291
00:18:54,083 --> 00:18:56,000
He was always alone thinking about something.
292
00:18:56,833 --> 00:18:57,833
but, suddenly,
293
00:18:59,958 --> 00:19:00,625
one day..
294
00:19:34,000 --> 00:19:35,833
"Inmates shouting"
295
00:20:14,541 --> 00:20:15,041
Leave me!
296
00:20:16,791 --> 00:20:19,000
What? Should I vacate the house now?
297
00:20:19,708 --> 00:20:20,333
Okay, I'm leaving tomorrow.
298
00:20:25,125 --> 00:20:25,791
Which house?
299
00:20:30,541 --> 00:20:31,833
He is very strange, what is his name?
300
00:20:32,958 --> 00:20:33,458
Miguel!
301
00:20:34,958 --> 00:20:35,458
Ganesha here.
302
00:20:35,833 --> 00:20:36,333
Potthur.
303
00:20:39,500 --> 00:20:40,000
Madikonda.
304
00:20:40,708 --> 00:20:43,875
Madikonda, is after chellur village?
305
00:20:44,250 --> 00:20:45,625
yeah, I know that place.
306
00:20:45,708 --> 00:20:48,416
My sister-in-law got married to a
boy from your village.
307
00:20:51,541 --> 00:20:52,583
but, why are you fighting with a guy like him?
308
00:20:53,458 --> 00:20:54,541
you look as innocent as me.
309
00:20:55,416 --> 00:20:56,333
Don't get into any troubles here.
310
00:20:57,708 --> 00:20:58,625
How many years sentence?
311
00:21:02,500 --> 00:21:03,750
What kind of a guy he is?
312
00:21:04,833 --> 00:21:05,625
Should I console him?
313
00:21:06,125 --> 00:21:06,791
Okay, leave it.
314
00:21:07,666 --> 00:21:08,541
What happened is happened.
315
00:21:09,333 --> 00:21:10,416
Don't worry about the past.
316
00:21:11,541 --> 00:21:14,583
Everyone wants to fight with the
new arrivals in the jail, don't care.
317
00:21:15,541 --> 00:21:16,041
Arrogant guy..
318
00:21:16,541 --> 00:21:19,750
But, from now on, no one will quarrel with you in this jail, because..
319
00:21:19,958 --> 00:21:20,583
Sorry!
320
00:21:29,083 --> 00:21:29,791
Now let's get him little scared.
321
00:21:30,791 --> 00:21:32,083
Lucky that jailer didn't know about this.
322
00:21:33,291 --> 00:21:34,916
If the jailer finds out,
they will put you in a separate cell.
323
00:21:35,291 --> 00:21:36,708
"Bell rings"
324
00:21:38,083 --> 00:21:39,875
Don't worry,
I will help you out if something goes wrong.
325
00:21:40,416 --> 00:21:40,916
Miguel?
326
00:21:41,083 --> 00:21:41,708
Miguel?
327
00:21:43,166 --> 00:21:44,083
I guess it's yours?
328
00:21:44,750 --> 00:21:45,250
huh?
329
00:21:46,666 --> 00:21:48,083
Looks like the dice worked.
330
00:21:49,750 --> 00:21:50,250
Hey.
331
00:21:53,541 --> 00:21:54,041
Ganesha.
332
00:21:55,291 --> 00:21:55,916
Thank you!
333
00:21:57,791 --> 00:21:58,958
Let me show him my attitude.
334
00:21:59,791 --> 00:22:02,958
Miguel became my friend from that day.
335
00:22:03,875 --> 00:22:05,041
he is a very strange guy.
336
00:22:05,916 --> 00:22:08,958
One must have lost so much in life
to become who he is now.
337
00:22:10,958 --> 00:22:11,458
I will tell you what I know sir,
338
00:22:11,500 --> 00:22:12,958
Chapter-3 "Companion"
339
00:22:13,416 --> 00:22:14,916
remaining might be in that diary.
340
00:22:15,291 --> 00:22:19,000
"News"
341
00:22:25,791 --> 00:22:26,791
What happened to TV?
342
00:22:30,708 --> 00:22:31,208
Who is it?
343
00:22:31,500 --> 00:22:32,958
who is it? come outside.
344
00:22:34,500 --> 00:22:35,666
Hey, should I come inside or you are coming out?
345
00:22:40,875 --> 00:22:41,666
Oh!
346
00:22:43,458 --> 00:22:44,291
Who are you?
347
00:22:44,541 --> 00:22:45,375
What are you doing here?
348
00:22:46,083 --> 00:22:46,916
Why do you need this Antenna?
349
00:22:47,833 --> 00:22:48,958
Can't you speak?
350
00:22:50,000 --> 00:22:52,541
However, you don't need this, I will take this..
351
00:22:53,166 --> 00:22:53,666
huh?
352
00:22:54,875 --> 00:22:56,000
Why do you need this?
353
00:22:57,458 --> 00:23:00,583
I have a radio at my house, but not Antenna.
354
00:23:01,125 --> 00:23:04,500
I will create a Antenna, so that I can watch something in a radio.
355
00:23:05,583 --> 00:23:06,125
Oh!
356
00:23:07,583 --> 00:23:09,708
Do you want to create an Antenna
that can show video on a radio?
357
00:23:11,083 --> 00:23:12,791
Do you know how this Antenna works?
358
00:23:12,833 --> 00:23:13,958
Yes, I know, I read about this.
359
00:23:14,250 --> 00:23:16,833
They catch the waves in the air
and send them to the TV,
360
00:23:17,333 --> 00:23:20,291
then we can see actors from anywhere in this world.
361
00:23:20,666 --> 00:23:21,958
Don't you know about this?
362
00:23:22,416 --> 00:23:24,333
Sir, sir, please give this to me.
363
00:23:24,625 --> 00:23:26,250
However, you don't need this.
364
00:23:28,458 --> 00:23:32,666
If I can watch a picture on the radio
with an Antenna,why did I buy a TV?
365
00:23:39,000 --> 00:23:41,500
My journey with sir started from that day.
366
00:23:57,500 --> 00:24:03,666
♫This song is being sung amidst the waves, Dancing all over this town.♫
367
00:24:03,750 --> 00:24:09,416
♫Danced without any limits
Or else, it would've been pointless.♫
368
00:24:09,875 --> 00:24:16,041
♫O rain clouds, let your showers pour down,
Shall we witness this happiness together?♫
369
00:24:16,041 --> 00:24:22,000
♫The winds behind gently blow,
Come, come Oh my friend.♫
370
00:24:22,041 --> 00:24:28,541
♫Our hearts sing this melody,
There's no hesitation in our steps,♫
371
00:24:28,541 --> 00:24:33,958
♫Yet this conversation lingers over us,
Your journey has started moving♫
372
00:24:35,250 --> 00:24:41,125
Step by step,
If we walk, will we go together?"
373
00:24:41,208 --> 00:24:46,333
If I narrate a story, will you listen?
Or will you turn away?
374
00:24:47,333 --> 00:24:53,875
If you step on it, you can move forward,
but what if you stop because it scares you?
375
00:24:53,916 --> 00:24:59,833
listen to me warrior, never stop moving!
376
00:25:01,125 --> 00:25:02,208
Miguel.
377
00:25:02,750 --> 00:25:04,958
He is sick, sleeping.
378
00:25:06,000 --> 00:25:07,125
Miguel..
379
00:25:07,166 --> 00:25:07,750
Sir?
380
00:25:08,416 --> 00:25:09,833
Are you sick?
381
00:25:09,916 --> 00:25:10,958
No!
382
00:25:12,375 --> 00:25:13,791
Why, Leelamma?
383
00:25:16,166 --> 00:25:17,208
Sir he is definitely lying.
384
00:25:18,375 --> 00:25:19,458
No, sir, I'm not lying.
385
00:25:19,708 --> 00:25:20,666
I swear to god sir.
386
00:25:21,041 --> 00:25:23,791
How can his mother name is Leelamma,
and his name is Miguel?
387
00:25:25,208 --> 00:25:25,750
Wow, Madhav!
388
00:25:26,208 --> 00:25:27,375
you are right.
389
00:25:27,500 --> 00:25:30,500
What's with the name?
Mary is his mother.
390
00:25:30,541 --> 00:25:32,875
She gave him to me as I didn't had children,
391
00:25:33,125 --> 00:25:35,750
I didn't want to change his name in her memory.
392
00:25:36,166 --> 00:25:38,291
Okay, now let's go to the market.
393
00:25:38,416 --> 00:25:39,541
Why did you stop?
394
00:25:42,666 --> 00:25:43,166
Sir.
395
00:25:43,500 --> 00:25:49,750
♫Time passes at that shore,
But the longing doesn't fade.♫
396
00:25:49,916 --> 00:25:55,916
♫When I think about it, it feels like
There is nowhere else to go.♫
397
00:25:56,250 --> 00:26:02,208
♫In the expanse of stars
Every constellation seems like a river.♫
398
00:26:02,500 --> 00:26:07,583
♫Let's move forwar
No matter what♫
399
00:26:08,125 --> 00:26:13,250
♫But, isn't this our song,
No doubts in our steps♫
400
00:26:14,375 --> 00:26:20,250
♫Now, embrace this momentum,
Our journey has begun♫
401
00:26:21,041 --> 00:26:27,375
♫Step by step,
If we walk, will we go together?♫
402
00:26:27,416 --> 00:26:32,958
♫If I tell a story, will you listen?
Or will you turn away?♫
403
00:26:33,333 --> 00:26:36,666
♫If we run, won't they walk?♫
404
00:26:36,750 --> 00:26:39,791
♫If we deviate, how can we move forward?♫
405
00:26:39,875 --> 00:26:45,416
♫Listen carefully, brave warrior,
Shouldn't we triumph?♫
406
00:26:46,375 --> 00:26:48,166
There are many mysteries in this creation,
407
00:26:48,791 --> 00:26:49,666
we can't believe all of them,
408
00:26:50,333 --> 00:26:51,916
either we can't deny all of them,
409
00:26:53,125 --> 00:26:55,083
then, Sir started chasing a mystery.
410
00:26:55,416 --> 00:26:56,000
That is
411
00:26:56,375 --> 00:26:56,916
"Deja vu"
412
00:26:57,958 --> 00:26:58,458
Deja vu?
413
00:26:58,750 --> 00:27:00,333
yes, sir, I forgot about that.
414
00:27:00,625 --> 00:27:01,125
yes, sir.
415
00:27:01,291 --> 00:27:02,583
I always forget about that.
416
00:27:04,333 --> 00:27:05,541
What is Deja vu?
417
00:27:06,666 --> 00:27:08,416
A line has two points,
418
00:27:09,416 --> 00:27:13,916
A man who starts walking from A point reaches
the End point after walking for some time.
419
00:27:15,333 --> 00:27:16,750
What if we joint both these points?
420
00:27:18,250 --> 00:27:19,250
It becomes circle.
421
00:27:19,375 --> 00:27:20,333
yes, Circle.
422
00:27:20,583 --> 00:27:21,333
It becomes circle.
423
00:27:23,416 --> 00:27:27,958
Now, A man who starts walking from A points,
doesn't stop walking,
424
00:27:28,208 --> 00:27:28,708
Why?
425
00:27:28,958 --> 00:27:30,041
because there is no End point.
426
00:27:31,291 --> 00:27:34,166
Then, he keeps walking again & again.
427
00:27:35,666 --> 00:27:36,166
May be,
428
00:27:37,166 --> 00:27:40,083
One might go through the same situation again & again.
429
00:27:40,625 --> 00:27:41,625
That is "Deja vu"
430
00:27:43,041 --> 00:27:44,250
Rao sir is everything to Miguel,
431
00:27:44,958 --> 00:27:46,958
whether it's a problem or a solution.
432
00:27:58,875 --> 00:27:59,583
Miguel..
433
00:28:02,583 --> 00:28:03,750
hey, Idiot!
434
00:28:06,166 --> 00:28:07,333
What are you doing, come here.
435
00:28:08,375 --> 00:28:09,541
Come here.
436
00:28:11,458 --> 00:28:12,666
Doesn't let me work.
437
00:28:15,875 --> 00:28:16,666
What happened?
438
00:28:16,916 --> 00:28:19,166
I already said you to drink hot water
when you are cold.
439
00:28:19,166 --> 00:28:19,666
huh?
440
00:28:19,791 --> 00:28:21,333
This are not hot.
441
00:28:21,375 --> 00:28:22,958
Nice Sense of humor, Keep it up!
442
00:28:23,208 --> 00:28:23,833
hey, Miguel..
443
00:28:24,041 --> 00:28:28,166
keep it aside, I feel a lot of pain, oil it and tie it.
444
00:28:29,041 --> 00:28:29,666
Oh my god!
445
00:28:29,708 --> 00:28:31,750
Who said you to go around?
446
00:28:31,791 --> 00:28:33,208
He was born first, before frustration.
447
00:28:34,125 --> 00:28:34,833
Do it quick.
448
00:28:37,041 --> 00:28:38,333
Roam..
Start roaming allover the village.
449
00:28:38,750 --> 00:28:39,541
Who said you to stop?
450
00:28:39,958 --> 00:28:40,833
Will you kill me?
451
00:28:41,916 --> 00:28:44,875
We can fight later, do it slow for now.
452
00:28:46,541 --> 00:28:48,083
Shit, I should go and meet sir.
453
00:28:48,375 --> 00:28:48,958
I'm already late.
454
00:28:49,041 --> 00:28:50,166
"Whispering"
455
00:28:51,041 --> 00:28:54,833
Hey, you always run behind your sir,
456
00:28:55,166 --> 00:28:57,791
Why don't you go out and watch a movie?
457
00:28:58,125 --> 00:28:59,666
you know nothing..
458
00:29:00,458 --> 00:29:00,958
Go!
459
00:29:01,583 --> 00:29:02,791
go and dance in the theater.
460
00:29:03,791 --> 00:29:04,666
Hm..
461
00:29:06,416 --> 00:29:09,291
Compared to the movies I watched when
I was a kid, what did you actually watch?
462
00:29:09,916 --> 00:29:14,083
I couldn't go to movies after my marriage but,
463
00:29:14,166 --> 00:29:16,666
earlier I use to watch every movie in Meenakshi theater,
464
00:29:16,666 --> 00:29:21,666
after that a Biryani to eat in Milan hotel with a soda.
465
00:29:23,375 --> 00:29:24,666
Those good old days were different.
466
00:29:26,791 --> 00:29:27,958
What did you do?
467
00:29:28,500 --> 00:29:32,625
After roaming with that old guy,
you also became old like him.
468
00:29:35,041 --> 00:29:36,666
Don't ever dare to talk to me about movies..
469
00:29:37,500 --> 00:29:38,500
Should I say more?
470
00:29:38,583 --> 00:29:39,791
you won't let me sleep if I stay here.
471
00:29:40,375 --> 00:29:43,666
Same old stories, I'm tired listening to them.
472
00:29:44,083 --> 00:29:47,041
you don't remember Necessary things
but things like this are well remembered.
473
00:29:47,291 --> 00:29:47,958
Come fast.
474
00:29:55,416 --> 00:29:56,125
What is this for?
475
00:29:56,291 --> 00:29:56,791
huh?
476
00:29:57,541 --> 00:29:58,833
for your brilliant memory.
477
00:29:59,375 --> 00:30:02,166
you anyway leaving, clean the house before you go.
478
00:30:03,208 --> 00:30:04,166
I cleaned it in the morning.
479
00:30:04,583 --> 00:30:05,291
did you?
480
00:30:06,000 --> 00:30:07,375
When did you clean the house?
481
00:30:08,166 --> 00:30:09,666
How can you see it without current?
482
00:30:09,666 --> 00:30:10,166
See.
483
00:30:10,375 --> 00:30:11,125
we got the light.
484
00:30:12,666 --> 00:30:13,166
Oh, Shit!
485
00:30:13,666 --> 00:30:15,666
I forgot to ON the fuse.
486
00:30:17,333 --> 00:30:18,708
He might have did it for himself.
487
00:30:18,791 --> 00:30:21,125
Apply some oil to my legs before you leave.
488
00:30:22,000 --> 00:30:24,375
Have you gone mad?
489
00:30:24,791 --> 00:30:26,375
Has your husband oiled your legs earlier?
490
00:30:28,708 --> 00:30:32,708
Take my blessings before you leave.
491
00:30:33,583 --> 00:30:34,708
I will come again in the afternoon.
492
00:30:36,291 --> 00:30:37,541
Why is that door open?
493
00:30:45,583 --> 00:30:46,250
fuse?
494
00:30:46,916 --> 00:30:47,541
It's ON.
495
00:30:53,375 --> 00:30:54,916
He doesn't do anything completely.
496
00:30:55,791 --> 00:30:56,875
He forgot to close the door,
497
00:30:58,208 --> 00:31:00,000
but If I do the same mistake he won't accept.
498
00:31:00,583 --> 00:31:01,083
give it to me.
499
00:31:06,541 --> 00:31:07,041
get down.
500
00:31:07,166 --> 00:31:07,708
Slowly.
501
00:31:08,833 --> 00:31:09,416
Hold me.
502
00:31:09,416 --> 00:31:10,041
Sir, fuse..
503
00:31:12,416 --> 00:31:13,833
Oh, I think you are busy, I will come later.
504
00:31:14,375 --> 00:31:15,416
hey, stop!
505
00:31:15,875 --> 00:31:17,416
hey, I'm not doing anything.
506
00:31:17,458 --> 00:31:17,958
Sir..
507
00:31:19,375 --> 00:31:21,125
There's nothing going on here, Nonsense.
508
00:31:21,333 --> 00:31:23,125
you can go, I won't tell anyone.
509
00:31:23,208 --> 00:31:24,041
I will wait here.
510
00:31:24,791 --> 00:31:25,875
What are you waiting for?
511
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Did I disturb you?
512
00:31:28,125 --> 00:31:29,166
hey, Idiot!
513
00:31:29,166 --> 00:31:31,125
I'm just helping her out.
514
00:31:31,291 --> 00:31:34,125
Oh, really? what are you helping with?
515
00:31:36,708 --> 00:31:40,000
I understood when you two were laughing and talking.
516
00:31:40,041 --> 00:31:42,125
There's nothing like you are thinking, I swear.
517
00:31:42,750 --> 00:31:44,125
I just helped her out.
518
00:31:44,666 --> 00:31:45,458
Don't you trust me?
519
00:31:46,416 --> 00:31:48,291
I do, but sometimes, I doubt.
520
00:31:48,541 --> 00:31:50,583
hey, keep my age in the mind and talk.
521
00:31:52,375 --> 00:31:53,208
yeah, you are right.
522
00:31:53,791 --> 00:31:56,375
Okay, when did I said you to change the fuse?
523
00:31:56,458 --> 00:31:57,750
you forgot to do that and talking nonsense here.
524
00:31:59,000 --> 00:32:00,416
Actually, you didn't close the door..
525
00:32:00,500 --> 00:32:01,875
Who is mister Subramanya Rao here?
526
00:32:05,333 --> 00:32:06,458
Yes.
527
00:32:06,625 --> 00:32:07,125
Tell me.
528
00:32:07,541 --> 00:32:10,000
I came from Hyderabad to meet you.
529
00:32:12,083 --> 00:32:12,791
What is the matter?
530
00:32:13,291 --> 00:32:14,041
Our professor..
531
00:32:14,041 --> 00:32:16,416
Sir, first call her inside, it's raining.
532
00:32:17,375 --> 00:32:17,875
Come.
533
00:32:18,375 --> 00:32:18,875
Come in.
534
00:32:24,375 --> 00:32:26,250
Sir, should I come tomorrow?
535
00:32:27,375 --> 00:32:30,208
Is this your mother-in-law's house to
come everyday, come when there is work?
536
00:32:30,416 --> 00:32:33,166
you always stay here,
is this your mother-in-law's house?
537
00:32:33,708 --> 00:32:34,291
What did you say?
538
00:32:35,208 --> 00:32:36,500
I could hear you.
539
00:32:36,583 --> 00:32:37,666
I know, that's why I said.
540
00:32:37,750 --> 00:32:38,500
Please come.
541
00:32:41,166 --> 00:32:43,333
Why did you call her inside?
542
00:32:43,583 --> 00:32:45,916
If she gets to know what is happening here,
I won't spare you.
543
00:32:47,125 --> 00:32:49,083
Be quiet.
544
00:32:49,625 --> 00:32:50,625
Why will I tell her?
545
00:32:50,833 --> 00:32:51,375
my bad.
546
00:32:52,708 --> 00:32:53,250
please come.
547
00:32:59,583 --> 00:33:00,250
please sit.
548
00:33:05,541 --> 00:33:07,333
Who are you? Why do you want to meet me?
549
00:33:07,625 --> 00:33:08,666
my name is Vasanthi.
550
00:33:09,666 --> 00:33:11,083
I did M.Sc in physics.
551
00:33:11,833 --> 00:33:14,625
Our professor Patil sir said many things about you sir.
552
00:33:15,916 --> 00:33:19,583
I want to work as a Intern with you.
553
00:33:20,125 --> 00:33:21,791
Oh, Patil was my classmate.
554
00:33:22,875 --> 00:33:24,833
he used to send me everything I needed from Hyderabad,
555
00:33:25,958 --> 00:33:28,958
I don't know what he said about me
but you came a long way for me.
556
00:33:30,000 --> 00:33:34,041
There's No much work here for you to do as an intern.
557
00:33:39,583 --> 00:33:40,333
Okay, sir.
558
00:33:40,708 --> 00:33:41,666
I'm heading off.
559
00:33:42,375 --> 00:33:43,458
Don't worry.
560
00:33:44,333 --> 00:33:45,333
He will take care.
561
00:33:46,500 --> 00:33:48,708
you don't worry, I know many people.
562
00:33:49,250 --> 00:33:50,916
I will inform to your Patil sir, you can join there.
563
00:33:52,000 --> 00:33:54,416
You've come a long way, take some rest.
564
00:33:54,875 --> 00:33:56,166
you can use that room.
565
00:33:56,666 --> 00:33:57,166
Okay?
566
00:33:57,791 --> 00:33:58,291
go!
567
00:33:59,083 --> 00:33:59,583
Okay, sir.
568
00:34:03,916 --> 00:34:05,791
hey, who threw stones?
569
00:34:08,291 --> 00:34:09,666
Who is that rascals?
570
00:34:10,958 --> 00:34:12,125
Who did this?
571
00:34:13,958 --> 00:34:18,250
Hey, Not the mirror,
I will break your face If I caught you.
572
00:34:20,333 --> 00:34:20,833
Is that him?
573
00:34:21,208 --> 00:34:21,833
May be.
574
00:34:22,625 --> 00:34:23,375
Who else would it be?
575
00:34:24,500 --> 00:34:25,333
be careful.
576
00:34:27,041 --> 00:34:27,666
Don't worry about this.
577
00:34:28,333 --> 00:34:29,583
Some idiots might have done this.
578
00:34:30,333 --> 00:34:31,083
are you okay?
579
00:34:31,250 --> 00:34:32,041
No, I'm good.
580
00:34:32,958 --> 00:34:33,708
go into that room.
581
00:34:34,458 --> 00:34:34,958
Okay?
582
00:34:35,375 --> 00:34:35,875
I will see you later.
583
00:34:44,375 --> 00:34:45,291
Who did this?
584
00:34:46,208 --> 00:34:47,083
Who will it be? Ponnana.
585
00:34:48,583 --> 00:34:49,083
Who is he?
586
00:34:54,208 --> 00:34:55,083
hey, stop!
587
00:34:57,333 --> 00:34:58,541
Don't run.
588
00:35:02,458 --> 00:35:04,125
Take him away.
589
00:35:05,958 --> 00:35:06,458
Stop!
590
00:35:07,583 --> 00:35:08,083
go!
591
00:35:08,875 --> 00:35:10,541
Wake him up.
592
00:35:10,625 --> 00:35:11,125
Okay.
593
00:35:12,166 --> 00:35:12,666
get up.
594
00:35:16,625 --> 00:35:19,333
You Are aware that it's not advisable
to provoke dogs, right?
595
00:35:19,708 --> 00:35:20,500
Be cautious, be careful.
596
00:35:22,041 --> 00:35:25,083
I assumed they wouldn't chase me
since I see them every day.
597
00:35:25,333 --> 00:35:26,708
How would dogs would know that?
598
00:35:26,916 --> 00:35:27,833
We should be careful.
599
00:35:28,083 --> 00:35:29,208
hey, take him to the hospital.
600
00:35:31,041 --> 00:35:34,791
Following the consultation, ensure he returns to work,
he's the only one capable of handling the work here.
601
00:35:34,833 --> 00:35:35,333
Okay, sir.
602
00:35:36,333 --> 00:35:37,166
What happened Soma?
603
00:35:37,708 --> 00:35:38,208
Sir.
604
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Dogs possess the ability to inflict lethal
injuries on humans if they desire.
605
00:35:41,208 --> 00:35:41,750
bro, actually..
606
00:35:42,000 --> 00:35:43,083
first listen to me.
607
00:35:44,000 --> 00:35:44,500
What happened?
608
00:35:45,083 --> 00:35:46,291
Miguel saw what we're up to,
and now he's threatening us.
609
00:35:46,458 --> 00:35:47,291
He claims he'll inform the villagers about it.
610
00:35:48,666 --> 00:35:50,041
Where did he get such courage?
611
00:35:53,250 --> 00:35:53,750
Ramana.
612
00:35:54,416 --> 00:35:55,791
Did we receive the money from them?
613
00:35:55,875 --> 00:35:57,750
No, It's been a week, and they still haven't paid.
614
00:36:02,291 --> 00:36:02,791
hey!
615
00:36:03,166 --> 00:36:03,833
Get your tasks done.
616
00:36:04,833 --> 00:36:06,250
everyone here is bothered about me.
617
00:36:20,958 --> 00:36:21,833
-Do you stay here?
618
00:36:21,916 --> 00:36:22,416
huh?
619
00:36:24,250 --> 00:36:27,083
I live very close by, but I stay here to assist Sir.
620
00:36:28,083 --> 00:36:29,541
I've heard he has a short temper.
621
00:36:30,083 --> 00:36:31,875
but still you were able to remain here, Great.
622
00:36:31,958 --> 00:36:32,583
Who said?
623
00:36:33,000 --> 00:36:33,583
There's nothing like that.
624
00:36:34,625 --> 00:36:35,791
I don't have anyone except my mother.
625
00:36:36,541 --> 00:36:39,333
He treats me as his son from my childhood.
626
00:36:39,583 --> 00:36:40,583
you are lucky.
627
00:36:40,833 --> 00:36:43,291
because you got what I wished for.
628
00:36:44,166 --> 00:36:45,208
I'm lucky that I found someone like him.
629
00:36:46,250 --> 00:36:48,666
The connection between us is beyond words.
630
00:36:49,041 --> 00:36:49,833
Hey, Idiot.
631
00:36:50,416 --> 00:36:51,208
How much time do you need?
632
00:36:51,958 --> 00:36:52,458
This old man..
633
00:36:55,583 --> 00:36:56,625
Perfect timing.
634
00:36:57,625 --> 00:36:59,625
you stay here, I will just come back.
635
00:37:01,916 --> 00:37:02,625
Sir..
636
00:37:10,083 --> 00:37:11,375
Why are shouting in front of her?
637
00:37:13,125 --> 00:37:15,208
Place the coffee there and focus on the task at hand.
638
00:37:15,500 --> 00:37:17,833
If you raise your voice at me in front of
others like this again, I will kill you.
639
00:37:19,916 --> 00:37:22,375
Just one word in front of the
girl managed to infuriate him.
640
00:37:23,125 --> 00:37:24,583
She will leave tomorrow.
641
00:37:24,958 --> 00:37:25,916
Come and work.
642
00:37:26,375 --> 00:37:27,458
It will take an hour, if I start now.
643
00:37:28,625 --> 00:37:30,125
I should go home to serve food for my mom.
644
00:37:30,500 --> 00:37:32,083
I will start once I come back, have your coffee first.
645
00:37:33,041 --> 00:37:36,750
It appears unlikely that I'll be able to finish this work
in two days, I may need to look for another person.
646
00:37:36,875 --> 00:37:38,000
Can I help you?
647
00:37:47,750 --> 00:37:49,625
See, I will directly come to the point.
648
00:37:50,416 --> 00:37:51,083
I don;t know who you are.
649
00:37:52,041 --> 00:37:54,416
This is not like your college experiment.
650
00:37:55,666 --> 00:37:57,333
I lost everything for this experiment.
651
00:37:58,083 --> 00:37:59,583
We are doing this work by giving up everything.
652
00:38:00,208 --> 00:38:01,500
I don't want to explain you everything.
653
00:38:03,750 --> 00:38:06,500
I don't need new people, got it?
654
00:38:07,041 --> 00:38:09,958
Sir, I didn't think my question
would make you so angry.
655
00:38:10,833 --> 00:38:13,041
I don't want any credits from this work.
656
00:38:13,708 --> 00:38:16,041
It is not for reputation.
657
00:38:16,708 --> 00:38:20,375
I don't want to take any risk at this point of time.
658
00:38:21,125 --> 00:38:25,375
Are you afraid that
I will tell others about your experiment?
659
00:38:26,083 --> 00:38:27,375
Why do I fear?
660
00:38:27,750 --> 00:38:28,958
can't you understand what I'm saying?
661
00:38:29,583 --> 00:38:31,250
This experiment can also lead to death.
662
00:38:31,958 --> 00:38:33,333
you are unnesserily wasting my time.
663
00:38:35,916 --> 00:38:38,125
If so, it doesn't matter if I lose my life.
664
00:38:38,833 --> 00:38:39,333
What?
665
00:38:39,333 --> 00:38:40,333
are you mad?
666
00:38:40,666 --> 00:38:42,083
You must leave immediately,
there's no staying here any longer.
667
00:38:43,708 --> 00:38:44,208
Miguel
668
00:38:44,250 --> 00:38:44,583
Sir.
669
00:38:44,583 --> 00:38:49,458
send her away immediately, you are risking your life,
what kind of upbringing allowed you for this behavior?
670
00:38:49,458 --> 00:38:51,333
I'm not Vasanthi, my name is Sharadha
671
00:38:52,083 --> 00:38:53,750
Sharadha Subramanya Rao!
672
00:39:00,250 --> 00:39:02,708
Can you recall the name you gave, Or you forgot?
673
00:39:04,041 --> 00:39:06,833
Why would I come searching for you,
if you remember me?
674
00:39:08,041 --> 00:39:11,083
The experiment you carried out resulted
in the death of my brother
675
00:39:14,000 --> 00:39:15,166
You're unaware of this, correct?
676
00:39:18,500 --> 00:39:19,583
Twenty years ago,
677
00:39:20,541 --> 00:39:24,791
The hasty experiment conducted by Rao sir
led to the tragic death of their son.
678
00:39:26,666 --> 00:39:31,541
In order to prevent her daughter death,
his wife, took Sharadha and departed.
679
00:39:32,416 --> 00:39:36,250
On that day, Rao Sir, who had been separated from his family, was finally reunited with his daughter.
680
00:39:40,166 --> 00:39:43,250
Now, I came like someone
and met you like a stranger.
681
00:39:44,458 --> 00:39:46,250
I didn't come here to stay with you.
682
00:39:47,500 --> 00:39:48,833
I came here to find out who you are.
683
00:39:50,958 --> 00:39:51,666
I will go away.
684
00:39:56,166 --> 00:39:59,250
Since he didn't recognize you, he asked you to leave. Please, come in.
685
00:40:05,125 --> 00:40:05,625
come.
686
00:40:17,416 --> 00:40:20,916
Sharadha had many questions to ask, but she didn't.
687
00:40:24,625 --> 00:40:28,333
Rao sir had Nothing to answer, but he did.
688
00:40:28,958 --> 00:40:32,125
I am experiencing the
consequences of my own mistake.
689
00:40:33,958 --> 00:40:39,041
I wasn't aware that you were also
struggling in the darkness.
690
00:40:44,166 --> 00:40:44,666
but,
691
00:40:45,625 --> 00:40:50,416
I've Never Left You Behind.
692
00:40:52,541 --> 00:40:53,041
I'm sorry.
693
00:40:55,833 --> 00:40:56,333
I'm sorry!
694
00:41:01,208 --> 00:41:01,708
Leelu..
695
00:41:02,500 --> 00:41:03,000
Leelu..
696
00:41:03,333 --> 00:41:03,916
yes!
697
00:41:04,083 --> 00:41:06,791
I'm sorry, I'm late, just wait a moment,
I'll fetch you some food.
698
00:41:07,000 --> 00:41:09,083
How many times a day should I eat food?
699
00:41:09,583 --> 00:41:11,375
Do you have a habit of forgetting?
700
00:41:11,458 --> 00:41:13,000
Why are you so angry, Leelu?
701
00:41:18,750 --> 00:41:21,416
She probably have looked for me,
and then ate a little later.
702
00:41:21,750 --> 00:41:22,291
It's okay.
703
00:41:22,791 --> 00:41:23,291
Leelu.
704
00:41:25,333 --> 00:41:26,958
go and eat.
705
00:41:27,000 --> 00:41:29,916
okay, but listen, Sharadha came today.
706
00:41:30,458 --> 00:41:31,250
Sharadha?
707
00:41:32,083 --> 00:41:32,708
yes, Sharadha.
708
00:41:33,166 --> 00:41:33,791
Who is she?
709
00:41:34,541 --> 00:41:35,291
Rao sir daughter.
710
00:41:36,583 --> 00:41:37,708
You ought to say this initially.
711
00:41:38,500 --> 00:41:40,250
After all these years, she eventually made
her way back to her father's house.
712
00:41:40,666 --> 00:41:41,291
happy for them.
713
00:41:41,916 --> 00:41:43,708
They will at least remain together from now on.
714
00:41:43,750 --> 00:41:45,833
Bring that girl home once.
715
00:41:46,208 --> 00:41:46,875
I want to see her.
716
00:41:47,750 --> 00:41:48,833
Okay, I will.
717
00:41:49,333 --> 00:41:50,458
Sleep, I have to go.
718
00:41:50,916 --> 00:41:51,958
Okay, eat and go.
719
00:41:52,583 --> 00:41:53,458
Come home early in the evening.
720
00:41:53,666 --> 00:41:54,208
Okay.
721
00:42:17,041 --> 00:42:17,625
What happened sir?
722
00:42:18,041 --> 00:42:19,250
are you thinking about your son?
723
00:42:21,333 --> 00:42:23,208
I didn't intend to keep this matter hidden from you.
724
00:42:23,250 --> 00:42:23,750
Miguel.
725
00:42:25,708 --> 00:42:27,250
If you have no intention of keeping it hidden,
then you should have said, sir.
726
00:42:28,333 --> 00:42:29,041
Miguel..
727
00:42:30,041 --> 00:42:30,500
I actually wanted to..
728
00:42:30,500 --> 00:42:31,000
Sir.
729
00:42:31,375 --> 00:42:32,458
don't say.
730
00:42:33,875 --> 00:42:37,166
For all these days, I thought you wanted me because you liked me,
731
00:42:37,958 --> 00:42:40,208
I didn't know you needed a goat for this experiment.
732
00:42:45,208 --> 00:42:46,625
Rao must be tense ( sarcastically)
733
00:42:53,708 --> 00:42:55,333
Sir, can I say you something?
734
00:42:59,416 --> 00:43:02,208
The path we're on isn't solely about reaching a
destination or embarking on a journey,
735
00:43:03,458 --> 00:43:04,333
It's about the companion along the way.
736
00:43:05,333 --> 00:43:07,791
The choice of our companion will determine
our journey's destination.
737
00:43:09,750 --> 00:43:12,500
Without you, my life would lack meaning.
738
00:43:15,416 --> 00:43:17,708
or else, I would have still continue trying to
attach an Antenna to the radio.
739
00:43:19,833 --> 00:43:20,541
Come, let's go.
740
00:43:21,833 --> 00:43:22,708
wipe your tears away.
741
00:43:24,166 --> 00:43:25,208
Should I help you?
742
00:43:38,833 --> 00:43:41,375
Got you, you can't escape now.
743
00:43:42,333 --> 00:43:43,375
What happened Madhav?
744
00:43:43,791 --> 00:43:45,791
If I'm right in my guess,
he would have undoubtedly go there, sir.
745
00:43:45,833 --> 00:43:46,375
Where?
746
00:43:47,125 --> 00:43:48,458
let's go and catch him.
747
00:43:48,708 --> 00:43:49,375
Catch who?
748
00:43:49,875 --> 00:43:50,375
Sir.
749
00:43:51,083 --> 00:43:52,958
Miguel will definitely go to meet Subramanya Rao.
750
00:43:53,250 --> 00:43:54,208
We can catch him there.
751
00:43:54,708 --> 00:43:56,291
Alright, where does Subramanya Rao reside?
752
00:43:56,791 --> 00:43:59,333
Sir, it's not a big deal,
we can know once we reach there.
753
00:43:59,666 --> 00:44:00,416
Madhav, stop!
754
00:44:00,500 --> 00:44:01,500
you can't, sir.
755
00:44:04,416 --> 00:44:05,708
Didn't you read the case sir?
756
00:44:09,750 --> 00:44:12,166
Miguel's presence in jail is a
result of him killing Subramanyam.
757
00:44:40,416 --> 00:44:43,416
Hey, 308, 102, where are you guys?
758
00:44:43,416 --> 00:44:45,416
Look, there is a transformer
that seems to have exploded
759
00:44:52,333 --> 00:44:55,958
The house was burnt down in the quarrel
and the body of Subrahmanyam was not found,
760
00:44:56,333 --> 00:44:57,541
Miguel himself admitted this in the court.
761
00:45:00,333 --> 00:45:02,333
Everyone has their own form of insanity.
762
00:45:03,708 --> 00:45:04,791
This is the world for our sir.
763
00:45:06,041 --> 00:45:06,541
for me too.
764
00:45:07,708 --> 00:45:08,625
Do you have any such?
765
00:45:09,875 --> 00:45:11,958
I'm not mad like that, I'm perfectly fine.
766
00:45:13,583 --> 00:45:14,416
hey, what nonsense?
767
00:45:20,666 --> 00:45:24,208
I don't know how much I can say at this time, but I will try.
768
00:45:27,083 --> 00:45:28,250
To simply put,
769
00:45:30,208 --> 00:45:35,041
Sometimes when you go somewhere, or meet someone
770
00:45:36,291 --> 00:45:37,166
that place,
771
00:45:37,958 --> 00:45:40,000
those Surroundings and Situations,
772
00:45:41,625 --> 00:45:44,666
It seems like it has happened before.
773
00:45:45,166 --> 00:45:45,666
Correct?
774
00:45:46,250 --> 00:45:46,750
yes, sir.
775
00:45:47,250 --> 00:45:48,333
It happened to me many times earlier.
776
00:45:48,875 --> 00:45:50,125
it feels like a dream.
777
00:45:51,666 --> 00:45:52,166
That is..
778
00:45:53,458 --> 00:45:55,125
very detailed,
779
00:45:56,541 --> 00:45:59,375
like when a person is talking to you
while holding a tea cup,
780
00:45:59,916 --> 00:46:01,916
you feel like the tea cup might fall.
781
00:46:03,166 --> 00:46:04,541
before you say what you felt.
782
00:46:04,708 --> 00:46:05,416
The cup falls down.
783
00:46:06,458 --> 00:46:08,125
few people call it a Coincidence.
784
00:46:08,958 --> 00:46:09,833
few people call it sixth..
785
00:46:11,041 --> 00:46:11,750
sixth sense.
786
00:46:13,333 --> 00:46:14,125
but me as a science student,
787
00:46:16,833 --> 00:46:18,208
I saw it in completely different way,
788
00:46:18,791 --> 00:46:19,291
How?
789
00:46:19,458 --> 00:46:22,416
Why shouldn't that incident happened to us before?
790
00:46:23,791 --> 00:46:26,458
If it had happened before, we would remember it, wouldn't we?
791
00:46:27,166 --> 00:46:29,208
What if it happened and we don't remember?
792
00:46:30,875 --> 00:46:31,833
How can that be possible, sir?
793
00:46:34,500 --> 00:46:37,958
the feeling that you have already experienced
something that is actually happening for the first time,
794
00:46:38,708 --> 00:46:40,166
that empty space in the mind is called..
795
00:46:40,791 --> 00:46:42,000
Deja-vu..
796
00:46:43,875 --> 00:46:44,708
Do you not understand?
797
00:46:45,416 --> 00:46:45,916
No.
798
00:46:46,958 --> 00:46:47,458
I will explain.
799
00:46:54,708 --> 00:46:58,500
Look Shraddha, Time is inevitable and Indestructible!
800
00:46:58,916 --> 00:47:00,500
It won't be in our control.
801
00:47:02,208 --> 00:47:04,750
Time is like floating river,
802
00:47:05,666 --> 00:47:07,625
It always move forward.
803
00:47:08,458 --> 00:47:09,541
It can't come back,
804
00:47:10,875 --> 00:47:11,416
just like this line.
805
00:47:12,958 --> 00:47:19,208
Now if we take a canal of this river and join it here,
806
00:47:20,583 --> 00:47:26,083
The River starts flowing twice between this two points.
807
00:47:29,041 --> 00:47:29,541
How?
808
00:47:30,333 --> 00:47:37,541
Now if a man travels in this river called Time,
809
00:47:38,000 --> 00:47:44,416
He will flow between these
two points again and again,
810
00:47:45,833 --> 00:47:51,416
So, he may experience the moments, again,
811
00:47:51,416 --> 00:47:52,083
and again,
812
00:47:52,208 --> 00:47:53,375
and again.
813
00:47:54,833 --> 00:47:59,375
Now all we have to do is dig a canal for this river.
814
00:48:01,708 --> 00:48:02,416
That is what we are going to do.
815
00:48:02,583 --> 00:48:03,333
What if it happens?
816
00:48:03,875 --> 00:48:07,375
If we do that, what happened to us will happen again and again.
817
00:48:07,958 --> 00:48:09,583
yes, but there is a risk in it,
818
00:48:10,458 --> 00:48:15,583
If someone enters the canal, there's a risk of getting stuck and caught in a loop.
819
00:48:17,250 --> 00:48:19,750
forming a bloody infinite loop.
820
00:48:23,500 --> 00:48:24,416
What the..
821
00:48:33,875 --> 00:48:38,083
Hey, why are you pacing around like that? Are you fed up with my explanation?
822
00:48:38,375 --> 00:48:40,958
No sir, I'm actually late,
my mother would be waiting for me.
823
00:48:43,500 --> 00:48:44,500
Okay, go!
824
00:48:45,375 --> 00:48:46,041
Can I come with you?
825
00:48:46,791 --> 00:48:47,833
Are you bored too?
826
00:48:48,333 --> 00:48:48,833
hey..
827
00:48:49,458 --> 00:48:50,125
I'm kidding.
828
00:48:50,791 --> 00:48:52,708
Okay come, my mother wanted to see you.
829
00:49:21,583 --> 00:49:22,958
Wash your legs, I will just come back.
830
00:49:33,500 --> 00:49:34,000
Miguel.
831
00:49:35,958 --> 00:49:36,750
Miguel come fast.
832
00:49:37,791 --> 00:49:38,500
Why? what happened?
833
00:49:39,250 --> 00:49:40,291
There's something on my legs.
834
00:49:41,500 --> 00:49:42,875
Be patient, I will see what it is.
835
00:49:43,416 --> 00:49:44,208
What happened?
836
00:49:44,375 --> 00:49:45,166
Nothing, don't worry.
837
00:49:47,500 --> 00:49:49,916
Oh, these are..
838
00:49:50,833 --> 00:49:52,416
That dance won't bring it out.
839
00:49:52,708 --> 00:49:53,416
What to do?
840
00:49:55,083 --> 00:49:55,833
Wait.
841
00:49:56,416 --> 00:49:58,666
If you leave it like that, they'll suck all your blood,
842
00:49:59,000 --> 00:49:59,708
just like your father.
843
00:50:00,708 --> 00:50:03,875
Only either Lime or turmeric powder works.
844
00:50:18,958 --> 00:50:19,458
Mom..
845
00:50:20,791 --> 00:50:21,416
Sharadha is here.
846
00:50:22,458 --> 00:50:23,125
Oh, you came?
847
00:50:23,708 --> 00:50:29,000
Take the clothes from your back, Why did your mom send you instead of she coming?
848
00:50:29,625 --> 00:50:30,375
Not you!
849
00:50:31,750 --> 00:50:33,875
She isn't Shyamala, she is Sharada, Rao sir's daughter.
850
00:50:34,291 --> 00:50:36,416
Oh, Sharadha..
851
00:50:36,833 --> 00:50:39,208
Why don't I know her? please sit.
852
00:50:41,125 --> 00:50:41,625
Sit.
853
00:50:42,375 --> 00:50:43,083
How are you?
854
00:50:43,541 --> 00:50:45,416
I'm doing well, thank you. How is your health?
855
00:50:45,458 --> 00:50:46,208
I'm fine.
856
00:50:46,625 --> 00:50:47,333
When did you came?
857
00:50:47,708 --> 00:50:49,375
I already told you that she came in the morning.
858
00:50:49,833 --> 00:50:51,416
When did you told me, idiot?
859
00:50:51,458 --> 00:50:52,000
Switch off!
860
00:50:52,750 --> 00:50:53,916
She might have forgot.
861
00:50:54,208 --> 00:50:54,833
What?
862
00:50:55,416 --> 00:50:56,875
I will go prepare the food.
863
00:51:05,541 --> 00:51:08,125
Where are you currently located? Have you finished your studies?
864
00:51:08,500 --> 00:51:11,083
yes, I did my master degree,
we are currently in Hyderabad.
865
00:51:12,625 --> 00:51:13,125
Mother?
866
00:51:14,250 --> 00:51:16,625
I lost my mother, so I'm living alone.
867
00:51:17,708 --> 00:51:19,000
you are living alone..
868
00:51:20,708 --> 00:51:23,625
Stay with your dad; it's not good to be alone.
869
00:51:25,208 --> 00:51:28,416
Mom, Sharadha was very good at dancing.
870
00:51:29,125 --> 00:51:29,916
Dance?
871
00:51:30,166 --> 00:51:32,125
No, Leeches stuck to the legs
872
00:51:32,458 --> 00:51:33,500
Leech was stuck on my legs..
873
00:51:34,166 --> 00:51:35,333
Leeches..
874
00:51:39,583 --> 00:51:40,875
She has decided to say something.
875
00:51:40,875 --> 00:51:41,458
Mom..
876
00:51:41,833 --> 00:51:43,541
wait, wait..
877
00:51:44,166 --> 00:51:44,666
Please don't..
878
00:51:45,125 --> 00:51:46,416
I need to say you something.
879
00:51:46,750 --> 00:51:59,416
As a child, Miguel would go out in the rain without clothes,
one day he ended up with leeches on his body.
880
00:52:00,750 --> 00:52:05,166
Just like they grabbed your legs,
As he was naked, they grabbed them there.
881
00:52:05,166 --> 00:52:06,458
Not, it was on my back.
882
00:52:06,625 --> 00:52:09,416
Shut up, it was on your A*s.
883
00:52:11,125 --> 00:52:11,666
God..
884
00:52:11,666 --> 00:52:18,416
While trying to get the leech off, I accidentally burned his rear end with the stick from the oven.
885
00:52:20,166 --> 00:52:21,208
Mom.. please stop.
886
00:52:21,208 --> 00:52:22,416
He still have that scar.
887
00:52:23,125 --> 00:52:26,875
I can never forget this,
can't stop laughing out of this memory.
888
00:52:26,916 --> 00:52:30,958
I don't understand, whether to feel sad because of your forgetfulness,
889
00:52:31,750 --> 00:52:33,125
or happy because you remember things like this.
890
00:52:38,833 --> 00:52:40,750
If we stay here, she might say
many things like this, let's go.
891
00:52:40,958 --> 00:52:41,458
Let's go.
892
00:52:41,833 --> 00:52:43,416
Okay, I will headout.
893
00:52:44,791 --> 00:52:48,875
I can forget everything, but not this.
894
00:52:49,416 --> 00:52:51,208
Eat, eat darling.
895
00:52:53,125 --> 00:52:54,916
Who is your Darling?
896
00:52:54,916 --> 00:52:55,958
Who else? It's you!
897
00:52:59,916 --> 00:53:00,416
Sir..
898
00:53:03,541 --> 00:53:04,333
Sir..
899
00:53:07,583 --> 00:53:10,125
Why did you take so long to open the door, Sir?
900
00:53:10,541 --> 00:53:11,916
The old man is thoroughly drunk.
901
00:53:12,583 --> 00:53:13,833
What happened sir?
902
00:53:15,375 --> 00:53:16,166
Pentamma is here?
903
00:53:17,250 --> 00:53:18,083
Miguel look at this.
904
00:53:19,125 --> 00:53:20,166
yes? what happened?
905
00:53:27,000 --> 00:53:27,750
Broke again.
906
00:53:29,083 --> 00:53:30,875
How many times do I have to tell
you to not drink this much?
907
00:53:32,625 --> 00:53:35,875
Nothing will happen to your experiment, don't worry.
908
00:53:37,750 --> 00:53:38,250
Come.
909
00:53:41,708 --> 00:53:42,416
Why are you looking at me?
910
00:53:44,833 --> 00:53:46,166
It's the same old face you see everyday, let's go.
911
00:53:57,416 --> 00:53:59,958
hey, are you Wearing a new shirt today?
912
00:54:00,250 --> 00:54:01,708
yes, Shouldn't I wear?
913
00:54:03,833 --> 00:54:05,291
yeah, yeah, you should.
914
00:54:05,916 --> 00:54:09,750
Now that you're wearing a new shirt, let's go to the studio and take a photo.
915
00:54:10,166 --> 00:54:11,458
Why?
916
00:54:12,416 --> 00:54:17,208
Taking photos at a young age is good ; they'll serve as lasting memories.
917
00:54:18,708 --> 00:54:22,000
I always wanted to take my photo when I was young.
918
00:54:23,166 --> 00:54:23,916
I didn't happen.
919
00:54:24,583 --> 00:54:25,958
Once time has passed, it's gone forever.
920
00:54:26,666 --> 00:54:27,166
Idiot.
921
00:54:27,458 --> 00:54:29,125
No, I don't want now.
922
00:54:30,958 --> 00:54:32,166
You never listen to me.
923
00:54:33,708 --> 00:54:39,041
Yes, how many times did
I ask you to take me to the temple?
924
00:54:39,083 --> 00:54:40,291
I took you to the temple two days ago.
925
00:54:41,375 --> 00:54:43,666
hey, don't lie to me just because I forget.
926
00:54:44,958 --> 00:54:45,458
Leelu..
927
00:54:46,291 --> 00:54:47,125
Stop crying.
928
00:54:47,916 --> 00:54:49,625
I have an experiment tomorrow, we'll go some other time.
929
00:54:50,291 --> 00:54:52,166
I'm not crying, it's just the onions.
930
00:54:53,375 --> 00:54:57,166
Okay, tell me are you doing
all these for Sharadha?
931
00:54:58,041 --> 00:55:03,166
Do you think will that girl fall for you?
932
00:55:03,750 --> 00:55:05,166
Anyhow, Hair fall is bound to happen.
933
00:55:06,041 --> 00:55:12,500
eah, yeah, I thought you'd say something nice about me, but you've completely spoiled it.
934
00:55:13,041 --> 00:55:13,750
Nothing left.
935
00:55:13,791 --> 00:55:17,541
Miguel, Mary gave you an unnecessary birth.
936
00:55:19,125 --> 00:55:23,166
Leelu, Lately you have been talking too much.
937
00:55:24,083 --> 00:55:25,541
Know who you are talking to.
938
00:55:26,541 --> 00:55:28,166
Let me tell you before that I am not a good person.
939
00:55:29,166 --> 00:55:33,250
Hey, I have seen many people like you, get out.
940
00:55:33,416 --> 00:55:33,916
Okay!
941
00:55:34,458 --> 00:55:36,208
Go and impress your Girl, not me.
942
00:55:49,833 --> 00:55:56,500
♫Should we surrender without a fight
Or shall we soar like a starling…♫
943
00:55:57,750 --> 00:56:04,875
♫How does the earth change
As if dancing in amazement?♫
944
00:56:04,916 --> 00:56:09,125
♫Time adorns a new color.♫
945
00:56:09,583 --> 00:56:13,000
♫Like a magical star...♫
946
00:56:13,541 --> 00:56:18,166
♫Soft footsteps have been made...♫
947
00:56:21,541 --> 00:56:25,041
♫The word is like rain..♫
948
00:56:25,125 --> 00:56:28,416
♫The path is like a path of flowers..♫
949
00:56:29,416 --> 00:56:37,333
♫The place become like the Moon..♫
950
00:56:37,875 --> 00:56:44,583
♫A breeze of joy whispers,
At this moment, on this land..♫
951
00:56:45,708 --> 00:56:53,583
♫A touch of that time remains above
On this earth, in these stars.♫
952
00:56:58,166 --> 00:57:00,458
Why do you look so tense?
953
00:57:01,750 --> 00:57:04,833
Oh, are you afraid that you might die in tomorrows experiment?
954
00:57:05,166 --> 00:57:06,458
Nothing like that.
955
00:57:09,958 --> 00:57:10,916
Actually a bit nervous.
956
00:57:12,500 --> 00:57:14,083
But If I don't show up in experiment tomorrow,
957
00:57:14,666 --> 00:57:16,541
Rao sir will kill me anyhow.
958
00:57:16,958 --> 00:57:18,000
I'd rather do the experiment tomorrow rather than avoiding it.
959
00:57:18,875 --> 00:57:21,083
It's better to die unconscious.
960
00:57:33,416 --> 00:57:37,250
♫Should we journey towards the distant celebrations..♫
961
00:57:37,583 --> 00:57:40,250
♫In the depths lies friendship..♫
962
00:57:41,666 --> 00:57:48,583
♫Like experiences woven into knots…
Quietly arriving like footsteps…♫
963
00:57:49,541 --> 00:57:56,916
♫How can a person be so good..
This fading afford, it seems worth it..♫
964
00:57:57,583 --> 00:58:02,583
♫Like Unyielding thread…
Unbreakable..♫
965
00:58:04,583 --> 00:58:13,041
♫All these are stories, untold words,
All these are stories, unspoken desires..♫
966
00:58:13,541 --> 00:58:20,875
♫Like secrets known to the clouds…
Like whispers in the moonlight…♫
967
00:58:20,875 --> 00:58:28,416
♫Time adorns a new color
Like a magical star...♫
968
00:58:29,500 --> 00:58:35,125
♫The wind might have whispered..♫
969
00:58:37,833 --> 00:58:44,500
♫Love spread across the skies
At this moment, on this land...♫
970
00:58:45,541 --> 00:58:52,541
♫That time's touch lingers above,
In this earth, in this breeze.♫
971
00:58:55,333 --> 00:58:56,583
hey Miguel, look at them.
972
00:58:56,958 --> 00:58:58,250
Oh, these are Glow warms.
973
00:58:58,500 --> 00:59:00,583
So, Do you think I completed my M.Sc without being aware of what it is?
974
00:59:01,208 --> 00:59:02,250
Oh, sorry!
975
00:59:03,083 --> 00:59:04,166
you are right.
976
00:59:04,416 --> 00:59:06,583
Can we stay here for little longer, please?
977
00:59:07,833 --> 00:59:09,583
We can see lot of them on our
way back to home Sharadha.
978
00:59:09,583 --> 00:59:11,208
Sir could be waiting for us, let's go.
979
00:59:13,083 --> 00:59:14,291
We came here in the morning.
980
00:59:15,416 --> 00:59:15,916
Miguel.
981
00:59:16,666 --> 00:59:17,541
Miguel, look here.
982
00:59:19,458 --> 00:59:19,958
See.
983
00:59:27,625 --> 00:59:28,250
look at them.
984
00:59:45,416 --> 00:59:49,666
My town, that place,
the glow worms are not new to me,
985
00:59:50,666 --> 00:59:53,916
but those moments with Sharadha felt new.
986
00:59:54,666 --> 00:59:57,333
To be honest, I wanted more of those moments.
987
00:59:58,541 --> 01:00:00,375
everything until now is good,
988
01:00:00,541 --> 01:00:01,416
Leelu,
989
01:00:01,416 --> 01:00:02,208
Rao sir,
990
01:00:02,250 --> 01:00:03,625
and now Sharadha.
991
01:00:03,833 --> 01:00:08,333
While this is good,
tomorrow's experiment is most important.
992
01:00:09,541 --> 01:00:10,666
I don't know what might happen,
993
01:00:11,083 --> 01:00:12,083
but if something happens,
994
01:00:12,666 --> 01:00:13,958
this might be my last words in the dairy.
995
01:00:14,541 --> 01:00:19,541
Wonderful final moments
that will stay with me forever.
996
01:00:27,083 --> 01:00:29,916
the day has come for the Rao sir's experiment to be done.
997
01:00:30,333 --> 01:00:32,833
Chapter-4
"The first attempt"
998
01:00:35,416 --> 01:00:37,791
Temperature 30 degrees Celsius minimum
999
01:00:38,041 --> 01:00:39,916
Threshold 45 degrees
1000
01:00:40,875 --> 01:00:43,291
Pressure 101.32 kilo pascals
1001
01:00:43,666 --> 01:00:44,166
Okay.
1002
01:00:48,166 --> 01:00:50,125
and Volume to be constant throughout
1003
01:00:50,166 --> 01:00:52,250
He is preparing everything for my death.
1004
01:00:56,458 --> 01:00:56,958
Relax.
1005
01:00:57,833 --> 01:00:58,333
Ready?
1006
01:00:59,166 --> 01:00:59,666
Good!
1007
01:01:03,916 --> 01:01:04,541
Don't worry.
1008
01:01:06,833 --> 01:01:08,375
Sharadha, check all Values.
1009
01:01:09,875 --> 01:01:10,375
yes sir.
1010
01:01:18,750 --> 01:01:19,250
Pulse is normal.
1011
01:01:19,666 --> 01:01:20,166
Standby.
1012
01:01:23,416 --> 01:01:23,916
Miguel.
1013
01:01:24,875 --> 01:01:25,375
Don't worry.
1014
01:01:26,625 --> 01:01:27,291
Everything will be fine.
1015
01:01:28,250 --> 01:01:32,666
Do you know, you are the first person to experience Deja-vu with this experiment.
1016
01:01:34,041 --> 01:01:35,666
What a privilege.
1017
01:01:35,708 --> 01:01:40,666
Might be the first, but we should make sure he isn't the last one.
1018
01:01:42,166 --> 01:01:43,041
I doubt.
1019
01:01:43,625 --> 01:01:46,750
Whatever might happen but don't lose hope, Miguel.
1020
01:01:47,541 --> 01:01:48,041
Fight.
1021
01:01:48,083 --> 01:01:48,583
Fight.
1022
01:01:49,000 --> 01:01:49,500
Okay.
1023
01:01:50,500 --> 01:01:51,000
Okay.
1024
01:01:57,291 --> 01:01:59,666
It's like I'm preparing for my own funeral.
1025
01:01:59,666 --> 01:02:00,375
Wait, I will help you.
1026
01:02:00,416 --> 01:02:01,000
Okay!
1027
01:02:02,875 --> 01:02:03,375
Be careful.
1028
01:02:06,000 --> 01:02:06,500
Sir..
1029
01:02:07,500 --> 01:02:08,041
I'm going.
1030
01:02:15,458 --> 01:02:16,333
God..
1031
01:02:24,375 --> 01:02:25,458
Initiating GA.
1032
01:02:26,041 --> 01:02:26,541
yes sir.
1033
01:02:32,333 --> 01:02:33,083
Increasing load.
1034
01:02:37,208 --> 01:02:37,708
Done.
1035
01:02:38,833 --> 01:02:39,916
Okay, here we go!
1036
01:02:40,750 --> 01:02:41,708
Temperature increasing.
1037
01:02:43,416 --> 01:02:43,916
33
1038
01:02:44,916 --> 01:02:45,583
34
1039
01:02:58,541 --> 01:02:59,041
35
1040
01:03:10,416 --> 01:03:12,583
We got the current.
1041
01:03:30,958 --> 01:03:32,708
Every one of us will experience death eventually.
1042
01:03:33,458 --> 01:03:34,583
"Void"
1043
01:03:35,958 --> 01:03:36,458
"Rao sir"
1044
01:03:38,208 --> 01:03:38,708
"Can you hear me?"
1045
01:03:39,583 --> 01:03:40,708
"I'm stuck here"
1046
01:03:41,250 --> 01:03:42,041
"Can you hear me?"
1047
01:03:42,166 --> 01:03:43,166
Beep
1048
01:03:50,083 --> 01:03:50,208
He came.
Beep
1049
01:03:50,208 --> 01:03:51,041
He came.
1050
01:03:53,666 --> 01:03:54,083
Ganesha.
1051
01:03:55,541 --> 01:03:56,291
What happened?
1052
01:03:56,458 --> 01:03:57,958
Nothing.
1053
01:03:58,000 --> 01:03:58,666
Why are holding your back?
1054
01:03:58,708 --> 01:04:02,541
I was Sitting all night,
may be some strain in the back.
1055
01:04:02,750 --> 01:04:03,500
Why is your eyes red?
1056
01:04:04,625 --> 01:04:06,166
They didn't let me sleep all night.
1057
01:04:06,250 --> 01:04:08,708
Did they interrogate all night?
1058
01:04:08,833 --> 01:04:10,125
hey, they just now send me out.
1059
01:04:10,708 --> 01:04:15,125
However, the bruises left by the police may not be physical, but the pain is known only to those who have endured it.
1060
01:04:15,708 --> 01:04:16,208
yes.
1061
01:04:16,833 --> 01:04:19,916
They didn't beat me, Instead I pissed them off.
1062
01:04:20,166 --> 01:04:22,583
Yes, after beating you so much, why don't they break a sweat?
1063
01:04:23,083 --> 01:04:23,291
Idiots..
1064
01:04:23,291 --> 01:04:23,666
hey!
1065
01:04:24,125 --> 01:04:25,125
They didn't beat me.
1066
01:04:27,250 --> 01:04:29,166
That's why I like you, Ganesha.
1067
01:04:29,583 --> 01:04:33,000
No matter how many blows you took,
You never give up!
1068
01:04:33,916 --> 01:04:36,625
I swear to god that they didn't beat me.
1069
01:04:36,958 --> 01:04:39,708
Babai, even though he was beaten up all night,
He Never Give up his attitude.
1070
01:04:40,083 --> 01:04:42,125
Who has the courage to beat me?
1071
01:04:42,125 --> 01:04:44,125
hey, what did you say?
1072
01:04:44,250 --> 01:04:45,375
No sir, Nothing.
1073
01:04:45,791 --> 01:04:46,291
I was talking to him.
1074
01:04:47,041 --> 01:04:48,416
He might say the same thing to everyone.
1075
01:04:56,916 --> 01:04:58,333
Did you sleep well at night, sir?
1076
01:05:00,208 --> 01:05:02,041
If I sleep in the morning,
how can I sleep at night sir?
1077
01:05:02,625 --> 01:05:04,791
Then, what did you do all night with Ganesha?
1078
01:05:05,875 --> 01:05:08,250
We were reading the dairy you found.
1079
01:05:09,041 --> 01:05:10,208
What is written in that diary?
1080
01:05:10,375 --> 01:05:11,125
Nothing, sir.
1081
01:05:12,791 --> 01:05:15,041
He just wrote about himself that's it,
We didn't finish it yet.
1082
01:05:16,041 --> 01:05:16,833
I will inform you.
1083
01:05:17,625 --> 01:05:18,458
Send Ganesha.
1084
01:05:19,333 --> 01:05:19,833
Sir..
1085
01:05:21,041 --> 01:05:22,625
Our team is searching for him.
1086
01:05:23,750 --> 01:05:25,750
We are expecting a Clue from you.
1087
01:05:26,500 --> 01:05:28,416
I can't handle his expectations.
1088
01:05:30,250 --> 01:05:31,833
Sir, will he have his job?
1089
01:05:32,291 --> 01:05:32,958
I will tell you, come.
1090
01:05:44,250 --> 01:05:44,875
Ganesha.
1091
01:05:45,041 --> 01:05:45,208
huh?
1092
01:05:47,208 --> 01:05:47,833
So sad.
1093
01:05:48,166 --> 01:05:48,708
What happened sir?
1094
01:05:49,125 --> 01:05:51,041
I heard that someone had beat you.
1095
01:05:51,333 --> 01:05:55,041
No sir, Purandhar is a Idiot,
he is spreading all these rumors.
1096
01:05:55,333 --> 01:05:56,125
Don't believe such rumors sir.
1097
01:05:56,166 --> 01:05:56,875
I know everything.
1098
01:05:57,875 --> 01:05:58,166
-Sir.
1099
01:05:58,166 --> 01:05:59,041
Everyone is saying the same thing.
1100
01:05:59,291 --> 01:05:59,833
-People will talk regardless.
1101
01:05:59,833 --> 01:06:02,125
Sir, this isn't the right key.
1102
01:06:02,583 --> 01:06:04,416
I will go to Girgi sir's room
and bring the new key.
1103
01:06:06,416 --> 01:06:08,333
Go and ask Ramappa,
he will give another key.
1104
01:06:12,208 --> 01:06:13,708
Or he will show us another room.
1105
01:06:14,583 --> 01:06:17,208
What happened to you Madhav,
Can't you even handle a Key?
1106
01:06:18,250 --> 01:06:21,458
How can you take care of your marriage,
when you can't handle such things.
1107
01:06:21,875 --> 01:06:22,583
Okay, go.
1108
01:06:22,875 --> 01:06:25,166
No need sir, I've opened the door.
1109
01:06:26,791 --> 01:06:28,041
Sorry, I opened it.
1110
01:06:31,041 --> 01:06:31,458
Please come sir.
1111
01:06:32,208 --> 01:06:33,375
Sir, I suspect him.
1112
01:06:33,666 --> 01:06:34,166
Really?
1113
01:06:36,625 --> 01:06:37,333
Ganesha.
1114
01:06:37,333 --> 01:06:37,833
yes, sir.
1115
01:06:38,708 --> 01:06:41,583
Did you help Miguel escape?
doing things like this?
1116
01:06:41,583 --> 01:06:42,166
No, sir!
1117
01:06:42,666 --> 01:06:45,750
Sir, I open it to access the kitchen for food
whenever I feel hungry, that's it.
1118
01:06:46,000 --> 01:06:46,458
Hey!
1119
01:06:46,750 --> 01:06:47,458
Sit there.
1120
01:06:48,750 --> 01:06:49,750
He tends to be overacting always.
1121
01:06:49,791 --> 01:06:51,875
Can't even open a lock,
but talks like a loudspeaker.
1122
01:06:53,833 --> 01:06:54,125
Sir.
1123
01:06:57,375 --> 01:06:58,083
he is a yes-man!
1124
01:06:58,666 --> 01:06:59,208
No doubt.
1125
01:07:07,166 --> 01:07:08,000
He is a gentle man!
1126
01:07:25,791 --> 01:07:28,000
Sir, I have doubt.
1127
01:07:29,458 --> 01:07:29,791
What?
1128
01:07:31,375 --> 01:07:37,291
Who takes on the responsibility of caring for your family,
while you're away on these investigative missions?
1129
01:07:37,583 --> 01:07:37,875
Hey!
1130
01:07:38,541 --> 01:07:39,291
Always interrupting.
1131
01:07:39,750 --> 01:07:40,541
Why do you care?
1132
01:07:40,625 --> 01:07:40,916
-I asked just normally..
1133
01:07:40,958 --> 01:07:41,750
-Madhav..
1134
01:07:42,083 --> 01:07:42,583
Wait.
1135
01:07:44,541 --> 01:07:45,375
I'm divorced.
1136
01:07:45,708 --> 01:07:46,041
Oh!
1137
01:07:47,125 --> 01:07:48,166
Sorry sir, I didn't know.
1138
01:07:48,416 --> 01:07:49,041
Sorry sir.
1139
01:07:52,125 --> 01:07:53,125
Shall we continue the story?
1140
01:07:53,833 --> 01:07:55,250
He said he had been to somewhere.
1141
01:07:55,250 --> 01:07:56,208
Chapter-5 "Infinity"
1142
01:07:56,541 --> 01:07:57,958
It's called Infinity.
1143
01:08:07,041 --> 01:08:11,416
"It ends where it stars and it starts where it ends"
1144
01:08:12,375 --> 01:08:15,583
"you go back to the same place again and again."
1145
01:08:17,000 --> 01:08:19,416
"you walk on the same path you walked before."
1146
01:09:33,666 --> 01:09:34,375
Sharadha quick.
1147
01:09:38,291 --> 01:09:38,625
Miguel.
1148
01:09:39,666 --> 01:09:39,916
Miguel.
1149
01:09:41,250 --> 01:09:41,833
How are you feeling?
1150
01:09:45,000 --> 01:09:46,041
Do you felt anything?
1151
01:09:51,541 --> 01:09:52,333
It's completely dark.
1152
01:09:57,958 --> 01:09:58,666
Pulse is normal.
1153
01:10:01,875 --> 01:10:02,500
Something is wrong,
1154
01:10:03,625 --> 01:10:04,375
We have to rectify that.
1155
01:10:05,416 --> 01:10:06,083
Sir, are you there?
1156
01:10:06,541 --> 01:10:07,541
Sir, are you inside?
1157
01:10:07,958 --> 01:10:08,708
Sir.
1158
01:10:09,958 --> 01:10:10,708
Come fast.
1159
01:10:10,833 --> 01:10:11,583
What happened?
1160
01:10:11,916 --> 01:10:12,833
why did you make it home?
1161
01:10:13,833 --> 01:10:19,875
Why would I come,
if you pay the money on time, Sir?
1162
01:10:20,875 --> 01:10:21,625
Oh, Okay.
1163
01:10:22,000 --> 01:10:23,041
I will send you the money.
1164
01:10:23,833 --> 01:10:25,583
I was in research tension and
Forgot to pay you.
1165
01:10:28,458 --> 01:10:30,291
Oh, Miguel.
1166
01:10:31,250 --> 01:10:34,041
Looks like there's some exciting
research happening in there.
1167
01:10:36,041 --> 01:10:38,291
Ponnana, The work you came for is over,
isn't it?
1168
01:10:40,833 --> 01:10:47,583
That's is what I'm saying,
it's important not to meddle in others' work.
1169
01:10:48,458 --> 01:10:50,416
One should steer clear of interfering with other' tasks, or else.
1170
01:10:50,458 --> 01:10:51,166
What are you going to do?
1171
01:10:51,208 --> 01:10:51,791
Miguel, wait.
1172
01:10:51,791 --> 01:10:54,375
I should start doing a special
research on you from now.
1173
01:10:57,041 --> 01:10:57,625
Ponnana.
1174
01:10:58,125 --> 01:11:03,791
In case Miguel does something, let me know,
but remember, conflict won't resolve anything.
1175
01:11:04,375 --> 01:11:05,958
Answer his questions.
1176
01:11:07,750 --> 01:11:08,375
Why aren't you not talking now?
1177
01:11:12,541 --> 01:11:14,333
you think I can't do anything,
1178
01:11:16,208 --> 01:11:20,166
but remember, He who grows a crop also knows
how to chop it when it is harvested.
1179
01:11:21,416 --> 01:11:23,375
I won't show mercy next time.
1180
01:11:23,583 --> 01:11:28,000
If you're adamant about continuing the fight,
I won't respond verbally this time either.
1181
01:11:28,041 --> 01:11:28,708
What will you do?
1182
01:11:28,791 --> 01:11:30,916
Ponnana, I will send your money, please go.
1183
01:11:31,750 --> 01:11:32,166
Please go.
1184
01:11:32,333 --> 01:11:32,708
Hm..
1185
01:11:33,166 --> 01:11:33,833
Okay!
1186
01:11:38,291 --> 01:11:39,500
When did you got into jeep, What's the rush?
1187
01:11:40,916 --> 01:11:46,250
Sir, I'm warning you for your own good
get him out of your house before he sets it on fire someday.
1188
01:11:46,291 --> 01:11:46,625
Get lost.
1189
01:11:53,625 --> 01:11:54,958
What did you do to him? why is he so angry on you?
1190
01:11:55,583 --> 01:11:58,916
No one knows the reason for the anger he got on Miguel that day.
1191
01:12:12,000 --> 01:12:12,625
Brother, Krishna.
1192
01:12:12,625 --> 01:12:13,833
Miguel, how are you?
1193
01:12:13,833 --> 01:12:14,041
Good.
1194
01:12:14,291 --> 01:12:15,041
Where is your Sir?
1195
01:12:15,750 --> 01:12:17,166
Sir didn't come, she is Sir's daughter Sharadha.
1196
01:12:17,166 --> 01:12:17,833
Namasthe.
1197
01:12:20,625 --> 01:12:21,416
Two coffee.
1198
01:12:22,000 --> 01:12:23,291
Before I say, he said it.
1199
01:12:25,291 --> 01:12:26,500
Are you very regular to this place?
1200
01:12:27,541 --> 01:12:29,708
The coffee here is good,
Sir and I'm a frequent visitor.
1201
01:12:29,958 --> 01:12:30,458
Oh, really?
1202
01:12:31,291 --> 01:12:32,666
Yes, the food here is also delicious.
1203
01:12:33,791 --> 01:12:34,333
Thank you Sathi.
1204
01:12:34,333 --> 01:12:34,791
Thank you.
1205
01:12:34,791 --> 01:12:35,916
Thank you bro.
1206
01:12:35,916 --> 01:12:36,833
He is saying Thanks to me.
1207
01:12:40,791 --> 01:12:41,791
Yes, It's good.
1208
01:12:45,041 --> 01:12:46,000
What are you thinking about?
1209
01:12:46,500 --> 01:12:47,416
Is it about the experiment?
1210
01:12:48,166 --> 01:12:48,625
It's okay!
1211
01:12:49,208 --> 01:12:52,041
If not today, we can be successful tomorrow.
1212
01:12:53,125 --> 01:12:54,458
No, but I have a doubt.
1213
01:12:55,375 --> 01:12:56,541
You're quite well-off, isn't it?
1214
01:12:57,166 --> 01:12:59,750
I mean, you are wealthy,
1215
01:13:00,500 --> 01:13:02,000
Aren't you uncomfortable staying here?
1216
01:13:02,916 --> 01:13:04,541
No, I'm actually happy.
1217
01:13:06,083 --> 01:13:12,291
Look Miguel, you don't need money to be happy,
you just need good company, Idiot!
1218
01:13:13,250 --> 01:13:15,041
Oh, Idiot?
1219
01:13:16,000 --> 01:13:16,708
okay, Okay!
1220
01:13:17,291 --> 01:13:19,083
Drink, we'll pay the bill and leave.
1221
01:13:20,583 --> 01:13:21,166
I will pay.
1222
01:13:21,291 --> 01:13:22,291
No, don't.
1223
01:13:26,041 --> 01:13:27,041
Brother Krishna.
1224
01:13:28,291 --> 01:13:29,500
you have to pay 6 more rupees.
1225
01:13:31,083 --> 01:13:32,833
Krishna, We just had two coffees.
1226
01:13:32,875 --> 01:13:35,208
Coffee is just one rupee, your old debt is there.
1227
01:13:35,541 --> 01:13:36,000
What?
1228
01:13:36,041 --> 01:13:36,541
Oh my..
1229
01:13:36,541 --> 01:13:37,041
When did I?
1230
01:13:37,708 --> 01:13:38,083
Here.
1231
01:13:38,250 --> 01:13:38,625
When did I take debt?
1232
01:13:38,666 --> 01:13:39,083
Please take.
1233
01:13:39,166 --> 01:13:39,958
We are already late let's go.
1234
01:13:39,958 --> 01:13:40,625
you might have forgot.
1235
01:13:40,625 --> 01:13:40,875
Come fast.
1236
01:13:47,208 --> 01:13:48,291
Why did you pay the bill?
1237
01:13:48,333 --> 01:13:49,250
Leave it, Miguel.
1238
01:13:49,791 --> 01:13:51,916
I never came out of that hotel with debt.
1239
01:13:52,791 --> 01:13:53,500
you might have forgot.
1240
01:13:53,833 --> 01:13:54,958
Okay, how much should I pay you?
1241
01:13:55,875 --> 01:13:56,583
It's okay, leave it.
1242
01:13:56,750 --> 01:13:58,500
I don't want to be indebted to anyone.
1243
01:14:00,125 --> 01:14:01,291
Leelu might be sleeping.
1244
01:14:10,833 --> 01:14:11,416
Whose is that?
1245
01:14:11,875 --> 01:14:12,375
Sir.
1246
01:14:13,083 --> 01:14:13,291
Oh!
1247
01:14:15,208 --> 01:14:15,666
Whose is this?
1248
01:14:16,958 --> 01:14:17,416
To your mom.
1249
01:14:17,708 --> 01:14:18,291
Wow.
1250
01:14:20,208 --> 01:14:20,833
Leelu..
1251
01:14:22,333 --> 01:14:23,000
Now just watch.
1252
01:14:27,125 --> 01:14:27,708
Sorry, Sorry.
1253
01:14:28,625 --> 01:14:29,250
I'll clean it.
1254
01:14:30,750 --> 01:14:31,000
Leelu.
1255
01:14:31,958 --> 01:14:33,458
Look what Sharadha brought for you.
1256
01:14:35,250 --> 01:14:36,458
Leelu, wake up.
1257
01:14:39,458 --> 01:14:39,833
Leelu?
1258
01:15:17,166 --> 01:15:17,666
Miguel.
1259
01:15:18,458 --> 01:15:19,125
What about you?
1260
01:15:19,541 --> 01:15:20,625
When are you vacating the house?
1261
01:15:22,541 --> 01:15:24,625
Ponnana, are you mindful of the conversation
you are having in this place?
1262
01:15:27,000 --> 01:15:32,291
I had to take that house under my loan, I thought where will
the old lady go at this age of pushed out?
1263
01:15:32,875 --> 01:15:33,708
Now she is dead.
1264
01:15:34,291 --> 01:15:35,333
Whom should I wait for?
1265
01:15:37,041 --> 01:15:39,708
You should not talk such things here.
1266
01:15:40,250 --> 01:15:41,250
Then, where should I talk?
1267
01:15:41,750 --> 01:15:45,375
Should I keep roaming around you?
Do You Think I Have No Other Work?
1268
01:15:47,208 --> 01:15:49,458
If you had some work to do,
you wouldn't have come here.
1269
01:15:50,458 --> 01:15:54,416
You've come a long way to make our town your home,
we at least allowed you to stay here.
1270
01:15:54,708 --> 01:15:56,958
Don't interfere in everything, be quiet.
1271
01:15:57,375 --> 01:15:58,291
This is our village issue.
1272
01:15:59,041 --> 01:16:02,791
He is paying off your debt, Somehow.
1273
01:16:02,833 --> 01:16:03,791
yes, he is paying.
1274
01:16:04,541 --> 01:16:10,333
she has passed away. If he claims he isn't her child, who should I approach for my money?
1275
01:16:11,041 --> 01:16:12,166
Rao sir is still alive.
1276
01:16:12,291 --> 01:16:14,416
He is old too, What if he dies?
1277
01:16:15,208 --> 01:16:16,000
Who knows, he might die soon.
1278
01:16:19,083 --> 01:16:22,083
"crowd shouting"
1279
01:16:25,083 --> 01:16:29,791
Just like everyone else, you'll also eventually die.
1280
01:16:35,416 --> 01:16:38,791
How dare you touch me?
1281
01:16:39,625 --> 01:16:40,166
Leave me.
1282
01:16:40,750 --> 01:16:42,791
Get off me, how dare he?
1283
01:16:42,833 --> 01:16:44,791
Miguel, Stop.
1284
01:16:45,125 --> 01:16:47,458
Ponnana, what do you want?
1285
01:16:47,666 --> 01:16:48,958
He should vacate the house, that's it?
1286
01:16:49,416 --> 01:16:49,875
he will vacate today.
1287
01:16:50,583 --> 01:16:51,166
He should.
1288
01:16:51,791 --> 01:16:53,541
I will never forget this.
1289
01:16:54,250 --> 01:16:55,208
you can't go anywhere.
1290
01:16:56,291 --> 01:16:56,833
I will see your end.
1291
01:17:04,791 --> 01:17:05,958
Did you brought your vehicle?
1292
01:17:06,083 --> 01:17:07,333
No, I've called for another vehicle.
1293
01:17:08,375 --> 01:17:09,875
We don't need it, your vehicle is enough.
1294
01:17:10,166 --> 01:17:11,500
We don't need extra vehicle.
1295
01:17:11,500 --> 01:17:12,583
It's okay, I will take care.
1296
01:17:12,625 --> 01:17:14,583
We don't have many items.
1297
01:17:20,500 --> 01:17:20,875
take that.
1298
01:17:41,750 --> 01:17:42,291
Hey..
1299
01:17:43,333 --> 01:17:44,166
Hey, Idiot.
1300
01:17:44,625 --> 01:17:45,625
Wait, I'm coming.
1301
01:17:47,916 --> 01:17:48,833
Tell me, what happened?
1302
01:17:59,666 --> 01:18:04,875
♫The bond that is created.. ♫
1303
01:18:04,875 --> 01:18:07,625
♫An exhausted existence.♫
1304
01:18:09,500 --> 01:18:13,375
♫On the walked earth..♫
1305
01:18:14,625 --> 01:18:18,666
♫The dispersed breeze.. .♫
1306
01:18:19,208 --> 01:18:25,666
♫Is this the destiny?.♫
1307
01:18:28,375 --> 01:18:34,833
♫Heart has become diseased,
but still keep moving forward♫
1308
01:18:36,541 --> 01:18:38,041
♫The distance.. ♫
1309
01:18:38,541 --> 01:18:47,208
Without departing from a person... oh...
Without death arriving... oh...
1310
01:18:51,000 --> 01:18:58,166
Miguel, If you ignore me like this, I won't be there to Call you someday.
1311
01:19:07,250 --> 01:19:16,041
♫What things return again once they are lost...
1312
01:19:16,041 --> 01:19:25,500
♫Like the foam merging into the sea, is the pain that brings relief.♫
1313
01:19:26,500 --> 01:19:35,291
♫Why does time change fate so swiftly,
1314
01:19:36,041 --> 01:19:41,333
Turning bonds into nothingness... like a fleeting river♫
1315
01:19:43,000 --> 01:19:45,125
Hey, try to come home early in the evening.
1316
01:19:45,541 --> 01:19:47,916
You have to take care of Me too, not just your Rao sir.
1317
01:19:48,125 --> 01:19:56,458
♫The path lies on the ground... oh
Don't let the focus shift... oh♫
1318
01:19:57,416 --> 01:20:04,541
♫A tired sea.. Oh
can't stop the waves.. Oh♫
1319
01:20:12,083 --> 01:20:19,583
♫The relationship is over
but I still owe..♫
1320
01:20:54,583 --> 01:21:01,125
I know that just because I say you not to feel bad,
doesn't make your pain go away.
1321
01:21:04,166 --> 01:21:09,500
When those we love die, so does the role
we played with them will die too.
1322
01:21:11,291 --> 01:21:12,500
but our brain doesn't know about that.
1323
01:21:14,041 --> 01:21:17,416
We can't come out of that role,
that is what causes us pain.
1324
01:21:20,666 --> 01:21:22,041
I know how does that pain feel.
1325
01:21:24,625 --> 01:21:27,750
Time is the only medicine for every sorrow.
1326
01:21:31,208 --> 01:21:34,791
Forget about this experiment and
all these things for while.
1327
01:21:35,833 --> 01:21:36,791
Everything will become normal.
1328
01:21:40,458 --> 01:21:41,791
No sir, We should continue our experiment.
1329
01:21:45,666 --> 01:21:46,791
But All I feel bad about is,
1330
01:21:48,666 --> 01:21:52,625
Leelu gave me so much,
but I couldn't do anything for her.
1331
01:21:56,541 --> 01:21:58,666
Even I was not with her in the end.
1332
01:22:03,791 --> 01:22:05,125
Am I very selfish sir?
1333
01:22:08,208 --> 01:22:11,333
Life doesn't always turn out
the way we envision, Miguel.
1334
01:22:13,416 --> 01:22:13,875
Take rest.
1335
01:22:24,958 --> 01:22:26,375
Why are you sitting in the dark?
1336
01:22:32,291 --> 01:22:32,708
Sir..
1337
01:22:33,416 --> 01:22:34,000
Rao sir..
1338
01:22:34,791 --> 01:22:35,291
Sir..
1339
01:22:36,125 --> 01:22:36,708
Rao sir..
1340
01:22:37,625 --> 01:22:38,083
Sir..
1341
01:22:39,291 --> 01:22:39,791
Sir.
1342
01:22:40,833 --> 01:22:41,541
What happened, Shankara?
1343
01:22:41,625 --> 01:22:47,375
"Sir, everyone thinks Miguel caused
the entire warehouse to burn down.
1344
01:22:47,625 --> 01:22:49,791
you have to come with me Sir, Miguel should..
1345
01:22:49,833 --> 01:22:51,041
Is he out of his mind?
1346
01:22:52,291 --> 01:22:55,583
It's all drama, sir. He's the one who set fire to
his own warehouse and falsely accusing me.
1347
01:22:55,791 --> 01:22:57,625
Did you forget about the fight
that happened in the morning?
1348
01:22:58,583 --> 01:22:59,041
Shankara.
1349
01:23:00,500 --> 01:23:01,541
Hey, Shankara.
1350
01:23:07,291 --> 01:23:08,250
Sir, let's go inside.
1351
01:23:10,041 --> 01:23:14,291
Don't know what actually happened but Shankar was scared of Miguel.
1352
01:23:16,916 --> 01:23:17,625
Pressure is normal.
1353
01:23:20,666 --> 01:23:20,958
Correct.
1354
01:23:21,708 --> 01:23:22,000
good.
1355
01:23:39,416 --> 01:23:40,625
Don't wear it,
1356
01:23:43,291 --> 01:23:44,625
once you come out of this experiment.
1357
01:23:45,500 --> 01:23:46,291
Don't forget.
1358
01:23:49,375 --> 01:23:49,958
Happy journey.
1359
01:23:55,291 --> 01:23:55,916
All the best.
1360
01:23:56,625 --> 01:23:57,041
Miguel.
1361
01:23:57,666 --> 01:24:00,583
you are the first person to experience
Deja-vu with this experiment.
1362
01:24:00,625 --> 01:24:02,208
Hey, stop, start the Reading.
1363
01:24:03,416 --> 01:24:04,916
All systems are on standby, sir.
1364
01:24:07,000 --> 01:24:08,625
He is definitely in Rao's house.
1365
01:24:08,833 --> 01:24:10,625
Let's not leave him today.
1366
01:24:20,416 --> 01:24:23,625
Goons shouting
1367
01:24:23,666 --> 01:24:25,625
Miguel, come out.
1368
01:24:26,250 --> 01:24:27,958
Hey Subramanyam, come out.
1369
01:24:28,458 --> 01:24:30,625
Miguel come out.
1370
01:24:34,875 --> 01:24:36,750
Sir, Ponnana is here, what should we do now?
1371
01:24:36,958 --> 01:24:38,875
Don't worry about him, leave it.
1372
01:24:39,375 --> 01:24:40,375
Let's finish our experiment first.
1373
01:24:41,083 --> 01:24:42,083
Start the regulation.
1374
01:24:43,041 --> 01:24:44,250
Come out.
1375
01:24:45,958 --> 01:24:46,708
Look at their drama.
1376
01:24:49,375 --> 01:24:49,750
Hey!
1377
01:24:50,208 --> 01:24:53,708
You set fire to my warehouse,
and now you're hiding inside the house?
1378
01:24:54,416 --> 01:24:55,750
hey Scientist, come out.
1379
01:24:59,333 --> 01:25:00,416
Open the door
1380
01:25:02,083 --> 01:25:03,666
Open the door
1381
01:25:05,250 --> 01:25:06,541
Open the door
1382
01:25:06,875 --> 01:25:08,958
Open the door
1383
01:25:27,000 --> 01:25:27,583
Ganesha.
1384
01:25:28,416 --> 01:25:29,708
It is not written what happened next?
1385
01:25:32,791 --> 01:25:34,541
Miguel got arrested the same night, sir.
1386
01:25:36,083 --> 01:25:38,583
I'm not sure what happened that night,
but every morning he used to write this diary.
1387
01:25:39,458 --> 01:25:40,541
Look for that day in the diary.
1388
01:25:55,791 --> 01:25:57,666
I will tell the story from here.
1389
01:25:58,250 --> 01:26:01,125
Chapter-6 "Deja-vu"
1390
01:26:47,708 --> 01:26:48,500
we got the light.
1391
01:26:50,208 --> 01:26:53,291
you will go back to the same place where it all started.
1392
01:26:55,125 --> 01:26:57,416
you walk on the same path you've walked before.
1393
01:27:03,333 --> 01:27:05,208
Sir, Should I come tomorrow?
1394
01:27:05,375 --> 01:27:08,750
Is this your mother-in-law's house to come everyday, come when there is work?
1395
01:27:08,750 --> 01:27:12,208
you always stay here,
Is this your mother-in-law's house?
1396
01:27:12,458 --> 01:27:13,208
Hey, what did you say?
1397
01:27:13,541 --> 01:27:14,208
I could hear you.
1398
01:27:14,625 --> 01:27:16,291
yes, I know.
1399
01:27:24,333 --> 01:27:24,625
Hey.
1400
01:27:25,208 --> 01:27:26,375
hey, who threw stones?
1401
01:27:26,500 --> 01:27:27,208
Are you okay?
1402
01:27:28,041 --> 01:27:29,208
Who is that, Rascal?
1403
01:27:30,166 --> 01:27:31,208
Don't you have any other works?
1404
01:27:32,208 --> 01:27:36,458
hey, not the glass, if I caught you,
I will break your face.
1405
01:27:53,583 --> 01:27:54,458
It actually happened.
1406
01:27:55,708 --> 01:27:56,875
Whatever we thought has happened.
1407
01:28:26,166 --> 01:28:26,833
yes.
1408
01:28:34,666 --> 01:28:35,291
What did actually happened?
1409
01:28:42,375 --> 01:28:43,291
It has already happened before.
1410
01:28:44,375 --> 01:28:45,916
Which means,
we are successful in Our experiment.
1411
01:28:49,916 --> 01:28:51,500
I'm living my past again.
1412
01:28:54,291 --> 01:28:57,750
Sir, we are successful with our experiment.
1413
01:28:58,333 --> 01:28:59,291
Sir..
1414
01:29:06,041 --> 01:29:06,625
How many days back?
1415
01:29:08,541 --> 01:29:09,250
How long back?
1416
01:29:10,416 --> 01:29:11,416
Sharadha came home.
1417
01:29:12,708 --> 01:29:13,083
Which means?
1418
01:29:14,375 --> 01:29:14,875
Leelu?
1419
01:29:16,958 --> 01:29:17,333
Leelu.
1420
01:29:18,916 --> 01:29:19,375
Leelu.
1421
01:29:19,750 --> 01:29:20,250
Leelu.
1422
01:30:54,041 --> 01:30:55,000
Who is it?
1423
01:31:05,416 --> 01:31:06,416
She was alive.
1424
01:31:08,791 --> 01:31:09,416
Miguel.
1425
01:31:10,416 --> 01:31:11,416
Is that you?
1426
01:31:12,750 --> 01:31:14,125
Hey, Idiot.
1427
01:31:15,208 --> 01:31:16,000
Is that you?
1428
01:31:57,000 --> 01:32:00,458
You're completely drenched in rain. Didn't you take an umbrella?
1429
01:32:05,125 --> 01:32:06,000
What happened to you?
1430
01:32:10,583 --> 01:32:11,000
Come here.
1431
01:32:11,625 --> 01:32:12,000
Come here.
1432
01:32:13,625 --> 01:32:14,208
Why did you go out in rain?
1433
01:32:16,958 --> 01:32:19,791
Don't you know that you shouldn't go out in rain?
1434
01:32:20,666 --> 01:32:21,958
Do you think you are still a Kid?
1435
01:32:22,833 --> 01:32:23,250
Come.
1436
01:32:25,041 --> 01:32:26,750
What's the hurry? Where will I go?
1437
01:32:28,541 --> 01:32:30,000
Why are you staring at me like that?
1438
01:32:31,041 --> 01:32:31,708
hey Idiot!
1439
01:32:34,958 --> 01:32:35,708
Did you eat?
1440
01:32:39,625 --> 01:32:40,333
Wait.
1441
01:32:47,875 --> 01:32:48,416
Give it to me.
1442
01:32:49,916 --> 01:32:50,541
Give it to me.
1443
01:32:51,916 --> 01:32:52,916
I will feed.
1444
01:32:59,541 --> 01:32:59,875
Leelu.
1445
01:33:00,916 --> 01:33:01,875
I owe you an apology.
1446
01:33:03,166 --> 01:33:04,000
Even Amid your curses,
1447
01:33:05,708 --> 01:33:06,875
you loved me.
1448
01:33:09,708 --> 01:33:12,041
I'm sorry for neglecting your moments of happiness.
1449
01:33:13,125 --> 01:33:16,041
Sorry for bothering you
while I was playing games as a kid.
1450
01:33:18,375 --> 01:33:19,625
Most importantly,
1451
01:33:20,541 --> 01:33:25,333
I'm sorry for not appreciating
you enough as a mother.
1452
01:33:26,666 --> 01:33:30,958
Sorry for not fulfilling your dreams.
1453
01:33:34,875 --> 01:33:35,250
Sorry.
1454
01:33:36,125 --> 01:33:37,000
Sorry, Leelu.
1455
01:34:02,500 --> 01:34:03,875
I should go and meet Rao sir Immediately.
1456
01:34:13,375 --> 01:34:14,166
What If someone see me?
1457
01:34:17,208 --> 01:34:17,916
Make it quick.
1458
01:34:18,541 --> 01:34:19,500
Someone might come.
1459
01:34:29,458 --> 01:34:30,791
Hey, keep that bag aside.
1460
01:34:31,500 --> 01:34:31,916
Hey.
1461
01:34:32,083 --> 01:34:32,291
Bro?
1462
01:34:32,375 --> 01:34:34,000
This time the cargo is more high.
1463
01:34:35,833 --> 01:34:36,208
guys.
1464
01:34:36,875 --> 01:34:37,833
make it quick.
1465
01:34:38,166 --> 01:34:38,541
Okay.
1466
01:34:39,333 --> 01:34:39,541
Fast.
1467
01:34:39,958 --> 01:34:40,500
Tie it.
1468
01:34:40,750 --> 01:34:41,291
Okay.
1469
01:34:42,041 --> 01:34:43,166
Where can we hide this much of cargo?
1470
01:34:44,375 --> 01:34:44,708
Hey!
1471
01:34:45,541 --> 01:34:47,291
We should not hide it in our place this time.
1472
01:34:48,125 --> 01:34:49,291
We were caught the last time.
1473
01:34:50,333 --> 01:34:52,833
Everyone in the village owes money to, Ponnana.
1474
01:34:53,583 --> 01:34:56,333
We can empty someone's house
and take refuge there.
1475
01:34:57,541 --> 01:34:58,541
hey, Who is it?
1476
01:34:59,041 --> 01:34:59,291
hey!
1477
01:34:59,708 --> 01:35:00,166
wait.
1478
01:35:00,541 --> 01:35:02,083
hey, wait.
1479
01:35:02,208 --> 01:35:03,541
Don't go, bast**d.
1480
01:35:03,875 --> 01:35:04,458
Who are you?
1481
01:35:04,875 --> 01:35:06,000
What did you see?
1482
01:35:06,291 --> 01:35:09,625
If you let anyone know about this in the Village,
Ponnana won't let you live.
1483
01:35:11,083 --> 01:35:11,750
Miguel..
1484
01:35:12,166 --> 01:35:13,375
Does this village entirely belongs to him?
1485
01:35:13,833 --> 01:35:16,416
Somehow, he devastated the village,
and now he's determined to destroy the villagers too?
1486
01:35:17,166 --> 01:35:20,625
Tell him, if villages get to know about this, they all will burn him alive.
1487
01:35:26,083 --> 01:35:27,958
That's when it all started..
1488
01:35:32,541 --> 01:35:32,833
Sir.
1489
01:35:33,041 --> 01:35:33,791
What happened, Soma?
1490
01:35:34,000 --> 01:35:35,958
Dogs possess the ability to inflict lethal injuries
on humans if they desire.
1491
01:35:36,125 --> 01:35:36,750
Sir, listen to me,
1492
01:35:37,083 --> 01:35:37,791
actually what happened was,
1493
01:35:39,375 --> 01:35:40,833
Miguel saw everything that we were doing.
1494
01:35:51,541 --> 01:35:52,666
Looks like, Miguel.
1495
01:35:54,250 --> 01:35:54,958
Miguel.
1496
01:35:57,500 --> 01:35:58,416
Why are you hiding your face?
1497
01:35:59,750 --> 01:36:00,125
Nothing.
1498
01:36:00,333 --> 01:36:01,666
Oh, are you going to Rao sir house?
1499
01:36:02,291 --> 01:36:04,333
Come, I will drop you.
1500
01:36:05,458 --> 01:36:06,625
No, I'm going to town.
1501
01:36:06,916 --> 01:36:07,666
It's okay, you go.
1502
01:36:07,666 --> 01:36:09,666
I'm heading to town. come, I'll give you a lift.
1503
01:36:09,916 --> 01:36:10,291
Come.
1504
01:36:14,041 --> 01:36:15,250
Two meals on that table.
1505
01:36:16,041 --> 01:36:16,666
Sir, coffee.
1506
01:36:17,791 --> 01:36:19,291
Shankar, stop here.
1507
01:36:19,333 --> 01:36:19,625
okay.
1508
01:36:23,458 --> 01:36:23,958
How are you, Miguel?
1509
01:36:23,958 --> 01:36:24,458
Hello, Krishna.
1510
01:36:25,000 --> 01:36:25,583
Lunch?
1511
01:36:25,583 --> 01:36:26,291
yes!
1512
01:36:50,125 --> 01:36:50,500
Krishna.
1513
01:36:51,625 --> 01:36:52,041
Tell me.
1514
01:36:54,041 --> 01:36:55,000
I didn't brought the money.
1515
01:36:55,958 --> 01:36:57,208
Never mind, pay me next time.
1516
01:36:58,541 --> 01:36:58,791
okay.
1517
01:37:00,541 --> 01:37:02,375
If you don't mind, can you lend me five rupees?
1518
01:37:03,166 --> 01:37:03,916
I don't have money to go.
1519
01:37:04,125 --> 01:37:05,125
yeah, okay.
1520
01:37:09,375 --> 01:37:10,875
I'll make sure to pay you next time I'm here.
1521
01:37:11,750 --> 01:37:11,958
okay.
1522
01:37:14,041 --> 01:37:17,166
Krishna, don't forget to ask me, if I don't repay.
1523
01:37:17,666 --> 01:37:18,666
okay, sure.
1524
01:37:19,541 --> 01:37:19,833
Thank you.
1525
01:37:30,458 --> 01:37:32,916
I don't have much time, I should meet sir.
1526
01:37:41,750 --> 01:37:43,375
That is very much detailed,
1527
01:37:44,833 --> 01:37:47,583
when a person is talking to
you while holding a tea cup,
1528
01:38:01,041 --> 01:38:02,083
Few people call it as Sixth sense.
1529
01:38:03,541 --> 01:38:04,500
Sixth sense.
1530
01:38:05,833 --> 01:38:06,875
but, me as a Science student,
1531
01:38:09,333 --> 01:38:10,666
I see it in different perspective
1532
01:38:15,666 --> 01:38:18,333
If that is happened before,
we do remember it, isn't it?
1533
01:38:18,708 --> 01:38:20,458
What If it happened and we don't remember?
1534
01:38:23,583 --> 01:38:24,166
What the..
1535
01:38:53,916 --> 01:38:55,166
Hey, Who are you?
1536
01:38:58,375 --> 01:38:58,708
Miguel.
1537
01:38:59,541 --> 01:39:00,208
you just went out, isn't?
1538
01:39:01,583 --> 01:39:02,208
How can you..
1539
01:39:04,541 --> 01:39:05,208
Where is, Sharadha?
1540
01:39:18,000 --> 01:39:18,750
Who gave you this?
1541
01:39:21,500 --> 01:39:21,916
You!
1542
01:39:49,125 --> 01:39:49,541
Sir.
1543
01:41:33,708 --> 01:41:34,916
20 years..
1544
01:41:36,541 --> 01:41:40,250
It took me 20 years to see what I saw today.
1545
01:41:43,041 --> 01:41:45,458
I never said anyone that I had a son.
1546
01:41:47,875 --> 01:41:49,458
This is my dream I have been
searching for all these years.
1547
01:41:53,500 --> 01:41:55,458
I couldn't believe my eyes.
1548
01:42:03,750 --> 01:42:04,458
Be careful.
1549
01:42:05,250 --> 01:42:06,458
Don't say this to anyone.
1550
01:42:07,625 --> 01:42:08,458
Don't get caught to anyone.
1551
01:42:09,083 --> 01:42:09,916
I didn't say it anyone.
1552
01:42:11,041 --> 01:42:11,833
I came here to meet you.
1553
01:42:13,000 --> 01:42:13,625
Sir..
1554
01:42:16,250 --> 01:42:17,750
Someone is here, let's go.
1555
01:42:18,458 --> 01:42:19,208
Sir, Sir.
1556
01:42:19,250 --> 01:42:19,958
I need to say you something.
1557
01:42:20,083 --> 01:42:21,083
We'll talk later, let's go.
1558
01:42:21,333 --> 01:42:21,958
Sir, wait.
1559
01:42:24,666 --> 01:42:25,541
My mother is going to die.
1560
01:42:33,791 --> 01:42:38,125
Each one of us has our final day.
1561
01:42:39,416 --> 01:42:41,125
We never know, when is Our last day.
1562
01:42:43,416 --> 01:42:45,666
You know that day,
1563
01:42:46,583 --> 01:42:46,916
but,
1564
01:42:47,833 --> 01:42:49,375
you can't change anything that is going to happen.
1565
01:42:50,541 --> 01:42:51,750
This is your second chance, Miguel.
1566
01:42:52,708 --> 01:42:55,208
If you want to give something to Leelamma,
give her everything you could.
1567
01:42:58,791 --> 01:42:59,208
Leelu.
1568
01:42:59,333 --> 01:42:59,500
huh?
1569
01:43:00,458 --> 01:43:01,875
Why did you come so early today?
1570
01:43:02,250 --> 01:43:03,166
Didn't you go anywhere?
1571
01:43:04,250 --> 01:43:07,375
You frequently scold me for spending time with Rao sir instead of with you.
1572
01:43:07,500 --> 01:43:08,166
yes.
1573
01:43:08,500 --> 01:43:09,791
I want to take you to town.
1574
01:43:10,958 --> 01:43:11,500
What?
1575
01:43:12,416 --> 01:43:14,125
Why is this so much love suddenly?
1576
01:43:14,750 --> 01:43:17,041
No, I can't believe this, you may go.
1577
01:43:17,375 --> 01:43:20,375
Make sure to give it some thought before I leave;
this is a rare opportunity for you.
1578
01:43:21,375 --> 01:43:22,375
Are you serious?
1579
01:43:28,041 --> 01:43:29,000
you want my blessings?
1580
01:43:42,833 --> 01:43:52,375
♫Whispering softly like the heart,
A precious past once cherished♫
1581
01:43:53,458 --> 01:44:03,250
♫Like a dream in the eyes,
Time forgives gracefully.♫
1582
01:44:04,208 --> 01:44:20,458
♫Like a breath with every moment, Is this the end or a beginning of sorts?
1583
01:44:25,458 --> 01:44:33,125
♫Grasp these moments tightly, hide it ♫
1584
01:44:37,500 --> 01:44:45,166
Following each movie screening at Meenakshi Theatre,
we'd feast on Biryani with Soda at Milani Hotel.
1585
01:44:47,041 --> 01:44:50,916
Now that you're wearing a new shirt,
let's go to the studio and take a photo.
1586
01:44:51,166 --> 01:44:51,708
Photo?
1587
01:44:51,875 --> 01:44:52,291
Why?
1588
01:44:53,416 --> 01:44:57,291
I've repeatedly asked to go to the temple together,
when are we going?
1589
01:44:58,458 --> 01:45:00,375
Mary gave birth to you unnecessarily, Miguel.
1590
01:45:02,000 --> 01:45:02,375
hey.
1591
01:45:02,833 --> 01:45:04,875
I'm very tired, help me in the kitchen.
1592
01:45:04,875 --> 01:45:07,458
I don't have time,
I need to go for experiment.
1593
01:45:08,250 --> 01:45:09,916
you won't know my value now.
1594
01:45:13,416 --> 01:45:22,791
♫Your presence remains,
Yet my mind never saw it..♫
1595
01:45:24,083 --> 01:45:33,333
♫The time that has passed,
Do you know how much it is worth?♫
1596
01:45:34,791 --> 01:45:45,125
♫Your love is the true wealth,
No riches could ever buy it..♫
1597
01:45:45,500 --> 01:45:54,125
♫Grasp these moments tightly, hide it ♫
1598
01:46:01,416 --> 01:46:05,875
♫Time, sleep for a while♫
1599
01:46:12,166 --> 01:46:15,875
♫the iris, sleep for a while.♫
1600
01:46:25,708 --> 01:46:28,375
Leelu,
I want to say Thank you to you before you leave.
1601
01:46:29,458 --> 01:46:30,541
For tolerating me..
1602
01:46:31,916 --> 01:46:32,958
For feeding me..
1603
01:46:34,208 --> 01:46:35,416
For making me strong..
1604
01:46:36,625 --> 01:46:38,750
For teaching me the Value of Life..
1605
01:46:39,666 --> 01:46:40,750
For standing by me..
1606
01:46:41,500 --> 01:46:45,750
Most importantly,
I want to Thank you for being part of my journey.
1607
01:46:46,125 --> 01:46:48,333
I can't join you in your journey, but
1608
01:46:49,625 --> 01:46:51,208
I always cherish your memories.
1609
01:46:51,958 --> 01:46:52,375
Mom..
1610
01:46:57,458 --> 01:46:58,750
Take care, idiot.
1611
01:47:07,125 --> 01:47:08,333
He should vacate the house, isn't it?
1612
01:47:08,583 --> 01:47:09,041
He will vacate today.
1613
01:47:09,625 --> 01:47:10,208
He should.
1614
01:47:10,708 --> 01:47:11,916
I will never forget this.
1615
01:47:28,791 --> 01:47:30,083
We should teach him a lesson.
1616
01:47:30,500 --> 01:47:34,083
Once he vacated his house,
move some bags of marijuana and hide them inside.
1617
01:47:34,541 --> 01:47:37,250
The police arrive and nab him,
teaching him a lesson.
1618
01:47:37,541 --> 01:47:38,000
okay, sir.
1619
01:47:43,750 --> 01:47:45,208
hey, Is everything okay?
1620
01:47:47,041 --> 01:47:49,750
Okay, you may leave now, don't forget to keep it there tomorrow.
1621
01:47:50,625 --> 01:47:52,750
Then he'll understand Who I am.
1622
01:47:53,750 --> 01:47:55,625
How dare he touch you, Sir?
1623
01:47:56,666 --> 01:47:58,750
Beating me won't make him great.
1624
01:47:59,625 --> 01:48:01,000
Do you think I will leave him?
1625
01:48:02,208 --> 01:48:03,000
Who will save him?
1626
01:48:03,916 --> 01:48:04,416
We'll see his end.
1627
01:48:07,333 --> 01:48:09,750
Okay, let's go,
It's been late already.
1628
01:48:10,125 --> 01:48:11,291
I need to sleep.
1629
01:48:46,375 --> 01:48:47,375
Hey, hey.
1630
01:48:47,583 --> 01:48:49,750
Fire caught up, Is anyone here?
1631
01:48:50,250 --> 01:48:52,750
Hey, someone set fire on it.
1632
01:48:53,625 --> 01:48:55,750
Stop the fire, come fast.
1633
01:48:57,083 --> 01:48:59,750
Go, and get the water.
1634
01:49:00,791 --> 01:49:03,750
"crowd shouting"
1635
01:49:07,166 --> 01:49:09,291
Go and identify who it is.
1636
01:50:16,250 --> 01:50:17,125
Where did he go?
1637
01:50:21,125 --> 01:50:23,250
hey, go and see there.
1638
01:50:23,458 --> 01:50:24,625
Why are you behind me, go.
1639
01:50:31,916 --> 01:50:32,583
you go this side.
1640
01:50:32,958 --> 01:50:33,916
you go and search there.
1641
01:50:37,125 --> 01:50:38,208
Hey, look in the bushes.
1642
01:50:58,666 --> 01:50:59,291
Where did he go?
1643
01:50:59,375 --> 01:51:00,291
where is he?
1644
01:52:14,958 --> 01:52:21,041
Do you think I'm unaware if you come,
burn my property, and then flee?
1645
01:52:21,666 --> 01:52:23,166
you thought I can't do anything, isn't?
1646
01:52:25,375 --> 01:52:28,041
Isn't it because of Rao sir
that you're so self-assured?
1647
01:52:30,625 --> 01:52:34,083
but, Why does it bother you so much
if I grow marijuana?
1648
01:52:34,666 --> 01:52:35,041
Oh!
1649
01:52:35,958 --> 01:52:37,291
because I said I will keep it in your house?
1650
01:52:41,333 --> 01:52:42,833
Now this is burnt in fire.
1651
01:52:44,041 --> 01:52:45,041
I will grow it again.
1652
01:52:46,333 --> 01:52:49,666
This time, it's in your house,
but you'll be the one going to jail, not me.
1653
01:52:51,000 --> 01:52:54,041
You started the war, but I will end it.
1654
01:52:55,500 --> 01:52:57,541
The flames that started then turned into a fire now.
1655
01:53:05,791 --> 01:53:07,041
Once you come out of this experiment,
1656
01:53:09,000 --> 01:53:11,000
Remember, you should not wear it.
1657
01:53:11,833 --> 01:53:12,250
Okay!
1658
01:53:15,583 --> 01:53:16,250
Happy journey!
1659
01:53:21,291 --> 01:53:22,041
All the best.
1660
01:53:49,125 --> 01:53:50,041
Subramanya!
1661
01:53:50,375 --> 01:53:50,958
Come out.
1662
01:53:51,875 --> 01:53:53,833
hey, old man, come out.
1663
01:53:57,916 --> 01:54:00,291
Sir, I guess it's Ponnana, what do we do now?
1664
01:54:00,375 --> 01:54:01,875
He is just a barking dog, don't worry about him.
1665
01:54:02,458 --> 01:54:03,500
We need to finish the experiment.
1666
01:54:04,083 --> 01:54:04,958
Start the regulations.
1667
01:54:09,000 --> 01:54:09,791
Look at his Dramas.
1668
01:54:12,041 --> 01:54:12,458
Hey!
1669
01:54:13,416 --> 01:54:16,916
You directed him to burn my property,
and now you're hiding out in your house.
1670
01:54:17,541 --> 01:54:18,791
hey, Scientist, come out!
1671
01:54:21,708 --> 01:54:23,875
"Goons shouting"
1672
01:54:24,208 --> 01:54:25,875
Come out, we will kill you.
1673
01:54:25,958 --> 01:54:27,875
Open the door
1674
01:54:28,166 --> 01:54:31,500
Open the door
1675
01:54:50,833 --> 01:54:53,583
Hey,
I know that you are hiding inside your house.
1676
01:54:55,500 --> 01:54:59,041
I know how to get you out, wait.
1677
01:55:00,041 --> 01:55:00,416
Hey!
1678
01:55:01,541 --> 01:55:02,041
Do it.
1679
01:55:04,416 --> 01:55:05,291
pour it.
1680
01:55:18,250 --> 01:55:20,208
Sir, I think we need to stop.
1681
01:55:21,500 --> 01:55:24,583
No, Sharadha,
It might go wrong if we stop now.
1682
01:55:29,666 --> 01:55:30,166
What are you waiting for?
1683
01:55:30,250 --> 01:55:30,791
Set it on fire.
1684
01:55:39,458 --> 01:55:40,833
but sir, What about, Miguel?
1685
01:55:40,833 --> 01:55:41,958
What should happen will happen.
1686
01:55:42,666 --> 01:55:44,875
We are responsible for Miguel's life.
1687
01:55:45,375 --> 01:55:45,916
Continue.
1688
01:56:00,666 --> 01:56:02,333
Sir, what do we do now?
1689
01:56:02,375 --> 01:56:05,500
Go out and talk to Ponnana.
1690
01:56:05,583 --> 01:56:07,166
Tell him I will pay him for everything he need.
1691
01:56:10,291 --> 01:56:11,208
Sir, what about you?
1692
01:56:11,291 --> 01:56:12,083
you, go!
1693
01:56:14,291 --> 01:56:15,041
Ponnana.
1694
01:56:15,041 --> 01:56:16,125
Welcome.
1695
01:56:16,291 --> 01:56:17,583
Oh, there is girl inside.
1696
01:56:17,708 --> 01:56:18,291
Ponnana..
1697
01:56:18,333 --> 01:56:19,166
Where is your Sir?
1698
01:56:19,583 --> 01:56:22,041
please stop the fire, house is already burnt.
1699
01:56:22,208 --> 01:56:24,125
Miguel is inside the house.
1700
01:56:24,291 --> 01:56:25,125
Sir can't come out of the house.
1701
01:56:25,375 --> 01:56:28,250
Please stop the fire,
he said he will pay you for everything.
1702
01:56:33,166 --> 01:56:35,458
Do both the father and daughter think I'm fool?
1703
01:56:36,208 --> 01:56:38,583
If Miguel is inside, who burned my property?
1704
01:56:39,083 --> 01:56:40,041
you think I'm a fool?
1705
01:56:44,458 --> 01:56:45,833
Subramanyam, come out.
1706
01:56:46,000 --> 01:56:48,541
I will see your end today.
1707
01:56:50,541 --> 01:56:52,541
What are you still doing inside the house?
1708
01:58:16,458 --> 01:58:17,250
Sir..
1709
01:58:17,666 --> 01:58:18,041
Sir..
1710
01:58:18,416 --> 01:58:19,166
Sir..
1711
01:58:19,208 --> 01:58:19,541
Sir..
1712
01:58:20,500 --> 01:58:22,625
Sir, please wake up.
1713
01:58:23,208 --> 01:58:23,833
Miguel.
1714
01:58:24,041 --> 01:58:25,250
Sir, are you okay?
1715
01:58:25,333 --> 01:58:26,833
Miguel, are you here.
1716
01:58:27,208 --> 01:58:28,208
Sir, I came.
1717
01:58:29,000 --> 01:58:30,666
Let's go to the hospital.
1718
01:58:31,791 --> 01:58:33,250
hey, can't you see?
1719
01:58:34,375 --> 01:58:37,250
Hospital doesn't work now, let me die.
1720
01:58:39,041 --> 01:58:42,250
Sir, I've already lost my mom, I can't lose you.
1721
01:58:42,875 --> 01:58:45,375
Do you remember what I said that day?
1722
01:58:46,250 --> 01:58:48,250
Everyone of us has our final day.
1723
01:58:49,458 --> 01:58:50,250
Today is my final day.
1724
01:58:51,041 --> 01:58:51,750
It's my turn.
1725
01:58:52,666 --> 01:58:54,291
Sir, don't be foolish.
1726
01:59:05,833 --> 01:59:08,625
That's the worst mistake I've ever made.
1727
01:59:09,375 --> 01:59:10,833
Sir died because of me.
1728
01:59:11,666 --> 01:59:13,416
in a way, I killed him.
1729
02:00:22,833 --> 02:00:27,000
Chapter-7 "The Journey"
1730
02:00:44,625 --> 02:00:46,958
Both the house and the experiment burned down.
1731
02:00:47,916 --> 02:00:49,583
Ponnana and Subramanya was dead.
1732
02:00:50,583 --> 02:00:51,500
Miguel got arrested.
1733
02:00:52,291 --> 02:00:53,333
What happened after that?
1734
02:00:54,708 --> 02:00:55,458
what happened, sir?
1735
02:01:05,291 --> 02:01:05,791
Sharadha.
1736
02:01:08,125 --> 02:01:08,541
Miguel.
1737
02:01:11,250 --> 02:01:12,208
Did they leave you?
1738
02:01:14,000 --> 02:01:14,750
Did you ran away?
1739
02:01:17,041 --> 02:01:18,833
please, don't leave me alone.
1740
02:01:21,500 --> 02:01:27,916
Even after all the hard work, my father passed
away without fulfilling his aspirations.
1741
02:01:29,875 --> 02:01:34,666
Dad, all the hard work you have
put so far has been burnt.
1742
02:01:38,333 --> 02:01:39,541
Nothing has left.
1743
02:01:43,416 --> 02:01:44,666
Everything is destroyed.
1744
02:01:49,208 --> 02:01:51,125
Nothing is wasted, Sharadha.
1745
02:01:52,500 --> 02:01:54,875
Sir died, after he achieved what he wanted.
1746
02:01:56,000 --> 02:01:59,333
He achieved what No one in the world
has done from a small village.
1747
02:02:01,958 --> 02:02:02,958
I'm proof of his experiment.
1748
02:02:07,041 --> 02:02:08,583
If my guess is right,
1749
02:02:09,000 --> 02:02:12,458
Due to the experiment being stopped midway,
the other Miguel is still alive.
1750
02:02:14,541 --> 02:02:15,791
He might have met Sharadha.
1751
02:02:16,416 --> 02:02:18,416
Even If No one believes,
this is the Truth, Sharadha.
1752
02:02:19,541 --> 02:02:23,333
In two days they will take him to court,
you go and meet him.
1753
02:02:28,750 --> 02:02:28,958
Sir.
1754
02:02:29,333 --> 02:02:29,791
What happened?
1755
02:02:30,666 --> 02:02:31,250
Ramappa.
1756
02:02:32,375 --> 02:02:35,500
Did anyone meet Miguel on the
day of his court appearance?
1757
02:02:38,000 --> 02:02:38,291
huh..
1758
02:02:38,708 --> 02:02:40,041
Once a girl met him in the court.
1759
02:03:00,416 --> 02:03:02,500
Did he go anywhere after that?
1760
02:03:03,583 --> 02:03:03,958
No, sir.
1761
02:03:04,416 --> 02:03:05,791
He can't go anywhere without us in the court premises.
1762
02:03:08,083 --> 02:03:09,791
I will be waiting there.
1763
02:03:13,166 --> 02:03:13,666
Did he go to toilet?
1764
02:03:15,250 --> 02:03:17,583
you can't go there along with him, isn't it?
1765
02:03:26,791 --> 02:03:28,208
I know this is not easy.
1766
02:03:29,291 --> 02:03:30,625
but we don't have a choice.
1767
02:03:31,750 --> 02:03:35,208
Because the world is not yet ready to
accept what has happened to me.
1768
02:04:06,125 --> 02:04:09,333
So, the person who got arrested and the One who arrived at the jail, are not the same individual?
1769
02:04:40,416 --> 02:04:42,750
Chapter-8 "The end"
1770
02:04:43,166 --> 02:04:44,791
How long will it take?
1771
02:04:45,208 --> 02:04:47,208
Prepare the memo, we should submit it in the court.
1772
02:04:47,791 --> 02:04:49,250
Procedure stars 4 o'clock in the morning.
1773
02:04:49,833 --> 02:04:52,000
Don't worry, be calm.
1774
02:04:52,541 --> 02:04:53,333
Keep it normal.
1775
02:04:57,125 --> 02:04:58,541
I came here because of the experiment,
1776
02:04:59,041 --> 02:05:01,041
and I stayed here because it stopped in the middle.
1777
02:05:01,625 --> 02:05:04,708
You and Miguel, should finish the experiment.
1778
02:05:05,166 --> 02:05:06,125
On that day, I will get freedom,
1779
02:05:06,833 --> 02:05:09,291
not just from jail, but also from this world.
1780
02:05:17,041 --> 02:05:21,583
It took me twenty years to witness this day.
1781
02:05:22,375 --> 02:05:23,750
I guess it's yours!
1782
02:05:23,875 --> 02:05:25,791
Hey, come early in the evening.
1783
02:05:25,833 --> 02:05:28,166
You shouldn't only be with Rao sir;
you should also take care of me.
1784
02:05:40,375 --> 02:05:41,958
Sir, why don't we go and arrest Miguel?
1785
02:05:42,083 --> 02:05:42,833
How do you explain?
1786
02:05:43,041 --> 02:05:43,875
We will tell them what actually happened.
1787
02:05:48,666 --> 02:05:51,708
Considering the facts we know,
nobody believes he's innocent.
1788
02:05:53,166 --> 02:05:55,708
They won't believe Us too.
1789
02:05:58,125 --> 02:05:58,708
So,
1790
02:05:59,750 --> 02:06:01,000
Does that mean we lost this case, sir?
1791
02:06:04,500 --> 02:06:05,541
We didn't lose, Madhav.
1792
02:06:08,666 --> 02:06:09,750
I don't want to be a Winner in this case.
1793
02:06:10,833 --> 02:06:11,375
Why?
1794
02:06:14,125 --> 02:06:18,416
If what is written in this diary is true then we cannot catch Miguel,
1795
02:06:19,083 --> 02:06:21,875
because there is evidence that he has been
out for two and a half years.
1796
02:06:22,666 --> 02:06:24,708
If what is written in this diary is a lie.
1797
02:06:26,000 --> 02:06:27,708
We need to start our investigation
from the beginning.
1798
02:06:28,916 --> 02:06:29,708
Which means,
1799
02:06:30,500 --> 02:06:31,500
There's No Subramanyam,
1800
02:06:32,500 --> 02:06:33,708
There's No Sharadha,
1801
02:06:34,625 --> 02:06:37,583
It turns out everything about this case is a lie.
1802
02:06:38,541 --> 02:06:40,083
Now all I want to know is,
1803
02:06:40,833 --> 02:06:43,291
what is written in this dairy is True or Not?
1804
02:06:43,875 --> 02:06:45,041
How can we know that?
1805
02:06:46,333 --> 02:06:46,708
Come.
1806
02:06:47,333 --> 02:06:48,041
Take your suit case.
1807
02:06:58,291 --> 02:07:00,083
I've handled many cases so far,
1808
02:07:00,791 --> 02:07:02,666
Every case had a Story behind it,
1809
02:07:04,125 --> 02:07:05,875
I was one who concluded all those stories.
1810
02:07:07,041 --> 02:07:07,708
but this story,
1811
02:07:09,291 --> 02:07:10,208
it's different.
1812
02:07:15,250 --> 02:07:17,708
Like Miguel said, No one can catch vapor.
1813
02:07:18,375 --> 02:07:20,333
it must fall as rain by itself.
1814
02:07:23,166 --> 02:07:25,041
just like that, Miguel is not just a case,
1815
02:07:25,458 --> 02:07:27,208
It's a journey,
1816
02:07:28,208 --> 02:07:30,083
Journey that has No end.
1817
02:07:34,708 --> 02:07:36,708
"Arambam"
1818
02:07:38,708 --> 02:07:39,416
"Rao sir"
1819
02:07:40,708 --> 02:07:41,458
"Can you hear me?"
1820
02:07:42,458 --> 02:07:43,291
"I'm stuck here"
1821
02:07:44,250 --> 02:07:44,708
"can you hear me?"
1822
02:07:50,250 --> 02:07:51,916
No matter how hard you work,
you don't get money for even one cigarette,
1823
02:07:52,708 --> 02:07:54,375
I don't understand how people are surviving.
1824
02:07:54,958 --> 02:07:55,250
hey!
1825
02:07:56,041 --> 02:07:57,708
Once you get released, be with me.
1826
02:07:58,416 --> 02:08:00,500
We can live life King size.
1827
02:08:01,041 --> 02:08:01,416
What do you say?
1828
02:08:06,916 --> 02:08:08,583
you never listen to me.
1829
02:08:10,208 --> 02:08:11,125
Ganesha.
1830
02:08:12,250 --> 02:08:13,541
Do you believe me?
1831
02:08:14,625 --> 02:08:16,375
Should I marry you to make you trust?
1832
02:08:17,708 --> 02:08:21,291
In my village, our Sir did a experiment on me,
1833
02:08:22,375 --> 02:08:23,750
It was very successful,
1834
02:08:24,916 --> 02:08:26,416
Someone like me has come out.
1835
02:08:26,875 --> 02:08:29,500
I'm here and he's out.
1836
02:08:30,583 --> 02:08:33,166
I won't be here for too long, I will disappear.
1837
02:08:33,291 --> 02:08:33,541
huh?
1838
02:08:35,666 --> 02:08:36,000
Really?
1839
02:08:40,458 --> 02:08:40,833
What a joke.
1840
02:08:43,875 --> 02:08:44,458
Nice story.
1841
02:08:46,250 --> 02:08:47,083
Did you watch Happy ending?
1842
02:08:47,833 --> 02:08:48,541
Back to future?
1843
02:08:49,250 --> 02:08:52,041
Teacher, teaches private lessons to student.
1844
02:08:52,541 --> 02:08:54,083
Did you watch all these movies?
1845
02:08:55,833 --> 02:08:56,958
I've seen many Hollywood movies.
1846
02:08:57,458 --> 02:08:58,625
and you are saying me a New story?
1847
02:08:59,083 --> 02:08:59,833
hey, Purendhar.
1848
02:09:01,375 --> 02:09:04,875
Look what he is saying,
he says he disappears one day.
1849
02:09:26,833 --> 02:09:36,708
Locked behind these cold steel bars
A prisoner of time seeking the stars
1850
02:09:48,833 --> 02:09:58,958
Locked behind these cold steel bars
A prisoner of time seeking the stars
1851
02:09:59,458 --> 02:10:04,458
Within the dark, a glimmer a light
1852
02:10:05,000 --> 02:10:09,916
Is a whisper of hope that guides him tonight
1853
02:10:10,500 --> 02:10:21,208
Will he, take the leap of faith
1854
02:10:32,250 --> 02:10:37,250
Trapped in these walls burdened by the truth
1855
02:10:37,875 --> 02:10:42,500
Waiting for the sunlight to break its golden hues
1856
02:10:43,166 --> 02:10:48,250
Trapped in these walls burdened by the truth
1857
02:10:48,583 --> 02:10:53,625
Waiting for the sunlight to break its golden hues
1858
02:10:54,375 --> 02:10:59,250
This too shall pass, he can make it through
1859
02:10:59,791 --> 02:11:05,250
Through the storms and shadows a path will ensue
1860
02:11:05,291 --> 02:11:10,250
This too shall pass, he can make it through
1861
02:11:10,750 --> 02:11:16,291
Through the storms and shadows a path will ensue
1862
02:11:16,458 --> 02:11:21,250
♫Oh oh oh…♫
1863
02:11:21,500 --> 02:11:27,500
♫Oh oh oh…♫
1864
02:11:29,750 --> 02:11:32,125
This too shall pass
1865
02:11:33,416 --> 02:11:35,375
Believe it's true
1866
02:11:36,791 --> 02:11:40,708
Through the storms and shadows
121986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.