Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,595 --> 00:01:42,119
"That gives you an impression
of the crowd in the street."
2
00:01:43,047 --> 00:01:44,663
"We will now return to the conference."
3
00:01:45,265 --> 00:01:47,475
"It is still deadlocked.
The situation is tense."
4
00:01:48,111 --> 00:01:49,298
"The feeling is bitter."
5
00:01:50,418 --> 00:01:52,632
"For the benefit of those who
have not been listening in."
6
00:01:52,732 --> 00:01:55,051
"This is the last day of the
international trade conference."
7
00:01:55,463 --> 00:01:58,911
"Representatives from all countries of
the world have tried to agree a treaty."
8
00:01:59,193 --> 00:02:01,123
"Which will revolutionise
world commerce."
9
00:02:01,714 --> 00:02:03,318
"Only one country is against it."
10
00:02:04,038 --> 00:02:06,323
Those fools outside are
also condemning me.
11
00:02:07,425 --> 00:02:10,216
They believe that I stand
in the way of .. prosperity.
12
00:02:10,577 --> 00:02:11,507
And employment.
13
00:02:11,622 --> 00:02:13,247
They are allowing patriotism ..
14
00:02:13,635 --> 00:02:15,210
To warp their view of justice.
15
00:02:17,186 --> 00:02:19,028
Honorable chairman and colleagues.
16
00:02:19,864 --> 00:02:22,092
Ten days ago, you had
my decision. It was a no.
17
00:02:22,747 --> 00:02:24,930
It is still no and will remain no.
18
00:02:28,203 --> 00:02:28,990
Gentlemen.
19
00:02:30,067 --> 00:02:32,243
I hoped that on this final
day of the conference ..
20
00:02:32,557 --> 00:02:34,494
We would have glorious
news for the world.
21
00:02:35,110 --> 00:02:36,183
But we are defeated.
22
00:02:36,467 --> 00:02:37,823
The conference is a failure.
23
00:02:38,656 --> 00:02:40,532
Unless the Republic of Sylvaria.
24
00:02:41,042 --> 00:02:42,977
Will give us some hope of cooperation.
25
00:02:43,467 --> 00:02:46,332
The trade policy you suggest would
wipe my country off the map.
26
00:02:47,055 --> 00:02:49,587
It would deliver her helplessly into
the hands of those who covet her.
27
00:02:49,897 --> 00:02:50,855
It would mean ..
28
00:02:51,189 --> 00:02:52,090
More idle men.
29
00:02:52,325 --> 00:02:54,434
Starving children.
Women selling their bodies.
30
00:02:55,013 --> 00:02:55,800
For bread.
31
00:02:57,279 --> 00:02:58,609
I am not asking for sympathy.
32
00:02:58,730 --> 00:02:59,860
But Sylvaria cannot ..
33
00:03:00,255 --> 00:03:02,545
Dare not, and will not
enter into this agreement.
34
00:03:02,966 --> 00:03:04,704
The cause behind it is .. greed.
35
00:03:05,479 --> 00:03:06,370
Selfishness.
36
00:03:06,826 --> 00:03:08,820
And not world prosperity.
37
00:03:12,145 --> 00:03:13,640
Gentlemen, don't misunderstand me.
38
00:03:14,338 --> 00:03:16,355
I have only the greatest
respect for your countries.
39
00:03:16,581 --> 00:03:17,581
As countries.
40
00:03:18,002 --> 00:03:19,795
My fight is with you as individuals.
41
00:03:20,295 --> 00:03:23,498
Who use your governments to hide
your own political aspirations.
42
00:03:26,492 --> 00:03:28,478
Gentlemen. Gentlemen. Please.
43
00:03:30,417 --> 00:03:33,066
Now your force me to say what
I had hoped to leave unsaid.
44
00:03:34,685 --> 00:03:37,498
I have definite knowledge that
before this conference ever started.
45
00:03:38,113 --> 00:03:40,728
That four or five of you
representing different nations.
46
00:03:41,239 --> 00:03:42,651
Have been in secret meetings.
47
00:03:43,356 --> 00:03:46,011
I know that you have tried to bribe
and threaten your way to security.
48
00:03:46,781 --> 00:03:49,964
But you have camouflage
treachery with words of peace.
49
00:03:50,738 --> 00:03:51,668
And friendship.
50
00:03:52,230 --> 00:03:54,390
That is one more reason why
I am fighting this agreement.
51
00:03:54,656 --> 00:03:57,370
And will continue to fight it if
it's the last thing I do on earth.
52
00:03:58,356 --> 00:03:59,028
Crazy.
53
00:04:00,429 --> 00:04:01,216
Today I ..
54
00:04:02,210 --> 00:04:03,377
I received this letter.
55
00:04:04,938 --> 00:04:05,868
Another threat.
56
00:04:06,213 --> 00:04:07,171
Against my life.
57
00:04:07,795 --> 00:04:08,725
A last warning.
58
00:04:09,278 --> 00:04:10,122
To vote yes.
59
00:04:10,921 --> 00:04:13,105
Well, gentlemen. This is my answer.
60
00:04:19,860 --> 00:04:21,682
"A remarkable man, Captain Onslow."
61
00:04:22,254 --> 00:04:24,926
"He not only holds out against
all the others but .. defies them."
62
00:04:25,741 --> 00:04:27,945
"And it doesn't look as if
he will change his mind."
63
00:04:28,584 --> 00:04:30,332
"That means the treaty is defeated."
64
00:04:31,018 --> 00:04:34,274
"For a unanimous vote is
necessary to ensure its success."
65
00:04:35,478 --> 00:04:36,494
What's wrong, Val?
66
00:04:36,720 --> 00:04:38,150
I'm afraid for Captain Onslow.
67
00:04:38,250 --> 00:04:41,178
When a man fights the world he doesn't
look for a Sunday School picnic.
68
00:04:41,655 --> 00:04:42,523
Yes, I know.
69
00:04:42,902 --> 00:04:44,392
But he is in real danger now.
70
00:04:44,934 --> 00:04:47,180
Paul has always been in danger.
He thrives on it.
71
00:04:47,564 --> 00:04:49,839
I think that is why he
chose politics as a career.
72
00:04:53,518 --> 00:04:55,205
Why are you so worried about him, Val?
73
00:04:56,056 --> 00:04:57,357
I am Sylvarian too.
74
00:04:57,936 --> 00:04:59,695
You know, Captain Onslow
is our guest here.
75
00:04:59,799 --> 00:05:00,784
No other reason?
76
00:05:01,054 --> 00:05:02,091
What do you mean?
77
00:05:03,100 --> 00:05:06,597
I know that you don't sit at the radio
all day because you are patriotic.
78
00:05:10,039 --> 00:05:12,108
Tell my chauffeur I am going
with him to the palace.
79
00:05:12,210 --> 00:05:13,593
Very well, Baroness.
80
00:05:14,090 --> 00:05:16,078
But you're not calling for Paul today?
- Of course.
81
00:05:16,214 --> 00:05:17,687
But you shouldn't. It's dangerous.
82
00:05:17,823 --> 00:05:19,582
Public sentiment is too
strong against him.
83
00:05:19,932 --> 00:05:22,321
It isn't safe for you to be with him.
- It will be safer for him.
84
00:05:22,575 --> 00:05:23,362
Oh, I see.
85
00:05:24,115 --> 00:05:24,730
Val.
86
00:05:25,860 --> 00:05:27,627
You do care for me though?
- Certainly.
87
00:05:27,727 --> 00:05:30,058
But not the way you did once.
You know, I am not blind.
88
00:05:31,099 --> 00:05:33,376
You have been different ever
since Paul came into this house.
89
00:05:33,798 --> 00:05:36,072
His personality has swept
you clear off your feet.
90
00:05:36,495 --> 00:05:38,342
I thought you were his friend.
- I am.
91
00:05:38,786 --> 00:05:40,497
But I am also in love with you.
92
00:05:41,083 --> 00:05:41,841
Val, Val.
93
00:05:42,848 --> 00:05:44,726
You know I've loved you
since you had pigtails.
94
00:05:44,826 --> 00:05:46,194
And you pulled them.
- See.
95
00:05:46,294 --> 00:05:48,294
You can't disappoint me now.
You have to marry me.
96
00:05:48,507 --> 00:05:50,780
But you want me to be sure, don't you?
- Yes. Of course.
97
00:05:51,140 --> 00:05:53,318
Then be a little patient. That's better.
98
00:05:55,173 --> 00:05:56,036
Father.
99
00:05:57,389 --> 00:05:58,805
How did the experiment turn out?
100
00:05:59,329 --> 00:06:00,539
Almost successful.
101
00:06:01,559 --> 00:06:03,562
I have perfected a cure for ..
102
00:06:03,956 --> 00:06:06,166
Impertinent daughters.
- You old darling.
103
00:06:06,429 --> 00:06:09,873
And now I must go to our
illustrious guest Captain Onslow.
104
00:06:10,138 --> 00:06:12,268
Now, Val. Don't be foolish.
I told you not to.
105
00:06:12,545 --> 00:06:15,310
I know. You told me and Karl told me.
106
00:06:15,566 --> 00:06:17,473
But I am going.
- Yes. But Val, listen. Please.
107
00:06:17,678 --> 00:06:20,324
Alright. But I am going with you.
- You must stay and keep father company.
108
00:06:20,718 --> 00:06:22,104
So you can worry together.
109
00:06:26,709 --> 00:06:30,096
You will have your hands full
with her someday, young man.
110
00:06:30,306 --> 00:06:31,665
That is what I am waiting for.
111
00:06:38,919 --> 00:06:39,706
Gentlemen.
112
00:06:40,256 --> 00:06:43,765
Although Captain Onslow is still against
us we must take the final ballot.
113
00:06:44,232 --> 00:06:45,791
There can be no further postponement.
114
00:06:46,418 --> 00:06:48,091
This conference ends today.
115
00:06:48,796 --> 00:06:51,217
But today doesn't end until midnight.
- Exactly.
116
00:06:51,478 --> 00:06:53,179
Can we hold another
session this evening?
117
00:06:53,925 --> 00:06:55,649
A very good idea.
- No, gentlemen.
118
00:06:56,019 --> 00:06:57,123
It is useless.
119
00:07:01,679 --> 00:07:04,345
Gentlemen, we have as
you say until midnight.
120
00:07:05,313 --> 00:07:07,284
We'll take the final
ballot sharply at eleven.
121
00:07:07,729 --> 00:07:08,759
Meeting adjourned.
122
00:07:14,998 --> 00:07:16,389
And furthermore, Captain.
123
00:07:16,825 --> 00:07:19,103
Your attitude towards this conference.
124
00:07:19,548 --> 00:07:21,562
Is not a credit to Sylvaria.
125
00:07:21,776 --> 00:07:23,307
Remember you are only my substitute.
126
00:07:23,467 --> 00:07:26,262
I am responsible for the
policy on Sylvaria. Not you.
127
00:07:28,735 --> 00:07:29,984
Eleven o'clock, Captain.
128
00:07:30,399 --> 00:07:31,586
Make a note of the time.
129
00:07:31,930 --> 00:07:35,320
It would be most unfortunate for you
to disappoint us by not being present.
130
00:07:35,841 --> 00:07:36,628
Au revoir.
131
00:07:55,220 --> 00:07:56,200
Stop the car.
132
00:08:06,552 --> 00:08:08,788
Ah, the lady doesn't like
my paper doll, huh?
133
00:08:09,047 --> 00:08:09,691
Wait.
134
00:08:09,868 --> 00:08:11,980
Wait and see Onslow's real passion.
135
00:08:17,929 --> 00:08:19,660
What about a little
story, Captain Onslow?
136
00:08:19,760 --> 00:08:20,690
No. I am sorry.
137
00:08:21,431 --> 00:08:23,391
What about a few words on
the conference, Captain?
138
00:08:24,708 --> 00:08:25,781
A great help he is.
139
00:08:26,460 --> 00:08:28,184
Cheer up. We'll get a story yet.
140
00:08:28,631 --> 00:08:30,453
His death notice.
- Of course.
141
00:08:37,850 --> 00:08:39,609
If you've caused this
conference to fail ..
142
00:08:39,709 --> 00:08:41,036
It means another war.
143
00:08:41,415 --> 00:08:43,243
War killed my son.
144
00:08:43,753 --> 00:08:46,326
Sorry, sir. She is a bit crazy since
her son was killed in the war.
145
00:08:48,513 --> 00:08:50,019
Oh. I am sorry.
146
00:08:55,037 --> 00:08:56,738
Flowers? Flowers, sir?
147
00:08:56,939 --> 00:08:58,597
Lovely flowers.
- Not today, thank you.
148
00:08:58,845 --> 00:09:00,857
Please sir. They are just five centimes.
149
00:09:01,036 --> 00:09:02,395
I haven't anything that small.
150
00:09:02,495 --> 00:09:05,118
That is alright.
I'll trust you until tomorrow.
151
00:09:08,316 --> 00:09:09,045
Alright.
152
00:09:09,242 --> 00:09:10,303
That's a bargain.
153
00:09:17,034 --> 00:09:18,785
I am sorry I kept you waiting, Baroness.
154
00:09:19,010 --> 00:09:19,911
I didn't mind.
155
00:09:28,543 --> 00:09:30,161
Come along. Come along with me.
156
00:09:35,567 --> 00:09:36,290
Hello.
157
00:09:37,182 --> 00:09:38,369
He just left the palace.
158
00:09:39,099 --> 00:09:40,055
Headed south.
159
00:09:43,371 --> 00:09:44,272
A black Rolls.
160
00:09:45,168 --> 00:09:46,492
License .. G.
161
00:09:47,393 --> 00:09:49,493
2-0-3-9.
162
00:09:51,356 --> 00:09:52,085
Success.
163
00:10:10,519 --> 00:10:11,793
Get down now. Don't move.
164
00:10:12,021 --> 00:10:13,351
Hurry up, hurry up. Get home.
165
00:10:19,618 --> 00:10:20,662
It's alright, dear.
166
00:10:21,373 --> 00:10:22,474
We are out of it now.
167
00:10:25,173 --> 00:10:26,589
If anything had happened to you.
168
00:10:27,129 --> 00:10:28,288
If you had been killed.
169
00:10:30,203 --> 00:10:31,505
I didn't realize until now.
170
00:10:32,011 --> 00:10:33,227
How much you meant to me.
171
00:10:56,197 --> 00:10:57,184
Look. The bullet.
172
00:11:03,302 --> 00:11:04,879
But who did it?
- We must find him.
173
00:11:05,207 --> 00:11:06,223
Have him arrested.
174
00:11:06,639 --> 00:11:07,923
Not an easy matter, doctor.
175
00:11:08,272 --> 00:11:10,337
There are too many eager for my death.
- Oh don't.
176
00:11:10,538 --> 00:11:12,527
Please. You are all giving
it too much importance.
177
00:11:13,496 --> 00:11:16,359
But a bullet in the upholstery of a
car is not exactly a trivial matter.
178
00:11:16,565 --> 00:11:17,475
Assuredly not.
179
00:11:17,739 --> 00:11:19,598
Especially such nice upholstery too.
180
00:11:19,968 --> 00:11:21,441
You can laugh, but what about Val?
181
00:11:21,739 --> 00:11:23,076
She might have been killed.
182
00:11:25,109 --> 00:11:26,125
Yes. That is true.
183
00:11:27,049 --> 00:11:28,422
You shouldn't have come, Val.
184
00:11:28,696 --> 00:11:31,292
I told her not to, but every
time I say don't, she does.
185
00:11:31,564 --> 00:11:33,149
Now, Papa.
- Don't 'Papa' me.
186
00:11:33,686 --> 00:11:35,245
You are very much like your mama.
187
00:11:35,705 --> 00:11:36,949
I was weak with her but ..
188
00:11:37,049 --> 00:11:38,493
Professor Bauer has arrived, sir.
189
00:11:38,626 --> 00:11:39,681
That's good.
190
00:11:47,535 --> 00:11:49,014
Otto.
- Emil.
191
00:11:49,595 --> 00:11:52,298
I am delighted to see you.
- And why not?
192
00:11:53,030 --> 00:11:53,959
Can I help you?
193
00:11:54,202 --> 00:11:56,945
I don't need help. I have
got two hands and Blucher.
194
00:11:57,354 --> 00:11:58,713
You remember him?
- Yes, yes.
195
00:11:59,195 --> 00:12:02,437
Sturges, put the professor's personal
luggage in the blue room.
196
00:12:02,813 --> 00:12:04,682
The rest of it in my laboratory.
197
00:12:06,429 --> 00:12:07,337
Come along.
198
00:12:07,838 --> 00:12:10,697
You are in for a fine treat, Paul.
The professor is priceless.
199
00:12:12,436 --> 00:12:14,103
Oh, my little baroness.
200
00:12:14,468 --> 00:12:17,864
Since last I see you, you have
grown so tall as the tower Eiffel.
201
00:12:18,067 --> 00:12:20,084
Nice to see you again, professor.
You remember Karl?
202
00:12:20,293 --> 00:12:21,519
Yes. Why not.
203
00:12:23,993 --> 00:12:25,314
These new shoes.
204
00:12:25,590 --> 00:12:27,379
Professor, may I introduce
Captain Onslow?
205
00:12:27,700 --> 00:12:29,345
A pleasure.
- How do you do, professor?
206
00:12:29,907 --> 00:12:30,636
Onslow?
207
00:12:31,308 --> 00:12:34,567
I once knew a Doctor Onslow at Sylvaria.
208
00:12:35,573 --> 00:12:36,588
Are you related?
209
00:12:36,870 --> 00:12:39,559
Distantly. He was the first
child. I was the ninth.
210
00:12:40,682 --> 00:12:41,326
Stop.
211
00:12:43,386 --> 00:12:44,030
Stop!
212
00:12:44,507 --> 00:12:46,877
My assistant takes care of this.
213
00:12:47,592 --> 00:12:49,735
You show him the laboratory.
214
00:12:50,218 --> 00:12:51,441
But be careful.
215
00:12:51,811 --> 00:12:53,891
He doesn't like being rushed.
216
00:12:54,269 --> 00:12:56,168
It is alright, Otto. They didn't know.
217
00:12:58,944 --> 00:13:01,395
The professor's man is deaf
and dumb. Poor fellow.
218
00:13:01,875 --> 00:13:04,256
Well, that affliction has
its compensations.
219
00:13:04,541 --> 00:13:06,102
He hears no evil. He speaks no evil.
220
00:13:06,561 --> 00:13:07,975
But he smells evil.
221
00:13:12,698 --> 00:13:15,171
Tell me, Otto. What have you
done since I saw you last?
222
00:13:16,029 --> 00:13:19,447
If I were to tell you of this
great achievement of my life.
223
00:13:20,467 --> 00:13:21,654
You wouldn't believe me.
224
00:13:22,073 --> 00:13:24,110
You would think I was crazy.
225
00:13:26,250 --> 00:13:27,600
What is the matter, Otto?
226
00:13:28,299 --> 00:13:30,635
These new shoes.
- Well, take them off.
227
00:13:31,578 --> 00:13:32,378
Valerie.
228
00:13:32,478 --> 00:13:34,847
Take them off.
- Professor, pull them off.
229
00:13:35,447 --> 00:13:36,356
Pull, Valerie.
230
00:13:36,792 --> 00:13:37,579
That's it.
231
00:13:38,917 --> 00:13:40,083
That's it.
232
00:13:41,483 --> 00:13:42,297
Thank you.
233
00:13:42,838 --> 00:13:44,079
That is nice.
234
00:13:48,373 --> 00:13:51,415
Later we can play billiards.
- So that you beat me, eh?
235
00:13:51,806 --> 00:13:52,535
Why not?
236
00:13:53,001 --> 00:13:54,670
Well. I beat John, Otto.
237
00:13:55,479 --> 00:13:57,309
That old professor is real tonic.
238
00:13:58,329 --> 00:14:00,869
After all those awful conferences.
- I told you so.
239
00:14:02,373 --> 00:14:04,333
Now, there is something
more important on my mind.
240
00:14:05,590 --> 00:14:06,949
I am going to see your father.
241
00:14:08,199 --> 00:14:11,189
Tell him that I love you more
than anything in the world.
242
00:14:28,095 --> 00:14:29,392
Oh, why not?
243
00:14:30,190 --> 00:14:31,480
What is he looking for?
244
00:14:32,417 --> 00:14:35,081
She will come back when she gets hungry.
245
00:14:35,932 --> 00:14:36,585
Otto.
246
00:14:38,051 --> 00:14:40,275
Tell me. What is in there?
247
00:14:42,851 --> 00:14:43,768
In there.
248
00:14:44,299 --> 00:14:47,308
Is something that science
will shout about.
249
00:14:48,612 --> 00:14:49,433
Tomorrow.
250
00:14:50,440 --> 00:14:51,748
At the university.
251
00:14:52,382 --> 00:14:53,340
I show it ..
252
00:14:54,570 --> 00:14:55,856
To the world.
253
00:15:00,554 --> 00:15:02,013
I had to tell you, Karl.
254
00:15:04,851 --> 00:15:06,622
It is all so meaningless
without you, Val.
255
00:15:07,423 --> 00:15:09,553
I am sorry if I hurt you.
256
00:15:11,282 --> 00:15:14,701
You haven't known Paul long enough
to really love him. It's an infatuation.
257
00:15:15,661 --> 00:15:18,171
Just a little while ago you said
you didn't know your own mind.
258
00:15:22,513 --> 00:15:23,818
I know it now.
259
00:15:24,736 --> 00:15:25,646
I am sure ..
260
00:15:27,516 --> 00:15:30,135
Of all the things I was
uncertain of before.
261
00:15:32,215 --> 00:15:33,087
Listen, dear.
262
00:15:33,842 --> 00:15:35,836
Paul is one of the finest
chaps I have ever known.
263
00:15:36,538 --> 00:15:38,240
But he has only two interests in life.
264
00:15:38,561 --> 00:15:40,018
His country and his career.
265
00:15:40,783 --> 00:15:42,371
There isn't enough room left for love.
266
00:15:42,809 --> 00:15:44,361
Please.
- I am sorry.
267
00:15:52,203 --> 00:15:54,404
It's alright, Val.
Just forget what I have said.
268
00:15:56,658 --> 00:15:58,178
Don't go yet.
- It is better.
269
00:15:58,547 --> 00:15:59,763
But I'll see you tonight?
270
00:15:59,957 --> 00:16:01,136
Tonight?
- At dinner.
271
00:16:01,793 --> 00:16:03,469
Maybe.
- No. Surely.
272
00:16:08,170 --> 00:16:09,128
Why did Karl go?
273
00:16:09,586 --> 00:16:11,338
I told him about .. us.
274
00:16:12,163 --> 00:16:14,301
But still, I don't see
why he didn't wait.
275
00:16:14,401 --> 00:16:16,641
Karl and I have always
been great friends.
276
00:16:19,269 --> 00:16:21,149
I hadn't any idea he cared for you.
277
00:16:22,209 --> 00:16:23,139
Val, look here.
278
00:16:24,342 --> 00:16:26,257
Are you quite sure that
I am the one you love?
279
00:16:27,813 --> 00:16:29,604
Darling, I love you so much.
280
00:16:30,182 --> 00:16:31,403
It almost frightens me.
281
00:16:32,514 --> 00:16:34,083
I am glad you have said that.
282
00:16:36,306 --> 00:16:37,922
Dear, I haven't had much time for love.
283
00:16:38,825 --> 00:16:41,741
My life has meant fighting,
politics and a career.
284
00:16:43,114 --> 00:16:45,623
It's just as if I'd seen the world
for the first time today and ..
285
00:16:46,248 --> 00:16:47,421
Found it beautiful.
286
00:16:49,352 --> 00:16:51,070
Don't let anything take you from me.
287
00:16:51,793 --> 00:16:52,437
Ever.
288
00:16:54,700 --> 00:16:55,773
What could, darling?
289
00:16:57,255 --> 00:16:58,038
Oh.
290
00:16:59,027 --> 00:17:02,205
You mean all those beautiful girls who
are coming to your party tonight, huh?
291
00:17:03,257 --> 00:17:04,689
There is no danger there, dear.
292
00:17:05,051 --> 00:17:06,438
I won't have any time for them.
293
00:17:06,594 --> 00:17:07,323
Why not?
294
00:17:07,790 --> 00:17:09,521
I'm called back to the conference.
- What?
295
00:17:10,107 --> 00:17:11,351
Yes. I forgot to tell you.
296
00:17:11,558 --> 00:17:13,464
No. I won't let you go.
297
00:17:14,188 --> 00:17:15,857
Not after what happened this afternoon.
298
00:17:16,404 --> 00:17:17,591
Please, dear. I must go.
299
00:17:17,700 --> 00:17:19,399
Please let someone else go for you.
300
00:17:19,670 --> 00:17:21,515
There are other representatives
from Sylvaria.
301
00:17:22,062 --> 00:17:24,199
No. There is no-one else
who will vote my way.
302
00:17:28,305 --> 00:17:29,056
Val.
303
00:17:32,587 --> 00:17:33,705
My darling.
304
00:17:38,798 --> 00:17:40,729
Soon we will be married
and I will take you away.
305
00:17:42,108 --> 00:17:42,921
Biarritz.
306
00:17:44,103 --> 00:17:44,811
Cannes.
307
00:17:45,695 --> 00:17:46,544
Capri.
308
00:17:47,492 --> 00:17:48,199
Heaven.
309
00:17:50,768 --> 00:17:51,894
And after heaven?
310
00:17:53,137 --> 00:17:54,260
Constant danger.
311
00:17:54,680 --> 00:17:56,039
I'll live in fear all my life.
312
00:17:56,671 --> 00:17:57,715
Fear of losing you.
313
00:17:57,892 --> 00:17:59,526
No, no. That is not so.
- Yes it is.
314
00:18:00,233 --> 00:18:01,477
Paul, for me.
315
00:18:01,936 --> 00:18:04,242
For our love. Give up
this dangerous career.
316
00:18:04,900 --> 00:18:06,076
Give up my career?
317
00:18:06,384 --> 00:18:07,586
Why dear, it is my life.
318
00:18:07,934 --> 00:18:10,654
All my people have been in the
diplomatic service. It is bred in me.
319
00:18:11,444 --> 00:18:13,219
Oh, you are not being fair.
320
00:18:13,836 --> 00:18:15,064
Fair? To whom?
321
00:18:15,419 --> 00:18:17,171
To you? To me? To Sylvaria?
322
00:18:17,442 --> 00:18:19,699
Sylvaria needs me. She hasn't
anyone else to help her.
323
00:18:20,145 --> 00:18:21,739
She is depending upon me.
- So am I.
324
00:18:22,388 --> 00:18:23,771
I can't desert her now, dear.
325
00:18:25,127 --> 00:18:26,482
I'm not asking you to.
326
00:18:26,963 --> 00:18:28,193
You started this fight.
327
00:18:28,760 --> 00:18:30,348
You must finish it. That is your duty.
328
00:18:33,594 --> 00:18:34,707
But after tonight.
329
00:18:35,326 --> 00:18:36,496
You have another duty.
330
00:18:38,012 --> 00:18:39,874
Val, are you asking me
to choose between ..
331
00:18:45,186 --> 00:18:46,153
I love you.
332
00:18:46,582 --> 00:18:48,165
I can't have you in danger.
333
00:18:49,032 --> 00:18:50,066
Val, there is ..
334
00:18:51,448 --> 00:18:52,665
Don't answer me now.
335
00:18:55,408 --> 00:18:57,354
This has been a hard day for us both.
336
00:18:58,279 --> 00:18:59,805
And it's not over for you.
337
00:19:01,001 --> 00:19:01,989
Tell me later.
338
00:19:02,503 --> 00:19:03,655
What you decide.
339
00:19:16,544 --> 00:19:17,617
Police commissioner?
340
00:19:17,976 --> 00:19:19,344
This is Baroness von Sturm.
341
00:19:20,211 --> 00:19:21,719
I want to ask a favor.
342
00:19:22,285 --> 00:19:25,040
Captain Onslow is returning
to the conference tonight.
343
00:19:25,950 --> 00:19:27,761
He must have police protection.
344
00:19:29,262 --> 00:19:31,074
Your father has already telephoned me.
345
00:19:31,982 --> 00:19:33,770
I am coming to your house
anyway for dinner.
346
00:19:34,343 --> 00:19:36,045
So I shall take him to
the palace myself.
347
00:19:37,226 --> 00:19:38,645
No. Don't worry, Baroness.
348
00:19:39,003 --> 00:19:40,446
I'll take excellent care of him.
349
00:19:41,051 --> 00:19:41,666
Yes.
350
00:20:13,556 --> 00:20:15,014
Ivan.
- Yes, sir?
351
00:20:16,411 --> 00:20:19,242
Do you ever have something
of great importance to decide ..
352
00:20:21,493 --> 00:20:23,107
And couldn't quite make up your mind?
353
00:20:23,438 --> 00:20:26,596
Like choosing what cravat
you will wear, sir?
354
00:20:29,928 --> 00:20:30,657
Exactly.
355
00:20:38,560 --> 00:20:39,289
Captain.
356
00:20:40,131 --> 00:20:42,170
The police commissioner is here.
- What for?
357
00:20:42,621 --> 00:20:43,699
To protect you, sir.
358
00:20:43,996 --> 00:20:45,727
He will go to the palace
with you tonight.
359
00:20:46,135 --> 00:20:47,888
So they won't dare shoot at you again.
360
00:20:47,988 --> 00:20:50,233
Stop jabbering, Kellner.
You probably sent for him yourself.
361
00:20:50,626 --> 00:20:52,145
No, no. I didn't.
362
00:20:53,023 --> 00:20:54,840
But you'll listen to him, Captain.
Won't you?
363
00:20:55,467 --> 00:20:56,556
Please do. I pray.
364
00:20:57,186 --> 00:20:57,830
Pray?
365
00:20:58,778 --> 00:21:00,309
Prayers come from Ivan's department.
366
00:21:01,028 --> 00:21:03,622
Well then, I wish one prayer
might come from you.
367
00:21:04,874 --> 00:21:06,097
It might help you, sir.
368
00:21:06,507 --> 00:21:07,637
Tonight of all nights.
369
00:21:08,190 --> 00:21:09,304
Won't you ..
370
00:21:11,437 --> 00:21:12,252
Carry this?
371
00:21:16,100 --> 00:21:16,972
Thanks, Ivan.
372
00:21:17,709 --> 00:21:19,307
But I have a more persuasive weapon.
373
00:21:20,564 --> 00:21:21,524
Well then.
374
00:21:21,871 --> 00:21:24,217
I will include you in my prayers.
375
00:21:33,286 --> 00:21:34,433
You are so careless.
376
00:21:35,103 --> 00:21:36,462
You don't want to die, do you?
377
00:21:38,627 --> 00:21:39,471
Want to die?
378
00:21:41,470 --> 00:21:42,429
Certainly not.
379
00:21:43,444 --> 00:21:45,032
Life just began for me today.
380
00:21:46,420 --> 00:21:47,893
It gave me everything to live for.
381
00:21:49,081 --> 00:21:49,868
Even love.
382
00:21:50,273 --> 00:21:51,508
Then you shouldn't go.
383
00:21:52,485 --> 00:21:54,152
You should take care of yourself.
384
00:21:54,917 --> 00:21:55,704
And of me.
385
00:21:56,699 --> 00:21:57,314
I ..
386
00:21:57,847 --> 00:21:59,206
I don't know what I am saying.
387
00:22:00,303 --> 00:22:01,748
All I am conscious of is that ..
388
00:22:02,884 --> 00:22:04,524
Death is staring us in the face.
389
00:22:05,717 --> 00:22:07,591
I face it, Kellner.
What are you worried about?
390
00:22:07,981 --> 00:22:08,997
But don't you see?
391
00:22:09,491 --> 00:22:10,756
They might get me too.
392
00:22:12,159 --> 00:22:13,403
Kellner, you are a coward.
393
00:22:13,924 --> 00:22:14,882
I can't help it.
394
00:22:15,550 --> 00:22:17,538
The shooting in the car this
afternoon unnerved me.
395
00:22:18,510 --> 00:22:19,669
I tell you I am afraid.
396
00:22:20,578 --> 00:22:21,651
I don't want to die.
397
00:22:22,486 --> 00:22:23,702
I just don't want to die.
398
00:22:24,869 --> 00:22:25,932
Come on, Kellner.
399
00:22:26,566 --> 00:22:27,210
Once.
400
00:22:28,948 --> 00:22:30,158
I saw my little brother.
401
00:22:31,478 --> 00:22:32,171
Cold.
402
00:22:32,875 --> 00:22:33,547
Stiff.
403
00:22:34,599 --> 00:22:35,754
They put him in a box.
404
00:22:36,887 --> 00:22:38,332
And the flowers that covered him.
405
00:22:39,786 --> 00:22:41,116
I have smelt them ever since.
406
00:22:43,806 --> 00:22:45,050
I can smell them even now.
407
00:22:46,295 --> 00:22:46,972
Here.
408
00:22:47,848 --> 00:22:48,864
In this very room.
409
00:22:50,503 --> 00:22:51,776
Come on. Brace up, old man.
410
00:22:52,332 --> 00:22:54,283
You've been working too hard.
Get some fresh air.
411
00:22:54,383 --> 00:22:56,231
No, no. I hate the street.
412
00:22:56,331 --> 00:22:57,665
I hate the crowds of people.
413
00:22:57,765 --> 00:22:59,753
Come on. You will come back
feeling like a new man.
414
00:23:10,413 --> 00:23:11,810
Greta.
- Hmm?
415
00:23:12,485 --> 00:23:15,388
Have you ever had something of
great importance to decide?
416
00:23:15,693 --> 00:23:16,308
Yes.
417
00:23:18,155 --> 00:23:18,741
No.
418
00:23:20,383 --> 00:23:21,182
Did I?
419
00:23:23,513 --> 00:23:24,296
Baroness.
420
00:23:24,990 --> 00:23:26,176
It was like this.
421
00:23:26,916 --> 00:23:28,022
I remembered ..
422
00:23:36,218 --> 00:23:37,843
Greta, what is the matter?
423
00:23:39,046 --> 00:23:40,290
Something is attacking me.
424
00:23:42,826 --> 00:23:44,219
It is a mouse. A mouse!
425
00:23:45,673 --> 00:23:48,155
Let it out. The professor
is probably looking for it.
426
00:23:48,763 --> 00:23:50,666
The professor should give
the mouse a real home.
427
00:23:50,976 --> 00:23:51,658
Out!
428
00:23:54,294 --> 00:23:55,160
A gorilla.
429
00:23:56,027 --> 00:23:57,014
You mean Blucher?
430
00:23:59,084 --> 00:24:00,042
He isn't an ape.
431
00:24:00,805 --> 00:24:02,774
There is something wrong
way back in his family.
432
00:24:04,253 --> 00:24:05,755
What dress will you wear, Baroness?
433
00:24:06,334 --> 00:24:08,110
I must look very
beautiful tonight, Greta.
434
00:24:09,302 --> 00:24:10,995
So beautiful that he must choose me.
435
00:24:11,319 --> 00:24:13,008
Oh, the baroness is choosy.
436
00:26:16,439 --> 00:26:18,521
No, my dear professor.
Still, I don't agree with you.
437
00:26:18,621 --> 00:26:20,213
You policemen are all alike.
438
00:26:20,851 --> 00:26:22,902
Your feet are wooden.
Your heads are wooden.
439
00:26:23,307 --> 00:26:25,429
What is science to you? Nothing.
440
00:26:25,719 --> 00:26:26,709
Otto, play.
441
00:26:29,156 --> 00:26:30,477
Now listen, commissioner.
442
00:26:30,975 --> 00:26:34,288
In the sphere of modern
science nothing is impossible.
443
00:26:34,942 --> 00:26:36,441
Everything exists.
444
00:26:37,178 --> 00:26:38,479
Fantastic things.
445
00:26:38,864 --> 00:26:40,978
Are there just below the surface.
446
00:26:41,460 --> 00:26:43,150
Waiting to be fished out.
447
00:26:43,963 --> 00:26:45,960
That is how I found my new ray.
448
00:26:46,323 --> 00:26:47,933
Still, I am sceptical.
- Ah well.
449
00:26:48,180 --> 00:26:49,747
Tomorrow you will be convinced.
450
00:26:50,358 --> 00:26:51,362
It can't fail.
451
00:26:51,927 --> 00:26:55,046
For already I have
experimented with success.
452
00:26:55,686 --> 00:26:56,644
On a guinea pig.
453
00:26:57,028 --> 00:26:59,659
There is a far cry between
guinea pigs .. and people.
454
00:27:00,461 --> 00:27:01,732
I am not so sure.
455
00:27:02,079 --> 00:27:03,837
Otto. You play.
456
00:27:04,318 --> 00:27:06,703
Our guests will be here and we
won't have finished the game.
457
00:27:07,154 --> 00:27:10,049
Well, the guests can wait a little.
- No. Not tonight.
458
00:27:10,751 --> 00:27:12,934
Valerie is very particular
about this dinner.
459
00:27:13,238 --> 00:27:14,691
Is it for Karl?
- No. For Paul.
460
00:27:15,109 --> 00:27:15,947
Why not?
461
00:27:16,315 --> 00:27:19,781
But I was sure that Karl ..
- Never be sure about a woman.
462
00:27:20,609 --> 00:27:22,006
Even I know that.
463
00:28:04,422 --> 00:28:05,440
What was that?
464
00:28:06,454 --> 00:28:08,363
Probably one of the professor's animals.
465
00:28:11,670 --> 00:28:13,517
The captain has been murdered.
466
00:28:14,236 --> 00:28:15,624
Murdered? Where?
467
00:28:15,953 --> 00:28:17,339
In his room.
468
00:28:18,611 --> 00:28:20,168
This is terrible.
469
00:28:32,023 --> 00:28:32,741
I see.
470
00:28:33,060 --> 00:28:34,034
Strangled.
471
00:28:38,533 --> 00:28:39,745
An ingenious weapon.
472
00:28:41,379 --> 00:28:42,080
Silent.
473
00:28:42,779 --> 00:28:44,115
Swift. Subtle.
474
00:28:45,311 --> 00:28:46,040
Certain.
475
00:28:47,887 --> 00:28:49,881
You go downstairs.
Say nothing of this to anyone.
476
00:28:49,981 --> 00:28:51,402
Especially not to the baroness.
477
00:28:51,617 --> 00:28:53,434
And when Mr Kranz arrives ..
- Where is Karl?
478
00:28:54,004 --> 00:28:55,134
He went home to dress.
479
00:28:55,276 --> 00:28:57,118
When did he leave?
- About an hour ago.
480
00:28:58,570 --> 00:29:00,431
You surely don't suspect Karl?
481
00:29:01,458 --> 00:29:03,145
Why, he and Paul were great friends.
482
00:29:03,378 --> 00:29:05,398
And rivals. Bring him up
here as soon as he comes.
483
00:29:12,672 --> 00:29:13,583
He was doomed.
484
00:29:14,174 --> 00:29:16,120
I knew they would get him. I knew it.
485
00:29:16,685 --> 00:29:17,720
I told him so.
486
00:29:18,295 --> 00:29:20,210
But he wouldn't listen to me.
He just laughed.
487
00:29:21,103 --> 00:29:22,176
He laughed at death.
488
00:29:22,774 --> 00:29:23,503
And now.
489
00:29:23,947 --> 00:29:25,191
Now it is laughing at him.
490
00:29:25,687 --> 00:29:27,579
You have a grim sense
of humour, my friend.
491
00:29:28,439 --> 00:29:29,741
You say you went for a walk?
492
00:29:29,915 --> 00:29:31,215
Where did you go?
- I ..
493
00:29:31,770 --> 00:29:32,690
I don't know.
494
00:29:32,995 --> 00:29:35,007
I can't remember. I wasn't thinking.
495
00:29:35,285 --> 00:29:38,280
But you do remember coming back to this
room and finding Captain Onslow dead.
496
00:29:38,809 --> 00:29:40,082
Yes, yes.
- That is a lie.
497
00:29:40,213 --> 00:29:41,429
You never left this room.
498
00:29:41,665 --> 00:29:43,651
You sat here and watched
him write his resignation.
499
00:29:43,991 --> 00:29:45,979
You weren't strong enough
to meet him face to face.
500
00:29:46,136 --> 00:29:48,572
So you crept up behind him with this.
- No. I didn't do it.
501
00:29:49,421 --> 00:29:50,179
I didn't.
502
00:29:50,841 --> 00:29:52,080
I wouldn't kill anything.
503
00:29:53,047 --> 00:29:55,754
I did not do it I tell you.
And I can prove it.
504
00:29:57,549 --> 00:29:59,329
Look. Look, lots of proof.
505
00:29:59,982 --> 00:30:01,275
It shows I didn't do it.
506
00:30:01,734 --> 00:30:02,947
It shows who did.
507
00:30:03,391 --> 00:30:05,256
When did Captain Onslow
receive these letters?
508
00:30:05,619 --> 00:30:06,663
At different times.
509
00:30:07,224 --> 00:30:08,727
The last one this morning.
510
00:30:15,640 --> 00:30:17,246
Paul. Paul dear.
511
00:30:33,251 --> 00:30:34,706
I am sorry, Baroness.
512
00:30:35,824 --> 00:30:37,461
Captain Onslow is ..
513
00:30:38,263 --> 00:30:39,179
Resting.
514
00:30:41,019 --> 00:30:41,881
Well.
515
00:30:42,995 --> 00:30:44,425
Then I will leave this with you.
516
00:30:45,816 --> 00:30:47,815
I brought it for him to
wear this evening.
517
00:30:48,722 --> 00:30:49,394
I see.
518
00:31:01,327 --> 00:31:02,527
Thank you, Ivan.
519
00:31:04,402 --> 00:31:05,485
Death threats.
520
00:31:06,162 --> 00:31:07,063
Death threats.
521
00:31:07,931 --> 00:31:09,891
There is evidence enough
here to hand a dozen men.
522
00:31:10,137 --> 00:31:12,033
Yes. And how will you
ever find the right one?
523
00:31:12,306 --> 00:31:13,407
It will be difficult.
524
00:31:13,613 --> 00:31:15,692
Each one of these
letters alibis the other.
525
00:31:21,052 --> 00:31:23,378
If we only knew what he knows.
526
00:31:23,697 --> 00:31:24,988
Dead men tell no tales.
527
00:31:25,621 --> 00:31:27,276
Maybe this one could.
528
00:31:28,302 --> 00:31:30,959
Maybe I could bring
him back with my ray.
529
00:31:31,273 --> 00:31:32,174
You are crazy.
530
00:31:32,888 --> 00:31:33,648
Why?
531
00:31:34,811 --> 00:31:35,833
He was not shot.
532
00:31:36,676 --> 00:31:37,692
The body is whole.
533
00:31:39,199 --> 00:31:41,378
I have given life back to animals.
534
00:31:43,341 --> 00:31:45,290
I have brought animals back to life.
535
00:31:46,147 --> 00:31:47,120
Nonsense.
536
00:31:48,411 --> 00:31:50,494
Sixteen years ago did
you believe in the radio?
537
00:31:50,687 --> 00:31:52,877
Fifty years ago did you
believe in the automobile?
538
00:31:52,977 --> 00:31:55,123
A hundred years ago did ..
- You went back far enough.
539
00:31:55,223 --> 00:31:56,751
You don't believe me. I show you.
540
00:31:56,851 --> 00:31:58,325
No. Otto. Wait. This way.
541
00:31:58,660 --> 00:31:59,810
Ivan. Lock that door.
542
00:32:00,039 --> 00:32:03,796
Before your eyes I will give you proof.
A dead rabbit will live, breath, grunt.
543
00:32:04,176 --> 00:32:06,700
I was going to do it tomorrow
but I will do it here and now.
544
00:32:17,186 --> 00:32:18,974
I will use a dead rabbit.
545
00:32:19,435 --> 00:32:20,549
Dead? No.
546
00:32:20,865 --> 00:32:22,764
I can't look at it.
- Oh, shut up.
547
00:32:29,877 --> 00:32:30,492
Yes.
548
00:32:31,463 --> 00:32:32,922
Absolutely lifeless.
549
00:32:37,145 --> 00:32:38,477
Better come closer.
550
00:33:31,708 --> 00:33:33,507
Now, my precious ray.
551
00:33:33,931 --> 00:33:36,803
More potent than all
the radium in existence.
552
00:33:37,215 --> 00:33:39,358
Do a good job now. Don't fail me.
553
00:35:25,244 --> 00:35:27,446
It's the most amazing
thing I have ever seen.
554
00:35:28,541 --> 00:35:29,582
My little one.
555
00:35:30,671 --> 00:35:32,704
No, no, no. He is my rabbit.
556
00:36:05,984 --> 00:36:07,773
Miraculous. Inconceivable.
557
00:36:08,225 --> 00:36:10,370
You are a superman, Otto.
Look at the little rascal.
558
00:36:12,032 --> 00:36:14,475
Too bad it is not permanent.
- Not permanent?
559
00:36:15,066 --> 00:36:17,948
No. The vital energy
generated by my rays.
560
00:36:18,328 --> 00:36:19,694
Lasts only six hours.
561
00:36:20,222 --> 00:36:22,377
That is all I have been
able to do up to now.
562
00:36:23,275 --> 00:36:26,025
But maybe sometime
it will last sixty hours.
563
00:36:26,478 --> 00:36:27,485
Or sixty days.
564
00:36:28,310 --> 00:36:29,156
Who knows?
565
00:36:29,599 --> 00:36:31,244
But you can bring it back to life again?
566
00:36:31,344 --> 00:36:32,098
No, no.
567
00:36:32,198 --> 00:36:35,100
I can only give life
once to each subject.
568
00:36:35,590 --> 00:36:36,551
Six hours.
569
00:36:36,979 --> 00:36:38,393
And then it dies again.
570
00:36:39,183 --> 00:36:41,347
Well, that is long enough
for you to question him.
571
00:36:41,614 --> 00:36:43,490
Captain Onslow knows who murdered him.
572
00:36:43,960 --> 00:36:44,947
He will tell you.
573
00:36:45,447 --> 00:36:47,155
And think what it will mean.
574
00:36:47,510 --> 00:36:49,999
You will be the first
police commissioner.
575
00:36:50,330 --> 00:36:51,994
To work with modern science.
576
00:36:52,244 --> 00:36:53,574
No, no. I will not permit it.
577
00:36:53,993 --> 00:36:56,497
The body belongs to us.
The body belongs to the police.
578
00:36:59,437 --> 00:37:00,281
He has gone.
579
00:37:08,482 --> 00:37:09,510
So I see.
580
00:37:09,882 --> 00:37:12,918
You removed this body. How dare you.
I put you under arrest.
581
00:37:13,188 --> 00:37:14,948
He can't hear you.
582
00:37:15,154 --> 00:37:16,790
It is too late anyway.
583
00:37:17,592 --> 00:37:18,579
Well, I warn you.
584
00:37:19,149 --> 00:37:21,155
If you fail I will hold you responsible.
585
00:37:57,673 --> 00:37:58,717
Six hours you said?
586
00:37:58,830 --> 00:38:00,752
You're sure you can give
him six hours of life?
587
00:38:00,852 --> 00:38:04,568
I cannot be sure. I have never
experimented on a human being before.
588
00:38:05,324 --> 00:38:07,206
But don't bother me. Keep quiet.
589
00:38:07,484 --> 00:38:08,677
Let me alone.
590
00:38:38,461 --> 00:38:40,218
Now everything is lost.
591
00:38:40,568 --> 00:38:42,270
Use a new cable.
- Yes. Get a new cable.
592
00:38:42,563 --> 00:38:44,214
No. That would be too late.
593
00:39:01,034 --> 00:39:01,649
You.
594
00:39:01,950 --> 00:39:03,986
And my loyal friend.
595
00:40:01,462 --> 00:40:02,220
He moves.
596
00:40:02,426 --> 00:40:04,003
Otto. He breathes.
597
00:40:05,968 --> 00:40:06,726
He lives.
598
00:40:07,571 --> 00:40:09,320
The transition must be gradual.
599
00:40:09,638 --> 00:40:10,815
No shocks.
600
00:40:14,840 --> 00:40:15,997
Bring him in here.
601
00:40:17,374 --> 00:40:18,865
This is the most amazing thing.
602
00:40:19,781 --> 00:40:21,431
Otto. It is a miracle.
603
00:40:22,831 --> 00:40:24,180
Come on. Smile.
604
00:40:24,681 --> 00:40:25,611
Smile a little.
605
00:40:26,194 --> 00:40:27,184
You are alive.
606
00:40:27,838 --> 00:40:28,596
Alive.
607
00:40:29,077 --> 00:40:30,093
Paul, my dear boy.
608
00:40:30,775 --> 00:40:31,876
Don't you understand?
609
00:40:32,724 --> 00:40:34,455
The professor has
brought you back from ..
610
00:40:34,809 --> 00:40:35,660
From death.
611
00:40:36,629 --> 00:40:39,083
He has performed a miracle.
- With my permission.
612
00:40:39,391 --> 00:40:41,242
Ah you couldn't stop me.
613
00:40:41,715 --> 00:40:43,742
You can't hold back science.
614
00:40:45,433 --> 00:40:47,624
Let me have the flower
the baroness left me.
615
00:40:52,724 --> 00:40:53,672
Hello doctor.
616
00:40:55,338 --> 00:40:57,350
I want to thank you for
keeping this from her.
617
00:40:57,700 --> 00:40:58,458
You knew?
618
00:41:00,096 --> 00:41:01,133
Why, of course.
619
00:41:04,772 --> 00:41:05,840
Well, commissioner.
620
00:41:07,126 --> 00:41:09,427
I owe you an apology.
I have kept you waiting all this time.
621
00:41:11,426 --> 00:41:13,045
The delay was unavoidable I assure you.
622
00:41:13,675 --> 00:41:16,636
It is quite evident Captain that you
know all that we know. And more.
623
00:41:17,480 --> 00:41:19,342
So, consequently you must
remember this noose.
624
00:41:21,845 --> 00:41:22,739
Yes. I do.
625
00:41:24,436 --> 00:41:25,995
Painfully.
- To whom does it belong?
626
00:41:28,330 --> 00:41:30,494
To the gentleman who left
by way of the balcony.
627
00:41:30,989 --> 00:41:32,312
A closed car picked him up.
628
00:41:34,217 --> 00:41:36,606
Ten minutes sooner commissioner
and you'd have seen him yourself.
629
00:41:36,866 --> 00:41:37,681
Who was it?
630
00:41:37,993 --> 00:41:40,021
You recognised him. I must know.
631
00:41:40,656 --> 00:41:42,301
Captain, this is urgent. This is murder.
632
00:41:43,608 --> 00:41:44,709
Yes. I suppose it is.
633
00:41:46,785 --> 00:41:47,486
Or was.
634
00:41:49,377 --> 00:41:50,393
But for six hours?
635
00:41:51,219 --> 00:41:54,286
You couldn't find anyone who
would accept me .. as a corpse.
636
00:41:57,206 --> 00:41:58,777
Didn't you say professor that ..
637
00:41:59,250 --> 00:42:01,364
The vital energy should
last for six hours?
638
00:42:18,510 --> 00:42:19,154
Well.
639
00:42:20,549 --> 00:42:22,888
Our little friend in the garden
must leave us again.
640
00:42:23,277 --> 00:42:24,731
Five minutes before midnight.
641
00:42:25,953 --> 00:42:26,995
And I must follow.
642
00:42:29,615 --> 00:42:30,576
Six hours.
643
00:42:34,333 --> 00:42:35,727
Six hours to live.
644
00:42:46,883 --> 00:42:48,655
No, no. Come, come now.
645
00:42:50,287 --> 00:42:52,104
We must all go on as if
nothing has happened.
646
00:42:53,477 --> 00:42:55,932
All I ask is you keep everything
that's happened here a secret.
647
00:42:57,097 --> 00:42:58,120
Until afterwards.
648
00:42:58,877 --> 00:43:00,126
The speculation.
649
00:43:04,905 --> 00:43:05,718
Valerie.
650
00:43:12,538 --> 00:43:13,821
What are you tearing up?
651
00:43:15,928 --> 00:43:17,306
My heart, commissioner.
652
00:43:18,090 --> 00:43:19,277
If you really must know.
653
00:43:25,671 --> 00:43:28,150
Blucher, you old rogue you.
654
00:43:30,991 --> 00:43:33,196
I tried to speak to him
about my gratitude.
655
00:43:33,503 --> 00:43:35,249
The poor fellow can't hear me.
656
00:43:36,001 --> 00:43:37,932
You tell him sometime
from me professor, that ..
657
00:43:38,664 --> 00:43:40,265
He won't be deaf and dumb always.
658
00:43:41,058 --> 00:43:43,361
Captain. There is one thing that
I must know and know at once.
659
00:43:43,963 --> 00:43:46,282
You must be as eager as I to
bring your murderer to justice.
660
00:43:46,470 --> 00:43:47,595
I am.
- Well then?
661
00:43:47,774 --> 00:43:48,475
I know.
662
00:43:48,896 --> 00:43:50,381
The law must have its blood.
663
00:43:51,577 --> 00:43:53,742
We'll talk about that afterwards.
- After what?
664
00:43:55,362 --> 00:43:57,954
After I have had an interview
with the gentleman personally.
665
00:43:58,160 --> 00:43:59,257
[ Door knocks ]
666
00:44:00,414 --> 00:44:01,424
Karl Kranz.
667
00:44:02,091 --> 00:44:03,078
What do you know?
668
00:44:03,680 --> 00:44:05,726
You didn't know that he was
coming here to this room.
669
00:44:06,545 --> 00:44:08,867
I saw him leave his apartment
half an hour ago.
670
00:44:09,919 --> 00:44:12,380
He'd have been here sooner but
his cab was delayed in traffic.
671
00:44:13,956 --> 00:44:14,800
Show him in.
672
00:44:20,710 --> 00:44:22,846
Good evening.
- Sturges told me that ..
673
00:44:24,066 --> 00:44:24,938
Commissioner.
674
00:44:25,523 --> 00:44:27,197
Good evening, professor.
- Good evening.
675
00:44:27,463 --> 00:44:30,346
I must apologise gentlemen for
being late but my cab was ..
676
00:44:30,890 --> 00:44:32,326
Held up in traffic.
677
00:44:32,727 --> 00:44:34,854
On International Boulevard.
Wasn't it Karl?
678
00:44:35,718 --> 00:44:36,696
Yes, Paul.
679
00:44:37,482 --> 00:44:38,469
How did you know?
680
00:44:40,184 --> 00:44:41,200
If you don't mind.
681
00:44:41,681 --> 00:44:44,265
I would like a word with Karl alone.
- Don't be too long.
682
00:44:44,548 --> 00:44:46,900
Valerie will be wondering
about us even now.
683
00:45:03,605 --> 00:45:04,249
Karl.
684
00:45:04,785 --> 00:45:06,401
You are my lawyer as well as my friend.
685
00:45:07,976 --> 00:45:09,564
I am going to give you this in case ..
686
00:45:10,563 --> 00:45:11,722
Anything happens to me.
687
00:45:12,752 --> 00:45:14,482
Nothing is going to happen to you, Paul.
688
00:45:14,930 --> 00:45:16,916
This isn't the first tight
place you've been in.
689
00:45:19,029 --> 00:45:20,216
You bear a charmed life.
690
00:45:21,783 --> 00:45:22,448
Do I?
691
00:45:23,294 --> 00:45:24,930
Valerie told me this afternoon that ..
692
00:45:25,402 --> 00:45:26,623
You and she ..
693
00:45:30,745 --> 00:45:32,215
I am glad for you, Paul.
694
00:45:34,786 --> 00:45:35,744
Thanks, old man.
695
00:45:39,839 --> 00:45:41,255
I wouldn't take what she said ..
696
00:45:42,106 --> 00:45:43,074
Too seriously.
697
00:45:44,044 --> 00:45:45,031
What do you mean?
698
00:45:52,822 --> 00:45:54,644
I believe Valerie loves you, not me.
699
00:45:56,709 --> 00:45:57,982
I think she is confusing ..
700
00:45:59,031 --> 00:46:00,248
Glamour with love.
701
00:46:02,204 --> 00:46:03,935
In a short while she
will see her mistake.
702
00:46:07,775 --> 00:46:09,105
Who knows? You might still ..
703
00:46:09,822 --> 00:46:11,610
Find that happiness you
think you have lost.
704
00:46:11,710 --> 00:46:12,404
But.
705
00:46:12,504 --> 00:46:13,606
We had better go now.
706
00:46:15,699 --> 00:46:17,144
I will join you in a few minutes.
707
00:46:18,232 --> 00:46:20,523
You are in a very strange
mood tonight, Paul.
708
00:46:21,565 --> 00:46:22,359
Am I?
709
00:46:24,075 --> 00:46:25,574
Perhaps it is a strange situation.
710
00:46:40,617 --> 00:46:42,753
Darling, you are so late.
- I am sorry.
711
00:46:43,161 --> 00:46:45,797
Marquisa, may I present Captain Onslow.
712
00:46:46,082 --> 00:46:47,298
The Marquisa de Martelli.
713
00:46:49,247 --> 00:46:51,911
Valerie has told me so
much about you, Captain.
714
00:47:22,613 --> 00:47:24,771
I am so hungry. Like a Billy goat.
715
00:47:29,129 --> 00:47:30,945
Paul. You sit here beside me.
716
00:47:33,480 --> 00:47:36,136
If you don't mind, I will
sit beside the Marquisa.
717
00:47:36,983 --> 00:47:38,826
She is so interested in politics.
718
00:47:41,248 --> 00:47:41,834
Oh.
719
00:47:42,778 --> 00:47:43,561
Well.
720
00:47:44,688 --> 00:47:46,107
Shall we be seated?
721
00:48:09,182 --> 00:48:10,656
Monsieur Thereux.
722
00:48:10,919 --> 00:48:13,227
This is Captain Onslow from Sylvaria.
723
00:48:13,501 --> 00:48:14,659
This is Mr Floskey.
724
00:48:15,438 --> 00:48:16,852
Sit down, Mr Thereux.
725
00:48:27,027 --> 00:48:28,680
Professor. Aren't you dancing?
726
00:48:29,816 --> 00:48:30,831
Dance with me.
727
00:48:31,341 --> 00:48:32,890
Ah, my new shoes.
728
00:48:33,476 --> 00:48:34,875
I am so sorry.
729
00:48:35,175 --> 00:48:36,702
May I take your place, professor?
730
00:48:37,031 --> 00:48:37,941
Why not?
731
00:49:08,235 --> 00:49:09,651
Ivan, get my cape. I am leaving.
732
00:49:09,991 --> 00:49:11,378
You are not going out, are you?
733
00:49:12,821 --> 00:49:13,751
Why, of course.
734
00:49:13,943 --> 00:49:15,302
What for? Where are you going?
735
00:49:17,136 --> 00:49:18,744
To take a look at the world, Kellner.
736
00:49:20,078 --> 00:49:20,913
And laugh.
737
00:49:21,167 --> 00:49:22,896
I would go with you, Captain.
But I can't.
738
00:49:23,486 --> 00:49:24,215
I can't.
739
00:49:24,878 --> 00:49:25,724
I am afraid.
740
00:49:28,051 --> 00:49:29,782
There is nothing to
be afraid of, Kellner.
741
00:49:31,124 --> 00:49:32,508
Death itself is nothing.
742
00:49:33,202 --> 00:49:35,739
It is only fearful .. in our minds.
743
00:49:37,199 --> 00:49:37,954
You see?
744
00:49:39,448 --> 00:49:41,983
Bring the car to the side entrance
and don't tell anyone I'm leaving.
745
00:49:42,301 --> 00:49:43,145
And Kellner.
746
00:49:43,678 --> 00:49:46,324
Find the baroness and see if she will
give me a few moments in the garden.
747
00:49:46,483 --> 00:49:47,461
Very good, sir.
748
00:49:54,287 --> 00:49:55,388
Ivan, I am surprised.
749
00:49:56,672 --> 00:49:58,238
You, who gave me the cross.
750
00:49:58,938 --> 00:49:59,896
To give me this.
751
00:50:00,581 --> 00:50:01,713
I am sorry, sir.
752
00:50:02,219 --> 00:50:04,083
But I know you are going for revenge.
753
00:50:04,590 --> 00:50:05,942
It is only a precaution.
754
00:50:07,392 --> 00:50:08,264
Thanks, Ivan.
755
00:50:09,552 --> 00:50:11,385
I won't need .. a gun.
756
00:50:39,552 --> 00:50:40,173
Val.
757
00:50:40,801 --> 00:50:42,332
I want to speak with you before I ..
758
00:50:43,355 --> 00:50:44,285
Before I leave.
759
00:50:44,915 --> 00:50:46,252
Why are you hurrying away?
760
00:50:47,256 --> 00:50:48,284
The conference.
761
00:50:48,777 --> 00:50:50,167
But you have loads of time.
762
00:50:54,956 --> 00:50:56,715
Why didn't you sit by
me at dinner tonight?
763
00:50:58,129 --> 00:50:59,491
Why are you avoiding me?
764
00:51:01,716 --> 00:51:02,804
What's happened?
765
00:51:03,305 --> 00:51:04,926
What has changed you so suddenly?
766
00:51:06,391 --> 00:51:09,138
Val, this afternoon for a
short while I forgot myself.
767
00:51:10,706 --> 00:51:13,048
I forgot what I was.
What I wanted most to achieve.
768
00:51:14,146 --> 00:51:15,362
A great political career.
769
00:51:16,272 --> 00:51:19,129
A brilliant diplomatic life. All the
things that you are so set against.
770
00:51:21,054 --> 00:51:21,871
Oh.
771
00:51:22,484 --> 00:51:23,285
I see.
772
00:51:25,188 --> 00:51:26,889
They mean so much more to you.
773
00:51:27,522 --> 00:51:29,158
Than I, or my love.
774
00:51:30,418 --> 00:51:31,348
Please don't ..
775
00:51:31,663 --> 00:51:32,771
That's it, isn't it?
776
00:51:35,044 --> 00:51:36,746
I wish you wouldn't
put it that way, Val.
777
00:51:36,903 --> 00:51:39,494
I shouldn't let you see how
much you have hurt me.
778
00:51:40,940 --> 00:51:42,445
The hurt won't be for long.
779
00:51:43,572 --> 00:51:44,997
You don't really love me.
780
00:51:46,248 --> 00:51:47,710
You were swept off your feet.
781
00:51:52,221 --> 00:51:53,913
Suppose that is my side of it.
782
00:51:56,466 --> 00:51:57,453
What about yours?
783
00:51:58,612 --> 00:52:00,205
Were you swept off your feet too?
784
00:52:02,324 --> 00:52:03,781
Yes. I am afraid so, Val.
785
00:52:08,437 --> 00:52:09,195
At least.
786
00:52:09,874 --> 00:52:10,845
You are frank.
787
00:52:12,498 --> 00:52:16,137
I suppose after your victory tonight
they will unveil a statue in your honor.
788
00:52:16,822 --> 00:52:18,893
The great Paul Onslow, patriot.
789
00:52:19,633 --> 00:52:21,964
That is so much finer than
any tribute I could give.
790
00:52:24,657 --> 00:52:26,541
Mine, would have called you ..
791
00:52:27,329 --> 00:52:28,030
Father.
792
00:52:29,290 --> 00:52:31,872
I wish that bullet this afternoon
had taken both of us.
793
00:52:32,670 --> 00:52:34,238
I would have died thinking you cared.
794
00:52:34,619 --> 00:52:35,886
Don't, Val. Don't. Please.
795
00:52:36,309 --> 00:52:37,335
Oh, Paul.
796
00:52:52,341 --> 00:52:53,993
I thought you didn't believe in ..
797
00:52:54,650 --> 00:52:55,961
God or crosses.
798
00:52:57,303 --> 00:52:58,492
Sometimes we learn.
799
00:53:00,764 --> 00:53:02,822
What is the matter? You are different.
800
00:53:04,756 --> 00:53:06,037
Why are you so strange?
801
00:53:06,721 --> 00:53:07,849
Tell me you love me.
802
00:53:09,571 --> 00:53:10,370
I can't.
803
00:53:10,470 --> 00:53:12,404
You don't mean that.
You say it for some reason.
804
00:53:13,698 --> 00:53:16,947
You can have your career or have
anything you want but you must have me.
805
00:53:17,276 --> 00:53:18,506
I won't give you up.
806
00:53:28,722 --> 00:53:29,738
Listen to me, Val.
807
00:53:30,977 --> 00:53:32,583
No. Look into my eyes.
808
00:53:35,545 --> 00:53:37,127
I know more than you do.
809
00:53:38,615 --> 00:53:39,631
You don't love me.
810
00:53:40,053 --> 00:53:41,134
You love Karl.
811
00:53:43,527 --> 00:53:44,593
Your happiness.
812
00:53:45,255 --> 00:53:46,222
Lies with him.
813
00:53:52,084 --> 00:53:54,141
My happiness is my own affair.
814
00:53:55,201 --> 00:53:56,289
You don't love me.
815
00:53:57,036 --> 00:53:58,252
You make that very clear.
816
00:56:05,869 --> 00:56:07,756
Only the devil could live through that.
817
00:56:50,348 --> 00:56:53,163
Am I never going to see my son again?
818
00:56:54,987 --> 00:56:56,286
Won't you tell me?
819
00:56:58,208 --> 00:57:01,157
Is he waiting for me somewhere?
820
00:57:02,917 --> 00:57:05,147
Or has he gone from me forever?
821
00:57:06,197 --> 00:57:07,695
If I only knew.
822
00:57:09,083 --> 00:57:09,788
Mother.
823
00:57:16,431 --> 00:57:17,272
It's you.
824
00:57:18,093 --> 00:57:19,370
What are you doing here?
825
00:57:26,087 --> 00:57:27,768
I came here with a message for you.
826
00:57:31,871 --> 00:57:33,520
Your son hasn't left you, mother.
827
00:57:35,534 --> 00:57:36,664
He is with you always.
828
00:57:37,297 --> 00:57:38,499
Watching over you.
829
00:57:38,865 --> 00:57:39,708
Loving you.
830
00:57:41,193 --> 00:57:42,695
Someday you will be with him again.
831
00:57:43,662 --> 00:57:44,792
And you and he will ..
832
00:57:45,431 --> 00:57:46,667
Go on together.
833
00:57:47,731 --> 00:57:48,927
Who are you?
834
00:57:49,847 --> 00:57:51,604
Someone who knows.
835
00:57:52,411 --> 00:57:54,004
But death does not separate us.
836
00:57:54,488 --> 00:57:55,640
From those we love.
837
00:58:52,157 --> 00:58:53,430
He is nowhere in the house.
838
00:58:55,455 --> 00:58:57,240
I dare not make too much enquiry.
839
00:58:57,764 --> 00:59:00,092
We should have watched him.
Suppose he doesn't come back?
840
00:59:00,791 --> 00:59:02,293
You know, I am responsible for him.
841
00:59:02,557 --> 00:59:04,656
No. I am the one that should worry.
842
00:59:05,416 --> 00:59:06,873
If he doesn't come back.
843
00:59:07,336 --> 00:59:09,275
I'll never know the result
of the experiment.
844
00:59:10,504 --> 00:59:12,029
The time is nearly up.
845
00:59:49,634 --> 00:59:50,648
Going my way?
846
00:59:53,268 --> 00:59:54,659
Not within a thousand miles.
847
00:59:55,973 --> 00:59:56,960
What is the rush?
848
00:59:57,593 --> 00:59:59,122
Got another date?
- Yes.
849
01:00:00,809 --> 01:00:01,424
Hey.
850
01:00:03,048 --> 01:00:04,451
So we meet again, huh?
851
01:00:06,337 --> 01:00:08,391
I was arrested this
afternoon because of you.
852
01:00:08,763 --> 01:00:09,878
It cost me a fine.
853
01:00:10,769 --> 01:00:12,478
I am sorry I caused
you all that trouble.
854
01:00:13,439 --> 01:00:14,293
Really I am.
855
01:00:14,490 --> 01:00:15,105
Yes.
856
01:00:15,364 --> 01:00:18,027
You good people are always
sorry when it is too late.
857
01:00:22,096 --> 01:00:23,255
Probably you are right.
858
01:00:24,614 --> 01:00:26,323
What can I do to make it up to you?
859
01:00:30,126 --> 01:00:33,007
You know, you are different
than you were this afternoon.
860
01:00:34,322 --> 01:00:35,366
You are more human.
861
01:00:36,869 --> 01:00:38,117
Come on. Let's go in here.
862
01:00:38,371 --> 01:00:39,815
Tonight is the carnival of Venus.
863
01:00:40,188 --> 01:00:41,866
There is music and laughter.
864
01:00:42,667 --> 01:00:43,367
Love.
865
01:00:44,169 --> 01:00:44,976
Life.
866
01:00:52,445 --> 01:00:53,588
Oh. The police.
867
01:01:38,676 --> 01:01:39,893
Why did you do that?
868
01:01:40,780 --> 01:01:42,091
Because I need money.
869
01:01:42,389 --> 01:01:44,201
What is money to you? Nothing.
870
01:01:45,465 --> 01:01:47,737
For me it means a chance
to get away from all this.
871
01:01:48,275 --> 01:01:49,720
To get a bit of decency.
872
01:01:50,350 --> 01:01:52,188
Is it only lack of money
that keeps you here?
873
01:01:53,613 --> 01:01:55,818
You don't think I
like this life, do you?
874
01:02:00,513 --> 01:02:01,588
You may have it.
875
01:02:04,050 --> 01:02:05,294
Oh, thank you.
876
01:02:06,175 --> 01:02:06,962
Thank you.
877
01:02:08,345 --> 01:02:09,458
May I ..
- No, no.
878
01:02:10,400 --> 01:02:11,625
For remembrance?
879
01:02:13,052 --> 01:02:14,080
No. Not that.
880
01:02:14,548 --> 01:02:15,389
Goodnight.
881
01:02:18,061 --> 01:02:18,705
Wait.
882
01:02:19,217 --> 01:02:19,931
Wait!
883
01:02:22,250 --> 01:02:23,654
When shall I see you again?
884
01:02:25,041 --> 01:02:26,343
Well, if you are interested.
885
01:02:26,932 --> 01:02:28,091
The day after tomorrow.
886
01:02:28,345 --> 01:02:29,246
At my funeral.
887
01:02:29,950 --> 01:02:30,737
Goodnight.
888
01:03:17,938 --> 01:03:19,647
Almost a speaking likeness.
889
01:03:25,857 --> 01:03:26,780
Flowers?
890
01:03:27,866 --> 01:03:28,824
Flowers?
- Yes.
891
01:03:29,589 --> 01:03:30,461
Flowers, sir?
892
01:03:31,224 --> 01:03:31,868
Well.
893
01:03:32,445 --> 01:03:34,176
Aren't you the little girl that ..?
- Yes.
894
01:03:34,596 --> 01:03:36,023
I knew you would come back.
895
01:03:37,255 --> 01:03:38,614
You never can tell about that.
896
01:03:39,378 --> 01:03:40,250
Here you are.
897
01:03:44,018 --> 01:03:45,022
Too much.
898
01:03:46,225 --> 01:03:46,983
For me?
899
01:03:49,276 --> 01:03:51,173
My mama prayed for this money.
900
01:03:51,918 --> 01:03:52,819
She needed it.
901
01:03:53,881 --> 01:03:55,867
She said an angel would bring it to us.
902
01:03:57,734 --> 01:03:59,030
Are you an angel?
903
01:04:00,929 --> 01:04:03,179
Not exactly.
- You must be one.
904
01:04:03,525 --> 01:04:05,997
You can tell me about
my little sister Gina.
905
01:04:06,279 --> 01:04:07,966
Oh, she is very happy.
906
01:04:08,589 --> 01:04:11,286
She is romping and playing
with all the other children.
907
01:04:11,600 --> 01:04:12,844
And she's having such fun.
908
01:04:12,944 --> 01:04:15,436
Have they dolls and merry-go-rounds?
- Yes.
909
01:04:15,956 --> 01:04:17,581
And kittens?
- Yes.
910
01:04:17,947 --> 01:04:20,327
And elephants.
- Oh, I want to go there.
911
01:04:23,597 --> 01:04:24,441
Fine, but ..
912
01:04:25,311 --> 01:04:26,040
Not now.
913
01:04:29,696 --> 01:04:30,980
Goodbye.
- Goodbye.
914
01:04:43,745 --> 01:04:45,201
The meeting will come to order.
915
01:04:46,449 --> 01:04:51,166
Even though Captain Onslow, the
representative of Sylvaria, is absent.
916
01:04:51,592 --> 01:04:54,409
The conference must end
without further delay.
917
01:04:55,395 --> 01:04:57,587
The chair recognises Monsieur Thereux.
918
01:04:57,963 --> 01:04:59,664
Who will cast the vote for Sylvaria.
919
01:05:01,606 --> 01:05:03,606
I think we are now all in accord.
920
01:05:04,886 --> 01:05:06,421
We will proceed to take the ballot.
921
01:05:09,511 --> 01:05:10,754
Argentine.
922
01:05:13,079 --> 01:05:13,808
Austria.
923
01:05:15,429 --> 01:05:16,158
Belgium.
924
01:05:17,617 --> 01:05:18,405
Brazil.
925
01:05:20,092 --> 01:05:20,937
China.
926
01:05:22,123 --> 01:05:23,372
Czechoslovakia.
927
01:05:25,005 --> 01:05:25,879
Denmark.
928
01:05:27,289 --> 01:05:28,379
Estonia.
929
01:06:02,233 --> 01:06:03,787
How about a story, Captain?
930
01:06:04,236 --> 01:06:05,709
Are you going to change your vote?
931
01:06:05,968 --> 01:06:07,499
Our paper has been very kind to you.
932
01:06:07,790 --> 01:06:09,406
Don't you think you owe us a statement?
933
01:06:11,172 --> 01:06:12,388
Yes. Maybe you are right.
934
01:06:13,398 --> 01:06:14,585
Here is a story for you.
935
01:06:14,791 --> 01:06:15,881
Very exclusive.
936
01:06:17,486 --> 01:06:18,976
It is not generally known but ..
937
01:06:22,838 --> 01:06:26,077
But at a quarter past six this
evening .. I was murdered.
938
01:06:29,756 --> 01:06:31,372
Now I am going to see the gentleman.
939
01:06:31,854 --> 01:06:32,883
Who took my life.
940
01:06:37,848 --> 01:06:39,264
Do you remember old man Dirkson?
941
01:06:40,572 --> 01:06:43,492
He got that way too when
he went into politics.
942
01:06:44,497 --> 01:06:45,296
Holland.
943
01:06:48,070 --> 01:06:48,888
Romania.
944
01:06:51,414 --> 01:06:52,130
Spain.
945
01:06:54,618 --> 01:06:55,640
Sylvaria.
946
01:06:58,141 --> 01:06:59,356
Just a moment, chairman.
947
01:07:03,904 --> 01:07:05,243
Aren't you a little hurried?
948
01:07:05,931 --> 01:07:07,532
I'll admit I am a trifle late but ..
949
01:07:07,940 --> 01:07:09,427
I am lucky to be here at all.
950
01:07:11,108 --> 01:07:11,837
However.
951
01:07:12,319 --> 01:07:13,620
I am here in time.
952
01:07:14,487 --> 01:07:15,674
That is all that counts.
953
01:07:18,349 --> 01:07:21,070
"At the last minute Captain Onslow
appeared and vetoed the treaty."
954
01:07:21,280 --> 01:07:23,927
"Just as a Sylvarian substitute
was about to vote yes."
955
01:07:24,686 --> 01:07:27,574
"That means the treaty is finally
and irrevocably defeated."
956
01:07:28,614 --> 01:07:29,944
"The emissaries are leaving."
957
01:07:30,417 --> 01:07:32,039
"The conference is over."
958
01:07:42,992 --> 01:07:43,864
Coming along?
959
01:07:44,418 --> 01:07:45,405
No. I am waiting.
960
01:07:45,896 --> 01:07:47,558
You are waiting for me?
961
01:07:47,933 --> 01:07:48,628
No.
962
01:07:50,534 --> 01:07:52,802
Are you coming to the club?
- No. I am waiting.
963
01:08:11,834 --> 01:08:12,865
Are they all gone?
964
01:08:13,156 --> 01:08:13,742
No.
965
01:08:14,114 --> 01:08:16,010
Captain Onslow is still there.
966
01:08:16,442 --> 01:08:17,114
And ..
967
01:08:19,654 --> 01:08:21,324
Is it locked?
- Not really.
968
01:08:45,307 --> 01:08:47,195
Don't you talk to me of mercy.
969
01:08:48,474 --> 01:08:51,441
You, who are murdering not
only me but my country.
970
01:08:53,244 --> 01:08:54,760
You beg for life. Why?
971
01:08:56,111 --> 01:08:57,952
The defeat of that treaty was your ruin.
972
01:08:58,412 --> 01:08:59,869
Your country is closed for you.
973
01:09:00,876 --> 01:09:02,479
Its people are your enemies.
974
01:09:04,139 --> 01:09:05,497
Life can mean ..
975
01:09:06,463 --> 01:09:07,485
Nothing to you.
976
01:09:08,380 --> 01:09:08,995
Now.
977
01:09:10,085 --> 01:09:12,583
What are you .. going to do with me?
978
01:09:13,747 --> 01:09:15,278
What are you going to do with me?
979
01:09:15,678 --> 01:09:16,322
Well.
980
01:09:16,874 --> 01:09:18,463
Who are you? Who?
981
01:09:18,956 --> 01:09:20,298
No. It isn't me.
982
01:09:31,853 --> 01:09:33,402
We were in shame to let that man go.
983
01:09:33,725 --> 01:09:36,624
You ought to be dead. He may find his
murderer and you will get the credit.
984
01:09:37,093 --> 01:09:38,043
If he is alive.
985
01:09:38,260 --> 01:09:40,460
Do you realize what I
have done for science?
986
01:09:40,842 --> 01:09:42,968
All murder mysteries can be solved.
987
01:09:43,325 --> 01:09:45,278
The possibilities are unlimited.
988
01:09:45,378 --> 01:09:46,439
You're right, Otto.
989
01:09:46,539 --> 01:09:48,742
I'll get the money to back you.
We'll take it to America.
990
01:09:48,842 --> 01:09:51,179
Why America? They have everything.
We must keep it in Europe.
991
01:09:51,279 --> 01:09:52,035
We, we?
992
01:09:52,303 --> 01:09:53,576
What are you talking about?
993
01:09:53,676 --> 01:09:55,531
This ray is not common property.
994
01:09:56,022 --> 01:09:57,292
It belongs to science.
995
01:09:57,392 --> 01:09:59,353
Not fair. It is too big.
You must let us in on it.
996
01:09:59,453 --> 01:10:00,239
Yes, Otto.
997
01:10:00,397 --> 01:10:01,486
No, no, no.
998
01:10:01,861 --> 01:10:04,004
My experiment is not even complete.
999
01:10:04,432 --> 01:10:06,314
And all you talk about is money.
1000
01:10:53,506 --> 01:10:54,945
Because you're impatient.
1001
01:10:55,192 --> 01:10:56,315
You have ruined it.
1002
01:10:56,856 --> 01:10:58,365
A lifetime of labor.
1003
01:10:58,846 --> 01:11:00,345
I can't reproduce it.
1004
01:11:01,608 --> 01:11:03,080
It never should have been made.
1005
01:11:04,109 --> 01:11:05,439
Man can harness the elements.
1006
01:11:06,392 --> 01:11:07,465
He can ride the air.
1007
01:11:07,820 --> 01:11:09,107
He can conquer the seas.
1008
01:11:09,524 --> 01:11:10,511
He can take life.
1009
01:11:11,522 --> 01:11:12,795
But he can't control death.
1010
01:11:13,946 --> 01:11:15,080
That belongs to God.
1011
01:11:16,062 --> 01:11:17,921
Do you think it is fair
to drag a man back ..
1012
01:11:18,021 --> 01:11:19,560
After he is already beyond pain?
1013
01:11:20,544 --> 01:11:21,817
I had a mission to perform.
1014
01:11:22,732 --> 01:11:24,892
And my country will be forever
grateful to you professor.
1015
01:11:25,607 --> 01:11:28,320
Just to bring a man back
to live in extra torment.
1016
01:11:28,755 --> 01:11:30,543
To count the hours until
he has to go again.
1017
01:11:31,028 --> 01:11:31,955
Is that fair?
1018
01:11:32,811 --> 01:11:34,035
No. It is not fair.
1019
01:11:34,665 --> 01:11:37,369
There's no time for that now, Captain.
You must tell us now. Who is the man?
1020
01:11:39,021 --> 01:11:40,160
You will never know.
1021
01:11:42,624 --> 01:11:43,680
You killed him.
1022
01:11:44,728 --> 01:11:46,204
Yes. I killed him.
- But Paul ..
1023
01:11:46,407 --> 01:11:47,281
No, no.
1024
01:11:47,684 --> 01:11:48,785
Not the way you mean.
1025
01:11:49,424 --> 01:11:50,955
Why should I give him anything so ..
1026
01:11:51,300 --> 01:11:52,344
Beautiful as death?
1027
01:11:53,312 --> 01:11:54,270
His will be a ..
1028
01:11:54,747 --> 01:11:55,677
A living death.
1029
01:11:55,837 --> 01:11:57,211
What does it matter now?
1030
01:11:58,532 --> 01:11:59,176
Paul.
1031
01:12:00,842 --> 01:12:03,132
It is you I am only thinking of now.
1032
01:12:03,344 --> 01:12:04,560
Come on, doctor. Chin up.
1033
01:12:04,924 --> 01:12:06,369
You know, life is just a banquet.
1034
01:12:07,535 --> 01:12:08,379
We enter it.
1035
01:12:08,531 --> 01:12:09,289
Enjoy it.
1036
01:12:10,097 --> 01:12:11,055
Then we go home.
1037
01:12:13,798 --> 01:12:14,798
He is right.
1038
01:12:16,763 --> 01:12:17,721
I am not afraid.
1039
01:12:18,958 --> 01:12:19,784
Anymore.
1040
01:12:52,907 --> 01:12:53,621
Karl.
1041
01:12:58,963 --> 01:12:59,594
Oh.
1042
01:13:00,052 --> 01:13:01,268
It is you, Paul.
1043
01:13:07,761 --> 01:13:08,857
Congratulations.
1044
01:13:10,274 --> 01:13:11,402
A noble victory.
1045
01:13:12,641 --> 01:13:14,080
Sylvaria will honor you.
1046
01:13:17,516 --> 01:13:18,314
But now.
1047
01:13:19,072 --> 01:13:21,037
With the affairs of state
safely disposed of ..
1048
01:13:22,005 --> 01:13:23,269
Can't we have our dance?
1049
01:13:25,286 --> 01:13:26,494
I am afraid not, Val.
1050
01:13:28,003 --> 01:13:29,019
You see ..
- Yes.
1051
01:13:31,366 --> 01:13:32,181
I wouldn't.
1052
01:13:33,554 --> 01:13:34,312
Don't go.
1053
01:13:35,320 --> 01:13:36,564
What is there to wait for?
1054
01:13:37,497 --> 01:13:38,791
Further humiliation?
1055
01:13:40,113 --> 01:13:41,014
Thank you, no.
1056
01:13:41,990 --> 01:13:43,692
You make my position all too clear.
1057
01:13:44,178 --> 01:13:44,879
Please.
1058
01:13:45,778 --> 01:13:47,156
I am indebted to you however.
1059
01:13:47,736 --> 01:13:50,293
For an awakening I realize now
would surely have come later.
1060
01:13:53,383 --> 01:13:54,431
Politics and love.
1061
01:13:55,242 --> 01:13:56,581
Are strange bedfellows.
1062
01:14:02,265 --> 01:14:02,909
Look.
1063
01:14:03,822 --> 01:14:04,751
A bunny.
1064
01:14:13,133 --> 01:14:14,349
How did it ever get here?
1065
01:14:18,812 --> 01:14:19,427
Why.
1066
01:14:20,248 --> 01:14:21,006
It's ill.
1067
01:14:22,330 --> 01:14:22,995
Look.
1068
01:14:24,928 --> 01:14:25,793
It's dying.
1069
01:14:33,684 --> 01:14:34,471
It's dead.
1070
01:14:36,357 --> 01:14:37,373
Poor little thing.
1071
01:14:38,371 --> 01:14:39,913
So happy only a moment ago and ..
1072
01:14:40,399 --> 01:14:41,944
And now ..?
- Perhaps happier.
1073
01:14:43,093 --> 01:14:44,645
In a bigger garden without walls.
1074
01:14:50,792 --> 01:14:52,036
Better run along, Valerie.
1075
01:14:52,571 --> 01:14:53,758
Karl is waiting for you.
1076
01:14:54,440 --> 01:14:55,885
I do wish you would come with me.
1077
01:14:57,021 --> 01:14:57,735
Please.
1078
01:14:59,086 --> 01:15:00,432
No. I am tired, Valerie.
1079
01:15:02,219 --> 01:15:03,143
Awfully tired.
1080
01:15:04,720 --> 01:15:05,544
Sleepy.
1081
01:15:07,028 --> 01:15:07,975
You must be.
1082
01:15:09,219 --> 01:15:10,797
It has been such a trying day.
1083
01:15:12,253 --> 01:15:12,868
Yes.
1084
01:15:13,583 --> 01:15:14,297
It has.
1085
01:15:17,266 --> 01:15:18,310
I don't want to go.
1086
01:15:19,113 --> 01:15:20,757
I feel somehow l should stay with you.
1087
01:15:21,425 --> 01:15:22,416
But you need me.
1088
01:15:25,338 --> 01:15:26,467
Goodnight, my dear.
1089
01:15:34,303 --> 01:15:35,344
Auf Wiedersehen.
1090
01:15:38,709 --> 01:15:39,896
That is for us, Valerie.
1091
01:15:41,097 --> 01:15:42,300
Never goodbye. Just ..
1092
01:15:44,454 --> 01:15:45,430
Auf Wiedersehen.
1093
01:15:48,596 --> 01:15:49,795
Auf Wiedersehen.
1094
01:17:22,773 --> 01:17:23,627
...t-g...
75071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.