All language subtitles for 6.hours.to.live.(1932).eng.1cd.(8783162)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,595 --> 00:01:42,119 "That gives you an impression of the crowd in the street." 2 00:01:43,047 --> 00:01:44,663 "We will now return to the conference." 3 00:01:45,265 --> 00:01:47,475 "It is still deadlocked. The situation is tense." 4 00:01:48,111 --> 00:01:49,298 "The feeling is bitter." 5 00:01:50,418 --> 00:01:52,632 "For the benefit of those who have not been listening in." 6 00:01:52,732 --> 00:01:55,051 "This is the last day of the international trade conference." 7 00:01:55,463 --> 00:01:58,911 "Representatives from all countries of the world have tried to agree a treaty." 8 00:01:59,193 --> 00:02:01,123 "Which will revolutionise world commerce." 9 00:02:01,714 --> 00:02:03,318 "Only one country is against it." 10 00:02:04,038 --> 00:02:06,323 Those fools outside are also condemning me. 11 00:02:07,425 --> 00:02:10,216 They believe that I stand in the way of .. prosperity. 12 00:02:10,577 --> 00:02:11,507 And employment. 13 00:02:11,622 --> 00:02:13,247 They are allowing patriotism .. 14 00:02:13,635 --> 00:02:15,210 To warp their view of justice. 15 00:02:17,186 --> 00:02:19,028 Honorable chairman and colleagues. 16 00:02:19,864 --> 00:02:22,092 Ten days ago, you had my decision. It was a no. 17 00:02:22,747 --> 00:02:24,930 It is still no and will remain no. 18 00:02:28,203 --> 00:02:28,990 Gentlemen. 19 00:02:30,067 --> 00:02:32,243 I hoped that on this final day of the conference .. 20 00:02:32,557 --> 00:02:34,494 We would have glorious news for the world. 21 00:02:35,110 --> 00:02:36,183 But we are defeated. 22 00:02:36,467 --> 00:02:37,823 The conference is a failure. 23 00:02:38,656 --> 00:02:40,532 Unless the Republic of Sylvaria. 24 00:02:41,042 --> 00:02:42,977 Will give us some hope of cooperation. 25 00:02:43,467 --> 00:02:46,332 The trade policy you suggest would wipe my country off the map. 26 00:02:47,055 --> 00:02:49,587 It would deliver her helplessly into the hands of those who covet her. 27 00:02:49,897 --> 00:02:50,855 It would mean .. 28 00:02:51,189 --> 00:02:52,090 More idle men. 29 00:02:52,325 --> 00:02:54,434 Starving children. Women selling their bodies. 30 00:02:55,013 --> 00:02:55,800 For bread. 31 00:02:57,279 --> 00:02:58,609 I am not asking for sympathy. 32 00:02:58,730 --> 00:02:59,860 But Sylvaria cannot .. 33 00:03:00,255 --> 00:03:02,545 Dare not, and will not enter into this agreement. 34 00:03:02,966 --> 00:03:04,704 The cause behind it is .. greed. 35 00:03:05,479 --> 00:03:06,370 Selfishness. 36 00:03:06,826 --> 00:03:08,820 And not world prosperity. 37 00:03:12,145 --> 00:03:13,640 Gentlemen, don't misunderstand me. 38 00:03:14,338 --> 00:03:16,355 I have only the greatest respect for your countries. 39 00:03:16,581 --> 00:03:17,581 As countries. 40 00:03:18,002 --> 00:03:19,795 My fight is with you as individuals. 41 00:03:20,295 --> 00:03:23,498 Who use your governments to hide your own political aspirations. 42 00:03:26,492 --> 00:03:28,478 Gentlemen. Gentlemen. Please. 43 00:03:30,417 --> 00:03:33,066 Now your force me to say what I had hoped to leave unsaid. 44 00:03:34,685 --> 00:03:37,498 I have definite knowledge that before this conference ever started. 45 00:03:38,113 --> 00:03:40,728 That four or five of you representing different nations. 46 00:03:41,239 --> 00:03:42,651 Have been in secret meetings. 47 00:03:43,356 --> 00:03:46,011 I know that you have tried to bribe and threaten your way to security. 48 00:03:46,781 --> 00:03:49,964 But you have camouflage treachery with words of peace. 49 00:03:50,738 --> 00:03:51,668 And friendship. 50 00:03:52,230 --> 00:03:54,390 That is one more reason why I am fighting this agreement. 51 00:03:54,656 --> 00:03:57,370 And will continue to fight it if it's the last thing I do on earth. 52 00:03:58,356 --> 00:03:59,028 Crazy. 53 00:04:00,429 --> 00:04:01,216 Today I .. 54 00:04:02,210 --> 00:04:03,377 I received this letter. 55 00:04:04,938 --> 00:04:05,868 Another threat. 56 00:04:06,213 --> 00:04:07,171 Against my life. 57 00:04:07,795 --> 00:04:08,725 A last warning. 58 00:04:09,278 --> 00:04:10,122 To vote yes. 59 00:04:10,921 --> 00:04:13,105 Well, gentlemen. This is my answer. 60 00:04:19,860 --> 00:04:21,682 "A remarkable man, Captain Onslow." 61 00:04:22,254 --> 00:04:24,926 "He not only holds out against all the others but .. defies them." 62 00:04:25,741 --> 00:04:27,945 "And it doesn't look as if he will change his mind." 63 00:04:28,584 --> 00:04:30,332 "That means the treaty is defeated." 64 00:04:31,018 --> 00:04:34,274 "For a unanimous vote is necessary to ensure its success." 65 00:04:35,478 --> 00:04:36,494 What's wrong, Val? 66 00:04:36,720 --> 00:04:38,150 I'm afraid for Captain Onslow. 67 00:04:38,250 --> 00:04:41,178 When a man fights the world he doesn't look for a Sunday School picnic. 68 00:04:41,655 --> 00:04:42,523 Yes, I know. 69 00:04:42,902 --> 00:04:44,392 But he is in real danger now. 70 00:04:44,934 --> 00:04:47,180 Paul has always been in danger. He thrives on it. 71 00:04:47,564 --> 00:04:49,839 I think that is why he chose politics as a career. 72 00:04:53,518 --> 00:04:55,205 Why are you so worried about him, Val? 73 00:04:56,056 --> 00:04:57,357 I am Sylvarian too. 74 00:04:57,936 --> 00:04:59,695 You know, Captain Onslow is our guest here. 75 00:04:59,799 --> 00:05:00,784 No other reason? 76 00:05:01,054 --> 00:05:02,091 What do you mean? 77 00:05:03,100 --> 00:05:06,597 I know that you don't sit at the radio all day because you are patriotic. 78 00:05:10,039 --> 00:05:12,108 Tell my chauffeur I am going with him to the palace. 79 00:05:12,210 --> 00:05:13,593 Very well, Baroness. 80 00:05:14,090 --> 00:05:16,078 But you're not calling for Paul today? - Of course. 81 00:05:16,214 --> 00:05:17,687 But you shouldn't. It's dangerous. 82 00:05:17,823 --> 00:05:19,582 Public sentiment is too strong against him. 83 00:05:19,932 --> 00:05:22,321 It isn't safe for you to be with him. - It will be safer for him. 84 00:05:22,575 --> 00:05:23,362 Oh, I see. 85 00:05:24,115 --> 00:05:24,730 Val. 86 00:05:25,860 --> 00:05:27,627 You do care for me though? - Certainly. 87 00:05:27,727 --> 00:05:30,058 But not the way you did once. You know, I am not blind. 88 00:05:31,099 --> 00:05:33,376 You have been different ever since Paul came into this house. 89 00:05:33,798 --> 00:05:36,072 His personality has swept you clear off your feet. 90 00:05:36,495 --> 00:05:38,342 I thought you were his friend. - I am. 91 00:05:38,786 --> 00:05:40,497 But I am also in love with you. 92 00:05:41,083 --> 00:05:41,841 Val, Val. 93 00:05:42,848 --> 00:05:44,726 You know I've loved you since you had pigtails. 94 00:05:44,826 --> 00:05:46,194 And you pulled them. - See. 95 00:05:46,294 --> 00:05:48,294 You can't disappoint me now. You have to marry me. 96 00:05:48,507 --> 00:05:50,780 But you want me to be sure, don't you? - Yes. Of course. 97 00:05:51,140 --> 00:05:53,318 Then be a little patient. That's better. 98 00:05:55,173 --> 00:05:56,036 Father. 99 00:05:57,389 --> 00:05:58,805 How did the experiment turn out? 100 00:05:59,329 --> 00:06:00,539 Almost successful. 101 00:06:01,559 --> 00:06:03,562 I have perfected a cure for .. 102 00:06:03,956 --> 00:06:06,166 Impertinent daughters. - You old darling. 103 00:06:06,429 --> 00:06:09,873 And now I must go to our illustrious guest Captain Onslow. 104 00:06:10,138 --> 00:06:12,268 Now, Val. Don't be foolish. I told you not to. 105 00:06:12,545 --> 00:06:15,310 I know. You told me and Karl told me. 106 00:06:15,566 --> 00:06:17,473 But I am going. - Yes. But Val, listen. Please. 107 00:06:17,678 --> 00:06:20,324 Alright. But I am going with you. - You must stay and keep father company. 108 00:06:20,718 --> 00:06:22,104 So you can worry together. 109 00:06:26,709 --> 00:06:30,096 You will have your hands full with her someday, young man. 110 00:06:30,306 --> 00:06:31,665 That is what I am waiting for. 111 00:06:38,919 --> 00:06:39,706 Gentlemen. 112 00:06:40,256 --> 00:06:43,765 Although Captain Onslow is still against us we must take the final ballot. 113 00:06:44,232 --> 00:06:45,791 There can be no further postponement. 114 00:06:46,418 --> 00:06:48,091 This conference ends today. 115 00:06:48,796 --> 00:06:51,217 But today doesn't end until midnight. - Exactly. 116 00:06:51,478 --> 00:06:53,179 Can we hold another session this evening? 117 00:06:53,925 --> 00:06:55,649 A very good idea. - No, gentlemen. 118 00:06:56,019 --> 00:06:57,123 It is useless. 119 00:07:01,679 --> 00:07:04,345 Gentlemen, we have as you say until midnight. 120 00:07:05,313 --> 00:07:07,284 We'll take the final ballot sharply at eleven. 121 00:07:07,729 --> 00:07:08,759 Meeting adjourned. 122 00:07:14,998 --> 00:07:16,389 And furthermore, Captain. 123 00:07:16,825 --> 00:07:19,103 Your attitude towards this conference. 124 00:07:19,548 --> 00:07:21,562 Is not a credit to Sylvaria. 125 00:07:21,776 --> 00:07:23,307 Remember you are only my substitute. 126 00:07:23,467 --> 00:07:26,262 I am responsible for the policy on Sylvaria. Not you. 127 00:07:28,735 --> 00:07:29,984 Eleven o'clock, Captain. 128 00:07:30,399 --> 00:07:31,586 Make a note of the time. 129 00:07:31,930 --> 00:07:35,320 It would be most unfortunate for you to disappoint us by not being present. 130 00:07:35,841 --> 00:07:36,628 Au revoir. 131 00:07:55,220 --> 00:07:56,200 Stop the car. 132 00:08:06,552 --> 00:08:08,788 Ah, the lady doesn't like my paper doll, huh? 133 00:08:09,047 --> 00:08:09,691 Wait. 134 00:08:09,868 --> 00:08:11,980 Wait and see Onslow's real passion. 135 00:08:17,929 --> 00:08:19,660 What about a little story, Captain Onslow? 136 00:08:19,760 --> 00:08:20,690 No. I am sorry. 137 00:08:21,431 --> 00:08:23,391 What about a few words on the conference, Captain? 138 00:08:24,708 --> 00:08:25,781 A great help he is. 139 00:08:26,460 --> 00:08:28,184 Cheer up. We'll get a story yet. 140 00:08:28,631 --> 00:08:30,453 His death notice. - Of course. 141 00:08:37,850 --> 00:08:39,609 If you've caused this conference to fail .. 142 00:08:39,709 --> 00:08:41,036 It means another war. 143 00:08:41,415 --> 00:08:43,243 War killed my son. 144 00:08:43,753 --> 00:08:46,326 Sorry, sir. She is a bit crazy since her son was killed in the war. 145 00:08:48,513 --> 00:08:50,019 Oh. I am sorry. 146 00:08:55,037 --> 00:08:56,738 Flowers? Flowers, sir? 147 00:08:56,939 --> 00:08:58,597 Lovely flowers. - Not today, thank you. 148 00:08:58,845 --> 00:09:00,857 Please sir. They are just five centimes. 149 00:09:01,036 --> 00:09:02,395 I haven't anything that small. 150 00:09:02,495 --> 00:09:05,118 That is alright. I'll trust you until tomorrow. 151 00:09:08,316 --> 00:09:09,045 Alright. 152 00:09:09,242 --> 00:09:10,303 That's a bargain. 153 00:09:17,034 --> 00:09:18,785 I am sorry I kept you waiting, Baroness. 154 00:09:19,010 --> 00:09:19,911 I didn't mind. 155 00:09:28,543 --> 00:09:30,161 Come along. Come along with me. 156 00:09:35,567 --> 00:09:36,290 Hello. 157 00:09:37,182 --> 00:09:38,369 He just left the palace. 158 00:09:39,099 --> 00:09:40,055 Headed south. 159 00:09:43,371 --> 00:09:44,272 A black Rolls. 160 00:09:45,168 --> 00:09:46,492 License .. G. 161 00:09:47,393 --> 00:09:49,493 2-0-3-9. 162 00:09:51,356 --> 00:09:52,085 Success. 163 00:10:10,519 --> 00:10:11,793 Get down now. Don't move. 164 00:10:12,021 --> 00:10:13,351 Hurry up, hurry up. Get home. 165 00:10:19,618 --> 00:10:20,662 It's alright, dear. 166 00:10:21,373 --> 00:10:22,474 We are out of it now. 167 00:10:25,173 --> 00:10:26,589 If anything had happened to you. 168 00:10:27,129 --> 00:10:28,288 If you had been killed. 169 00:10:30,203 --> 00:10:31,505 I didn't realize until now. 170 00:10:32,011 --> 00:10:33,227 How much you meant to me. 171 00:10:56,197 --> 00:10:57,184 Look. The bullet. 172 00:11:03,302 --> 00:11:04,879 But who did it? - We must find him. 173 00:11:05,207 --> 00:11:06,223 Have him arrested. 174 00:11:06,639 --> 00:11:07,923 Not an easy matter, doctor. 175 00:11:08,272 --> 00:11:10,337 There are too many eager for my death. - Oh don't. 176 00:11:10,538 --> 00:11:12,527 Please. You are all giving it too much importance. 177 00:11:13,496 --> 00:11:16,359 But a bullet in the upholstery of a car is not exactly a trivial matter. 178 00:11:16,565 --> 00:11:17,475 Assuredly not. 179 00:11:17,739 --> 00:11:19,598 Especially such nice upholstery too. 180 00:11:19,968 --> 00:11:21,441 You can laugh, but what about Val? 181 00:11:21,739 --> 00:11:23,076 She might have been killed. 182 00:11:25,109 --> 00:11:26,125 Yes. That is true. 183 00:11:27,049 --> 00:11:28,422 You shouldn't have come, Val. 184 00:11:28,696 --> 00:11:31,292 I told her not to, but every time I say don't, she does. 185 00:11:31,564 --> 00:11:33,149 Now, Papa. - Don't 'Papa' me. 186 00:11:33,686 --> 00:11:35,245 You are very much like your mama. 187 00:11:35,705 --> 00:11:36,949 I was weak with her but .. 188 00:11:37,049 --> 00:11:38,493 Professor Bauer has arrived, sir. 189 00:11:38,626 --> 00:11:39,681 That's good. 190 00:11:47,535 --> 00:11:49,014 Otto. - Emil. 191 00:11:49,595 --> 00:11:52,298 I am delighted to see you. - And why not? 192 00:11:53,030 --> 00:11:53,959 Can I help you? 193 00:11:54,202 --> 00:11:56,945 I don't need help. I have got two hands and Blucher. 194 00:11:57,354 --> 00:11:58,713 You remember him? - Yes, yes. 195 00:11:59,195 --> 00:12:02,437 Sturges, put the professor's personal luggage in the blue room. 196 00:12:02,813 --> 00:12:04,682 The rest of it in my laboratory. 197 00:12:06,429 --> 00:12:07,337 Come along. 198 00:12:07,838 --> 00:12:10,697 You are in for a fine treat, Paul. The professor is priceless. 199 00:12:12,436 --> 00:12:14,103 Oh, my little baroness. 200 00:12:14,468 --> 00:12:17,864 Since last I see you, you have grown so tall as the tower Eiffel. 201 00:12:18,067 --> 00:12:20,084 Nice to see you again, professor. You remember Karl? 202 00:12:20,293 --> 00:12:21,519 Yes. Why not. 203 00:12:23,993 --> 00:12:25,314 These new shoes. 204 00:12:25,590 --> 00:12:27,379 Professor, may I introduce Captain Onslow? 205 00:12:27,700 --> 00:12:29,345 A pleasure. - How do you do, professor? 206 00:12:29,907 --> 00:12:30,636 Onslow? 207 00:12:31,308 --> 00:12:34,567 I once knew a Doctor Onslow at Sylvaria. 208 00:12:35,573 --> 00:12:36,588 Are you related? 209 00:12:36,870 --> 00:12:39,559 Distantly. He was the first child. I was the ninth. 210 00:12:40,682 --> 00:12:41,326 Stop. 211 00:12:43,386 --> 00:12:44,030 Stop! 212 00:12:44,507 --> 00:12:46,877 My assistant takes care of this. 213 00:12:47,592 --> 00:12:49,735 You show him the laboratory. 214 00:12:50,218 --> 00:12:51,441 But be careful. 215 00:12:51,811 --> 00:12:53,891 He doesn't like being rushed. 216 00:12:54,269 --> 00:12:56,168 It is alright, Otto. They didn't know. 217 00:12:58,944 --> 00:13:01,395 The professor's man is deaf and dumb. Poor fellow. 218 00:13:01,875 --> 00:13:04,256 Well, that affliction has its compensations. 219 00:13:04,541 --> 00:13:06,102 He hears no evil. He speaks no evil. 220 00:13:06,561 --> 00:13:07,975 But he smells evil. 221 00:13:12,698 --> 00:13:15,171 Tell me, Otto. What have you done since I saw you last? 222 00:13:16,029 --> 00:13:19,447 If I were to tell you of this great achievement of my life. 223 00:13:20,467 --> 00:13:21,654 You wouldn't believe me. 224 00:13:22,073 --> 00:13:24,110 You would think I was crazy. 225 00:13:26,250 --> 00:13:27,600 What is the matter, Otto? 226 00:13:28,299 --> 00:13:30,635 These new shoes. - Well, take them off. 227 00:13:31,578 --> 00:13:32,378 Valerie. 228 00:13:32,478 --> 00:13:34,847 Take them off. - Professor, pull them off. 229 00:13:35,447 --> 00:13:36,356 Pull, Valerie. 230 00:13:36,792 --> 00:13:37,579 That's it. 231 00:13:38,917 --> 00:13:40,083 That's it. 232 00:13:41,483 --> 00:13:42,297 Thank you. 233 00:13:42,838 --> 00:13:44,079 That is nice. 234 00:13:48,373 --> 00:13:51,415 Later we can play billiards. - So that you beat me, eh? 235 00:13:51,806 --> 00:13:52,535 Why not? 236 00:13:53,001 --> 00:13:54,670 Well. I beat John, Otto. 237 00:13:55,479 --> 00:13:57,309 That old professor is real tonic. 238 00:13:58,329 --> 00:14:00,869 After all those awful conferences. - I told you so. 239 00:14:02,373 --> 00:14:04,333 Now, there is something more important on my mind. 240 00:14:05,590 --> 00:14:06,949 I am going to see your father. 241 00:14:08,199 --> 00:14:11,189 Tell him that I love you more than anything in the world. 242 00:14:28,095 --> 00:14:29,392 Oh, why not? 243 00:14:30,190 --> 00:14:31,480 What is he looking for? 244 00:14:32,417 --> 00:14:35,081 She will come back when she gets hungry. 245 00:14:35,932 --> 00:14:36,585 Otto. 246 00:14:38,051 --> 00:14:40,275 Tell me. What is in there? 247 00:14:42,851 --> 00:14:43,768 In there. 248 00:14:44,299 --> 00:14:47,308 Is something that science will shout about. 249 00:14:48,612 --> 00:14:49,433 Tomorrow. 250 00:14:50,440 --> 00:14:51,748 At the university. 251 00:14:52,382 --> 00:14:53,340 I show it .. 252 00:14:54,570 --> 00:14:55,856 To the world. 253 00:15:00,554 --> 00:15:02,013 I had to tell you, Karl. 254 00:15:04,851 --> 00:15:06,622 It is all so meaningless without you, Val. 255 00:15:07,423 --> 00:15:09,553 I am sorry if I hurt you. 256 00:15:11,282 --> 00:15:14,701 You haven't known Paul long enough to really love him. It's an infatuation. 257 00:15:15,661 --> 00:15:18,171 Just a little while ago you said you didn't know your own mind. 258 00:15:22,513 --> 00:15:23,818 I know it now. 259 00:15:24,736 --> 00:15:25,646 I am sure .. 260 00:15:27,516 --> 00:15:30,135 Of all the things I was uncertain of before. 261 00:15:32,215 --> 00:15:33,087 Listen, dear. 262 00:15:33,842 --> 00:15:35,836 Paul is one of the finest chaps I have ever known. 263 00:15:36,538 --> 00:15:38,240 But he has only two interests in life. 264 00:15:38,561 --> 00:15:40,018 His country and his career. 265 00:15:40,783 --> 00:15:42,371 There isn't enough room left for love. 266 00:15:42,809 --> 00:15:44,361 Please. - I am sorry. 267 00:15:52,203 --> 00:15:54,404 It's alright, Val. Just forget what I have said. 268 00:15:56,658 --> 00:15:58,178 Don't go yet. - It is better. 269 00:15:58,547 --> 00:15:59,763 But I'll see you tonight? 270 00:15:59,957 --> 00:16:01,136 Tonight? - At dinner. 271 00:16:01,793 --> 00:16:03,469 Maybe. - No. Surely. 272 00:16:08,170 --> 00:16:09,128 Why did Karl go? 273 00:16:09,586 --> 00:16:11,338 I told him about .. us. 274 00:16:12,163 --> 00:16:14,301 But still, I don't see why he didn't wait. 275 00:16:14,401 --> 00:16:16,641 Karl and I have always been great friends. 276 00:16:19,269 --> 00:16:21,149 I hadn't any idea he cared for you. 277 00:16:22,209 --> 00:16:23,139 Val, look here. 278 00:16:24,342 --> 00:16:26,257 Are you quite sure that I am the one you love? 279 00:16:27,813 --> 00:16:29,604 Darling, I love you so much. 280 00:16:30,182 --> 00:16:31,403 It almost frightens me. 281 00:16:32,514 --> 00:16:34,083 I am glad you have said that. 282 00:16:36,306 --> 00:16:37,922 Dear, I haven't had much time for love. 283 00:16:38,825 --> 00:16:41,741 My life has meant fighting, politics and a career. 284 00:16:43,114 --> 00:16:45,623 It's just as if I'd seen the world for the first time today and .. 285 00:16:46,248 --> 00:16:47,421 Found it beautiful. 286 00:16:49,352 --> 00:16:51,070 Don't let anything take you from me. 287 00:16:51,793 --> 00:16:52,437 Ever. 288 00:16:54,700 --> 00:16:55,773 What could, darling? 289 00:16:57,255 --> 00:16:58,038 Oh. 290 00:16:59,027 --> 00:17:02,205 You mean all those beautiful girls who are coming to your party tonight, huh? 291 00:17:03,257 --> 00:17:04,689 There is no danger there, dear. 292 00:17:05,051 --> 00:17:06,438 I won't have any time for them. 293 00:17:06,594 --> 00:17:07,323 Why not? 294 00:17:07,790 --> 00:17:09,521 I'm called back to the conference. - What? 295 00:17:10,107 --> 00:17:11,351 Yes. I forgot to tell you. 296 00:17:11,558 --> 00:17:13,464 No. I won't let you go. 297 00:17:14,188 --> 00:17:15,857 Not after what happened this afternoon. 298 00:17:16,404 --> 00:17:17,591 Please, dear. I must go. 299 00:17:17,700 --> 00:17:19,399 Please let someone else go for you. 300 00:17:19,670 --> 00:17:21,515 There are other representatives from Sylvaria. 301 00:17:22,062 --> 00:17:24,199 No. There is no-one else who will vote my way. 302 00:17:28,305 --> 00:17:29,056 Val. 303 00:17:32,587 --> 00:17:33,705 My darling. 304 00:17:38,798 --> 00:17:40,729 Soon we will be married and I will take you away. 305 00:17:42,108 --> 00:17:42,921 Biarritz. 306 00:17:44,103 --> 00:17:44,811 Cannes. 307 00:17:45,695 --> 00:17:46,544 Capri. 308 00:17:47,492 --> 00:17:48,199 Heaven. 309 00:17:50,768 --> 00:17:51,894 And after heaven? 310 00:17:53,137 --> 00:17:54,260 Constant danger. 311 00:17:54,680 --> 00:17:56,039 I'll live in fear all my life. 312 00:17:56,671 --> 00:17:57,715 Fear of losing you. 313 00:17:57,892 --> 00:17:59,526 No, no. That is not so. - Yes it is. 314 00:18:00,233 --> 00:18:01,477 Paul, for me. 315 00:18:01,936 --> 00:18:04,242 For our love. Give up this dangerous career. 316 00:18:04,900 --> 00:18:06,076 Give up my career? 317 00:18:06,384 --> 00:18:07,586 Why dear, it is my life. 318 00:18:07,934 --> 00:18:10,654 All my people have been in the diplomatic service. It is bred in me. 319 00:18:11,444 --> 00:18:13,219 Oh, you are not being fair. 320 00:18:13,836 --> 00:18:15,064 Fair? To whom? 321 00:18:15,419 --> 00:18:17,171 To you? To me? To Sylvaria? 322 00:18:17,442 --> 00:18:19,699 Sylvaria needs me. She hasn't anyone else to help her. 323 00:18:20,145 --> 00:18:21,739 She is depending upon me. - So am I. 324 00:18:22,388 --> 00:18:23,771 I can't desert her now, dear. 325 00:18:25,127 --> 00:18:26,482 I'm not asking you to. 326 00:18:26,963 --> 00:18:28,193 You started this fight. 327 00:18:28,760 --> 00:18:30,348 You must finish it. That is your duty. 328 00:18:33,594 --> 00:18:34,707 But after tonight. 329 00:18:35,326 --> 00:18:36,496 You have another duty. 330 00:18:38,012 --> 00:18:39,874 Val, are you asking me to choose between .. 331 00:18:45,186 --> 00:18:46,153 I love you. 332 00:18:46,582 --> 00:18:48,165 I can't have you in danger. 333 00:18:49,032 --> 00:18:50,066 Val, there is .. 334 00:18:51,448 --> 00:18:52,665 Don't answer me now. 335 00:18:55,408 --> 00:18:57,354 This has been a hard day for us both. 336 00:18:58,279 --> 00:18:59,805 And it's not over for you. 337 00:19:01,001 --> 00:19:01,989 Tell me later. 338 00:19:02,503 --> 00:19:03,655 What you decide. 339 00:19:16,544 --> 00:19:17,617 Police commissioner? 340 00:19:17,976 --> 00:19:19,344 This is Baroness von Sturm. 341 00:19:20,211 --> 00:19:21,719 I want to ask a favor. 342 00:19:22,285 --> 00:19:25,040 Captain Onslow is returning to the conference tonight. 343 00:19:25,950 --> 00:19:27,761 He must have police protection. 344 00:19:29,262 --> 00:19:31,074 Your father has already telephoned me. 345 00:19:31,982 --> 00:19:33,770 I am coming to your house anyway for dinner. 346 00:19:34,343 --> 00:19:36,045 So I shall take him to the palace myself. 347 00:19:37,226 --> 00:19:38,645 No. Don't worry, Baroness. 348 00:19:39,003 --> 00:19:40,446 I'll take excellent care of him. 349 00:19:41,051 --> 00:19:41,666 Yes. 350 00:20:13,556 --> 00:20:15,014 Ivan. - Yes, sir? 351 00:20:16,411 --> 00:20:19,242 Do you ever have something of great importance to decide .. 352 00:20:21,493 --> 00:20:23,107 And couldn't quite make up your mind? 353 00:20:23,438 --> 00:20:26,596 Like choosing what cravat you will wear, sir? 354 00:20:29,928 --> 00:20:30,657 Exactly. 355 00:20:38,560 --> 00:20:39,289 Captain. 356 00:20:40,131 --> 00:20:42,170 The police commissioner is here. - What for? 357 00:20:42,621 --> 00:20:43,699 To protect you, sir. 358 00:20:43,996 --> 00:20:45,727 He will go to the palace with you tonight. 359 00:20:46,135 --> 00:20:47,888 So they won't dare shoot at you again. 360 00:20:47,988 --> 00:20:50,233 Stop jabbering, Kellner. You probably sent for him yourself. 361 00:20:50,626 --> 00:20:52,145 No, no. I didn't. 362 00:20:53,023 --> 00:20:54,840 But you'll listen to him, Captain. Won't you? 363 00:20:55,467 --> 00:20:56,556 Please do. I pray. 364 00:20:57,186 --> 00:20:57,830 Pray? 365 00:20:58,778 --> 00:21:00,309 Prayers come from Ivan's department. 366 00:21:01,028 --> 00:21:03,622 Well then, I wish one prayer might come from you. 367 00:21:04,874 --> 00:21:06,097 It might help you, sir. 368 00:21:06,507 --> 00:21:07,637 Tonight of all nights. 369 00:21:08,190 --> 00:21:09,304 Won't you .. 370 00:21:11,437 --> 00:21:12,252 Carry this? 371 00:21:16,100 --> 00:21:16,972 Thanks, Ivan. 372 00:21:17,709 --> 00:21:19,307 But I have a more persuasive weapon. 373 00:21:20,564 --> 00:21:21,524 Well then. 374 00:21:21,871 --> 00:21:24,217 I will include you in my prayers. 375 00:21:33,286 --> 00:21:34,433 You are so careless. 376 00:21:35,103 --> 00:21:36,462 You don't want to die, do you? 377 00:21:38,627 --> 00:21:39,471 Want to die? 378 00:21:41,470 --> 00:21:42,429 Certainly not. 379 00:21:43,444 --> 00:21:45,032 Life just began for me today. 380 00:21:46,420 --> 00:21:47,893 It gave me everything to live for. 381 00:21:49,081 --> 00:21:49,868 Even love. 382 00:21:50,273 --> 00:21:51,508 Then you shouldn't go. 383 00:21:52,485 --> 00:21:54,152 You should take care of yourself. 384 00:21:54,917 --> 00:21:55,704 And of me. 385 00:21:56,699 --> 00:21:57,314 I .. 386 00:21:57,847 --> 00:21:59,206 I don't know what I am saying. 387 00:22:00,303 --> 00:22:01,748 All I am conscious of is that .. 388 00:22:02,884 --> 00:22:04,524 Death is staring us in the face. 389 00:22:05,717 --> 00:22:07,591 I face it, Kellner. What are you worried about? 390 00:22:07,981 --> 00:22:08,997 But don't you see? 391 00:22:09,491 --> 00:22:10,756 They might get me too. 392 00:22:12,159 --> 00:22:13,403 Kellner, you are a coward. 393 00:22:13,924 --> 00:22:14,882 I can't help it. 394 00:22:15,550 --> 00:22:17,538 The shooting in the car this afternoon unnerved me. 395 00:22:18,510 --> 00:22:19,669 I tell you I am afraid. 396 00:22:20,578 --> 00:22:21,651 I don't want to die. 397 00:22:22,486 --> 00:22:23,702 I just don't want to die. 398 00:22:24,869 --> 00:22:25,932 Come on, Kellner. 399 00:22:26,566 --> 00:22:27,210 Once. 400 00:22:28,948 --> 00:22:30,158 I saw my little brother. 401 00:22:31,478 --> 00:22:32,171 Cold. 402 00:22:32,875 --> 00:22:33,547 Stiff. 403 00:22:34,599 --> 00:22:35,754 They put him in a box. 404 00:22:36,887 --> 00:22:38,332 And the flowers that covered him. 405 00:22:39,786 --> 00:22:41,116 I have smelt them ever since. 406 00:22:43,806 --> 00:22:45,050 I can smell them even now. 407 00:22:46,295 --> 00:22:46,972 Here. 408 00:22:47,848 --> 00:22:48,864 In this very room. 409 00:22:50,503 --> 00:22:51,776 Come on. Brace up, old man. 410 00:22:52,332 --> 00:22:54,283 You've been working too hard. Get some fresh air. 411 00:22:54,383 --> 00:22:56,231 No, no. I hate the street. 412 00:22:56,331 --> 00:22:57,665 I hate the crowds of people. 413 00:22:57,765 --> 00:22:59,753 Come on. You will come back feeling like a new man. 414 00:23:10,413 --> 00:23:11,810 Greta. - Hmm? 415 00:23:12,485 --> 00:23:15,388 Have you ever had something of great importance to decide? 416 00:23:15,693 --> 00:23:16,308 Yes. 417 00:23:18,155 --> 00:23:18,741 No. 418 00:23:20,383 --> 00:23:21,182 Did I? 419 00:23:23,513 --> 00:23:24,296 Baroness. 420 00:23:24,990 --> 00:23:26,176 It was like this. 421 00:23:26,916 --> 00:23:28,022 I remembered .. 422 00:23:36,218 --> 00:23:37,843 Greta, what is the matter? 423 00:23:39,046 --> 00:23:40,290 Something is attacking me. 424 00:23:42,826 --> 00:23:44,219 It is a mouse. A mouse! 425 00:23:45,673 --> 00:23:48,155 Let it out. The professor is probably looking for it. 426 00:23:48,763 --> 00:23:50,666 The professor should give the mouse a real home. 427 00:23:50,976 --> 00:23:51,658 Out! 428 00:23:54,294 --> 00:23:55,160 A gorilla. 429 00:23:56,027 --> 00:23:57,014 You mean Blucher? 430 00:23:59,084 --> 00:24:00,042 He isn't an ape. 431 00:24:00,805 --> 00:24:02,774 There is something wrong way back in his family. 432 00:24:04,253 --> 00:24:05,755 What dress will you wear, Baroness? 433 00:24:06,334 --> 00:24:08,110 I must look very beautiful tonight, Greta. 434 00:24:09,302 --> 00:24:10,995 So beautiful that he must choose me. 435 00:24:11,319 --> 00:24:13,008 Oh, the baroness is choosy. 436 00:26:16,439 --> 00:26:18,521 No, my dear professor. Still, I don't agree with you. 437 00:26:18,621 --> 00:26:20,213 You policemen are all alike. 438 00:26:20,851 --> 00:26:22,902 Your feet are wooden. Your heads are wooden. 439 00:26:23,307 --> 00:26:25,429 What is science to you? Nothing. 440 00:26:25,719 --> 00:26:26,709 Otto, play. 441 00:26:29,156 --> 00:26:30,477 Now listen, commissioner. 442 00:26:30,975 --> 00:26:34,288 In the sphere of modern science nothing is impossible. 443 00:26:34,942 --> 00:26:36,441 Everything exists. 444 00:26:37,178 --> 00:26:38,479 Fantastic things. 445 00:26:38,864 --> 00:26:40,978 Are there just below the surface. 446 00:26:41,460 --> 00:26:43,150 Waiting to be fished out. 447 00:26:43,963 --> 00:26:45,960 That is how I found my new ray. 448 00:26:46,323 --> 00:26:47,933 Still, I am sceptical. - Ah well. 449 00:26:48,180 --> 00:26:49,747 Tomorrow you will be convinced. 450 00:26:50,358 --> 00:26:51,362 It can't fail. 451 00:26:51,927 --> 00:26:55,046 For already I have experimented with success. 452 00:26:55,686 --> 00:26:56,644 On a guinea pig. 453 00:26:57,028 --> 00:26:59,659 There is a far cry between guinea pigs .. and people. 454 00:27:00,461 --> 00:27:01,732 I am not so sure. 455 00:27:02,079 --> 00:27:03,837 Otto. You play. 456 00:27:04,318 --> 00:27:06,703 Our guests will be here and we won't have finished the game. 457 00:27:07,154 --> 00:27:10,049 Well, the guests can wait a little. - No. Not tonight. 458 00:27:10,751 --> 00:27:12,934 Valerie is very particular about this dinner. 459 00:27:13,238 --> 00:27:14,691 Is it for Karl? - No. For Paul. 460 00:27:15,109 --> 00:27:15,947 Why not? 461 00:27:16,315 --> 00:27:19,781 But I was sure that Karl .. - Never be sure about a woman. 462 00:27:20,609 --> 00:27:22,006 Even I know that. 463 00:28:04,422 --> 00:28:05,440 What was that? 464 00:28:06,454 --> 00:28:08,363 Probably one of the professor's animals. 465 00:28:11,670 --> 00:28:13,517 The captain has been murdered. 466 00:28:14,236 --> 00:28:15,624 Murdered? Where? 467 00:28:15,953 --> 00:28:17,339 In his room. 468 00:28:18,611 --> 00:28:20,168 This is terrible. 469 00:28:32,023 --> 00:28:32,741 I see. 470 00:28:33,060 --> 00:28:34,034 Strangled. 471 00:28:38,533 --> 00:28:39,745 An ingenious weapon. 472 00:28:41,379 --> 00:28:42,080 Silent. 473 00:28:42,779 --> 00:28:44,115 Swift. Subtle. 474 00:28:45,311 --> 00:28:46,040 Certain. 475 00:28:47,887 --> 00:28:49,881 You go downstairs. Say nothing of this to anyone. 476 00:28:49,981 --> 00:28:51,402 Especially not to the baroness. 477 00:28:51,617 --> 00:28:53,434 And when Mr Kranz arrives .. - Where is Karl? 478 00:28:54,004 --> 00:28:55,134 He went home to dress. 479 00:28:55,276 --> 00:28:57,118 When did he leave? - About an hour ago. 480 00:28:58,570 --> 00:29:00,431 You surely don't suspect Karl? 481 00:29:01,458 --> 00:29:03,145 Why, he and Paul were great friends. 482 00:29:03,378 --> 00:29:05,398 And rivals. Bring him up here as soon as he comes. 483 00:29:12,672 --> 00:29:13,583 He was doomed. 484 00:29:14,174 --> 00:29:16,120 I knew they would get him. I knew it. 485 00:29:16,685 --> 00:29:17,720 I told him so. 486 00:29:18,295 --> 00:29:20,210 But he wouldn't listen to me. He just laughed. 487 00:29:21,103 --> 00:29:22,176 He laughed at death. 488 00:29:22,774 --> 00:29:23,503 And now. 489 00:29:23,947 --> 00:29:25,191 Now it is laughing at him. 490 00:29:25,687 --> 00:29:27,579 You have a grim sense of humour, my friend. 491 00:29:28,439 --> 00:29:29,741 You say you went for a walk? 492 00:29:29,915 --> 00:29:31,215 Where did you go? - I .. 493 00:29:31,770 --> 00:29:32,690 I don't know. 494 00:29:32,995 --> 00:29:35,007 I can't remember. I wasn't thinking. 495 00:29:35,285 --> 00:29:38,280 But you do remember coming back to this room and finding Captain Onslow dead. 496 00:29:38,809 --> 00:29:40,082 Yes, yes. - That is a lie. 497 00:29:40,213 --> 00:29:41,429 You never left this room. 498 00:29:41,665 --> 00:29:43,651 You sat here and watched him write his resignation. 499 00:29:43,991 --> 00:29:45,979 You weren't strong enough to meet him face to face. 500 00:29:46,136 --> 00:29:48,572 So you crept up behind him with this. - No. I didn't do it. 501 00:29:49,421 --> 00:29:50,179 I didn't. 502 00:29:50,841 --> 00:29:52,080 I wouldn't kill anything. 503 00:29:53,047 --> 00:29:55,754 I did not do it I tell you. And I can prove it. 504 00:29:57,549 --> 00:29:59,329 Look. Look, lots of proof. 505 00:29:59,982 --> 00:30:01,275 It shows I didn't do it. 506 00:30:01,734 --> 00:30:02,947 It shows who did. 507 00:30:03,391 --> 00:30:05,256 When did Captain Onslow receive these letters? 508 00:30:05,619 --> 00:30:06,663 At different times. 509 00:30:07,224 --> 00:30:08,727 The last one this morning. 510 00:30:15,640 --> 00:30:17,246 Paul. Paul dear. 511 00:30:33,251 --> 00:30:34,706 I am sorry, Baroness. 512 00:30:35,824 --> 00:30:37,461 Captain Onslow is .. 513 00:30:38,263 --> 00:30:39,179 Resting. 514 00:30:41,019 --> 00:30:41,881 Well. 515 00:30:42,995 --> 00:30:44,425 Then I will leave this with you. 516 00:30:45,816 --> 00:30:47,815 I brought it for him to wear this evening. 517 00:30:48,722 --> 00:30:49,394 I see. 518 00:31:01,327 --> 00:31:02,527 Thank you, Ivan. 519 00:31:04,402 --> 00:31:05,485 Death threats. 520 00:31:06,162 --> 00:31:07,063 Death threats. 521 00:31:07,931 --> 00:31:09,891 There is evidence enough here to hand a dozen men. 522 00:31:10,137 --> 00:31:12,033 Yes. And how will you ever find the right one? 523 00:31:12,306 --> 00:31:13,407 It will be difficult. 524 00:31:13,613 --> 00:31:15,692 Each one of these letters alibis the other. 525 00:31:21,052 --> 00:31:23,378 If we only knew what he knows. 526 00:31:23,697 --> 00:31:24,988 Dead men tell no tales. 527 00:31:25,621 --> 00:31:27,276 Maybe this one could. 528 00:31:28,302 --> 00:31:30,959 Maybe I could bring him back with my ray. 529 00:31:31,273 --> 00:31:32,174 You are crazy. 530 00:31:32,888 --> 00:31:33,648 Why? 531 00:31:34,811 --> 00:31:35,833 He was not shot. 532 00:31:36,676 --> 00:31:37,692 The body is whole. 533 00:31:39,199 --> 00:31:41,378 I have given life back to animals. 534 00:31:43,341 --> 00:31:45,290 I have brought animals back to life. 535 00:31:46,147 --> 00:31:47,120 Nonsense. 536 00:31:48,411 --> 00:31:50,494 Sixteen years ago did you believe in the radio? 537 00:31:50,687 --> 00:31:52,877 Fifty years ago did you believe in the automobile? 538 00:31:52,977 --> 00:31:55,123 A hundred years ago did .. - You went back far enough. 539 00:31:55,223 --> 00:31:56,751 You don't believe me. I show you. 540 00:31:56,851 --> 00:31:58,325 No. Otto. Wait. This way. 541 00:31:58,660 --> 00:31:59,810 Ivan. Lock that door. 542 00:32:00,039 --> 00:32:03,796 Before your eyes I will give you proof. A dead rabbit will live, breath, grunt. 543 00:32:04,176 --> 00:32:06,700 I was going to do it tomorrow but I will do it here and now. 544 00:32:17,186 --> 00:32:18,974 I will use a dead rabbit. 545 00:32:19,435 --> 00:32:20,549 Dead? No. 546 00:32:20,865 --> 00:32:22,764 I can't look at it. - Oh, shut up. 547 00:32:29,877 --> 00:32:30,492 Yes. 548 00:32:31,463 --> 00:32:32,922 Absolutely lifeless. 549 00:32:37,145 --> 00:32:38,477 Better come closer. 550 00:33:31,708 --> 00:33:33,507 Now, my precious ray. 551 00:33:33,931 --> 00:33:36,803 More potent than all the radium in existence. 552 00:33:37,215 --> 00:33:39,358 Do a good job now. Don't fail me. 553 00:35:25,244 --> 00:35:27,446 It's the most amazing thing I have ever seen. 554 00:35:28,541 --> 00:35:29,582 My little one. 555 00:35:30,671 --> 00:35:32,704 No, no, no. He is my rabbit. 556 00:36:05,984 --> 00:36:07,773 Miraculous. Inconceivable. 557 00:36:08,225 --> 00:36:10,370 You are a superman, Otto. Look at the little rascal. 558 00:36:12,032 --> 00:36:14,475 Too bad it is not permanent. - Not permanent? 559 00:36:15,066 --> 00:36:17,948 No. The vital energy generated by my rays. 560 00:36:18,328 --> 00:36:19,694 Lasts only six hours. 561 00:36:20,222 --> 00:36:22,377 That is all I have been able to do up to now. 562 00:36:23,275 --> 00:36:26,025 But maybe sometime it will last sixty hours. 563 00:36:26,478 --> 00:36:27,485 Or sixty days. 564 00:36:28,310 --> 00:36:29,156 Who knows? 565 00:36:29,599 --> 00:36:31,244 But you can bring it back to life again? 566 00:36:31,344 --> 00:36:32,098 No, no. 567 00:36:32,198 --> 00:36:35,100 I can only give life once to each subject. 568 00:36:35,590 --> 00:36:36,551 Six hours. 569 00:36:36,979 --> 00:36:38,393 And then it dies again. 570 00:36:39,183 --> 00:36:41,347 Well, that is long enough for you to question him. 571 00:36:41,614 --> 00:36:43,490 Captain Onslow knows who murdered him. 572 00:36:43,960 --> 00:36:44,947 He will tell you. 573 00:36:45,447 --> 00:36:47,155 And think what it will mean. 574 00:36:47,510 --> 00:36:49,999 You will be the first police commissioner. 575 00:36:50,330 --> 00:36:51,994 To work with modern science. 576 00:36:52,244 --> 00:36:53,574 No, no. I will not permit it. 577 00:36:53,993 --> 00:36:56,497 The body belongs to us. The body belongs to the police. 578 00:36:59,437 --> 00:37:00,281 He has gone. 579 00:37:08,482 --> 00:37:09,510 So I see. 580 00:37:09,882 --> 00:37:12,918 You removed this body. How dare you. I put you under arrest. 581 00:37:13,188 --> 00:37:14,948 He can't hear you. 582 00:37:15,154 --> 00:37:16,790 It is too late anyway. 583 00:37:17,592 --> 00:37:18,579 Well, I warn you. 584 00:37:19,149 --> 00:37:21,155 If you fail I will hold you responsible. 585 00:37:57,673 --> 00:37:58,717 Six hours you said? 586 00:37:58,830 --> 00:38:00,752 You're sure you can give him six hours of life? 587 00:38:00,852 --> 00:38:04,568 I cannot be sure. I have never experimented on a human being before. 588 00:38:05,324 --> 00:38:07,206 But don't bother me. Keep quiet. 589 00:38:07,484 --> 00:38:08,677 Let me alone. 590 00:38:38,461 --> 00:38:40,218 Now everything is lost. 591 00:38:40,568 --> 00:38:42,270 Use a new cable. - Yes. Get a new cable. 592 00:38:42,563 --> 00:38:44,214 No. That would be too late. 593 00:39:01,034 --> 00:39:01,649 You. 594 00:39:01,950 --> 00:39:03,986 And my loyal friend. 595 00:40:01,462 --> 00:40:02,220 He moves. 596 00:40:02,426 --> 00:40:04,003 Otto. He breathes. 597 00:40:05,968 --> 00:40:06,726 He lives. 598 00:40:07,571 --> 00:40:09,320 The transition must be gradual. 599 00:40:09,638 --> 00:40:10,815 No shocks. 600 00:40:14,840 --> 00:40:15,997 Bring him in here. 601 00:40:17,374 --> 00:40:18,865 This is the most amazing thing. 602 00:40:19,781 --> 00:40:21,431 Otto. It is a miracle. 603 00:40:22,831 --> 00:40:24,180 Come on. Smile. 604 00:40:24,681 --> 00:40:25,611 Smile a little. 605 00:40:26,194 --> 00:40:27,184 You are alive. 606 00:40:27,838 --> 00:40:28,596 Alive. 607 00:40:29,077 --> 00:40:30,093 Paul, my dear boy. 608 00:40:30,775 --> 00:40:31,876 Don't you understand? 609 00:40:32,724 --> 00:40:34,455 The professor has brought you back from .. 610 00:40:34,809 --> 00:40:35,660 From death. 611 00:40:36,629 --> 00:40:39,083 He has performed a miracle. - With my permission. 612 00:40:39,391 --> 00:40:41,242 Ah you couldn't stop me. 613 00:40:41,715 --> 00:40:43,742 You can't hold back science. 614 00:40:45,433 --> 00:40:47,624 Let me have the flower the baroness left me. 615 00:40:52,724 --> 00:40:53,672 Hello doctor. 616 00:40:55,338 --> 00:40:57,350 I want to thank you for keeping this from her. 617 00:40:57,700 --> 00:40:58,458 You knew? 618 00:41:00,096 --> 00:41:01,133 Why, of course. 619 00:41:04,772 --> 00:41:05,840 Well, commissioner. 620 00:41:07,126 --> 00:41:09,427 I owe you an apology. I have kept you waiting all this time. 621 00:41:11,426 --> 00:41:13,045 The delay was unavoidable I assure you. 622 00:41:13,675 --> 00:41:16,636 It is quite evident Captain that you know all that we know. And more. 623 00:41:17,480 --> 00:41:19,342 So, consequently you must remember this noose. 624 00:41:21,845 --> 00:41:22,739 Yes. I do. 625 00:41:24,436 --> 00:41:25,995 Painfully. - To whom does it belong? 626 00:41:28,330 --> 00:41:30,494 To the gentleman who left by way of the balcony. 627 00:41:30,989 --> 00:41:32,312 A closed car picked him up. 628 00:41:34,217 --> 00:41:36,606 Ten minutes sooner commissioner and you'd have seen him yourself. 629 00:41:36,866 --> 00:41:37,681 Who was it? 630 00:41:37,993 --> 00:41:40,021 You recognised him. I must know. 631 00:41:40,656 --> 00:41:42,301 Captain, this is urgent. This is murder. 632 00:41:43,608 --> 00:41:44,709 Yes. I suppose it is. 633 00:41:46,785 --> 00:41:47,486 Or was. 634 00:41:49,377 --> 00:41:50,393 But for six hours? 635 00:41:51,219 --> 00:41:54,286 You couldn't find anyone who would accept me .. as a corpse. 636 00:41:57,206 --> 00:41:58,777 Didn't you say professor that .. 637 00:41:59,250 --> 00:42:01,364 The vital energy should last for six hours? 638 00:42:18,510 --> 00:42:19,154 Well. 639 00:42:20,549 --> 00:42:22,888 Our little friend in the garden must leave us again. 640 00:42:23,277 --> 00:42:24,731 Five minutes before midnight. 641 00:42:25,953 --> 00:42:26,995 And I must follow. 642 00:42:29,615 --> 00:42:30,576 Six hours. 643 00:42:34,333 --> 00:42:35,727 Six hours to live. 644 00:42:46,883 --> 00:42:48,655 No, no. Come, come now. 645 00:42:50,287 --> 00:42:52,104 We must all go on as if nothing has happened. 646 00:42:53,477 --> 00:42:55,932 All I ask is you keep everything that's happened here a secret. 647 00:42:57,097 --> 00:42:58,120 Until afterwards. 648 00:42:58,877 --> 00:43:00,126 The speculation. 649 00:43:04,905 --> 00:43:05,718 Valerie. 650 00:43:12,538 --> 00:43:13,821 What are you tearing up? 651 00:43:15,928 --> 00:43:17,306 My heart, commissioner. 652 00:43:18,090 --> 00:43:19,277 If you really must know. 653 00:43:25,671 --> 00:43:28,150 Blucher, you old rogue you. 654 00:43:30,991 --> 00:43:33,196 I tried to speak to him about my gratitude. 655 00:43:33,503 --> 00:43:35,249 The poor fellow can't hear me. 656 00:43:36,001 --> 00:43:37,932 You tell him sometime from me professor, that .. 657 00:43:38,664 --> 00:43:40,265 He won't be deaf and dumb always. 658 00:43:41,058 --> 00:43:43,361 Captain. There is one thing that I must know and know at once. 659 00:43:43,963 --> 00:43:46,282 You must be as eager as I to bring your murderer to justice. 660 00:43:46,470 --> 00:43:47,595 I am. - Well then? 661 00:43:47,774 --> 00:43:48,475 I know. 662 00:43:48,896 --> 00:43:50,381 The law must have its blood. 663 00:43:51,577 --> 00:43:53,742 We'll talk about that afterwards. - After what? 664 00:43:55,362 --> 00:43:57,954 After I have had an interview with the gentleman personally. 665 00:43:58,160 --> 00:43:59,257 [ Door knocks ] 666 00:44:00,414 --> 00:44:01,424 Karl Kranz. 667 00:44:02,091 --> 00:44:03,078 What do you know? 668 00:44:03,680 --> 00:44:05,726 You didn't know that he was coming here to this room. 669 00:44:06,545 --> 00:44:08,867 I saw him leave his apartment half an hour ago. 670 00:44:09,919 --> 00:44:12,380 He'd have been here sooner but his cab was delayed in traffic. 671 00:44:13,956 --> 00:44:14,800 Show him in. 672 00:44:20,710 --> 00:44:22,846 Good evening. - Sturges told me that .. 673 00:44:24,066 --> 00:44:24,938 Commissioner. 674 00:44:25,523 --> 00:44:27,197 Good evening, professor. - Good evening. 675 00:44:27,463 --> 00:44:30,346 I must apologise gentlemen for being late but my cab was .. 676 00:44:30,890 --> 00:44:32,326 Held up in traffic. 677 00:44:32,727 --> 00:44:34,854 On International Boulevard. Wasn't it Karl? 678 00:44:35,718 --> 00:44:36,696 Yes, Paul. 679 00:44:37,482 --> 00:44:38,469 How did you know? 680 00:44:40,184 --> 00:44:41,200 If you don't mind. 681 00:44:41,681 --> 00:44:44,265 I would like a word with Karl alone. - Don't be too long. 682 00:44:44,548 --> 00:44:46,900 Valerie will be wondering about us even now. 683 00:45:03,605 --> 00:45:04,249 Karl. 684 00:45:04,785 --> 00:45:06,401 You are my lawyer as well as my friend. 685 00:45:07,976 --> 00:45:09,564 I am going to give you this in case .. 686 00:45:10,563 --> 00:45:11,722 Anything happens to me. 687 00:45:12,752 --> 00:45:14,482 Nothing is going to happen to you, Paul. 688 00:45:14,930 --> 00:45:16,916 This isn't the first tight place you've been in. 689 00:45:19,029 --> 00:45:20,216 You bear a charmed life. 690 00:45:21,783 --> 00:45:22,448 Do I? 691 00:45:23,294 --> 00:45:24,930 Valerie told me this afternoon that .. 692 00:45:25,402 --> 00:45:26,623 You and she .. 693 00:45:30,745 --> 00:45:32,215 I am glad for you, Paul. 694 00:45:34,786 --> 00:45:35,744 Thanks, old man. 695 00:45:39,839 --> 00:45:41,255 I wouldn't take what she said .. 696 00:45:42,106 --> 00:45:43,074 Too seriously. 697 00:45:44,044 --> 00:45:45,031 What do you mean? 698 00:45:52,822 --> 00:45:54,644 I believe Valerie loves you, not me. 699 00:45:56,709 --> 00:45:57,982 I think she is confusing .. 700 00:45:59,031 --> 00:46:00,248 Glamour with love. 701 00:46:02,204 --> 00:46:03,935 In a short while she will see her mistake. 702 00:46:07,775 --> 00:46:09,105 Who knows? You might still .. 703 00:46:09,822 --> 00:46:11,610 Find that happiness you think you have lost. 704 00:46:11,710 --> 00:46:12,404 But. 705 00:46:12,504 --> 00:46:13,606 We had better go now. 706 00:46:15,699 --> 00:46:17,144 I will join you in a few minutes. 707 00:46:18,232 --> 00:46:20,523 You are in a very strange mood tonight, Paul. 708 00:46:21,565 --> 00:46:22,359 Am I? 709 00:46:24,075 --> 00:46:25,574 Perhaps it is a strange situation. 710 00:46:40,617 --> 00:46:42,753 Darling, you are so late. - I am sorry. 711 00:46:43,161 --> 00:46:45,797 Marquisa, may I present Captain Onslow. 712 00:46:46,082 --> 00:46:47,298 The Marquisa de Martelli. 713 00:46:49,247 --> 00:46:51,911 Valerie has told me so much about you, Captain. 714 00:47:22,613 --> 00:47:24,771 I am so hungry. Like a Billy goat. 715 00:47:29,129 --> 00:47:30,945 Paul. You sit here beside me. 716 00:47:33,480 --> 00:47:36,136 If you don't mind, I will sit beside the Marquisa. 717 00:47:36,983 --> 00:47:38,826 She is so interested in politics. 718 00:47:41,248 --> 00:47:41,834 Oh. 719 00:47:42,778 --> 00:47:43,561 Well. 720 00:47:44,688 --> 00:47:46,107 Shall we be seated? 721 00:48:09,182 --> 00:48:10,656 Monsieur Thereux. 722 00:48:10,919 --> 00:48:13,227 This is Captain Onslow from Sylvaria. 723 00:48:13,501 --> 00:48:14,659 This is Mr Floskey. 724 00:48:15,438 --> 00:48:16,852 Sit down, Mr Thereux. 725 00:48:27,027 --> 00:48:28,680 Professor. Aren't you dancing? 726 00:48:29,816 --> 00:48:30,831 Dance with me. 727 00:48:31,341 --> 00:48:32,890 Ah, my new shoes. 728 00:48:33,476 --> 00:48:34,875 I am so sorry. 729 00:48:35,175 --> 00:48:36,702 May I take your place, professor? 730 00:48:37,031 --> 00:48:37,941 Why not? 731 00:49:08,235 --> 00:49:09,651 Ivan, get my cape. I am leaving. 732 00:49:09,991 --> 00:49:11,378 You are not going out, are you? 733 00:49:12,821 --> 00:49:13,751 Why, of course. 734 00:49:13,943 --> 00:49:15,302 What for? Where are you going? 735 00:49:17,136 --> 00:49:18,744 To take a look at the world, Kellner. 736 00:49:20,078 --> 00:49:20,913 And laugh. 737 00:49:21,167 --> 00:49:22,896 I would go with you, Captain. But I can't. 738 00:49:23,486 --> 00:49:24,215 I can't. 739 00:49:24,878 --> 00:49:25,724 I am afraid. 740 00:49:28,051 --> 00:49:29,782 There is nothing to be afraid of, Kellner. 741 00:49:31,124 --> 00:49:32,508 Death itself is nothing. 742 00:49:33,202 --> 00:49:35,739 It is only fearful .. in our minds. 743 00:49:37,199 --> 00:49:37,954 You see? 744 00:49:39,448 --> 00:49:41,983 Bring the car to the side entrance and don't tell anyone I'm leaving. 745 00:49:42,301 --> 00:49:43,145 And Kellner. 746 00:49:43,678 --> 00:49:46,324 Find the baroness and see if she will give me a few moments in the garden. 747 00:49:46,483 --> 00:49:47,461 Very good, sir. 748 00:49:54,287 --> 00:49:55,388 Ivan, I am surprised. 749 00:49:56,672 --> 00:49:58,238 You, who gave me the cross. 750 00:49:58,938 --> 00:49:59,896 To give me this. 751 00:50:00,581 --> 00:50:01,713 I am sorry, sir. 752 00:50:02,219 --> 00:50:04,083 But I know you are going for revenge. 753 00:50:04,590 --> 00:50:05,942 It is only a precaution. 754 00:50:07,392 --> 00:50:08,264 Thanks, Ivan. 755 00:50:09,552 --> 00:50:11,385 I won't need .. a gun. 756 00:50:39,552 --> 00:50:40,173 Val. 757 00:50:40,801 --> 00:50:42,332 I want to speak with you before I .. 758 00:50:43,355 --> 00:50:44,285 Before I leave. 759 00:50:44,915 --> 00:50:46,252 Why are you hurrying away? 760 00:50:47,256 --> 00:50:48,284 The conference. 761 00:50:48,777 --> 00:50:50,167 But you have loads of time. 762 00:50:54,956 --> 00:50:56,715 Why didn't you sit by me at dinner tonight? 763 00:50:58,129 --> 00:50:59,491 Why are you avoiding me? 764 00:51:01,716 --> 00:51:02,804 What's happened? 765 00:51:03,305 --> 00:51:04,926 What has changed you so suddenly? 766 00:51:06,391 --> 00:51:09,138 Val, this afternoon for a short while I forgot myself. 767 00:51:10,706 --> 00:51:13,048 I forgot what I was. What I wanted most to achieve. 768 00:51:14,146 --> 00:51:15,362 A great political career. 769 00:51:16,272 --> 00:51:19,129 A brilliant diplomatic life. All the things that you are so set against. 770 00:51:21,054 --> 00:51:21,871 Oh. 771 00:51:22,484 --> 00:51:23,285 I see. 772 00:51:25,188 --> 00:51:26,889 They mean so much more to you. 773 00:51:27,522 --> 00:51:29,158 Than I, or my love. 774 00:51:30,418 --> 00:51:31,348 Please don't .. 775 00:51:31,663 --> 00:51:32,771 That's it, isn't it? 776 00:51:35,044 --> 00:51:36,746 I wish you wouldn't put it that way, Val. 777 00:51:36,903 --> 00:51:39,494 I shouldn't let you see how much you have hurt me. 778 00:51:40,940 --> 00:51:42,445 The hurt won't be for long. 779 00:51:43,572 --> 00:51:44,997 You don't really love me. 780 00:51:46,248 --> 00:51:47,710 You were swept off your feet. 781 00:51:52,221 --> 00:51:53,913 Suppose that is my side of it. 782 00:51:56,466 --> 00:51:57,453 What about yours? 783 00:51:58,612 --> 00:52:00,205 Were you swept off your feet too? 784 00:52:02,324 --> 00:52:03,781 Yes. I am afraid so, Val. 785 00:52:08,437 --> 00:52:09,195 At least. 786 00:52:09,874 --> 00:52:10,845 You are frank. 787 00:52:12,498 --> 00:52:16,137 I suppose after your victory tonight they will unveil a statue in your honor. 788 00:52:16,822 --> 00:52:18,893 The great Paul Onslow, patriot. 789 00:52:19,633 --> 00:52:21,964 That is so much finer than any tribute I could give. 790 00:52:24,657 --> 00:52:26,541 Mine, would have called you .. 791 00:52:27,329 --> 00:52:28,030 Father. 792 00:52:29,290 --> 00:52:31,872 I wish that bullet this afternoon had taken both of us. 793 00:52:32,670 --> 00:52:34,238 I would have died thinking you cared. 794 00:52:34,619 --> 00:52:35,886 Don't, Val. Don't. Please. 795 00:52:36,309 --> 00:52:37,335 Oh, Paul. 796 00:52:52,341 --> 00:52:53,993 I thought you didn't believe in .. 797 00:52:54,650 --> 00:52:55,961 God or crosses. 798 00:52:57,303 --> 00:52:58,492 Sometimes we learn. 799 00:53:00,764 --> 00:53:02,822 What is the matter? You are different. 800 00:53:04,756 --> 00:53:06,037 Why are you so strange? 801 00:53:06,721 --> 00:53:07,849 Tell me you love me. 802 00:53:09,571 --> 00:53:10,370 I can't. 803 00:53:10,470 --> 00:53:12,404 You don't mean that. You say it for some reason. 804 00:53:13,698 --> 00:53:16,947 You can have your career or have anything you want but you must have me. 805 00:53:17,276 --> 00:53:18,506 I won't give you up. 806 00:53:28,722 --> 00:53:29,738 Listen to me, Val. 807 00:53:30,977 --> 00:53:32,583 No. Look into my eyes. 808 00:53:35,545 --> 00:53:37,127 I know more than you do. 809 00:53:38,615 --> 00:53:39,631 You don't love me. 810 00:53:40,053 --> 00:53:41,134 You love Karl. 811 00:53:43,527 --> 00:53:44,593 Your happiness. 812 00:53:45,255 --> 00:53:46,222 Lies with him. 813 00:53:52,084 --> 00:53:54,141 My happiness is my own affair. 814 00:53:55,201 --> 00:53:56,289 You don't love me. 815 00:53:57,036 --> 00:53:58,252 You make that very clear. 816 00:56:05,869 --> 00:56:07,756 Only the devil could live through that. 817 00:56:50,348 --> 00:56:53,163 Am I never going to see my son again? 818 00:56:54,987 --> 00:56:56,286 Won't you tell me? 819 00:56:58,208 --> 00:57:01,157 Is he waiting for me somewhere? 820 00:57:02,917 --> 00:57:05,147 Or has he gone from me forever? 821 00:57:06,197 --> 00:57:07,695 If I only knew. 822 00:57:09,083 --> 00:57:09,788 Mother. 823 00:57:16,431 --> 00:57:17,272 It's you. 824 00:57:18,093 --> 00:57:19,370 What are you doing here? 825 00:57:26,087 --> 00:57:27,768 I came here with a message for you. 826 00:57:31,871 --> 00:57:33,520 Your son hasn't left you, mother. 827 00:57:35,534 --> 00:57:36,664 He is with you always. 828 00:57:37,297 --> 00:57:38,499 Watching over you. 829 00:57:38,865 --> 00:57:39,708 Loving you. 830 00:57:41,193 --> 00:57:42,695 Someday you will be with him again. 831 00:57:43,662 --> 00:57:44,792 And you and he will .. 832 00:57:45,431 --> 00:57:46,667 Go on together. 833 00:57:47,731 --> 00:57:48,927 Who are you? 834 00:57:49,847 --> 00:57:51,604 Someone who knows. 835 00:57:52,411 --> 00:57:54,004 But death does not separate us. 836 00:57:54,488 --> 00:57:55,640 From those we love. 837 00:58:52,157 --> 00:58:53,430 He is nowhere in the house. 838 00:58:55,455 --> 00:58:57,240 I dare not make too much enquiry. 839 00:58:57,764 --> 00:59:00,092 We should have watched him. Suppose he doesn't come back? 840 00:59:00,791 --> 00:59:02,293 You know, I am responsible for him. 841 00:59:02,557 --> 00:59:04,656 No. I am the one that should worry. 842 00:59:05,416 --> 00:59:06,873 If he doesn't come back. 843 00:59:07,336 --> 00:59:09,275 I'll never know the result of the experiment. 844 00:59:10,504 --> 00:59:12,029 The time is nearly up. 845 00:59:49,634 --> 00:59:50,648 Going my way? 846 00:59:53,268 --> 00:59:54,659 Not within a thousand miles. 847 00:59:55,973 --> 00:59:56,960 What is the rush? 848 00:59:57,593 --> 00:59:59,122 Got another date? - Yes. 849 01:00:00,809 --> 01:00:01,424 Hey. 850 01:00:03,048 --> 01:00:04,451 So we meet again, huh? 851 01:00:06,337 --> 01:00:08,391 I was arrested this afternoon because of you. 852 01:00:08,763 --> 01:00:09,878 It cost me a fine. 853 01:00:10,769 --> 01:00:12,478 I am sorry I caused you all that trouble. 854 01:00:13,439 --> 01:00:14,293 Really I am. 855 01:00:14,490 --> 01:00:15,105 Yes. 856 01:00:15,364 --> 01:00:18,027 You good people are always sorry when it is too late. 857 01:00:22,096 --> 01:00:23,255 Probably you are right. 858 01:00:24,614 --> 01:00:26,323 What can I do to make it up to you? 859 01:00:30,126 --> 01:00:33,007 You know, you are different than you were this afternoon. 860 01:00:34,322 --> 01:00:35,366 You are more human. 861 01:00:36,869 --> 01:00:38,117 Come on. Let's go in here. 862 01:00:38,371 --> 01:00:39,815 Tonight is the carnival of Venus. 863 01:00:40,188 --> 01:00:41,866 There is music and laughter. 864 01:00:42,667 --> 01:00:43,367 Love. 865 01:00:44,169 --> 01:00:44,976 Life. 866 01:00:52,445 --> 01:00:53,588 Oh. The police. 867 01:01:38,676 --> 01:01:39,893 Why did you do that? 868 01:01:40,780 --> 01:01:42,091 Because I need money. 869 01:01:42,389 --> 01:01:44,201 What is money to you? Nothing. 870 01:01:45,465 --> 01:01:47,737 For me it means a chance to get away from all this. 871 01:01:48,275 --> 01:01:49,720 To get a bit of decency. 872 01:01:50,350 --> 01:01:52,188 Is it only lack of money that keeps you here? 873 01:01:53,613 --> 01:01:55,818 You don't think I like this life, do you? 874 01:02:00,513 --> 01:02:01,588 You may have it. 875 01:02:04,050 --> 01:02:05,294 Oh, thank you. 876 01:02:06,175 --> 01:02:06,962 Thank you. 877 01:02:08,345 --> 01:02:09,458 May I .. - No, no. 878 01:02:10,400 --> 01:02:11,625 For remembrance? 879 01:02:13,052 --> 01:02:14,080 No. Not that. 880 01:02:14,548 --> 01:02:15,389 Goodnight. 881 01:02:18,061 --> 01:02:18,705 Wait. 882 01:02:19,217 --> 01:02:19,931 Wait! 883 01:02:22,250 --> 01:02:23,654 When shall I see you again? 884 01:02:25,041 --> 01:02:26,343 Well, if you are interested. 885 01:02:26,932 --> 01:02:28,091 The day after tomorrow. 886 01:02:28,345 --> 01:02:29,246 At my funeral. 887 01:02:29,950 --> 01:02:30,737 Goodnight. 888 01:03:17,938 --> 01:03:19,647 Almost a speaking likeness. 889 01:03:25,857 --> 01:03:26,780 Flowers? 890 01:03:27,866 --> 01:03:28,824 Flowers? - Yes. 891 01:03:29,589 --> 01:03:30,461 Flowers, sir? 892 01:03:31,224 --> 01:03:31,868 Well. 893 01:03:32,445 --> 01:03:34,176 Aren't you the little girl that ..? - Yes. 894 01:03:34,596 --> 01:03:36,023 I knew you would come back. 895 01:03:37,255 --> 01:03:38,614 You never can tell about that. 896 01:03:39,378 --> 01:03:40,250 Here you are. 897 01:03:44,018 --> 01:03:45,022 Too much. 898 01:03:46,225 --> 01:03:46,983 For me? 899 01:03:49,276 --> 01:03:51,173 My mama prayed for this money. 900 01:03:51,918 --> 01:03:52,819 She needed it. 901 01:03:53,881 --> 01:03:55,867 She said an angel would bring it to us. 902 01:03:57,734 --> 01:03:59,030 Are you an angel? 903 01:04:00,929 --> 01:04:03,179 Not exactly. - You must be one. 904 01:04:03,525 --> 01:04:05,997 You can tell me about my little sister Gina. 905 01:04:06,279 --> 01:04:07,966 Oh, she is very happy. 906 01:04:08,589 --> 01:04:11,286 She is romping and playing with all the other children. 907 01:04:11,600 --> 01:04:12,844 And she's having such fun. 908 01:04:12,944 --> 01:04:15,436 Have they dolls and merry-go-rounds? - Yes. 909 01:04:15,956 --> 01:04:17,581 And kittens? - Yes. 910 01:04:17,947 --> 01:04:20,327 And elephants. - Oh, I want to go there. 911 01:04:23,597 --> 01:04:24,441 Fine, but .. 912 01:04:25,311 --> 01:04:26,040 Not now. 913 01:04:29,696 --> 01:04:30,980 Goodbye. - Goodbye. 914 01:04:43,745 --> 01:04:45,201 The meeting will come to order. 915 01:04:46,449 --> 01:04:51,166 Even though Captain Onslow, the representative of Sylvaria, is absent. 916 01:04:51,592 --> 01:04:54,409 The conference must end without further delay. 917 01:04:55,395 --> 01:04:57,587 The chair recognises Monsieur Thereux. 918 01:04:57,963 --> 01:04:59,664 Who will cast the vote for Sylvaria. 919 01:05:01,606 --> 01:05:03,606 I think we are now all in accord. 920 01:05:04,886 --> 01:05:06,421 We will proceed to take the ballot. 921 01:05:09,511 --> 01:05:10,754 Argentine. 922 01:05:13,079 --> 01:05:13,808 Austria. 923 01:05:15,429 --> 01:05:16,158 Belgium. 924 01:05:17,617 --> 01:05:18,405 Brazil. 925 01:05:20,092 --> 01:05:20,937 China. 926 01:05:22,123 --> 01:05:23,372 Czechoslovakia. 927 01:05:25,005 --> 01:05:25,879 Denmark. 928 01:05:27,289 --> 01:05:28,379 Estonia. 929 01:06:02,233 --> 01:06:03,787 How about a story, Captain? 930 01:06:04,236 --> 01:06:05,709 Are you going to change your vote? 931 01:06:05,968 --> 01:06:07,499 Our paper has been very kind to you. 932 01:06:07,790 --> 01:06:09,406 Don't you think you owe us a statement? 933 01:06:11,172 --> 01:06:12,388 Yes. Maybe you are right. 934 01:06:13,398 --> 01:06:14,585 Here is a story for you. 935 01:06:14,791 --> 01:06:15,881 Very exclusive. 936 01:06:17,486 --> 01:06:18,976 It is not generally known but .. 937 01:06:22,838 --> 01:06:26,077 But at a quarter past six this evening .. I was murdered. 938 01:06:29,756 --> 01:06:31,372 Now I am going to see the gentleman. 939 01:06:31,854 --> 01:06:32,883 Who took my life. 940 01:06:37,848 --> 01:06:39,264 Do you remember old man Dirkson? 941 01:06:40,572 --> 01:06:43,492 He got that way too when he went into politics. 942 01:06:44,497 --> 01:06:45,296 Holland. 943 01:06:48,070 --> 01:06:48,888 Romania. 944 01:06:51,414 --> 01:06:52,130 Spain. 945 01:06:54,618 --> 01:06:55,640 Sylvaria. 946 01:06:58,141 --> 01:06:59,356 Just a moment, chairman. 947 01:07:03,904 --> 01:07:05,243 Aren't you a little hurried? 948 01:07:05,931 --> 01:07:07,532 I'll admit I am a trifle late but .. 949 01:07:07,940 --> 01:07:09,427 I am lucky to be here at all. 950 01:07:11,108 --> 01:07:11,837 However. 951 01:07:12,319 --> 01:07:13,620 I am here in time. 952 01:07:14,487 --> 01:07:15,674 That is all that counts. 953 01:07:18,349 --> 01:07:21,070 "At the last minute Captain Onslow appeared and vetoed the treaty." 954 01:07:21,280 --> 01:07:23,927 "Just as a Sylvarian substitute was about to vote yes." 955 01:07:24,686 --> 01:07:27,574 "That means the treaty is finally and irrevocably defeated." 956 01:07:28,614 --> 01:07:29,944 "The emissaries are leaving." 957 01:07:30,417 --> 01:07:32,039 "The conference is over." 958 01:07:42,992 --> 01:07:43,864 Coming along? 959 01:07:44,418 --> 01:07:45,405 No. I am waiting. 960 01:07:45,896 --> 01:07:47,558 You are waiting for me? 961 01:07:47,933 --> 01:07:48,628 No. 962 01:07:50,534 --> 01:07:52,802 Are you coming to the club? - No. I am waiting. 963 01:08:11,834 --> 01:08:12,865 Are they all gone? 964 01:08:13,156 --> 01:08:13,742 No. 965 01:08:14,114 --> 01:08:16,010 Captain Onslow is still there. 966 01:08:16,442 --> 01:08:17,114 And .. 967 01:08:19,654 --> 01:08:21,324 Is it locked? - Not really. 968 01:08:45,307 --> 01:08:47,195 Don't you talk to me of mercy. 969 01:08:48,474 --> 01:08:51,441 You, who are murdering not only me but my country. 970 01:08:53,244 --> 01:08:54,760 You beg for life. Why? 971 01:08:56,111 --> 01:08:57,952 The defeat of that treaty was your ruin. 972 01:08:58,412 --> 01:08:59,869 Your country is closed for you. 973 01:09:00,876 --> 01:09:02,479 Its people are your enemies. 974 01:09:04,139 --> 01:09:05,497 Life can mean .. 975 01:09:06,463 --> 01:09:07,485 Nothing to you. 976 01:09:08,380 --> 01:09:08,995 Now. 977 01:09:10,085 --> 01:09:12,583 What are you .. going to do with me? 978 01:09:13,747 --> 01:09:15,278 What are you going to do with me? 979 01:09:15,678 --> 01:09:16,322 Well. 980 01:09:16,874 --> 01:09:18,463 Who are you? Who? 981 01:09:18,956 --> 01:09:20,298 No. It isn't me. 982 01:09:31,853 --> 01:09:33,402 We were in shame to let that man go. 983 01:09:33,725 --> 01:09:36,624 You ought to be dead. He may find his murderer and you will get the credit. 984 01:09:37,093 --> 01:09:38,043 If he is alive. 985 01:09:38,260 --> 01:09:40,460 Do you realize what I have done for science? 986 01:09:40,842 --> 01:09:42,968 All murder mysteries can be solved. 987 01:09:43,325 --> 01:09:45,278 The possibilities are unlimited. 988 01:09:45,378 --> 01:09:46,439 You're right, Otto. 989 01:09:46,539 --> 01:09:48,742 I'll get the money to back you. We'll take it to America. 990 01:09:48,842 --> 01:09:51,179 Why America? They have everything. We must keep it in Europe. 991 01:09:51,279 --> 01:09:52,035 We, we? 992 01:09:52,303 --> 01:09:53,576 What are you talking about? 993 01:09:53,676 --> 01:09:55,531 This ray is not common property. 994 01:09:56,022 --> 01:09:57,292 It belongs to science. 995 01:09:57,392 --> 01:09:59,353 Not fair. It is too big. You must let us in on it. 996 01:09:59,453 --> 01:10:00,239 Yes, Otto. 997 01:10:00,397 --> 01:10:01,486 No, no, no. 998 01:10:01,861 --> 01:10:04,004 My experiment is not even complete. 999 01:10:04,432 --> 01:10:06,314 And all you talk about is money. 1000 01:10:53,506 --> 01:10:54,945 Because you're impatient. 1001 01:10:55,192 --> 01:10:56,315 You have ruined it. 1002 01:10:56,856 --> 01:10:58,365 A lifetime of labor. 1003 01:10:58,846 --> 01:11:00,345 I can't reproduce it. 1004 01:11:01,608 --> 01:11:03,080 It never should have been made. 1005 01:11:04,109 --> 01:11:05,439 Man can harness the elements. 1006 01:11:06,392 --> 01:11:07,465 He can ride the air. 1007 01:11:07,820 --> 01:11:09,107 He can conquer the seas. 1008 01:11:09,524 --> 01:11:10,511 He can take life. 1009 01:11:11,522 --> 01:11:12,795 But he can't control death. 1010 01:11:13,946 --> 01:11:15,080 That belongs to God. 1011 01:11:16,062 --> 01:11:17,921 Do you think it is fair to drag a man back .. 1012 01:11:18,021 --> 01:11:19,560 After he is already beyond pain? 1013 01:11:20,544 --> 01:11:21,817 I had a mission to perform. 1014 01:11:22,732 --> 01:11:24,892 And my country will be forever grateful to you professor. 1015 01:11:25,607 --> 01:11:28,320 Just to bring a man back to live in extra torment. 1016 01:11:28,755 --> 01:11:30,543 To count the hours until he has to go again. 1017 01:11:31,028 --> 01:11:31,955 Is that fair? 1018 01:11:32,811 --> 01:11:34,035 No. It is not fair. 1019 01:11:34,665 --> 01:11:37,369 There's no time for that now, Captain. You must tell us now. Who is the man? 1020 01:11:39,021 --> 01:11:40,160 You will never know. 1021 01:11:42,624 --> 01:11:43,680 You killed him. 1022 01:11:44,728 --> 01:11:46,204 Yes. I killed him. - But Paul .. 1023 01:11:46,407 --> 01:11:47,281 No, no. 1024 01:11:47,684 --> 01:11:48,785 Not the way you mean. 1025 01:11:49,424 --> 01:11:50,955 Why should I give him anything so .. 1026 01:11:51,300 --> 01:11:52,344 Beautiful as death? 1027 01:11:53,312 --> 01:11:54,270 His will be a .. 1028 01:11:54,747 --> 01:11:55,677 A living death. 1029 01:11:55,837 --> 01:11:57,211 What does it matter now? 1030 01:11:58,532 --> 01:11:59,176 Paul. 1031 01:12:00,842 --> 01:12:03,132 It is you I am only thinking of now. 1032 01:12:03,344 --> 01:12:04,560 Come on, doctor. Chin up. 1033 01:12:04,924 --> 01:12:06,369 You know, life is just a banquet. 1034 01:12:07,535 --> 01:12:08,379 We enter it. 1035 01:12:08,531 --> 01:12:09,289 Enjoy it. 1036 01:12:10,097 --> 01:12:11,055 Then we go home. 1037 01:12:13,798 --> 01:12:14,798 He is right. 1038 01:12:16,763 --> 01:12:17,721 I am not afraid. 1039 01:12:18,958 --> 01:12:19,784 Anymore. 1040 01:12:52,907 --> 01:12:53,621 Karl. 1041 01:12:58,963 --> 01:12:59,594 Oh. 1042 01:13:00,052 --> 01:13:01,268 It is you, Paul. 1043 01:13:07,761 --> 01:13:08,857 Congratulations. 1044 01:13:10,274 --> 01:13:11,402 A noble victory. 1045 01:13:12,641 --> 01:13:14,080 Sylvaria will honor you. 1046 01:13:17,516 --> 01:13:18,314 But now. 1047 01:13:19,072 --> 01:13:21,037 With the affairs of state safely disposed of .. 1048 01:13:22,005 --> 01:13:23,269 Can't we have our dance? 1049 01:13:25,286 --> 01:13:26,494 I am afraid not, Val. 1050 01:13:28,003 --> 01:13:29,019 You see .. - Yes. 1051 01:13:31,366 --> 01:13:32,181 I wouldn't. 1052 01:13:33,554 --> 01:13:34,312 Don't go. 1053 01:13:35,320 --> 01:13:36,564 What is there to wait for? 1054 01:13:37,497 --> 01:13:38,791 Further humiliation? 1055 01:13:40,113 --> 01:13:41,014 Thank you, no. 1056 01:13:41,990 --> 01:13:43,692 You make my position all too clear. 1057 01:13:44,178 --> 01:13:44,879 Please. 1058 01:13:45,778 --> 01:13:47,156 I am indebted to you however. 1059 01:13:47,736 --> 01:13:50,293 For an awakening I realize now would surely have come later. 1060 01:13:53,383 --> 01:13:54,431 Politics and love. 1061 01:13:55,242 --> 01:13:56,581 Are strange bedfellows. 1062 01:14:02,265 --> 01:14:02,909 Look. 1063 01:14:03,822 --> 01:14:04,751 A bunny. 1064 01:14:13,133 --> 01:14:14,349 How did it ever get here? 1065 01:14:18,812 --> 01:14:19,427 Why. 1066 01:14:20,248 --> 01:14:21,006 It's ill. 1067 01:14:22,330 --> 01:14:22,995 Look. 1068 01:14:24,928 --> 01:14:25,793 It's dying. 1069 01:14:33,684 --> 01:14:34,471 It's dead. 1070 01:14:36,357 --> 01:14:37,373 Poor little thing. 1071 01:14:38,371 --> 01:14:39,913 So happy only a moment ago and .. 1072 01:14:40,399 --> 01:14:41,944 And now ..? - Perhaps happier. 1073 01:14:43,093 --> 01:14:44,645 In a bigger garden without walls. 1074 01:14:50,792 --> 01:14:52,036 Better run along, Valerie. 1075 01:14:52,571 --> 01:14:53,758 Karl is waiting for you. 1076 01:14:54,440 --> 01:14:55,885 I do wish you would come with me. 1077 01:14:57,021 --> 01:14:57,735 Please. 1078 01:14:59,086 --> 01:15:00,432 No. I am tired, Valerie. 1079 01:15:02,219 --> 01:15:03,143 Awfully tired. 1080 01:15:04,720 --> 01:15:05,544 Sleepy. 1081 01:15:07,028 --> 01:15:07,975 You must be. 1082 01:15:09,219 --> 01:15:10,797 It has been such a trying day. 1083 01:15:12,253 --> 01:15:12,868 Yes. 1084 01:15:13,583 --> 01:15:14,297 It has. 1085 01:15:17,266 --> 01:15:18,310 I don't want to go. 1086 01:15:19,113 --> 01:15:20,757 I feel somehow l should stay with you. 1087 01:15:21,425 --> 01:15:22,416 But you need me. 1088 01:15:25,338 --> 01:15:26,467 Goodnight, my dear. 1089 01:15:34,303 --> 01:15:35,344 Auf Wiedersehen. 1090 01:15:38,709 --> 01:15:39,896 That is for us, Valerie. 1091 01:15:41,097 --> 01:15:42,300 Never goodbye. Just .. 1092 01:15:44,454 --> 01:15:45,430 Auf Wiedersehen. 1093 01:15:48,596 --> 01:15:49,795 Auf Wiedersehen. 1094 01:17:22,773 --> 01:17:23,627 ...t-g... 75071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.