Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,513 --> 00:01:36,034
"That gives you an impression
of the crowd in the street."
2
00:01:36,962 --> 00:01:38,578
"We will now return to the conference."
3
00:01:39,180 --> 00:01:41,390
"It is still deadlocked.
The situation is tense."
4
00:01:42,026 --> 00:01:43,213
"The feeling is bitter."
5
00:01:44,333 --> 00:01:46,547
"For the benefit of those who
have not been listening in."
6
00:01:46,647 --> 00:01:48,966
"This is the last day of the
international trade conference."
7
00:01:49,378 --> 00:01:52,826
"Representatives from all countries of
the world have tried to agree a treaty."
8
00:01:53,108 --> 00:01:55,038
"Which will revolutionise
world commerce."
9
00:01:55,629 --> 00:01:57,233
"Only one country is against it."
10
00:01:57,953 --> 00:02:00,238
Those fools outside are
also condemning me.
11
00:02:01,340 --> 00:02:04,131
They believe that I stand
in the way of .. prosperity.
12
00:02:04,492 --> 00:02:05,422
And employment.
13
00:02:05,537 --> 00:02:07,162
They are allowing patriotism ..
14
00:02:07,550 --> 00:02:09,125
To warp their view of justice.
15
00:02:11,101 --> 00:02:12,943
Honorable chairman and colleagues.
16
00:02:13,779 --> 00:02:16,007
Ten days ago, you had
my decision. It was a no.
17
00:02:16,662 --> 00:02:18,845
It is still no and will remain no.
18
00:02:22,118 --> 00:02:22,905
Gentlemen.
19
00:02:23,982 --> 00:02:26,158
I hoped that on this final
day of the conference ..
20
00:02:26,472 --> 00:02:28,409
We would have glorious
news for the world.
21
00:02:29,025 --> 00:02:30,098
But we are defeated.
22
00:02:30,382 --> 00:02:31,738
The conference is a failure.
23
00:02:32,571 --> 00:02:34,447
Unless the Republic of Sylvaria.
24
00:02:34,957 --> 00:02:36,892
Will give us some hope of cooperation.
25
00:02:37,382 --> 00:02:40,247
The trade policy you suggest would
wipe my country off the map.
26
00:02:40,970 --> 00:02:43,502
It would deliver her helplessly into
the hands of those who covet her.
27
00:02:43,812 --> 00:02:44,770
It would mean ..
28
00:02:45,104 --> 00:02:46,005
More idle men.
29
00:02:46,240 --> 00:02:48,349
Starving children.
Women selling their bodies.
30
00:02:48,928 --> 00:02:49,715
For bread.
31
00:02:51,194 --> 00:02:52,524
I am not asking for sympathy.
32
00:02:52,645 --> 00:02:53,775
But Sylvaria cannot ..
33
00:02:54,170 --> 00:02:56,460
Dare not, and will not
enter into this agreement.
34
00:02:56,881 --> 00:02:58,619
The cause behind it is .. greed.
35
00:02:59,394 --> 00:03:00,285
Selfishness.
36
00:03:00,741 --> 00:03:02,735
And not world prosperity.
37
00:03:06,060 --> 00:03:07,555
Gentlemen, don't misunderstand me.
38
00:03:08,253 --> 00:03:10,270
I have only the greatest
respect for your countries.
39
00:03:10,496 --> 00:03:11,496
As countries.
40
00:03:11,917 --> 00:03:13,710
My fight is with you as individuals.
41
00:03:14,210 --> 00:03:17,413
Who use your governments to hide
your own political aspirations.
42
00:03:20,407 --> 00:03:22,393
Gentlemen. Gentlemen. Please.
43
00:03:24,332 --> 00:03:26,981
Now your force me to say what
I had hoped to leave unsaid.
44
00:03:28,600 --> 00:03:31,413
I have definite knowledge that
before this conference ever started.
45
00:03:32,028 --> 00:03:34,643
That four or five of you
representing different nations.
46
00:03:35,154 --> 00:03:36,566
Have been in secret meetings.
47
00:03:37,271 --> 00:03:39,926
I know that you have tried to bribe
and threaten your way to security.
48
00:03:40,696 --> 00:03:43,879
But you have camouflage
treachery with words of peace.
49
00:03:44,653 --> 00:03:45,583
And friendship.
50
00:03:46,145 --> 00:03:48,305
That is one more reason why
I am fighting this agreement.
51
00:03:48,571 --> 00:03:51,285
And will continue to fight it if
it's the last thing I do on earth.
52
00:03:52,271 --> 00:03:52,943
Crazy.
53
00:03:54,344 --> 00:03:55,131
Today I ..
54
00:03:56,125 --> 00:03:57,292
I received this letter.
55
00:03:58,853 --> 00:03:59,783
Another threat.
56
00:04:00,128 --> 00:04:01,086
Against my life.
57
00:04:01,710 --> 00:04:02,640
A last warning.
58
00:04:03,193 --> 00:04:04,037
To vote yes.
59
00:04:04,836 --> 00:04:07,020
Well, gentlemen. This is my answer.
60
00:04:13,775 --> 00:04:15,597
"A remarkable man, Captain Onslow."
61
00:04:16,169 --> 00:04:18,841
"He not only holds out against
all the others but .. defies them."
62
00:04:19,656 --> 00:04:21,860
"And it doesn't look as if
he will change his mind."
63
00:04:22,499 --> 00:04:24,247
"That means the treaty is defeated."
64
00:04:24,933 --> 00:04:28,189
"For a unanimous vote is
necessary to ensure its success."
65
00:04:29,393 --> 00:04:30,409
What's wrong, Val?
66
00:04:30,635 --> 00:04:32,065
I'm afraid for Captain Onslow.
67
00:04:32,165 --> 00:04:35,093
When a man fights the world he doesn't
look for a Sunday School picnic.
68
00:04:35,570 --> 00:04:36,438
Yes, I know.
69
00:04:36,817 --> 00:04:38,307
But he is in real danger now.
70
00:04:38,849 --> 00:04:41,095
Paul has always been in danger.
He thrives on it.
71
00:04:41,479 --> 00:04:43,754
I think that is why he
chose politics as a career.
72
00:04:47,433 --> 00:04:49,120
Why are you so worried about him, Val?
73
00:04:49,971 --> 00:04:51,272
I am Sylvarian too.
74
00:04:51,851 --> 00:04:53,610
You know, Captain Onslow
is our guest here.
75
00:04:53,714 --> 00:04:54,699
No other reason?
76
00:04:54,969 --> 00:04:56,006
What do you mean?
77
00:04:57,015 --> 00:05:00,512
I know that you don't sit at the radio
all day because you are patriotic.
78
00:05:03,954 --> 00:05:06,023
Tell my chauffeur I am going
with him to the palace.
79
00:05:06,125 --> 00:05:07,508
Very well, Baroness.
80
00:05:08,005 --> 00:05:09,993
But you're not calling for Paul today?
- Of course.
81
00:05:10,129 --> 00:05:11,602
But you shouldn't. It's dangerous.
82
00:05:11,738 --> 00:05:13,497
Public sentiment is too
strong against him.
83
00:05:13,847 --> 00:05:16,236
It isn't safe for you to be with him.
- It will be safer for him.
84
00:05:16,490 --> 00:05:17,277
Oh, I see.
85
00:05:18,030 --> 00:05:18,645
Val.
86
00:05:19,775 --> 00:05:21,542
You do care for me though?
- Certainly.
87
00:05:21,642 --> 00:05:23,973
But not the way you did once.
You know, I am not blind.
88
00:05:25,014 --> 00:05:27,291
You have been different ever
since Paul came into this house.
89
00:05:27,713 --> 00:05:29,987
His personality has swept
you clear off your feet.
90
00:05:30,410 --> 00:05:32,257
I thought you were his friend.
- I am.
91
00:05:32,701 --> 00:05:34,412
But I am also in love with you.
92
00:05:34,998 --> 00:05:35,756
Val, Val.
93
00:05:36,763 --> 00:05:38,641
You know I've loved you
since you had pigtails.
94
00:05:38,741 --> 00:05:40,109
And you pulled them.
- See.
95
00:05:40,209 --> 00:05:42,209
You can't disappoint me now.
You have to marry me.
96
00:05:42,422 --> 00:05:44,695
But you want me to be sure, don't you?
- Yes. Of course.
97
00:05:45,055 --> 00:05:47,233
Then be a little patient. That's better.
98
00:05:49,088 --> 00:05:49,951
Father.
99
00:05:51,304 --> 00:05:52,720
How did the experiment turn out?
100
00:05:53,244 --> 00:05:54,454
Almost successful.
101
00:05:55,474 --> 00:05:57,477
I have perfected a cure for ..
102
00:05:57,871 --> 00:06:00,081
Impertinent daughters.
- You old darling.
103
00:06:00,344 --> 00:06:03,788
And now I must go to our
illustrious guest Captain Onslow.
104
00:06:04,053 --> 00:06:06,183
Now, Val. Don't be foolish.
I told you not to.
105
00:06:06,460 --> 00:06:09,225
I know. You told me and Karl told me.
106
00:06:09,481 --> 00:06:11,388
But I am going.
- Yes. But Val, listen. Please.
107
00:06:11,593 --> 00:06:14,239
Alright. But I am going with you.
- You must stay and keep father company.
108
00:06:14,633 --> 00:06:16,019
So you can worry together.
109
00:06:20,624 --> 00:06:24,011
You will have your hands full
with her someday, young man.
110
00:06:24,221 --> 00:06:25,580
That is what I am waiting for.
111
00:06:32,834 --> 00:06:33,621
Gentlemen.
112
00:06:34,171 --> 00:06:37,680
Although Captain Onslow is still against
us we must take the final ballot.
113
00:06:38,147 --> 00:06:39,706
There can be no further postponement.
114
00:06:40,333 --> 00:06:42,006
This conference ends today.
115
00:06:42,711 --> 00:06:45,132
But today doesn't end until midnight.
- Exactly.
116
00:06:45,393 --> 00:06:47,094
Can we hold another
session this evening?
117
00:06:47,840 --> 00:06:49,564
A very good idea.
- No, gentlemen.
118
00:06:49,934 --> 00:06:51,038
It is useless.
119
00:06:55,594 --> 00:06:58,260
Gentlemen, we have as
you say until midnight.
120
00:06:59,228 --> 00:07:01,199
We'll take the final
ballot sharply at eleven.
121
00:07:01,644 --> 00:07:02,674
Meeting adjourned.
122
00:07:08,913 --> 00:07:10,304
And furthermore, Captain.
123
00:07:10,740 --> 00:07:13,018
Your attitude towards this conference.
124
00:07:13,463 --> 00:07:15,477
Is not a credit to Sylvaria.
125
00:07:15,691 --> 00:07:17,222
Remember you are only my substitute.
126
00:07:17,382 --> 00:07:20,177
I am responsible for the
policy on Sylvaria. Not you.
127
00:07:22,650 --> 00:07:23,899
Eleven o'clock, Captain.
128
00:07:24,314 --> 00:07:25,501
Make a note of the time.
129
00:07:25,845 --> 00:07:29,235
It would be most unfortunate for you
to disappoint us by not being present.
130
00:07:29,756 --> 00:07:30,543
Au revoir.
131
00:07:49,135 --> 00:07:50,115
Stop the car.
132
00:08:00,467 --> 00:08:02,703
Ah, the lady doesn't like
my paper doll, huh?
133
00:08:02,962 --> 00:08:03,606
Wait.
134
00:08:03,783 --> 00:08:05,895
Wait and see Onslow's real passion.
135
00:08:11,844 --> 00:08:13,575
What about a little
story, Captain Onslow?
136
00:08:13,675 --> 00:08:14,605
No. I am sorry.
137
00:08:15,346 --> 00:08:17,306
What about a few words on
the conference, Captain?
138
00:08:18,623 --> 00:08:19,696
A great help he is.
139
00:08:20,375 --> 00:08:22,099
Cheer up. We'll get a story yet.
140
00:08:22,546 --> 00:08:24,368
His death notice.
- Of course.
141
00:08:31,765 --> 00:08:33,524
If you've caused this
conference to fail ..
142
00:08:33,624 --> 00:08:34,951
It means another war.
143
00:08:35,330 --> 00:08:37,158
War killed my son.
144
00:08:37,668 --> 00:08:40,241
Sorry, sir. She is a bit crazy since
her son was killed in the war.
145
00:08:42,428 --> 00:08:43,934
Oh. I am sorry.
146
00:08:48,952 --> 00:08:50,653
Flowers? Flowers, sir?
147
00:08:50,854 --> 00:08:52,512
Lovely flowers.
- Not today, thank you.
148
00:08:52,760 --> 00:08:54,772
Please sir. They are just five centimes.
149
00:08:54,951 --> 00:08:56,310
I haven't anything that small.
150
00:08:56,410 --> 00:08:59,033
That is alright.
I'll trust you until tomorrow.
151
00:09:02,231 --> 00:09:02,960
Alright.
152
00:09:03,157 --> 00:09:04,218
That's a bargain.
153
00:09:10,949 --> 00:09:12,700
I am sorry I kept you waiting, Baroness.
154
00:09:12,925 --> 00:09:13,826
I didn't mind.
155
00:09:22,458 --> 00:09:24,076
Come along. Come along with me.
156
00:09:29,482 --> 00:09:30,205
Hello.
157
00:09:31,097 --> 00:09:32,284
He just left the palace.
158
00:09:33,014 --> 00:09:33,970
Headed south.
159
00:09:37,286 --> 00:09:38,187
A black Rolls.
160
00:09:39,083 --> 00:09:40,407
License .. G.
161
00:09:41,308 --> 00:09:43,408
2-0-3-9.
162
00:09:45,271 --> 00:09:46,000
Success.
163
00:10:04,434 --> 00:10:05,708
Get down now. Don't move.
164
00:10:05,936 --> 00:10:07,266
Hurry up, hurry up. Get home.
165
00:10:13,533 --> 00:10:14,577
It's alright, dear.
166
00:10:15,288 --> 00:10:16,389
We are out of it now.
167
00:10:19,088 --> 00:10:20,504
If anything had happened to you.
168
00:10:21,044 --> 00:10:22,203
If you had been killed.
169
00:10:24,118 --> 00:10:25,420
I didn't realize until now.
170
00:10:25,926 --> 00:10:27,142
How much you meant to me.
171
00:10:50,112 --> 00:10:51,099
Look. The bullet.
172
00:10:57,217 --> 00:10:58,794
But who did it?
- We must find him.
173
00:10:59,122 --> 00:11:00,138
Have him arrested.
174
00:11:00,554 --> 00:11:01,838
Not an easy matter, doctor.
175
00:11:02,187 --> 00:11:04,252
There are too many eager for my death.
- Oh don't.
176
00:11:04,453 --> 00:11:06,442
Please. You are all giving
it too much importance.
177
00:11:07,411 --> 00:11:10,274
But a bullet in the upholstery of a
car is not exactly a trivial matter.
178
00:11:10,480 --> 00:11:11,390
Assuredly not.
179
00:11:11,654 --> 00:11:13,513
Especially such nice upholstery too.
180
00:11:13,883 --> 00:11:15,356
You can laugh, but what about Val?
181
00:11:15,654 --> 00:11:16,991
She might have been killed.
182
00:11:19,024 --> 00:11:20,040
Yes. That is true.
183
00:11:20,964 --> 00:11:22,337
You shouldn't have come, Val.
184
00:11:22,611 --> 00:11:25,207
I told her not to, but every
time I say don't, she does.
185
00:11:25,479 --> 00:11:27,064
Now, Papa.
- Don't 'Papa' me.
186
00:11:27,601 --> 00:11:29,160
You are very much like your mama.
187
00:11:29,620 --> 00:11:30,864
I was weak with her but ..
188
00:11:30,964 --> 00:11:32,408
Professor Bauer has arrived, sir.
189
00:11:32,541 --> 00:11:33,596
That's good.
190
00:11:41,450 --> 00:11:42,929
Otto.
- Emil.
191
00:11:43,510 --> 00:11:46,213
I am delighted to see you.
- And why not?
192
00:11:46,945 --> 00:11:47,874
Can I help you?
193
00:11:48,117 --> 00:11:50,860
I don't need help. I have
got two hands and Blucher.
194
00:11:51,269 --> 00:11:52,628
You remember him?
- Yes, yes.
195
00:11:53,110 --> 00:11:56,352
Sturges, put the professor's personal
luggage in the blue room.
196
00:11:56,728 --> 00:11:58,597
The rest of it in my laboratory.
197
00:12:00,344 --> 00:12:01,252
Come along.
198
00:12:01,753 --> 00:12:04,612
You are in for a fine treat, Paul.
The professor is priceless.
199
00:12:06,351 --> 00:12:08,018
Oh, my little baroness.
200
00:12:08,383 --> 00:12:11,779
Since last I see you, you have
grown so tall as the tower Eiffel.
201
00:12:11,982 --> 00:12:13,999
Nice to see you again, professor.
You remember Karl?
202
00:12:14,208 --> 00:12:15,434
Yes. Why not.
203
00:12:17,908 --> 00:12:19,229
These new shoes.
204
00:12:19,505 --> 00:12:21,294
Professor, may I introduce
Captain Onslow?
205
00:12:21,615 --> 00:12:23,260
A pleasure.
- How do you do, professor?
206
00:12:23,822 --> 00:12:24,551
Onslow?
207
00:12:25,223 --> 00:12:28,482
I once knew a Doctor Onslow at Sylvaria.
208
00:12:29,488 --> 00:12:30,503
Are you related?
209
00:12:30,785 --> 00:12:33,474
Distantly. He was the first
child. I was the ninth.
210
00:12:34,597 --> 00:12:35,241
Stop.
211
00:12:37,301 --> 00:12:37,945
Stop!
212
00:12:38,422 --> 00:12:40,792
My assistant takes care of this.
213
00:12:41,507 --> 00:12:43,650
You show him the laboratory.
214
00:12:44,133 --> 00:12:45,356
But be careful.
215
00:12:45,726 --> 00:12:47,806
He doesn't like being rushed.
216
00:12:48,184 --> 00:12:50,083
It is alright, Otto. They didn't know.
217
00:12:52,859 --> 00:12:55,310
The professor's man is deaf
and dumb. Poor fellow.
218
00:12:55,790 --> 00:12:58,171
Well, that affliction has
its compensations.
219
00:12:58,456 --> 00:13:00,017
He hears no evil. He speaks no evil.
220
00:13:00,476 --> 00:13:01,890
But he smells evil.
221
00:13:06,613 --> 00:13:09,086
Tell me, Otto. What have you
done since I saw you last?
222
00:13:09,944 --> 00:13:13,362
If I were to tell you of this
great achievement of my life.
223
00:13:14,382 --> 00:13:15,569
You wouldn't believe me.
224
00:13:15,988 --> 00:13:18,025
You would think I was crazy.
225
00:13:20,165 --> 00:13:21,515
What is the matter, Otto?
226
00:13:22,072 --> 00:13:24,550
These new shoes.
- Well, take them off.
227
00:13:25,493 --> 00:13:26,293
Valerie.
228
00:13:26,393 --> 00:13:28,762
Take them off.
- Professor, pull them off.
229
00:13:29,362 --> 00:13:30,271
Pull, Valerie.
230
00:13:30,707 --> 00:13:31,494
That's it.
231
00:13:32,832 --> 00:13:33,998
That's it.
232
00:13:35,398 --> 00:13:36,212
Thank you.
233
00:13:36,753 --> 00:13:37,994
That is nice.
234
00:13:42,288 --> 00:13:45,330
Later we can play billiards.
- So that you beat me, eh?
235
00:13:45,721 --> 00:13:46,450
Why not?
236
00:13:46,916 --> 00:13:48,585
Well. I beat John, Otto.
237
00:13:49,270 --> 00:13:51,101
That old professor is real tonic.
238
00:13:52,121 --> 00:13:54,661
After all those awful conferences.
- I told you so.
239
00:13:56,165 --> 00:13:58,125
Now, there is something
more important on my mind.
240
00:13:59,382 --> 00:14:00,741
I am going to see your father.
241
00:14:01,991 --> 00:14:04,981
Tell him that I love you more
than anything in the world.
242
00:14:21,887 --> 00:14:23,184
Oh, why not?
243
00:14:23,982 --> 00:14:25,272
What is he looking for?
244
00:14:26,209 --> 00:14:28,873
She will come back when she gets hungry.
245
00:14:29,724 --> 00:14:30,377
Otto.
246
00:14:31,843 --> 00:14:34,067
Tell me. What is in there?
247
00:14:36,643 --> 00:14:37,560
In there.
248
00:14:38,091 --> 00:14:41,100
Is something that science
will shout about.
249
00:14:42,404 --> 00:14:43,225
Tomorrow.
250
00:14:44,232 --> 00:14:45,540
At the university.
251
00:14:46,174 --> 00:14:47,132
I show it ..
252
00:14:48,362 --> 00:14:49,648
To the world.
253
00:14:54,346 --> 00:14:55,805
I had to tell you, Karl.
254
00:14:58,643 --> 00:15:00,414
It is all so meaningless
without you, Val.
255
00:15:01,215 --> 00:15:03,345
I am sorry if I hurt you.
256
00:15:05,074 --> 00:15:08,493
You haven't known Paul long enough
to really love him. It's an infatuation.
257
00:15:09,453 --> 00:15:11,963
Just a little while ago you said
you didn't know your own mind.
258
00:15:16,305 --> 00:15:17,610
I know it now.
259
00:15:18,528 --> 00:15:19,438
I am sure ..
260
00:15:21,308 --> 00:15:23,927
Of all the things I was
uncertain of before.
261
00:15:26,007 --> 00:15:26,879
Listen, dear.
262
00:15:27,634 --> 00:15:29,628
Paul is one of the finest
chaps I have ever known.
263
00:15:30,330 --> 00:15:32,032
But he has only two interests in life.
264
00:15:32,353 --> 00:15:33,810
His country and his career.
265
00:15:34,575 --> 00:15:36,163
There isn't enough room left for love.
266
00:15:36,601 --> 00:15:38,153
Please.
- I am sorry.
267
00:15:45,995 --> 00:15:48,196
It's alright, Val.
Just forget what I have said.
268
00:15:50,450 --> 00:15:51,970
Don't go yet.
- It is better.
269
00:15:52,339 --> 00:15:53,555
But I'll see you tonight?
270
00:15:53,749 --> 00:15:54,928
Tonight?
- At dinner.
271
00:15:55,585 --> 00:15:57,261
Maybe.
- No. Surely.
272
00:16:01,962 --> 00:16:02,920
Why did Karl go?
273
00:16:03,378 --> 00:16:05,130
I told him about .. us.
274
00:16:05,955 --> 00:16:08,093
But still, I don't see
why he didn't wait.
275
00:16:08,193 --> 00:16:10,433
Karl and I have always
been great friends.
276
00:16:13,061 --> 00:16:14,941
I hadn't any idea he cared for you.
277
00:16:16,001 --> 00:16:16,931
Val, look here.
278
00:16:18,134 --> 00:16:20,049
Are you quite sure that
I am the one you love?
279
00:16:21,605 --> 00:16:23,396
Darling, I love you so much.
280
00:16:23,974 --> 00:16:25,195
It almost frightens me.
281
00:16:26,306 --> 00:16:27,875
I am glad you have said that.
282
00:16:30,098 --> 00:16:31,714
Dear, I haven't had much time for love.
283
00:16:32,617 --> 00:16:35,533
My life has meant fighting,
politics and a career.
284
00:16:36,906 --> 00:16:39,415
It's just as if I'd seen the world
for the first time today and ..
285
00:16:40,040 --> 00:16:41,213
Found it beautiful.
286
00:16:43,144 --> 00:16:44,862
Don't let anything take you from me.
287
00:16:45,585 --> 00:16:46,229
Ever.
288
00:16:48,492 --> 00:16:49,565
What could, darling?
289
00:16:51,047 --> 00:16:51,830
Oh.
290
00:16:52,819 --> 00:16:55,997
You mean all those beautiful girls who
are coming to your party tonight, huh?
291
00:16:57,049 --> 00:16:58,481
There is no danger there, dear.
292
00:16:58,843 --> 00:17:00,230
I won't have any time for them.
293
00:17:00,386 --> 00:17:01,115
Why not?
294
00:17:01,582 --> 00:17:03,313
I'm called back to the conference.
- What?
295
00:17:03,899 --> 00:17:05,143
Yes. I forgot to tell you.
296
00:17:05,350 --> 00:17:07,256
No. I won't let you go.
297
00:17:07,980 --> 00:17:09,649
Not after what happened this afternoon.
298
00:17:10,196 --> 00:17:11,383
Please, dear. I must go.
299
00:17:11,492 --> 00:17:13,191
Please let someone else go for you.
300
00:17:13,462 --> 00:17:15,307
There are other representatives
from Sylvaria.
301
00:17:15,854 --> 00:17:17,991
No. There is no-one else
who will vote my way.
302
00:17:22,097 --> 00:17:22,848
Val.
303
00:17:26,379 --> 00:17:27,497
My darling.
304
00:17:32,590 --> 00:17:34,521
Soon we will be married
and I will take you away.
305
00:17:35,900 --> 00:17:36,713
Biarritz.
306
00:17:37,895 --> 00:17:38,603
Cannes.
307
00:17:39,487 --> 00:17:40,336
Capri.
308
00:17:41,284 --> 00:17:41,991
Heaven.
309
00:17:44,560 --> 00:17:45,686
And after heaven?
310
00:17:46,929 --> 00:17:48,052
Constant danger.
311
00:17:48,472 --> 00:17:49,831
I'll live in fear all my life.
312
00:17:50,463 --> 00:17:51,507
Fear of losing you.
313
00:17:51,684 --> 00:17:53,318
No, no. That is not so.
- Yes it is.
314
00:17:54,025 --> 00:17:55,269
Paul, for me.
315
00:17:55,728 --> 00:17:58,034
For our love. Give up
this dangerous career.
316
00:17:58,692 --> 00:17:59,868
Give up my career?
317
00:18:00,176 --> 00:18:01,378
Why dear, it is my life.
318
00:18:01,726 --> 00:18:04,446
All my people have been in the
diplomatic service. It is bred in me.
319
00:18:05,236 --> 00:18:07,011
Oh, you are not being fair.
320
00:18:07,628 --> 00:18:08,856
Fair? To whom?
321
00:18:09,211 --> 00:18:10,963
To you? To me? To Sylvaria?
322
00:18:11,234 --> 00:18:13,491
Sylvaria needs me. She hasn't
anyone else to help her.
323
00:18:13,937 --> 00:18:15,531
She is depending upon me.
- So am I.
324
00:18:16,180 --> 00:18:17,563
I can't desert her now, dear.
325
00:18:18,919 --> 00:18:20,274
I'm not asking you to.
326
00:18:20,755 --> 00:18:21,985
You started this fight.
327
00:18:22,552 --> 00:18:24,140
You must finish it. That is your duty.
328
00:18:27,386 --> 00:18:28,499
But after tonight.
329
00:18:29,118 --> 00:18:30,288
You have another duty.
330
00:18:31,804 --> 00:18:33,666
Val, are you asking me
to choose between ..
331
00:18:38,978 --> 00:18:39,945
I love you.
332
00:18:40,374 --> 00:18:41,957
I can't have you in danger.
333
00:18:42,824 --> 00:18:43,858
Val, there is ..
334
00:18:45,240 --> 00:18:46,457
Don't answer me now.
335
00:18:49,200 --> 00:18:51,146
This has been a hard day for us both.
336
00:18:52,071 --> 00:18:53,597
And it's not over for you.
337
00:18:54,793 --> 00:18:55,781
Tell me later.
338
00:18:56,295 --> 00:18:57,447
What you decide.
339
00:19:10,336 --> 00:19:11,409
Police commissioner?
340
00:19:11,768 --> 00:19:13,136
This is Baroness von Sturm.
341
00:19:14,003 --> 00:19:15,511
I want to ask a favor.
342
00:19:16,077 --> 00:19:18,832
Captain Onslow is returning
to the conference tonight.
343
00:19:19,742 --> 00:19:21,553
He must have police protection.
344
00:19:23,054 --> 00:19:24,866
Your father has already telephoned me.
345
00:19:25,774 --> 00:19:27,562
I am coming to your house
anyway for dinner.
346
00:19:28,135 --> 00:19:29,837
So I shall take him to
the palace myself.
347
00:19:31,018 --> 00:19:32,437
No. Don't worry, Baroness.
348
00:19:32,795 --> 00:19:34,238
I'll take excellent care of him.
349
00:19:34,843 --> 00:19:35,458
Yes.
350
00:20:07,348 --> 00:20:08,806
Ivan.
- Yes, sir?
351
00:20:10,203 --> 00:20:13,034
Do you ever have something
of great importance to decide ..
352
00:20:15,285 --> 00:20:16,899
And couldn't quite make up your mind?
353
00:20:17,230 --> 00:20:20,388
Like choosing what cravat
you will wear, sir?
354
00:20:23,720 --> 00:20:24,449
Exactly.
355
00:20:32,352 --> 00:20:33,081
Captain.
356
00:20:33,923 --> 00:20:35,962
The police commissioner is here.
- What for?
357
00:20:36,413 --> 00:20:37,491
To protect you, sir.
358
00:20:37,788 --> 00:20:39,519
He will go to the palace
with you tonight.
359
00:20:39,927 --> 00:20:41,680
So they won't dare shoot at you again.
360
00:20:41,780 --> 00:20:44,025
Stop jabbering, Kellner.
You probably sent for him yourself.
361
00:20:44,418 --> 00:20:45,937
No, no. I didn't.
362
00:20:46,815 --> 00:20:48,632
But you'll listen to him, Captain.
Won't you?
363
00:20:49,259 --> 00:20:50,348
Please do. I pray.
364
00:20:50,978 --> 00:20:51,622
Pray?
365
00:20:52,570 --> 00:20:54,101
Prayers come from Ivan's department.
366
00:20:54,820 --> 00:20:57,414
Well then, I wish one prayer
might come from you.
367
00:20:58,666 --> 00:20:59,889
It might help you, sir.
368
00:21:00,299 --> 00:21:01,429
Tonight of all nights.
369
00:21:01,982 --> 00:21:03,096
Won't you ..
370
00:21:05,229 --> 00:21:06,044
Carry this?
371
00:21:09,892 --> 00:21:10,764
Thanks, Ivan.
372
00:21:11,501 --> 00:21:13,099
But I have a more persuasive weapon.
373
00:21:14,356 --> 00:21:15,316
Well then.
374
00:21:15,663 --> 00:21:18,009
I will include you in my prayers.
375
00:21:27,078 --> 00:21:28,225
You are so careless.
376
00:21:28,895 --> 00:21:30,254
You don't want to die, do you?
377
00:21:32,419 --> 00:21:33,263
Want to die?
378
00:21:35,262 --> 00:21:36,221
Certainly not.
379
00:21:37,236 --> 00:21:38,824
Life just began for me today.
380
00:21:40,212 --> 00:21:41,685
It gave me everything to live for.
381
00:21:42,873 --> 00:21:43,660
Even love.
382
00:21:44,065 --> 00:21:45,300
Then you shouldn't go.
383
00:21:46,277 --> 00:21:47,944
You should take care of yourself.
384
00:21:48,709 --> 00:21:49,496
And of me.
385
00:21:50,491 --> 00:21:51,106
I ..
386
00:21:51,639 --> 00:21:52,998
I don't know what I am saying.
387
00:21:54,095 --> 00:21:55,540
All I am conscious of is that ..
388
00:21:56,676 --> 00:21:58,316
Death is staring us in the face.
389
00:21:59,509 --> 00:22:01,383
I face it, Kellner.
What are you worried about?
390
00:22:01,773 --> 00:22:02,789
But don't you see?
391
00:22:03,283 --> 00:22:04,548
They might get me too.
392
00:22:05,951 --> 00:22:07,195
Kellner, you are a coward.
393
00:22:07,716 --> 00:22:08,674
I can't help it.
394
00:22:09,342 --> 00:22:11,330
The shooting in the car this
afternoon unnerved me.
395
00:22:12,302 --> 00:22:13,461
I tell you I am afraid.
396
00:22:14,370 --> 00:22:15,443
I don't want to die.
397
00:22:16,278 --> 00:22:17,494
I just don't want to die.
398
00:22:18,661 --> 00:22:19,724
Come on, Kellner.
399
00:22:20,358 --> 00:22:21,002
Once.
400
00:22:22,740 --> 00:22:23,950
I saw my little brother.
401
00:22:25,270 --> 00:22:25,963
Cold.
402
00:22:26,667 --> 00:22:27,339
Stiff.
403
00:22:28,391 --> 00:22:29,546
They put him in a box.
404
00:22:30,679 --> 00:22:32,124
And the flowers that covered him.
405
00:22:33,578 --> 00:22:34,908
I have smelt them ever since.
406
00:22:37,598 --> 00:22:38,842
I can smell them even now.
407
00:22:40,087 --> 00:22:40,764
Here.
408
00:22:41,640 --> 00:22:42,656
In this very room.
409
00:22:44,295 --> 00:22:45,568
Come on. Brace up, old man.
410
00:22:46,124 --> 00:22:48,075
You've been working too hard.
Get some fresh air.
411
00:22:48,175 --> 00:22:50,023
No, no. I hate the street.
412
00:22:50,123 --> 00:22:51,457
I hate the crowds of people.
413
00:22:51,557 --> 00:22:53,545
Come on. You will come back
feeling like a new man.
414
00:23:04,205 --> 00:23:05,602
Greta.
- Hmm?
415
00:23:06,277 --> 00:23:09,180
Have you ever had something of
great importance to decide?
416
00:23:09,485 --> 00:23:10,100
Yes.
417
00:23:11,947 --> 00:23:12,533
No.
418
00:23:14,175 --> 00:23:14,974
Did I?
419
00:23:17,305 --> 00:23:18,088
Baroness.
420
00:23:18,782 --> 00:23:19,968
It was like this.
421
00:23:20,708 --> 00:23:21,814
I remembered ..
422
00:23:30,010 --> 00:23:31,635
Greta, what is the matter?
423
00:23:32,838 --> 00:23:34,082
Something is attacking me.
424
00:23:36,618 --> 00:23:38,011
It is a mouse. A mouse!
425
00:23:39,465 --> 00:23:41,947
Let it out. The professor
is probably looking for it.
426
00:23:42,555 --> 00:23:44,458
The professor should give
the mouse a real home.
427
00:23:44,768 --> 00:23:45,450
Out!
428
00:23:48,086 --> 00:23:48,952
A gorilla.
429
00:23:49,819 --> 00:23:50,806
You mean Blucher?
430
00:23:52,876 --> 00:23:53,834
He isn't an ape.
431
00:23:54,597 --> 00:23:56,566
There is something wrong
way back in his family.
432
00:23:58,045 --> 00:23:59,547
What dress will you wear, Baroness?
433
00:24:00,126 --> 00:24:01,902
I must look very
beautiful tonight, Greta.
434
00:24:03,094 --> 00:24:04,787
So beautiful that he must choose me.
435
00:24:05,111 --> 00:24:06,800
Oh, the baroness is choosy.
436
00:26:10,231 --> 00:26:12,313
No, my dear professor.
Still, I don't agree with you.
437
00:26:12,413 --> 00:26:14,005
You policemen are all alike.
438
00:26:14,643 --> 00:26:16,694
Your feet are wooden.
Your heads are wooden.
439
00:26:17,099 --> 00:26:19,221
What is science to you? Nothing.
440
00:26:19,511 --> 00:26:20,501
Otto, play.
441
00:26:22,948 --> 00:26:24,269
Now listen, commissioner.
442
00:26:24,767 --> 00:26:28,080
In the sphere of modern
science nothing is impossible.
443
00:26:28,734 --> 00:26:30,233
Everything exists.
444
00:26:30,970 --> 00:26:32,271
Fantastic things.
445
00:26:32,656 --> 00:26:34,770
Are there just below the surface.
446
00:26:35,252 --> 00:26:36,942
Waiting to be fished out.
447
00:26:37,755 --> 00:26:39,752
That is how I found my new ray.
448
00:26:40,115 --> 00:26:41,725
Still, I am sceptical.
- Ah well.
449
00:26:41,972 --> 00:26:43,539
Tomorrow you will be convinced.
450
00:26:44,150 --> 00:26:45,154
It can't fail.
451
00:26:45,719 --> 00:26:48,838
For already I have
experimented with success.
452
00:26:49,478 --> 00:26:50,436
On a guinea pig.
453
00:26:50,820 --> 00:26:53,451
There is a far cry between
guinea pigs .. and people.
454
00:26:54,253 --> 00:26:55,524
I am not so sure.
455
00:26:55,871 --> 00:26:57,629
Otto. You play.
456
00:26:58,110 --> 00:27:00,495
Our guests will be here and we
won't have finished the game.
457
00:27:00,946 --> 00:27:03,841
Well, the guests can wait a little.
- No. Not tonight.
458
00:27:04,543 --> 00:27:06,726
Valerie is very particular
about this dinner.
459
00:27:07,030 --> 00:27:08,483
Is it for Karl?
- No. For Paul.
460
00:27:08,901 --> 00:27:09,739
Why not?
461
00:27:10,107 --> 00:27:13,573
But I was sure that Karl ..
- Never be sure about a woman.
462
00:27:14,401 --> 00:27:15,798
Even I know that.
463
00:27:58,214 --> 00:27:59,232
What was that?
464
00:28:00,246 --> 00:28:02,155
Probably one of the professor's animals.
465
00:28:05,462 --> 00:28:07,309
The captain has been murdered.
466
00:28:08,028 --> 00:28:09,416
Murdered? Where?
467
00:28:09,745 --> 00:28:11,131
In his room.
468
00:28:12,403 --> 00:28:13,960
This is terrible.
469
00:28:25,815 --> 00:28:26,533
I see.
470
00:28:26,852 --> 00:28:27,826
Strangled.
471
00:28:32,325 --> 00:28:33,537
An ingenious weapon.
472
00:28:35,171 --> 00:28:35,872
Silent.
473
00:28:36,571 --> 00:28:37,907
Swift. Subtle.
474
00:28:39,103 --> 00:28:39,832
Certain.
475
00:28:41,679 --> 00:28:43,673
You go downstairs.
Say nothing of this to anyone.
476
00:28:43,773 --> 00:28:45,194
Especially not to the baroness.
477
00:28:45,409 --> 00:28:47,226
And when Mr Kranz arrives ..
- Where is Karl?
478
00:28:47,796 --> 00:28:48,926
He went home to dress.
479
00:28:49,068 --> 00:28:50,910
When did he leave?
- About an hour ago.
480
00:28:52,362 --> 00:28:54,223
You surely don't suspect Karl?
481
00:28:55,250 --> 00:28:56,937
Why, he and Paul were great friends.
482
00:28:57,170 --> 00:28:59,190
And rivals. Bring him up
here as soon as he comes.
483
00:29:06,464 --> 00:29:07,375
He was doomed.
484
00:29:07,966 --> 00:29:09,912
I knew they would get him. I knew it.
485
00:29:10,477 --> 00:29:11,512
I told him so.
486
00:29:12,087 --> 00:29:14,002
But he wouldn't listen to me.
He just laughed.
487
00:29:14,895 --> 00:29:15,968
He laughed at death.
488
00:29:16,566 --> 00:29:17,295
And now.
489
00:29:17,739 --> 00:29:18,983
Now it is laughing at him.
490
00:29:19,479 --> 00:29:21,371
You have a grim sense
of humour, my friend.
491
00:29:22,231 --> 00:29:23,533
You say you went for a walk?
492
00:29:23,707 --> 00:29:25,007
Where did you go?
- I ..
493
00:29:25,562 --> 00:29:26,482
I don't know.
494
00:29:26,787 --> 00:29:28,799
I can't remember. I wasn't thinking.
495
00:29:29,003 --> 00:29:32,072
But you do remember coming back to this
room and finding Captain Onslow dead.
496
00:29:32,601 --> 00:29:33,874
Yes, yes.
- That is a lie.
497
00:29:34,005 --> 00:29:35,221
You never left this room.
498
00:29:35,457 --> 00:29:37,443
You sat here and watched
him write his resignation.
499
00:29:37,783 --> 00:29:39,771
You weren't strong enough
to meet him face to face.
500
00:29:39,928 --> 00:29:42,364
So you crept up behind him with this.
- No. I didn't do it.
501
00:29:43,213 --> 00:29:43,971
I didn't.
502
00:29:44,633 --> 00:29:45,872
I wouldn't kill anything.
503
00:29:46,837 --> 00:29:49,546
I did not do it I tell you.
And I can prove it.
504
00:29:51,341 --> 00:29:53,121
Look. Look, lots of proof.
505
00:29:53,774 --> 00:29:55,067
It shows I didn't do it.
506
00:29:55,526 --> 00:29:56,739
It shows who did.
507
00:29:57,183 --> 00:29:59,048
When did Captain Onslow
receive these letters?
508
00:29:59,411 --> 00:30:00,455
At different times.
509
00:30:01,016 --> 00:30:02,519
The last one this morning.
510
00:30:09,432 --> 00:30:11,038
Paul. Paul dear.
511
00:30:27,043 --> 00:30:28,498
I am sorry, Baroness.
512
00:30:29,616 --> 00:30:31,253
Captain Onslow is ..
513
00:30:32,055 --> 00:30:32,971
Resting.
514
00:30:34,811 --> 00:30:35,673
Well.
515
00:30:36,787 --> 00:30:38,217
Then I will leave this with you.
516
00:30:39,608 --> 00:30:41,607
I brought it for him to
wear this evening.
517
00:30:42,514 --> 00:30:43,186
I see.
518
00:30:55,119 --> 00:30:56,319
Thank you, Ivan.
519
00:30:58,194 --> 00:30:59,277
Death threats.
520
00:30:59,954 --> 00:31:00,855
Death threats.
521
00:31:01,723 --> 00:31:03,683
There is evidence enough
here to hand a dozen men.
522
00:31:03,929 --> 00:31:05,825
Yes. And how will you
ever find the right one?
523
00:31:06,098 --> 00:31:07,199
It will be difficult.
524
00:31:07,405 --> 00:31:09,484
Each one of these
letters alibis the other.
525
00:31:14,844 --> 00:31:17,170
If we only knew what he knows.
526
00:31:17,489 --> 00:31:18,780
Dead men tell no tales.
527
00:31:19,413 --> 00:31:21,068
Maybe this one could.
528
00:31:22,094 --> 00:31:24,751
Maybe I could bring
him back with my ray.
529
00:31:25,065 --> 00:31:25,966
You are crazy.
530
00:31:26,680 --> 00:31:27,440
Why?
531
00:31:28,603 --> 00:31:29,625
He was not shot.
532
00:31:30,468 --> 00:31:31,484
The body is whole.
533
00:31:32,991 --> 00:31:35,170
I have given life back to animals.
534
00:31:37,133 --> 00:31:39,082
I have brought animals back to life.
535
00:31:39,939 --> 00:31:40,912
Nonsense.
536
00:31:42,203 --> 00:31:44,286
Sixteen years ago did
you believe in the radio?
537
00:31:44,479 --> 00:31:46,669
Fifty years ago did you
believe in the automobile?
538
00:31:46,769 --> 00:31:48,915
A hundred years ago did ..
- You went back far enough.
539
00:31:49,015 --> 00:31:50,543
You don't believe me. I show you.
540
00:31:50,643 --> 00:31:52,117
No. Otto. Wait. This way.
541
00:31:52,452 --> 00:31:53,602
Ivan. Lock that door.
542
00:31:53,831 --> 00:31:57,588
Before your eyes I will give you proof.
A dead rabbit will live, breath, grunt.
543
00:31:57,968 --> 00:32:00,492
I was going to do it tomorrow
but I will do it here and now.
544
00:32:10,978 --> 00:32:12,766
I will use a dead rabbit.
545
00:32:13,227 --> 00:32:14,341
Dead? No.
546
00:32:14,657 --> 00:32:16,556
I can't look at it.
- Oh, shut up.
547
00:32:23,669 --> 00:32:24,284
Yes.
548
00:32:25,255 --> 00:32:26,714
Absolutely lifeless.
549
00:32:30,937 --> 00:32:32,269
Better come closer.
550
00:33:25,500 --> 00:33:27,299
Now, my precious ray.
551
00:33:27,723 --> 00:33:30,595
More potent than all
the radium in existence.
552
00:33:31,007 --> 00:33:33,150
Do a good job now. Don't fail me.
553
00:35:19,036 --> 00:35:21,238
It's the most amazing
thing I have ever seen.
554
00:35:22,333 --> 00:35:23,374
My little one.
555
00:35:24,463 --> 00:35:26,496
No, no, no. He is my rabbit.
556
00:35:59,776 --> 00:36:01,565
Miraculous. Inconceivable.
557
00:36:02,017 --> 00:36:04,162
You are a superman, Otto.
Look at the little rascal.
558
00:36:05,824 --> 00:36:08,267
Too bad it is not permanent.
- Not permanent?
559
00:36:08,858 --> 00:36:11,740
No. The vital energy
generated by my rays.
560
00:36:12,120 --> 00:36:13,486
Lasts only six hours.
561
00:36:14,014 --> 00:36:16,169
That is all I have been
able to do up to now.
562
00:36:17,067 --> 00:36:19,817
But maybe sometime
it will last sixty hours.
563
00:36:20,270 --> 00:36:21,277
Or sixty days.
564
00:36:22,102 --> 00:36:22,948
Who knows?
565
00:36:23,391 --> 00:36:25,036
But you can bring it back to life again?
566
00:36:25,136 --> 00:36:25,890
No, no.
567
00:36:25,990 --> 00:36:28,892
I can only give life
once to each subject.
568
00:36:29,382 --> 00:36:30,343
Six hours.
569
00:36:30,771 --> 00:36:32,185
And then it dies again.
570
00:36:32,975 --> 00:36:35,139
Well, that is long enough
for you to question him.
571
00:36:35,406 --> 00:36:37,282
Captain Onslow knows who murdered him.
572
00:36:37,752 --> 00:36:38,739
He will tell you.
573
00:36:39,239 --> 00:36:40,947
And think what it will mean.
574
00:36:41,302 --> 00:36:43,791
You will be the first
police commissioner.
575
00:36:44,122 --> 00:36:45,786
To work with modern science.
576
00:36:46,036 --> 00:36:47,366
No, no. I will not permit it.
577
00:36:47,785 --> 00:36:50,289
The body belongs to us.
The body belongs to the police.
578
00:36:53,229 --> 00:36:54,073
He has gone.
579
00:37:02,274 --> 00:37:03,302
So I see.
580
00:37:03,674 --> 00:37:06,710
You removed this body. How dare you.
I put you under arrest.
581
00:37:06,980 --> 00:37:08,740
He can't hear you.
582
00:37:08,946 --> 00:37:10,582
It is too late anyway.
583
00:37:11,384 --> 00:37:12,371
Well, I warn you.
584
00:37:12,941 --> 00:37:14,947
If you fail I will hold you responsible.
585
00:37:51,465 --> 00:37:52,509
Six hours you said?
586
00:37:52,622 --> 00:37:54,544
You're sure you can give
him six hours of life?
587
00:37:54,644 --> 00:37:58,360
I cannot be sure. I have never
experimented on a human being before.
588
00:37:59,116 --> 00:38:00,998
But don't bother me. Keep quiet.
589
00:38:01,276 --> 00:38:02,469
Let me alone.
590
00:38:32,253 --> 00:38:34,010
Now everything is lost.
591
00:38:34,360 --> 00:38:36,062
Use a new cable.
- Yes. Get a new cable.
592
00:38:36,355 --> 00:38:38,006
No. That would be too late.
593
00:38:54,826 --> 00:38:55,441
You.
594
00:38:55,742 --> 00:38:57,778
And my loyal friend.
595
00:39:55,173 --> 00:39:55,943
He moves.
596
00:39:56,140 --> 00:39:57,795
Otto. He breathes.
597
00:39:59,760 --> 00:40:00,518
He lives.
598
00:40:01,308 --> 00:40:03,112
The transition must be gradual.
599
00:40:03,430 --> 00:40:04,607
No shocks.
600
00:40:08,632 --> 00:40:09,789
Bring him in here.
601
00:40:11,166 --> 00:40:12,657
This is the most amazing thing.
602
00:40:13,573 --> 00:40:15,223
Otto. It is a miracle.
603
00:40:16,513 --> 00:40:17,862
Come on. Smile.
604
00:40:18,363 --> 00:40:19,293
Smile a little.
605
00:40:19,876 --> 00:40:20,866
You are alive.
606
00:40:21,520 --> 00:40:22,278
Alive.
607
00:40:22,759 --> 00:40:23,775
Paul, my dear boy.
608
00:40:24,457 --> 00:40:25,558
Don't you understand?
609
00:40:26,406 --> 00:40:28,137
The professor has
brought you back from ..
610
00:40:28,491 --> 00:40:29,342
From death.
611
00:40:30,311 --> 00:40:32,765
He has performed a miracle.
- With my permission.
612
00:40:33,073 --> 00:40:34,924
Ah you couldn't stop me.
613
00:40:35,397 --> 00:40:37,424
You can't hold back science.
614
00:40:39,115 --> 00:40:41,306
Let me have the flower
the baroness left me.
615
00:40:46,406 --> 00:40:47,354
Hello doctor.
616
00:40:49,020 --> 00:40:51,032
I want to thank you for
keeping this from her.
617
00:40:51,382 --> 00:40:52,140
You knew?
618
00:40:53,778 --> 00:40:54,815
Why, of course.
619
00:40:58,454 --> 00:40:59,522
Well, commissioner.
620
00:41:00,808 --> 00:41:03,109
I owe you an apology.
I have kept you waiting all this time.
621
00:41:05,108 --> 00:41:06,727
The delay was unavoidable I assure you.
622
00:41:07,357 --> 00:41:10,318
It is quite evident Captain that you
know all that we know. And more.
623
00:41:11,162 --> 00:41:13,024
So, consequently you must
remember this noose.
624
00:41:15,527 --> 00:41:16,421
Yes. I do.
625
00:41:18,118 --> 00:41:19,677
Painfully.
- To whom does it belong?
626
00:41:22,012 --> 00:41:24,176
To the gentleman who left
by way of the balcony.
627
00:41:24,671 --> 00:41:25,994
A closed car picked him up.
628
00:41:27,899 --> 00:41:30,288
Ten minutes sooner commissioner
and you'd have seen him yourself.
629
00:41:30,548 --> 00:41:31,363
Who was it?
630
00:41:31,675 --> 00:41:33,703
You recognised him. I must know.
631
00:41:34,338 --> 00:41:35,983
Captain, this is urgent. This is murder.
632
00:41:37,290 --> 00:41:38,391
Yes. I suppose it is.
633
00:41:40,467 --> 00:41:41,168
Or was.
634
00:41:43,059 --> 00:41:44,075
But for six hours?
635
00:41:44,901 --> 00:41:47,968
You couldn't find anyone who
would accept me .. as a corpse.
636
00:41:50,888 --> 00:41:52,459
Didn't you say professor that ..
637
00:41:52,932 --> 00:41:55,046
The vital energy should
last for six hours?
638
00:42:12,192 --> 00:42:12,836
Well.
639
00:42:14,231 --> 00:42:16,570
Our little friend in the garden
must leave us again.
640
00:42:16,959 --> 00:42:18,413
Five minutes before midnight.
641
00:42:19,635 --> 00:42:20,677
And I must follow.
642
00:42:23,297 --> 00:42:24,258
Six hours.
643
00:42:28,015 --> 00:42:29,409
Six hours to live.
644
00:42:40,565 --> 00:42:42,337
No, no. Come, come now.
645
00:42:43,969 --> 00:42:45,786
We must all go on as if
nothing has happened.
646
00:42:47,159 --> 00:42:49,614
All I ask is you keep everything
that's happened here a secret.
647
00:42:50,779 --> 00:42:51,802
Until afterwards.
648
00:42:52,559 --> 00:42:53,808
The speculation.
649
00:42:58,587 --> 00:42:59,400
Valerie.
650
00:43:06,220 --> 00:43:07,503
What are you tearing up?
651
00:43:09,610 --> 00:43:10,988
My heart, commissioner.
652
00:43:11,772 --> 00:43:12,959
If you really must know.
653
00:43:19,353 --> 00:43:21,832
Blucher, you old rogue you.
654
00:43:24,673 --> 00:43:26,878
I tried to speak to him
about my gratitude.
655
00:43:27,185 --> 00:43:28,931
The poor fellow can't hear me.
656
00:43:29,683 --> 00:43:31,614
You tell him sometime
from me professor, that ..
657
00:43:32,346 --> 00:43:33,947
He won't be deaf and dumb always.
658
00:43:34,740 --> 00:43:37,043
Captain. There is one thing that
I must know and know at once.
659
00:43:37,645 --> 00:43:39,964
You must be as eager as I to
bring your murderer to justice.
660
00:43:40,152 --> 00:43:41,277
I am.
- Well then?
661
00:43:41,456 --> 00:43:42,157
I know.
662
00:43:42,578 --> 00:43:44,063
The law must have its blood.
663
00:43:45,259 --> 00:43:47,424
We'll talk about that afterwards.
- After what?
664
00:43:49,044 --> 00:43:51,636
After I have had an interview
with the gentleman personally.
665
00:43:51,842 --> 00:43:52,939
[ Door knocks ]
666
00:43:54,096 --> 00:43:55,106
Karl Kranz.
667
00:43:55,773 --> 00:43:56,760
What do you know?
668
00:43:57,362 --> 00:43:59,408
You didn't know that he was
coming here to this room.
669
00:44:00,227 --> 00:44:02,549
I saw him leave his apartment
half an hour ago.
670
00:44:03,601 --> 00:44:06,062
He'd have been here sooner but
his cab was delayed in traffic.
671
00:44:07,638 --> 00:44:08,482
Show him in.
672
00:44:14,392 --> 00:44:16,528
Good evening.
- Sturges told me that ..
673
00:44:17,748 --> 00:44:18,620
Commissioner.
674
00:44:19,205 --> 00:44:20,879
Good evening, professor.
- Good evening.
675
00:44:21,145 --> 00:44:24,028
I must apologise gentlemen for
being late but my cab was ..
676
00:44:24,572 --> 00:44:26,008
Held up in traffic.
677
00:44:26,409 --> 00:44:28,536
On International Boulevard.
Wasn't it Karl?
678
00:44:29,400 --> 00:44:30,378
Yes, Paul.
679
00:44:31,164 --> 00:44:32,151
How did you know?
680
00:44:33,866 --> 00:44:34,882
If you don't mind.
681
00:44:35,363 --> 00:44:37,947
I would like a word with Karl alone.
- Don't be too long.
682
00:44:38,230 --> 00:44:40,582
Valerie will be wondering
about us even now.
683
00:44:57,287 --> 00:44:57,931
Karl.
684
00:44:58,467 --> 00:45:00,083
You are my lawyer as well as my friend.
685
00:45:01,658 --> 00:45:03,246
I am going to give you this in case ..
686
00:45:04,245 --> 00:45:05,404
Anything happens to me.
687
00:45:06,434 --> 00:45:08,164
Nothing is going to happen to you, Paul.
688
00:45:08,612 --> 00:45:10,598
This isn't the first tight
place you've been in.
689
00:45:12,711 --> 00:45:13,898
You bear a charmed life.
690
00:45:15,465 --> 00:45:16,130
Do I?
691
00:45:16,976 --> 00:45:18,612
Valerie told me this afternoon that ..
692
00:45:19,084 --> 00:45:20,305
You and she ..
693
00:45:24,427 --> 00:45:25,897
I am glad for you, Paul.
694
00:45:28,468 --> 00:45:29,426
Thanks, old man.
695
00:45:33,521 --> 00:45:34,937
I wouldn't take what she said ..
696
00:45:35,788 --> 00:45:36,756
Too seriously.
697
00:45:37,726 --> 00:45:38,713
What do you mean?
698
00:45:46,504 --> 00:45:48,326
I believe Valerie loves you, not me.
699
00:45:50,391 --> 00:45:51,664
I think she is confusing ..
700
00:45:52,713 --> 00:45:53,930
Glamour with love.
701
00:45:55,886 --> 00:45:57,617
In a short while she
will see her mistake.
702
00:46:01,457 --> 00:46:02,787
Who knows? You might still ..
703
00:46:03,504 --> 00:46:05,292
Find that happiness you
think you have lost.
704
00:46:05,392 --> 00:46:06,086
But.
705
00:46:06,186 --> 00:46:07,288
We had better go now.
706
00:46:09,381 --> 00:46:10,826
I will join you in a few minutes.
707
00:46:11,914 --> 00:46:14,205
You are in a very strange
mood tonight, Paul.
708
00:46:15,247 --> 00:46:16,041
Am I?
709
00:46:17,757 --> 00:46:19,256
Perhaps it is a strange situation.
710
00:46:34,299 --> 00:46:36,435
Darling, you are so late.
- I am sorry.
711
00:46:36,843 --> 00:46:39,479
Marquisa, may I present Captain Onslow.
712
00:46:39,764 --> 00:46:40,980
The Marquisa de Martelli.
713
00:46:42,929 --> 00:46:45,593
Valerie has told me so
much about you, Captain.
714
00:47:16,295 --> 00:47:18,453
I am so hungry. Like a Billy goat.
715
00:47:22,811 --> 00:47:24,627
Paul. You sit here beside me.
716
00:47:27,162 --> 00:47:29,818
If you don't mind, I will
sit beside the Marquisa.
717
00:47:30,665 --> 00:47:32,508
She is so interested in politics.
718
00:47:34,930 --> 00:47:35,516
Oh.
719
00:47:36,460 --> 00:47:37,243
Well.
720
00:47:38,370 --> 00:47:39,789
Shall we be seated?
721
00:48:02,864 --> 00:48:04,338
Monsieur Thereux.
722
00:48:04,601 --> 00:48:06,909
This is Captain Onslow from Sylvaria.
723
00:48:07,183 --> 00:48:08,341
This is Mr Floskey.
724
00:48:09,120 --> 00:48:10,534
Sit down, Mr Thereux.
725
00:48:20,709 --> 00:48:22,362
Professor. Aren't you dancing?
726
00:48:23,498 --> 00:48:24,513
Dance with me.
727
00:48:25,023 --> 00:48:26,572
Ah, my new shoes.
728
00:48:27,158 --> 00:48:28,557
I am so sorry.
729
00:48:28,857 --> 00:48:30,384
May I take your place, professor?
730
00:48:30,713 --> 00:48:31,623
Why not?
731
00:49:01,917 --> 00:49:03,333
Ivan, get my cape. I am leaving.
732
00:49:03,673 --> 00:49:05,060
You are not going out, are you?
733
00:49:06,503 --> 00:49:07,433
Why, of course.
734
00:49:07,625 --> 00:49:08,984
What for? Where are you going?
735
00:49:10,818 --> 00:49:12,426
To take a look at the world, Kellner.
736
00:49:13,760 --> 00:49:14,595
And laugh.
737
00:49:14,849 --> 00:49:16,578
I would go with you, Captain.
But I can't.
738
00:49:17,168 --> 00:49:17,897
I can't.
739
00:49:18,560 --> 00:49:19,406
I am afraid.
740
00:49:21,733 --> 00:49:23,464
There is nothing to
be afraid of, Kellner.
741
00:49:24,806 --> 00:49:26,190
Death itself is nothing.
742
00:49:26,884 --> 00:49:29,421
It is only fearful .. in our minds.
743
00:49:30,881 --> 00:49:31,636
You see?
744
00:49:33,130 --> 00:49:35,665
Bring the car to the side entrance
and don't tell anyone I'm leaving.
745
00:49:35,983 --> 00:49:36,827
And Kellner.
746
00:49:37,360 --> 00:49:40,006
Find the baroness and see if she will
give me a few moments in the garden.
747
00:49:40,165 --> 00:49:41,143
Very good, sir.
748
00:49:47,969 --> 00:49:49,070
Ivan, I am surprised.
749
00:49:50,354 --> 00:49:51,920
You, who gave me the cross.
750
00:49:52,620 --> 00:49:53,578
To give me this.
751
00:49:54,263 --> 00:49:55,395
I am sorry, sir.
752
00:49:55,901 --> 00:49:57,765
But I know you are going for revenge.
753
00:49:58,272 --> 00:49:59,624
It is only a precaution.
754
00:50:01,074 --> 00:50:01,946
Thanks, Ivan.
755
00:50:03,234 --> 00:50:05,067
I won't need .. a gun.
756
00:50:33,234 --> 00:50:33,855
Val.
757
00:50:34,483 --> 00:50:36,014
I want to speak with you before I ..
758
00:50:37,037 --> 00:50:37,967
Before I leave.
759
00:50:38,597 --> 00:50:39,934
Why are you hurrying away?
760
00:50:40,938 --> 00:50:41,966
The conference.
761
00:50:42,459 --> 00:50:43,849
But you have loads of time.
762
00:50:48,638 --> 00:50:50,397
Why didn't you sit by
me at dinner tonight?
763
00:50:51,811 --> 00:50:53,173
Why are you avoiding me?
764
00:50:55,398 --> 00:50:56,486
What's happened?
765
00:50:56,987 --> 00:50:58,608
What has changed you so suddenly?
766
00:51:00,073 --> 00:51:02,820
Val, this afternoon for a
short while I forgot myself.
767
00:51:04,388 --> 00:51:06,730
I forgot what I was.
What I wanted most to achieve.
768
00:51:07,828 --> 00:51:09,044
A great political career.
769
00:51:09,954 --> 00:51:12,811
A brilliant diplomatic life. All the
things that you are so set against.
770
00:51:14,736 --> 00:51:15,553
Oh.
771
00:51:16,166 --> 00:51:16,967
I see.
772
00:51:18,870 --> 00:51:20,571
They mean so much more to you.
773
00:51:21,204 --> 00:51:22,840
Than I, or my love.
774
00:51:24,100 --> 00:51:25,030
Please don't ..
775
00:51:25,345 --> 00:51:26,453
That's it, isn't it?
776
00:51:28,726 --> 00:51:30,428
I wish you wouldn't
put it that way, Val.
777
00:51:30,585 --> 00:51:33,176
I shouldn't let you see how
much you have hurt me.
778
00:51:34,622 --> 00:51:36,127
The hurt won't be for long.
779
00:51:37,254 --> 00:51:38,679
You don't really love me.
780
00:51:39,930 --> 00:51:41,392
You were swept off your feet.
781
00:51:45,903 --> 00:51:47,595
Suppose that is my side of it.
782
00:51:50,148 --> 00:51:51,135
What about yours?
783
00:51:52,294 --> 00:51:53,887
Were you swept off your feet too?
784
00:51:56,006 --> 00:51:57,463
Yes. I am afraid so, Val.
785
00:52:02,119 --> 00:52:02,877
At least.
786
00:52:03,556 --> 00:52:04,527
You are frank.
787
00:52:06,180 --> 00:52:09,819
I suppose after your victory tonight
they will unveil a statue in your honor.
788
00:52:10,504 --> 00:52:12,575
The great Paul Onslow, patriot.
789
00:52:13,315 --> 00:52:15,646
That is so much finer than
any tribute I could give.
790
00:52:18,339 --> 00:52:20,223
Mine, would have called you ..
791
00:52:21,011 --> 00:52:21,712
Father.
792
00:52:22,972 --> 00:52:25,554
I wish that bullet this afternoon
had taken both of us.
793
00:52:26,352 --> 00:52:27,920
I would have died thinking you cared.
794
00:52:28,301 --> 00:52:29,568
Don't, Val. Don't. Please.
795
00:52:29,991 --> 00:52:31,017
Oh, Paul.
796
00:52:46,023 --> 00:52:47,675
I thought you didn't believe in ..
797
00:52:48,332 --> 00:52:49,643
God or crosses.
798
00:52:50,985 --> 00:52:52,174
Sometimes we learn.
799
00:52:54,446 --> 00:52:56,504
What is the matter? You are different.
800
00:52:58,438 --> 00:52:59,719
Why are you so strange?
801
00:53:00,403 --> 00:53:01,531
Tell me you love me.
802
00:53:03,253 --> 00:53:04,052
I can't.
803
00:53:04,152 --> 00:53:06,086
You don't mean that.
You say it for some reason.
804
00:53:07,380 --> 00:53:10,629
You can have your career or have
anything you want but you must have me.
805
00:53:10,958 --> 00:53:12,188
I won't give you up.
806
00:53:22,404 --> 00:53:23,420
Listen to me, Val.
807
00:53:24,659 --> 00:53:26,265
No. Look into my eyes.
808
00:53:29,227 --> 00:53:30,809
I know more than you do.
809
00:53:32,297 --> 00:53:33,313
You don't love me.
810
00:53:33,735 --> 00:53:34,816
You love Karl.
811
00:53:37,209 --> 00:53:38,275
Your happiness.
812
00:53:38,937 --> 00:53:39,904
Lies with him.
813
00:53:45,766 --> 00:53:47,823
My happiness is my own affair.
814
00:53:48,883 --> 00:53:49,971
You don't love me.
815
00:53:50,718 --> 00:53:51,934
You make that very clear.
816
00:55:59,551 --> 00:56:01,438
Only the devil could live through that.
817
00:56:44,030 --> 00:56:46,845
Am I never going to see my son again?
818
00:56:48,669 --> 00:56:49,968
Won't you tell me?
819
00:56:51,890 --> 00:56:54,839
Is he waiting for me somewhere?
820
00:56:56,599 --> 00:56:58,829
Or has he gone from me forever?
821
00:56:59,879 --> 00:57:01,377
If I only knew.
822
00:57:02,765 --> 00:57:03,470
Mother.
823
00:57:10,113 --> 00:57:10,954
It's you.
824
00:57:11,775 --> 00:57:13,052
What are you doing here?
825
00:57:19,769 --> 00:57:21,450
I came here with a message for you.
826
00:57:25,553 --> 00:57:27,202
Your son hasn't left you, mother.
827
00:57:29,216 --> 00:57:30,346
He is with you always.
828
00:57:30,979 --> 00:57:32,181
Watching over you.
829
00:57:32,547 --> 00:57:33,390
Loving you.
830
00:57:34,875 --> 00:57:36,377
Someday you will be with him again.
831
00:57:37,344 --> 00:57:38,474
And you and he will ..
832
00:57:39,113 --> 00:57:40,349
Go on together.
833
00:57:41,575 --> 00:57:42,609
Who are you?
834
00:57:43,697 --> 00:57:45,286
Someone who knows.
835
00:57:46,092 --> 00:57:47,686
That death does not separate us.
836
00:57:48,393 --> 00:57:49,467
From those we love.
837
00:58:45,839 --> 00:58:47,112
He is nowhere in the house.
838
00:58:49,137 --> 00:58:50,922
I dare not make too much enquiry.
839
00:58:51,446 --> 00:58:53,774
We should have watched him.
Suppose he doesn't come back?
840
00:58:54,473 --> 00:58:55,975
You know, I am responsible for him.
841
00:58:56,239 --> 00:58:58,338
No. I am the one that should worry.
842
00:58:59,098 --> 00:59:00,555
If he doesn't come back.
843
00:59:01,018 --> 00:59:02,957
I'll never know the result
of the experiment.
844
00:59:04,186 --> 00:59:05,711
The time is nearly up.
845
00:59:43,316 --> 00:59:44,330
Going my way?
846
00:59:46,950 --> 00:59:48,341
Not within a thousand miles.
847
00:59:49,655 --> 00:59:50,642
What is the rush?
848
00:59:51,275 --> 00:59:52,804
Got another date?
- Yes.
849
00:59:54,491 --> 00:59:55,106
Hey.
850
00:59:56,730 --> 00:59:58,133
So we meet again, huh?
851
01:00:00,019 --> 01:00:02,073
I was arrested this
afternoon because of you.
852
01:00:02,445 --> 01:00:03,560
It cost me a fine.
853
01:00:04,451 --> 01:00:06,160
I am sorry I caused
you all that trouble.
854
01:00:07,121 --> 01:00:07,975
Really I am.
855
01:00:08,172 --> 01:00:08,787
Yes.
856
01:00:09,046 --> 01:00:11,709
You good people are always
sorry when it is too late.
857
01:00:15,778 --> 01:00:16,937
Probably you are right.
858
01:00:18,296 --> 01:00:20,005
What can I do to make it up to you?
859
01:00:23,808 --> 01:00:26,689
You know, you are different
than you were this afternoon.
860
01:00:28,004 --> 01:00:29,048
You are more human.
861
01:00:30,551 --> 01:00:31,799
Come on. Let's go in here.
862
01:00:32,053 --> 01:00:33,497
Tonight is the carnival of Venus.
863
01:00:33,870 --> 01:00:35,548
There is music and laughter.
864
01:00:36,349 --> 01:00:37,049
Love.
865
01:00:37,851 --> 01:00:38,658
Life.
866
01:00:46,127 --> 01:00:47,270
Oh. The police.
867
01:01:32,358 --> 01:01:33,575
Why did you do that?
868
01:01:34,462 --> 01:01:35,773
Because I need money.
869
01:01:36,071 --> 01:01:37,883
What is money to you? Nothing.
870
01:01:39,147 --> 01:01:41,419
For me it means a chance
to get away from all this.
871
01:01:41,957 --> 01:01:43,402
To get a bit of decency.
872
01:01:44,032 --> 01:01:45,870
Is it only lack of money
that keeps you here?
873
01:01:47,295 --> 01:01:49,500
You don't think I
like this life, do you?
874
01:01:54,195 --> 01:01:55,270
You may have it.
875
01:01:57,732 --> 01:01:58,976
Oh, thank you.
876
01:01:59,857 --> 01:02:00,644
Thank you.
877
01:02:02,027 --> 01:02:03,140
May I ..
- No, no.
878
01:02:04,082 --> 01:02:05,307
For remembrance?
879
01:02:06,734 --> 01:02:07,762
No. Not that.
880
01:02:08,230 --> 01:02:09,071
Goodnight.
881
01:02:11,743 --> 01:02:12,387
Wait.
882
01:02:12,899 --> 01:02:13,613
Wait!
883
01:02:15,932 --> 01:02:17,336
When shall I see you again?
884
01:02:18,723 --> 01:02:20,025
Well, if you are interested.
885
01:02:20,614 --> 01:02:21,773
The day after tomorrow.
886
01:02:22,027 --> 01:02:22,928
At my funeral.
887
01:02:23,632 --> 01:02:24,419
Goodnight.
888
01:03:11,573 --> 01:03:13,329
Almost a speaking likeness.
889
01:03:19,539 --> 01:03:20,462
Flowers?
890
01:03:21,548 --> 01:03:22,506
Flowers?
- Yes.
891
01:03:23,271 --> 01:03:24,143
Flowers, sir?
892
01:03:24,906 --> 01:03:25,550
Well.
893
01:03:26,127 --> 01:03:27,858
Aren't you the little girl that ..?
- Yes.
894
01:03:28,278 --> 01:03:29,705
I knew you would come back.
895
01:03:30,937 --> 01:03:32,296
You never can tell about that.
896
01:03:33,060 --> 01:03:33,932
Here you are.
897
01:03:37,700 --> 01:03:38,704
Too much.
898
01:03:39,907 --> 01:03:40,665
For me?
899
01:03:42,958 --> 01:03:44,855
My mama prayed for this money.
900
01:03:45,600 --> 01:03:46,501
She needed it.
901
01:03:47,563 --> 01:03:49,549
She said an angel would bring it to us.
902
01:03:51,416 --> 01:03:52,712
Are you an angel?
903
01:03:54,611 --> 01:03:56,861
Not exactly.
- You must be one.
904
01:03:57,207 --> 01:03:59,679
You can tell me about
my little sister Gina.
905
01:03:59,961 --> 01:04:01,648
Oh, she is very happy.
906
01:04:02,271 --> 01:04:04,968
She is romping and playing
with all the other children.
907
01:04:05,282 --> 01:04:06,526
And she's having such fun.
908
01:04:06,626 --> 01:04:09,118
Have they dolls and merry-go-rounds?
- Yes.
909
01:04:09,638 --> 01:04:11,263
And kittens?
- Yes.
910
01:04:11,629 --> 01:04:14,009
And elephants.
- Oh, I want to go there.
911
01:04:17,279 --> 01:04:18,123
Fine, but ..
912
01:04:18,993 --> 01:04:19,722
Not now.
913
01:04:23,378 --> 01:04:24,662
Goodbye.
- Goodbye.
914
01:04:37,427 --> 01:04:38,883
The meeting will come to order.
915
01:04:40,131 --> 01:04:44,848
Even though Captain Onslow, the
representative of Sylvaria, is absent.
916
01:04:45,274 --> 01:04:48,091
The conference must end
without further delay.
917
01:04:49,077 --> 01:04:51,269
The chair recognises Monsieur Thereux.
918
01:04:51,645 --> 01:04:53,346
Who will cast the vote for Sylvaria.
919
01:04:55,288 --> 01:04:57,288
I think we are now all in accord.
920
01:04:58,568 --> 01:05:00,103
We will proceed to take the ballot.
921
01:05:03,193 --> 01:05:04,436
Argentine.
922
01:05:06,761 --> 01:05:07,490
Austria.
923
01:05:09,111 --> 01:05:09,840
Belgium.
924
01:05:11,299 --> 01:05:12,087
Brazil.
925
01:05:13,774 --> 01:05:14,619
China.
926
01:05:15,805 --> 01:05:17,054
Czechoslovakia.
927
01:05:18,687 --> 01:05:19,561
Denmark.
928
01:05:20,971 --> 01:05:22,061
Estonia.
929
01:05:55,915 --> 01:05:57,469
How about a story, Captain?
930
01:05:57,918 --> 01:05:59,391
Are you going to change your vote?
931
01:05:59,650 --> 01:06:01,181
Our paper has been very kind to you.
932
01:06:01,472 --> 01:06:03,088
Don't you think you owe us a statement?
933
01:06:04,854 --> 01:06:06,070
Yes. Maybe you are right.
934
01:06:07,080 --> 01:06:08,267
Here is a story for you.
935
01:06:08,473 --> 01:06:09,563
Very exclusive.
936
01:06:11,168 --> 01:06:12,658
It is not generally known but ..
937
01:06:16,520 --> 01:06:19,759
But at a quarter past six this
evening .. I was murdered.
938
01:06:23,438 --> 01:06:25,054
Now I am going to see the gentleman.
939
01:06:25,536 --> 01:06:26,565
Who took my life.
940
01:06:31,530 --> 01:06:32,946
Do you remember old man Dirkson?
941
01:06:34,254 --> 01:06:37,174
He got that way too when
he went into politics.
942
01:06:38,179 --> 01:06:38,978
Holland.
943
01:06:41,752 --> 01:06:42,570
Romania.
944
01:06:45,096 --> 01:06:45,812
Spain.
945
01:06:48,300 --> 01:06:49,322
Sylvaria.
946
01:06:51,823 --> 01:06:53,038
Just a moment, chairman.
947
01:06:57,586 --> 01:06:58,925
Aren't you a little hurried?
948
01:06:59,613 --> 01:07:01,214
I'll admit I am a trifle late but ..
949
01:07:01,622 --> 01:07:03,109
I am lucky to be here at all.
950
01:07:04,790 --> 01:07:05,519
However.
951
01:07:06,001 --> 01:07:07,302
I am here in time.
952
01:07:08,169 --> 01:07:09,356
That is all that counts.
953
01:07:12,031 --> 01:07:14,752
"At the last minute Captain Onslow
appeared and vetoed the treaty."
954
01:07:14,962 --> 01:07:17,609
"Just as a Sylvarian substitute
was about to vote yes."
955
01:07:18,368 --> 01:07:21,256
"That means the treaty is finally
and irrevocably defeated."
956
01:07:22,296 --> 01:07:23,626
"The emissaries are leaving."
957
01:07:24,099 --> 01:07:25,721
"The conference is over."
958
01:07:36,674 --> 01:07:37,546
Coming along?
959
01:07:38,100 --> 01:07:39,087
No. I am waiting.
960
01:07:39,578 --> 01:07:41,240
You are waiting for me?
961
01:07:41,615 --> 01:07:42,310
No.
962
01:07:44,216 --> 01:07:46,484
Are you coming to the club?
- No. I am waiting.
963
01:08:05,516 --> 01:08:06,547
Are they all gone?
964
01:08:06,838 --> 01:08:07,424
No.
965
01:08:07,796 --> 01:08:09,692
Captain Onslow is still there.
966
01:08:10,046 --> 01:08:10,796
And ..
967
01:08:13,336 --> 01:08:15,006
Is it locked?
- Not really.
968
01:08:38,989 --> 01:08:40,877
Don't you talk to me of mercy.
969
01:08:42,156 --> 01:08:45,123
You, who are murdering not
only me but my country.
970
01:08:46,926 --> 01:08:48,442
You beg for life. Why?
971
01:08:49,793 --> 01:08:51,634
The defeat of that treaty was your ruin.
972
01:08:52,094 --> 01:08:53,551
Your country is closed for you.
973
01:08:54,558 --> 01:08:56,161
Its people are your enemies.
974
01:08:57,821 --> 01:08:59,179
Life can mean ..
975
01:09:00,145 --> 01:09:01,167
Nothing to you.
976
01:09:02,062 --> 01:09:02,677
Now.
977
01:09:03,767 --> 01:09:06,265
What are you .. going to do with me?
978
01:09:07,429 --> 01:09:08,960
What are you going to do with me?
979
01:09:09,360 --> 01:09:10,004
Well.
980
01:09:10,556 --> 01:09:12,145
Who are you? Who?
981
01:09:12,638 --> 01:09:13,980
No. It isn't me.
982
01:09:25,535 --> 01:09:27,084
We were in shame to let that man go.
983
01:09:27,407 --> 01:09:30,306
You ought to be dead. He may find his
murderer and you will get the credit.
984
01:09:30,775 --> 01:09:31,725
If he is alive.
985
01:09:31,942 --> 01:09:34,142
Do you realize what I
have done for science?
986
01:09:34,524 --> 01:09:36,650
All murder mysteries can be solved.
987
01:09:37,007 --> 01:09:38,960
The possibilities are unlimited.
988
01:09:39,060 --> 01:09:40,121
You're right, Otto.
989
01:09:40,221 --> 01:09:42,424
I'll get the money to back you.
We'll take it to America.
990
01:09:42,524 --> 01:09:44,861
Why America? They have everything.
We must keep it in Europe.
991
01:09:44,961 --> 01:09:45,717
We, we?
992
01:09:45,985 --> 01:09:47,258
What are you talking about?
993
01:09:47,358 --> 01:09:49,213
This ray is not common property.
994
01:09:49,704 --> 01:09:50,974
It belongs to science.
995
01:09:51,074 --> 01:09:53,035
Not fair. It is too big.
You must let us in on it.
996
01:09:53,135 --> 01:09:53,921
Yes, Otto.
997
01:09:54,079 --> 01:09:55,168
No, no, no.
998
01:09:55,543 --> 01:09:57,686
My experiment is not even complete.
999
01:09:58,114 --> 01:09:59,996
And all you talk about is money.
1000
01:10:47,188 --> 01:10:48,627
Because you're impatient.
1001
01:10:48,874 --> 01:10:49,997
You have ruined it.
1002
01:10:50,538 --> 01:10:52,047
A lifetime of labor.
1003
01:10:52,528 --> 01:10:54,027
I can't reproduce it.
1004
01:10:55,290 --> 01:10:56,762
It never should have been made.
1005
01:10:57,791 --> 01:10:59,121
Man can harness the elements.
1006
01:11:00,074 --> 01:11:01,147
He can ride the air.
1007
01:11:01,502 --> 01:11:02,789
He can conquer the seas.
1008
01:11:03,206 --> 01:11:04,193
He can take life.
1009
01:11:05,204 --> 01:11:06,477
But he can't control death.
1010
01:11:07,628 --> 01:11:08,762
That belongs to God.
1011
01:11:09,744 --> 01:11:11,603
Do you think it is fair
to drag a man back ..
1012
01:11:11,703 --> 01:11:13,242
After he is already beyond pain?
1013
01:11:14,226 --> 01:11:15,499
I had a mission to perform.
1014
01:11:16,414 --> 01:11:18,574
And my country will be forever
grateful to you professor.
1015
01:11:19,289 --> 01:11:22,002
Just to bring a man back
to live in extra torment.
1016
01:11:22,437 --> 01:11:24,225
To count the hours until
he has to go again.
1017
01:11:24,710 --> 01:11:25,637
Is that fair?
1018
01:11:26,493 --> 01:11:27,717
No. It is not fair.
1019
01:11:28,347 --> 01:11:31,051
There's no time for that now, Captain.
You must tell us now. Who is the man?
1020
01:11:32,703 --> 01:11:33,842
You will never know.
1021
01:11:36,306 --> 01:11:37,362
You killed him.
1022
01:11:38,410 --> 01:11:39,886
Yes. I killed him.
- But Paul ..
1023
01:11:40,089 --> 01:11:40,963
No, no.
1024
01:11:41,366 --> 01:11:42,467
Not the way you mean.
1025
01:11:43,106 --> 01:11:44,637
Why should I give him anything so ..
1026
01:11:44,982 --> 01:11:46,026
Beautiful as death?
1027
01:11:46,994 --> 01:11:47,952
His will be a ..
1028
01:11:48,429 --> 01:11:49,359
A living death.
1029
01:11:49,519 --> 01:11:50,893
What does it matter now?
1030
01:11:52,214 --> 01:11:52,858
Paul.
1031
01:11:54,524 --> 01:11:56,814
It is you I am only thinking of now.
1032
01:11:57,026 --> 01:11:58,242
Come on, doctor. Chin up.
1033
01:11:58,606 --> 01:12:00,051
You know, life is just a banquet.
1034
01:12:01,217 --> 01:12:02,061
We enter it.
1035
01:12:02,213 --> 01:12:02,971
Enjoy it.
1036
01:12:03,779 --> 01:12:04,737
Then we go home.
1037
01:12:07,480 --> 01:12:08,480
He is right.
1038
01:12:10,445 --> 01:12:11,403
I am not afraid.
1039
01:12:12,640 --> 01:12:13,466
Anymore.
1040
01:12:46,589 --> 01:12:47,303
Karl.
1041
01:12:52,645 --> 01:12:53,276
Oh.
1042
01:12:53,734 --> 01:12:54,950
It is you, Paul.
1043
01:13:01,443 --> 01:13:02,539
Congratulations.
1044
01:13:03,956 --> 01:13:05,084
A noble victory.
1045
01:13:06,323 --> 01:13:07,762
Sylvaria will honor you.
1046
01:13:11,198 --> 01:13:11,996
But now.
1047
01:13:12,754 --> 01:13:14,719
With the affairs of state
safely disposed of ..
1048
01:13:15,687 --> 01:13:16,951
Can't we have our dance?
1049
01:13:18,968 --> 01:13:20,176
I am afraid not, Val.
1050
01:13:21,685 --> 01:13:22,701
You see ..
- Yes.
1051
01:13:25,048 --> 01:13:25,863
I wouldn't.
1052
01:13:27,236 --> 01:13:27,994
Don't go.
1053
01:13:29,002 --> 01:13:30,246
What is there to wait for?
1054
01:13:31,179 --> 01:13:32,473
Further humiliation?
1055
01:13:33,795 --> 01:13:34,696
Thank you, no.
1056
01:13:35,672 --> 01:13:37,374
You make my position all too clear.
1057
01:13:37,860 --> 01:13:38,561
Please.
1058
01:13:39,460 --> 01:13:40,838
I am indebted to you however.
1059
01:13:41,418 --> 01:13:43,975
For an awakening I realize now
would surely have come later.
1060
01:13:47,065 --> 01:13:48,113
Politics and love.
1061
01:13:48,924 --> 01:13:50,263
Are strange bedfellows.
1062
01:13:55,947 --> 01:13:56,591
Look.
1063
01:13:57,504 --> 01:13:58,433
A bunny.
1064
01:14:06,815 --> 01:14:08,031
How did it ever get here?
1065
01:14:12,494 --> 01:14:13,109
Why.
1066
01:14:13,930 --> 01:14:14,688
It's ill.
1067
01:14:16,012 --> 01:14:16,677
Look.
1068
01:14:18,610 --> 01:14:19,475
It's dying.
1069
01:14:27,366 --> 01:14:28,153
It's dead.
1070
01:14:30,039 --> 01:14:31,055
Poor little thing.
1071
01:14:32,005 --> 01:14:33,595
So happy only a moment ago and ..
1072
01:14:34,081 --> 01:14:35,626
And now ..?
- Perhaps happier.
1073
01:14:36,775 --> 01:14:38,327
In a bigger garden without walls.
1074
01:14:44,474 --> 01:14:45,718
Better run along, Valerie.
1075
01:14:46,253 --> 01:14:47,440
Karl is waiting for you.
1076
01:14:48,122 --> 01:14:49,567
I do wish you would come with me.
1077
01:14:50,703 --> 01:14:51,417
Please.
1078
01:14:52,768 --> 01:14:54,114
No. I am tired, Valerie.
1079
01:14:55,901 --> 01:14:56,825
Awfully tired.
1080
01:14:58,402 --> 01:14:59,226
Sleepy.
1081
01:15:00,710 --> 01:15:01,657
You must be.
1082
01:15:02,901 --> 01:15:04,479
It has been such a trying day.
1083
01:15:05,935 --> 01:15:06,550
Yes.
1084
01:15:07,265 --> 01:15:07,979
It has.
1085
01:15:10,948 --> 01:15:11,992
I don't want to go.
1086
01:15:12,795 --> 01:15:14,439
I feel somehow l should stay with you.
1087
01:15:15,107 --> 01:15:16,098
But you need me.
1088
01:15:19,020 --> 01:15:20,149
Goodnight, my dear.
1089
01:15:27,985 --> 01:15:29,026
Auf Wiedersehen.
1090
01:15:32,391 --> 01:15:33,578
That is for us, Valerie.
1091
01:15:34,779 --> 01:15:35,982
Never goodbye. Just ..
1092
01:15:38,136 --> 01:15:39,112
Auf Wiedersehen.
1093
01:15:42,278 --> 01:15:43,477
Auf Wiedersehen.
1094
01:17:15,667 --> 01:17:16,794
..t-g..
75070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.