All language subtitles for 6 Hours To Live

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,513 --> 00:01:36,034 "That gives you an impression of the crowd in the street." 2 00:01:36,962 --> 00:01:38,578 "We will now return to the conference." 3 00:01:39,180 --> 00:01:41,390 "It is still deadlocked. The situation is tense." 4 00:01:42,026 --> 00:01:43,213 "The feeling is bitter." 5 00:01:44,333 --> 00:01:46,547 "For the benefit of those who have not been listening in." 6 00:01:46,647 --> 00:01:48,966 "This is the last day of the international trade conference." 7 00:01:49,378 --> 00:01:52,826 "Representatives from all countries of the world have tried to agree a treaty." 8 00:01:53,108 --> 00:01:55,038 "Which will revolutionise world commerce." 9 00:01:55,629 --> 00:01:57,233 "Only one country is against it." 10 00:01:57,953 --> 00:02:00,238 Those fools outside are also condemning me. 11 00:02:01,340 --> 00:02:04,131 They believe that I stand in the way of .. prosperity. 12 00:02:04,492 --> 00:02:05,422 And employment. 13 00:02:05,537 --> 00:02:07,162 They are allowing patriotism .. 14 00:02:07,550 --> 00:02:09,125 To warp their view of justice. 15 00:02:11,101 --> 00:02:12,943 Honorable chairman and colleagues. 16 00:02:13,779 --> 00:02:16,007 Ten days ago, you had my decision. It was a no. 17 00:02:16,662 --> 00:02:18,845 It is still no and will remain no. 18 00:02:22,118 --> 00:02:22,905 Gentlemen. 19 00:02:23,982 --> 00:02:26,158 I hoped that on this final day of the conference .. 20 00:02:26,472 --> 00:02:28,409 We would have glorious news for the world. 21 00:02:29,025 --> 00:02:30,098 But we are defeated. 22 00:02:30,382 --> 00:02:31,738 The conference is a failure. 23 00:02:32,571 --> 00:02:34,447 Unless the Republic of Sylvaria. 24 00:02:34,957 --> 00:02:36,892 Will give us some hope of cooperation. 25 00:02:37,382 --> 00:02:40,247 The trade policy you suggest would wipe my country off the map. 26 00:02:40,970 --> 00:02:43,502 It would deliver her helplessly into the hands of those who covet her. 27 00:02:43,812 --> 00:02:44,770 It would mean .. 28 00:02:45,104 --> 00:02:46,005 More idle men. 29 00:02:46,240 --> 00:02:48,349 Starving children. Women selling their bodies. 30 00:02:48,928 --> 00:02:49,715 For bread. 31 00:02:51,194 --> 00:02:52,524 I am not asking for sympathy. 32 00:02:52,645 --> 00:02:53,775 But Sylvaria cannot .. 33 00:02:54,170 --> 00:02:56,460 Dare not, and will not enter into this agreement. 34 00:02:56,881 --> 00:02:58,619 The cause behind it is .. greed. 35 00:02:59,394 --> 00:03:00,285 Selfishness. 36 00:03:00,741 --> 00:03:02,735 And not world prosperity. 37 00:03:06,060 --> 00:03:07,555 Gentlemen, don't misunderstand me. 38 00:03:08,253 --> 00:03:10,270 I have only the greatest respect for your countries. 39 00:03:10,496 --> 00:03:11,496 As countries. 40 00:03:11,917 --> 00:03:13,710 My fight is with you as individuals. 41 00:03:14,210 --> 00:03:17,413 Who use your governments to hide your own political aspirations. 42 00:03:20,407 --> 00:03:22,393 Gentlemen. Gentlemen. Please. 43 00:03:24,332 --> 00:03:26,981 Now your force me to say what I had hoped to leave unsaid. 44 00:03:28,600 --> 00:03:31,413 I have definite knowledge that before this conference ever started. 45 00:03:32,028 --> 00:03:34,643 That four or five of you representing different nations. 46 00:03:35,154 --> 00:03:36,566 Have been in secret meetings. 47 00:03:37,271 --> 00:03:39,926 I know that you have tried to bribe and threaten your way to security. 48 00:03:40,696 --> 00:03:43,879 But you have camouflage treachery with words of peace. 49 00:03:44,653 --> 00:03:45,583 And friendship. 50 00:03:46,145 --> 00:03:48,305 That is one more reason why I am fighting this agreement. 51 00:03:48,571 --> 00:03:51,285 And will continue to fight it if it's the last thing I do on earth. 52 00:03:52,271 --> 00:03:52,943 Crazy. 53 00:03:54,344 --> 00:03:55,131 Today I .. 54 00:03:56,125 --> 00:03:57,292 I received this letter. 55 00:03:58,853 --> 00:03:59,783 Another threat. 56 00:04:00,128 --> 00:04:01,086 Against my life. 57 00:04:01,710 --> 00:04:02,640 A last warning. 58 00:04:03,193 --> 00:04:04,037 To vote yes. 59 00:04:04,836 --> 00:04:07,020 Well, gentlemen. This is my answer. 60 00:04:13,775 --> 00:04:15,597 "A remarkable man, Captain Onslow." 61 00:04:16,169 --> 00:04:18,841 "He not only holds out against all the others but .. defies them." 62 00:04:19,656 --> 00:04:21,860 "And it doesn't look as if he will change his mind." 63 00:04:22,499 --> 00:04:24,247 "That means the treaty is defeated." 64 00:04:24,933 --> 00:04:28,189 "For a unanimous vote is necessary to ensure its success." 65 00:04:29,393 --> 00:04:30,409 What's wrong, Val? 66 00:04:30,635 --> 00:04:32,065 I'm afraid for Captain Onslow. 67 00:04:32,165 --> 00:04:35,093 When a man fights the world he doesn't look for a Sunday School picnic. 68 00:04:35,570 --> 00:04:36,438 Yes, I know. 69 00:04:36,817 --> 00:04:38,307 But he is in real danger now. 70 00:04:38,849 --> 00:04:41,095 Paul has always been in danger. He thrives on it. 71 00:04:41,479 --> 00:04:43,754 I think that is why he chose politics as a career. 72 00:04:47,433 --> 00:04:49,120 Why are you so worried about him, Val? 73 00:04:49,971 --> 00:04:51,272 I am Sylvarian too. 74 00:04:51,851 --> 00:04:53,610 You know, Captain Onslow is our guest here. 75 00:04:53,714 --> 00:04:54,699 No other reason? 76 00:04:54,969 --> 00:04:56,006 What do you mean? 77 00:04:57,015 --> 00:05:00,512 I know that you don't sit at the radio all day because you are patriotic. 78 00:05:03,954 --> 00:05:06,023 Tell my chauffeur I am going with him to the palace. 79 00:05:06,125 --> 00:05:07,508 Very well, Baroness. 80 00:05:08,005 --> 00:05:09,993 But you're not calling for Paul today? - Of course. 81 00:05:10,129 --> 00:05:11,602 But you shouldn't. It's dangerous. 82 00:05:11,738 --> 00:05:13,497 Public sentiment is too strong against him. 83 00:05:13,847 --> 00:05:16,236 It isn't safe for you to be with him. - It will be safer for him. 84 00:05:16,490 --> 00:05:17,277 Oh, I see. 85 00:05:18,030 --> 00:05:18,645 Val. 86 00:05:19,775 --> 00:05:21,542 You do care for me though? - Certainly. 87 00:05:21,642 --> 00:05:23,973 But not the way you did once. You know, I am not blind. 88 00:05:25,014 --> 00:05:27,291 You have been different ever since Paul came into this house. 89 00:05:27,713 --> 00:05:29,987 His personality has swept you clear off your feet. 90 00:05:30,410 --> 00:05:32,257 I thought you were his friend. - I am. 91 00:05:32,701 --> 00:05:34,412 But I am also in love with you. 92 00:05:34,998 --> 00:05:35,756 Val, Val. 93 00:05:36,763 --> 00:05:38,641 You know I've loved you since you had pigtails. 94 00:05:38,741 --> 00:05:40,109 And you pulled them. - See. 95 00:05:40,209 --> 00:05:42,209 You can't disappoint me now. You have to marry me. 96 00:05:42,422 --> 00:05:44,695 But you want me to be sure, don't you? - Yes. Of course. 97 00:05:45,055 --> 00:05:47,233 Then be a little patient. That's better. 98 00:05:49,088 --> 00:05:49,951 Father. 99 00:05:51,304 --> 00:05:52,720 How did the experiment turn out? 100 00:05:53,244 --> 00:05:54,454 Almost successful. 101 00:05:55,474 --> 00:05:57,477 I have perfected a cure for .. 102 00:05:57,871 --> 00:06:00,081 Impertinent daughters. - You old darling. 103 00:06:00,344 --> 00:06:03,788 And now I must go to our illustrious guest Captain Onslow. 104 00:06:04,053 --> 00:06:06,183 Now, Val. Don't be foolish. I told you not to. 105 00:06:06,460 --> 00:06:09,225 I know. You told me and Karl told me. 106 00:06:09,481 --> 00:06:11,388 But I am going. - Yes. But Val, listen. Please. 107 00:06:11,593 --> 00:06:14,239 Alright. But I am going with you. - You must stay and keep father company. 108 00:06:14,633 --> 00:06:16,019 So you can worry together. 109 00:06:20,624 --> 00:06:24,011 You will have your hands full with her someday, young man. 110 00:06:24,221 --> 00:06:25,580 That is what I am waiting for. 111 00:06:32,834 --> 00:06:33,621 Gentlemen. 112 00:06:34,171 --> 00:06:37,680 Although Captain Onslow is still against us we must take the final ballot. 113 00:06:38,147 --> 00:06:39,706 There can be no further postponement. 114 00:06:40,333 --> 00:06:42,006 This conference ends today. 115 00:06:42,711 --> 00:06:45,132 But today doesn't end until midnight. - Exactly. 116 00:06:45,393 --> 00:06:47,094 Can we hold another session this evening? 117 00:06:47,840 --> 00:06:49,564 A very good idea. - No, gentlemen. 118 00:06:49,934 --> 00:06:51,038 It is useless. 119 00:06:55,594 --> 00:06:58,260 Gentlemen, we have as you say until midnight. 120 00:06:59,228 --> 00:07:01,199 We'll take the final ballot sharply at eleven. 121 00:07:01,644 --> 00:07:02,674 Meeting adjourned. 122 00:07:08,913 --> 00:07:10,304 And furthermore, Captain. 123 00:07:10,740 --> 00:07:13,018 Your attitude towards this conference. 124 00:07:13,463 --> 00:07:15,477 Is not a credit to Sylvaria. 125 00:07:15,691 --> 00:07:17,222 Remember you are only my substitute. 126 00:07:17,382 --> 00:07:20,177 I am responsible for the policy on Sylvaria. Not you. 127 00:07:22,650 --> 00:07:23,899 Eleven o'clock, Captain. 128 00:07:24,314 --> 00:07:25,501 Make a note of the time. 129 00:07:25,845 --> 00:07:29,235 It would be most unfortunate for you to disappoint us by not being present. 130 00:07:29,756 --> 00:07:30,543 Au revoir. 131 00:07:49,135 --> 00:07:50,115 Stop the car. 132 00:08:00,467 --> 00:08:02,703 Ah, the lady doesn't like my paper doll, huh? 133 00:08:02,962 --> 00:08:03,606 Wait. 134 00:08:03,783 --> 00:08:05,895 Wait and see Onslow's real passion. 135 00:08:11,844 --> 00:08:13,575 What about a little story, Captain Onslow? 136 00:08:13,675 --> 00:08:14,605 No. I am sorry. 137 00:08:15,346 --> 00:08:17,306 What about a few words on the conference, Captain? 138 00:08:18,623 --> 00:08:19,696 A great help he is. 139 00:08:20,375 --> 00:08:22,099 Cheer up. We'll get a story yet. 140 00:08:22,546 --> 00:08:24,368 His death notice. - Of course. 141 00:08:31,765 --> 00:08:33,524 If you've caused this conference to fail .. 142 00:08:33,624 --> 00:08:34,951 It means another war. 143 00:08:35,330 --> 00:08:37,158 War killed my son. 144 00:08:37,668 --> 00:08:40,241 Sorry, sir. She is a bit crazy since her son was killed in the war. 145 00:08:42,428 --> 00:08:43,934 Oh. I am sorry. 146 00:08:48,952 --> 00:08:50,653 Flowers? Flowers, sir? 147 00:08:50,854 --> 00:08:52,512 Lovely flowers. - Not today, thank you. 148 00:08:52,760 --> 00:08:54,772 Please sir. They are just five centimes. 149 00:08:54,951 --> 00:08:56,310 I haven't anything that small. 150 00:08:56,410 --> 00:08:59,033 That is alright. I'll trust you until tomorrow. 151 00:09:02,231 --> 00:09:02,960 Alright. 152 00:09:03,157 --> 00:09:04,218 That's a bargain. 153 00:09:10,949 --> 00:09:12,700 I am sorry I kept you waiting, Baroness. 154 00:09:12,925 --> 00:09:13,826 I didn't mind. 155 00:09:22,458 --> 00:09:24,076 Come along. Come along with me. 156 00:09:29,482 --> 00:09:30,205 Hello. 157 00:09:31,097 --> 00:09:32,284 He just left the palace. 158 00:09:33,014 --> 00:09:33,970 Headed south. 159 00:09:37,286 --> 00:09:38,187 A black Rolls. 160 00:09:39,083 --> 00:09:40,407 License .. G. 161 00:09:41,308 --> 00:09:43,408 2-0-3-9. 162 00:09:45,271 --> 00:09:46,000 Success. 163 00:10:04,434 --> 00:10:05,708 Get down now. Don't move. 164 00:10:05,936 --> 00:10:07,266 Hurry up, hurry up. Get home. 165 00:10:13,533 --> 00:10:14,577 It's alright, dear. 166 00:10:15,288 --> 00:10:16,389 We are out of it now. 167 00:10:19,088 --> 00:10:20,504 If anything had happened to you. 168 00:10:21,044 --> 00:10:22,203 If you had been killed. 169 00:10:24,118 --> 00:10:25,420 I didn't realize until now. 170 00:10:25,926 --> 00:10:27,142 How much you meant to me. 171 00:10:50,112 --> 00:10:51,099 Look. The bullet. 172 00:10:57,217 --> 00:10:58,794 But who did it? - We must find him. 173 00:10:59,122 --> 00:11:00,138 Have him arrested. 174 00:11:00,554 --> 00:11:01,838 Not an easy matter, doctor. 175 00:11:02,187 --> 00:11:04,252 There are too many eager for my death. - Oh don't. 176 00:11:04,453 --> 00:11:06,442 Please. You are all giving it too much importance. 177 00:11:07,411 --> 00:11:10,274 But a bullet in the upholstery of a car is not exactly a trivial matter. 178 00:11:10,480 --> 00:11:11,390 Assuredly not. 179 00:11:11,654 --> 00:11:13,513 Especially such nice upholstery too. 180 00:11:13,883 --> 00:11:15,356 You can laugh, but what about Val? 181 00:11:15,654 --> 00:11:16,991 She might have been killed. 182 00:11:19,024 --> 00:11:20,040 Yes. That is true. 183 00:11:20,964 --> 00:11:22,337 You shouldn't have come, Val. 184 00:11:22,611 --> 00:11:25,207 I told her not to, but every time I say don't, she does. 185 00:11:25,479 --> 00:11:27,064 Now, Papa. - Don't 'Papa' me. 186 00:11:27,601 --> 00:11:29,160 You are very much like your mama. 187 00:11:29,620 --> 00:11:30,864 I was weak with her but .. 188 00:11:30,964 --> 00:11:32,408 Professor Bauer has arrived, sir. 189 00:11:32,541 --> 00:11:33,596 That's good. 190 00:11:41,450 --> 00:11:42,929 Otto. - Emil. 191 00:11:43,510 --> 00:11:46,213 I am delighted to see you. - And why not? 192 00:11:46,945 --> 00:11:47,874 Can I help you? 193 00:11:48,117 --> 00:11:50,860 I don't need help. I have got two hands and Blucher. 194 00:11:51,269 --> 00:11:52,628 You remember him? - Yes, yes. 195 00:11:53,110 --> 00:11:56,352 Sturges, put the professor's personal luggage in the blue room. 196 00:11:56,728 --> 00:11:58,597 The rest of it in my laboratory. 197 00:12:00,344 --> 00:12:01,252 Come along. 198 00:12:01,753 --> 00:12:04,612 You are in for a fine treat, Paul. The professor is priceless. 199 00:12:06,351 --> 00:12:08,018 Oh, my little baroness. 200 00:12:08,383 --> 00:12:11,779 Since last I see you, you have grown so tall as the tower Eiffel. 201 00:12:11,982 --> 00:12:13,999 Nice to see you again, professor. You remember Karl? 202 00:12:14,208 --> 00:12:15,434 Yes. Why not. 203 00:12:17,908 --> 00:12:19,229 These new shoes. 204 00:12:19,505 --> 00:12:21,294 Professor, may I introduce Captain Onslow? 205 00:12:21,615 --> 00:12:23,260 A pleasure. - How do you do, professor? 206 00:12:23,822 --> 00:12:24,551 Onslow? 207 00:12:25,223 --> 00:12:28,482 I once knew a Doctor Onslow at Sylvaria. 208 00:12:29,488 --> 00:12:30,503 Are you related? 209 00:12:30,785 --> 00:12:33,474 Distantly. He was the first child. I was the ninth. 210 00:12:34,597 --> 00:12:35,241 Stop. 211 00:12:37,301 --> 00:12:37,945 Stop! 212 00:12:38,422 --> 00:12:40,792 My assistant takes care of this. 213 00:12:41,507 --> 00:12:43,650 You show him the laboratory. 214 00:12:44,133 --> 00:12:45,356 But be careful. 215 00:12:45,726 --> 00:12:47,806 He doesn't like being rushed. 216 00:12:48,184 --> 00:12:50,083 It is alright, Otto. They didn't know. 217 00:12:52,859 --> 00:12:55,310 The professor's man is deaf and dumb. Poor fellow. 218 00:12:55,790 --> 00:12:58,171 Well, that affliction has its compensations. 219 00:12:58,456 --> 00:13:00,017 He hears no evil. He speaks no evil. 220 00:13:00,476 --> 00:13:01,890 But he smells evil. 221 00:13:06,613 --> 00:13:09,086 Tell me, Otto. What have you done since I saw you last? 222 00:13:09,944 --> 00:13:13,362 If I were to tell you of this great achievement of my life. 223 00:13:14,382 --> 00:13:15,569 You wouldn't believe me. 224 00:13:15,988 --> 00:13:18,025 You would think I was crazy. 225 00:13:20,165 --> 00:13:21,515 What is the matter, Otto? 226 00:13:22,072 --> 00:13:24,550 These new shoes. - Well, take them off. 227 00:13:25,493 --> 00:13:26,293 Valerie. 228 00:13:26,393 --> 00:13:28,762 Take them off. - Professor, pull them off. 229 00:13:29,362 --> 00:13:30,271 Pull, Valerie. 230 00:13:30,707 --> 00:13:31,494 That's it. 231 00:13:32,832 --> 00:13:33,998 That's it. 232 00:13:35,398 --> 00:13:36,212 Thank you. 233 00:13:36,753 --> 00:13:37,994 That is nice. 234 00:13:42,288 --> 00:13:45,330 Later we can play billiards. - So that you beat me, eh? 235 00:13:45,721 --> 00:13:46,450 Why not? 236 00:13:46,916 --> 00:13:48,585 Well. I beat John, Otto. 237 00:13:49,270 --> 00:13:51,101 That old professor is real tonic. 238 00:13:52,121 --> 00:13:54,661 After all those awful conferences. - I told you so. 239 00:13:56,165 --> 00:13:58,125 Now, there is something more important on my mind. 240 00:13:59,382 --> 00:14:00,741 I am going to see your father. 241 00:14:01,991 --> 00:14:04,981 Tell him that I love you more than anything in the world. 242 00:14:21,887 --> 00:14:23,184 Oh, why not? 243 00:14:23,982 --> 00:14:25,272 What is he looking for? 244 00:14:26,209 --> 00:14:28,873 She will come back when she gets hungry. 245 00:14:29,724 --> 00:14:30,377 Otto. 246 00:14:31,843 --> 00:14:34,067 Tell me. What is in there? 247 00:14:36,643 --> 00:14:37,560 In there. 248 00:14:38,091 --> 00:14:41,100 Is something that science will shout about. 249 00:14:42,404 --> 00:14:43,225 Tomorrow. 250 00:14:44,232 --> 00:14:45,540 At the university. 251 00:14:46,174 --> 00:14:47,132 I show it .. 252 00:14:48,362 --> 00:14:49,648 To the world. 253 00:14:54,346 --> 00:14:55,805 I had to tell you, Karl. 254 00:14:58,643 --> 00:15:00,414 It is all so meaningless without you, Val. 255 00:15:01,215 --> 00:15:03,345 I am sorry if I hurt you. 256 00:15:05,074 --> 00:15:08,493 You haven't known Paul long enough to really love him. It's an infatuation. 257 00:15:09,453 --> 00:15:11,963 Just a little while ago you said you didn't know your own mind. 258 00:15:16,305 --> 00:15:17,610 I know it now. 259 00:15:18,528 --> 00:15:19,438 I am sure .. 260 00:15:21,308 --> 00:15:23,927 Of all the things I was uncertain of before. 261 00:15:26,007 --> 00:15:26,879 Listen, dear. 262 00:15:27,634 --> 00:15:29,628 Paul is one of the finest chaps I have ever known. 263 00:15:30,330 --> 00:15:32,032 But he has only two interests in life. 264 00:15:32,353 --> 00:15:33,810 His country and his career. 265 00:15:34,575 --> 00:15:36,163 There isn't enough room left for love. 266 00:15:36,601 --> 00:15:38,153 Please. - I am sorry. 267 00:15:45,995 --> 00:15:48,196 It's alright, Val. Just forget what I have said. 268 00:15:50,450 --> 00:15:51,970 Don't go yet. - It is better. 269 00:15:52,339 --> 00:15:53,555 But I'll see you tonight? 270 00:15:53,749 --> 00:15:54,928 Tonight? - At dinner. 271 00:15:55,585 --> 00:15:57,261 Maybe. - No. Surely. 272 00:16:01,962 --> 00:16:02,920 Why did Karl go? 273 00:16:03,378 --> 00:16:05,130 I told him about .. us. 274 00:16:05,955 --> 00:16:08,093 But still, I don't see why he didn't wait. 275 00:16:08,193 --> 00:16:10,433 Karl and I have always been great friends. 276 00:16:13,061 --> 00:16:14,941 I hadn't any idea he cared for you. 277 00:16:16,001 --> 00:16:16,931 Val, look here. 278 00:16:18,134 --> 00:16:20,049 Are you quite sure that I am the one you love? 279 00:16:21,605 --> 00:16:23,396 Darling, I love you so much. 280 00:16:23,974 --> 00:16:25,195 It almost frightens me. 281 00:16:26,306 --> 00:16:27,875 I am glad you have said that. 282 00:16:30,098 --> 00:16:31,714 Dear, I haven't had much time for love. 283 00:16:32,617 --> 00:16:35,533 My life has meant fighting, politics and a career. 284 00:16:36,906 --> 00:16:39,415 It's just as if I'd seen the world for the first time today and .. 285 00:16:40,040 --> 00:16:41,213 Found it beautiful. 286 00:16:43,144 --> 00:16:44,862 Don't let anything take you from me. 287 00:16:45,585 --> 00:16:46,229 Ever. 288 00:16:48,492 --> 00:16:49,565 What could, darling? 289 00:16:51,047 --> 00:16:51,830 Oh. 290 00:16:52,819 --> 00:16:55,997 You mean all those beautiful girls who are coming to your party tonight, huh? 291 00:16:57,049 --> 00:16:58,481 There is no danger there, dear. 292 00:16:58,843 --> 00:17:00,230 I won't have any time for them. 293 00:17:00,386 --> 00:17:01,115 Why not? 294 00:17:01,582 --> 00:17:03,313 I'm called back to the conference. - What? 295 00:17:03,899 --> 00:17:05,143 Yes. I forgot to tell you. 296 00:17:05,350 --> 00:17:07,256 No. I won't let you go. 297 00:17:07,980 --> 00:17:09,649 Not after what happened this afternoon. 298 00:17:10,196 --> 00:17:11,383 Please, dear. I must go. 299 00:17:11,492 --> 00:17:13,191 Please let someone else go for you. 300 00:17:13,462 --> 00:17:15,307 There are other representatives from Sylvaria. 301 00:17:15,854 --> 00:17:17,991 No. There is no-one else who will vote my way. 302 00:17:22,097 --> 00:17:22,848 Val. 303 00:17:26,379 --> 00:17:27,497 My darling. 304 00:17:32,590 --> 00:17:34,521 Soon we will be married and I will take you away. 305 00:17:35,900 --> 00:17:36,713 Biarritz. 306 00:17:37,895 --> 00:17:38,603 Cannes. 307 00:17:39,487 --> 00:17:40,336 Capri. 308 00:17:41,284 --> 00:17:41,991 Heaven. 309 00:17:44,560 --> 00:17:45,686 And after heaven? 310 00:17:46,929 --> 00:17:48,052 Constant danger. 311 00:17:48,472 --> 00:17:49,831 I'll live in fear all my life. 312 00:17:50,463 --> 00:17:51,507 Fear of losing you. 313 00:17:51,684 --> 00:17:53,318 No, no. That is not so. - Yes it is. 314 00:17:54,025 --> 00:17:55,269 Paul, for me. 315 00:17:55,728 --> 00:17:58,034 For our love. Give up this dangerous career. 316 00:17:58,692 --> 00:17:59,868 Give up my career? 317 00:18:00,176 --> 00:18:01,378 Why dear, it is my life. 318 00:18:01,726 --> 00:18:04,446 All my people have been in the diplomatic service. It is bred in me. 319 00:18:05,236 --> 00:18:07,011 Oh, you are not being fair. 320 00:18:07,628 --> 00:18:08,856 Fair? To whom? 321 00:18:09,211 --> 00:18:10,963 To you? To me? To Sylvaria? 322 00:18:11,234 --> 00:18:13,491 Sylvaria needs me. She hasn't anyone else to help her. 323 00:18:13,937 --> 00:18:15,531 She is depending upon me. - So am I. 324 00:18:16,180 --> 00:18:17,563 I can't desert her now, dear. 325 00:18:18,919 --> 00:18:20,274 I'm not asking you to. 326 00:18:20,755 --> 00:18:21,985 You started this fight. 327 00:18:22,552 --> 00:18:24,140 You must finish it. That is your duty. 328 00:18:27,386 --> 00:18:28,499 But after tonight. 329 00:18:29,118 --> 00:18:30,288 You have another duty. 330 00:18:31,804 --> 00:18:33,666 Val, are you asking me to choose between .. 331 00:18:38,978 --> 00:18:39,945 I love you. 332 00:18:40,374 --> 00:18:41,957 I can't have you in danger. 333 00:18:42,824 --> 00:18:43,858 Val, there is .. 334 00:18:45,240 --> 00:18:46,457 Don't answer me now. 335 00:18:49,200 --> 00:18:51,146 This has been a hard day for us both. 336 00:18:52,071 --> 00:18:53,597 And it's not over for you. 337 00:18:54,793 --> 00:18:55,781 Tell me later. 338 00:18:56,295 --> 00:18:57,447 What you decide. 339 00:19:10,336 --> 00:19:11,409 Police commissioner? 340 00:19:11,768 --> 00:19:13,136 This is Baroness von Sturm. 341 00:19:14,003 --> 00:19:15,511 I want to ask a favor. 342 00:19:16,077 --> 00:19:18,832 Captain Onslow is returning to the conference tonight. 343 00:19:19,742 --> 00:19:21,553 He must have police protection. 344 00:19:23,054 --> 00:19:24,866 Your father has already telephoned me. 345 00:19:25,774 --> 00:19:27,562 I am coming to your house anyway for dinner. 346 00:19:28,135 --> 00:19:29,837 So I shall take him to the palace myself. 347 00:19:31,018 --> 00:19:32,437 No. Don't worry, Baroness. 348 00:19:32,795 --> 00:19:34,238 I'll take excellent care of him. 349 00:19:34,843 --> 00:19:35,458 Yes. 350 00:20:07,348 --> 00:20:08,806 Ivan. - Yes, sir? 351 00:20:10,203 --> 00:20:13,034 Do you ever have something of great importance to decide .. 352 00:20:15,285 --> 00:20:16,899 And couldn't quite make up your mind? 353 00:20:17,230 --> 00:20:20,388 Like choosing what cravat you will wear, sir? 354 00:20:23,720 --> 00:20:24,449 Exactly. 355 00:20:32,352 --> 00:20:33,081 Captain. 356 00:20:33,923 --> 00:20:35,962 The police commissioner is here. - What for? 357 00:20:36,413 --> 00:20:37,491 To protect you, sir. 358 00:20:37,788 --> 00:20:39,519 He will go to the palace with you tonight. 359 00:20:39,927 --> 00:20:41,680 So they won't dare shoot at you again. 360 00:20:41,780 --> 00:20:44,025 Stop jabbering, Kellner. You probably sent for him yourself. 361 00:20:44,418 --> 00:20:45,937 No, no. I didn't. 362 00:20:46,815 --> 00:20:48,632 But you'll listen to him, Captain. Won't you? 363 00:20:49,259 --> 00:20:50,348 Please do. I pray. 364 00:20:50,978 --> 00:20:51,622 Pray? 365 00:20:52,570 --> 00:20:54,101 Prayers come from Ivan's department. 366 00:20:54,820 --> 00:20:57,414 Well then, I wish one prayer might come from you. 367 00:20:58,666 --> 00:20:59,889 It might help you, sir. 368 00:21:00,299 --> 00:21:01,429 Tonight of all nights. 369 00:21:01,982 --> 00:21:03,096 Won't you .. 370 00:21:05,229 --> 00:21:06,044 Carry this? 371 00:21:09,892 --> 00:21:10,764 Thanks, Ivan. 372 00:21:11,501 --> 00:21:13,099 But I have a more persuasive weapon. 373 00:21:14,356 --> 00:21:15,316 Well then. 374 00:21:15,663 --> 00:21:18,009 I will include you in my prayers. 375 00:21:27,078 --> 00:21:28,225 You are so careless. 376 00:21:28,895 --> 00:21:30,254 You don't want to die, do you? 377 00:21:32,419 --> 00:21:33,263 Want to die? 378 00:21:35,262 --> 00:21:36,221 Certainly not. 379 00:21:37,236 --> 00:21:38,824 Life just began for me today. 380 00:21:40,212 --> 00:21:41,685 It gave me everything to live for. 381 00:21:42,873 --> 00:21:43,660 Even love. 382 00:21:44,065 --> 00:21:45,300 Then you shouldn't go. 383 00:21:46,277 --> 00:21:47,944 You should take care of yourself. 384 00:21:48,709 --> 00:21:49,496 And of me. 385 00:21:50,491 --> 00:21:51,106 I .. 386 00:21:51,639 --> 00:21:52,998 I don't know what I am saying. 387 00:21:54,095 --> 00:21:55,540 All I am conscious of is that .. 388 00:21:56,676 --> 00:21:58,316 Death is staring us in the face. 389 00:21:59,509 --> 00:22:01,383 I face it, Kellner. What are you worried about? 390 00:22:01,773 --> 00:22:02,789 But don't you see? 391 00:22:03,283 --> 00:22:04,548 They might get me too. 392 00:22:05,951 --> 00:22:07,195 Kellner, you are a coward. 393 00:22:07,716 --> 00:22:08,674 I can't help it. 394 00:22:09,342 --> 00:22:11,330 The shooting in the car this afternoon unnerved me. 395 00:22:12,302 --> 00:22:13,461 I tell you I am afraid. 396 00:22:14,370 --> 00:22:15,443 I don't want to die. 397 00:22:16,278 --> 00:22:17,494 I just don't want to die. 398 00:22:18,661 --> 00:22:19,724 Come on, Kellner. 399 00:22:20,358 --> 00:22:21,002 Once. 400 00:22:22,740 --> 00:22:23,950 I saw my little brother. 401 00:22:25,270 --> 00:22:25,963 Cold. 402 00:22:26,667 --> 00:22:27,339 Stiff. 403 00:22:28,391 --> 00:22:29,546 They put him in a box. 404 00:22:30,679 --> 00:22:32,124 And the flowers that covered him. 405 00:22:33,578 --> 00:22:34,908 I have smelt them ever since. 406 00:22:37,598 --> 00:22:38,842 I can smell them even now. 407 00:22:40,087 --> 00:22:40,764 Here. 408 00:22:41,640 --> 00:22:42,656 In this very room. 409 00:22:44,295 --> 00:22:45,568 Come on. Brace up, old man. 410 00:22:46,124 --> 00:22:48,075 You've been working too hard. Get some fresh air. 411 00:22:48,175 --> 00:22:50,023 No, no. I hate the street. 412 00:22:50,123 --> 00:22:51,457 I hate the crowds of people. 413 00:22:51,557 --> 00:22:53,545 Come on. You will come back feeling like a new man. 414 00:23:04,205 --> 00:23:05,602 Greta. - Hmm? 415 00:23:06,277 --> 00:23:09,180 Have you ever had something of great importance to decide? 416 00:23:09,485 --> 00:23:10,100 Yes. 417 00:23:11,947 --> 00:23:12,533 No. 418 00:23:14,175 --> 00:23:14,974 Did I? 419 00:23:17,305 --> 00:23:18,088 Baroness. 420 00:23:18,782 --> 00:23:19,968 It was like this. 421 00:23:20,708 --> 00:23:21,814 I remembered .. 422 00:23:30,010 --> 00:23:31,635 Greta, what is the matter? 423 00:23:32,838 --> 00:23:34,082 Something is attacking me. 424 00:23:36,618 --> 00:23:38,011 It is a mouse. A mouse! 425 00:23:39,465 --> 00:23:41,947 Let it out. The professor is probably looking for it. 426 00:23:42,555 --> 00:23:44,458 The professor should give the mouse a real home. 427 00:23:44,768 --> 00:23:45,450 Out! 428 00:23:48,086 --> 00:23:48,952 A gorilla. 429 00:23:49,819 --> 00:23:50,806 You mean Blucher? 430 00:23:52,876 --> 00:23:53,834 He isn't an ape. 431 00:23:54,597 --> 00:23:56,566 There is something wrong way back in his family. 432 00:23:58,045 --> 00:23:59,547 What dress will you wear, Baroness? 433 00:24:00,126 --> 00:24:01,902 I must look very beautiful tonight, Greta. 434 00:24:03,094 --> 00:24:04,787 So beautiful that he must choose me. 435 00:24:05,111 --> 00:24:06,800 Oh, the baroness is choosy. 436 00:26:10,231 --> 00:26:12,313 No, my dear professor. Still, I don't agree with you. 437 00:26:12,413 --> 00:26:14,005 You policemen are all alike. 438 00:26:14,643 --> 00:26:16,694 Your feet are wooden. Your heads are wooden. 439 00:26:17,099 --> 00:26:19,221 What is science to you? Nothing. 440 00:26:19,511 --> 00:26:20,501 Otto, play. 441 00:26:22,948 --> 00:26:24,269 Now listen, commissioner. 442 00:26:24,767 --> 00:26:28,080 In the sphere of modern science nothing is impossible. 443 00:26:28,734 --> 00:26:30,233 Everything exists. 444 00:26:30,970 --> 00:26:32,271 Fantastic things. 445 00:26:32,656 --> 00:26:34,770 Are there just below the surface. 446 00:26:35,252 --> 00:26:36,942 Waiting to be fished out. 447 00:26:37,755 --> 00:26:39,752 That is how I found my new ray. 448 00:26:40,115 --> 00:26:41,725 Still, I am sceptical. - Ah well. 449 00:26:41,972 --> 00:26:43,539 Tomorrow you will be convinced. 450 00:26:44,150 --> 00:26:45,154 It can't fail. 451 00:26:45,719 --> 00:26:48,838 For already I have experimented with success. 452 00:26:49,478 --> 00:26:50,436 On a guinea pig. 453 00:26:50,820 --> 00:26:53,451 There is a far cry between guinea pigs .. and people. 454 00:26:54,253 --> 00:26:55,524 I am not so sure. 455 00:26:55,871 --> 00:26:57,629 Otto. You play. 456 00:26:58,110 --> 00:27:00,495 Our guests will be here and we won't have finished the game. 457 00:27:00,946 --> 00:27:03,841 Well, the guests can wait a little. - No. Not tonight. 458 00:27:04,543 --> 00:27:06,726 Valerie is very particular about this dinner. 459 00:27:07,030 --> 00:27:08,483 Is it for Karl? - No. For Paul. 460 00:27:08,901 --> 00:27:09,739 Why not? 461 00:27:10,107 --> 00:27:13,573 But I was sure that Karl .. - Never be sure about a woman. 462 00:27:14,401 --> 00:27:15,798 Even I know that. 463 00:27:58,214 --> 00:27:59,232 What was that? 464 00:28:00,246 --> 00:28:02,155 Probably one of the professor's animals. 465 00:28:05,462 --> 00:28:07,309 The captain has been murdered. 466 00:28:08,028 --> 00:28:09,416 Murdered? Where? 467 00:28:09,745 --> 00:28:11,131 In his room. 468 00:28:12,403 --> 00:28:13,960 This is terrible. 469 00:28:25,815 --> 00:28:26,533 I see. 470 00:28:26,852 --> 00:28:27,826 Strangled. 471 00:28:32,325 --> 00:28:33,537 An ingenious weapon. 472 00:28:35,171 --> 00:28:35,872 Silent. 473 00:28:36,571 --> 00:28:37,907 Swift. Subtle. 474 00:28:39,103 --> 00:28:39,832 Certain. 475 00:28:41,679 --> 00:28:43,673 You go downstairs. Say nothing of this to anyone. 476 00:28:43,773 --> 00:28:45,194 Especially not to the baroness. 477 00:28:45,409 --> 00:28:47,226 And when Mr Kranz arrives .. - Where is Karl? 478 00:28:47,796 --> 00:28:48,926 He went home to dress. 479 00:28:49,068 --> 00:28:50,910 When did he leave? - About an hour ago. 480 00:28:52,362 --> 00:28:54,223 You surely don't suspect Karl? 481 00:28:55,250 --> 00:28:56,937 Why, he and Paul were great friends. 482 00:28:57,170 --> 00:28:59,190 And rivals. Bring him up here as soon as he comes. 483 00:29:06,464 --> 00:29:07,375 He was doomed. 484 00:29:07,966 --> 00:29:09,912 I knew they would get him. I knew it. 485 00:29:10,477 --> 00:29:11,512 I told him so. 486 00:29:12,087 --> 00:29:14,002 But he wouldn't listen to me. He just laughed. 487 00:29:14,895 --> 00:29:15,968 He laughed at death. 488 00:29:16,566 --> 00:29:17,295 And now. 489 00:29:17,739 --> 00:29:18,983 Now it is laughing at him. 490 00:29:19,479 --> 00:29:21,371 You have a grim sense of humour, my friend. 491 00:29:22,231 --> 00:29:23,533 You say you went for a walk? 492 00:29:23,707 --> 00:29:25,007 Where did you go? - I .. 493 00:29:25,562 --> 00:29:26,482 I don't know. 494 00:29:26,787 --> 00:29:28,799 I can't remember. I wasn't thinking. 495 00:29:29,003 --> 00:29:32,072 But you do remember coming back to this room and finding Captain Onslow dead. 496 00:29:32,601 --> 00:29:33,874 Yes, yes. - That is a lie. 497 00:29:34,005 --> 00:29:35,221 You never left this room. 498 00:29:35,457 --> 00:29:37,443 You sat here and watched him write his resignation. 499 00:29:37,783 --> 00:29:39,771 You weren't strong enough to meet him face to face. 500 00:29:39,928 --> 00:29:42,364 So you crept up behind him with this. - No. I didn't do it. 501 00:29:43,213 --> 00:29:43,971 I didn't. 502 00:29:44,633 --> 00:29:45,872 I wouldn't kill anything. 503 00:29:46,837 --> 00:29:49,546 I did not do it I tell you. And I can prove it. 504 00:29:51,341 --> 00:29:53,121 Look. Look, lots of proof. 505 00:29:53,774 --> 00:29:55,067 It shows I didn't do it. 506 00:29:55,526 --> 00:29:56,739 It shows who did. 507 00:29:57,183 --> 00:29:59,048 When did Captain Onslow receive these letters? 508 00:29:59,411 --> 00:30:00,455 At different times. 509 00:30:01,016 --> 00:30:02,519 The last one this morning. 510 00:30:09,432 --> 00:30:11,038 Paul. Paul dear. 511 00:30:27,043 --> 00:30:28,498 I am sorry, Baroness. 512 00:30:29,616 --> 00:30:31,253 Captain Onslow is .. 513 00:30:32,055 --> 00:30:32,971 Resting. 514 00:30:34,811 --> 00:30:35,673 Well. 515 00:30:36,787 --> 00:30:38,217 Then I will leave this with you. 516 00:30:39,608 --> 00:30:41,607 I brought it for him to wear this evening. 517 00:30:42,514 --> 00:30:43,186 I see. 518 00:30:55,119 --> 00:30:56,319 Thank you, Ivan. 519 00:30:58,194 --> 00:30:59,277 Death threats. 520 00:30:59,954 --> 00:31:00,855 Death threats. 521 00:31:01,723 --> 00:31:03,683 There is evidence enough here to hand a dozen men. 522 00:31:03,929 --> 00:31:05,825 Yes. And how will you ever find the right one? 523 00:31:06,098 --> 00:31:07,199 It will be difficult. 524 00:31:07,405 --> 00:31:09,484 Each one of these letters alibis the other. 525 00:31:14,844 --> 00:31:17,170 If we only knew what he knows. 526 00:31:17,489 --> 00:31:18,780 Dead men tell no tales. 527 00:31:19,413 --> 00:31:21,068 Maybe this one could. 528 00:31:22,094 --> 00:31:24,751 Maybe I could bring him back with my ray. 529 00:31:25,065 --> 00:31:25,966 You are crazy. 530 00:31:26,680 --> 00:31:27,440 Why? 531 00:31:28,603 --> 00:31:29,625 He was not shot. 532 00:31:30,468 --> 00:31:31,484 The body is whole. 533 00:31:32,991 --> 00:31:35,170 I have given life back to animals. 534 00:31:37,133 --> 00:31:39,082 I have brought animals back to life. 535 00:31:39,939 --> 00:31:40,912 Nonsense. 536 00:31:42,203 --> 00:31:44,286 Sixteen years ago did you believe in the radio? 537 00:31:44,479 --> 00:31:46,669 Fifty years ago did you believe in the automobile? 538 00:31:46,769 --> 00:31:48,915 A hundred years ago did .. - You went back far enough. 539 00:31:49,015 --> 00:31:50,543 You don't believe me. I show you. 540 00:31:50,643 --> 00:31:52,117 No. Otto. Wait. This way. 541 00:31:52,452 --> 00:31:53,602 Ivan. Lock that door. 542 00:31:53,831 --> 00:31:57,588 Before your eyes I will give you proof. A dead rabbit will live, breath, grunt. 543 00:31:57,968 --> 00:32:00,492 I was going to do it tomorrow but I will do it here and now. 544 00:32:10,978 --> 00:32:12,766 I will use a dead rabbit. 545 00:32:13,227 --> 00:32:14,341 Dead? No. 546 00:32:14,657 --> 00:32:16,556 I can't look at it. - Oh, shut up. 547 00:32:23,669 --> 00:32:24,284 Yes. 548 00:32:25,255 --> 00:32:26,714 Absolutely lifeless. 549 00:32:30,937 --> 00:32:32,269 Better come closer. 550 00:33:25,500 --> 00:33:27,299 Now, my precious ray. 551 00:33:27,723 --> 00:33:30,595 More potent than all the radium in existence. 552 00:33:31,007 --> 00:33:33,150 Do a good job now. Don't fail me. 553 00:35:19,036 --> 00:35:21,238 It's the most amazing thing I have ever seen. 554 00:35:22,333 --> 00:35:23,374 My little one. 555 00:35:24,463 --> 00:35:26,496 No, no, no. He is my rabbit. 556 00:35:59,776 --> 00:36:01,565 Miraculous. Inconceivable. 557 00:36:02,017 --> 00:36:04,162 You are a superman, Otto. Look at the little rascal. 558 00:36:05,824 --> 00:36:08,267 Too bad it is not permanent. - Not permanent? 559 00:36:08,858 --> 00:36:11,740 No. The vital energy generated by my rays. 560 00:36:12,120 --> 00:36:13,486 Lasts only six hours. 561 00:36:14,014 --> 00:36:16,169 That is all I have been able to do up to now. 562 00:36:17,067 --> 00:36:19,817 But maybe sometime it will last sixty hours. 563 00:36:20,270 --> 00:36:21,277 Or sixty days. 564 00:36:22,102 --> 00:36:22,948 Who knows? 565 00:36:23,391 --> 00:36:25,036 But you can bring it back to life again? 566 00:36:25,136 --> 00:36:25,890 No, no. 567 00:36:25,990 --> 00:36:28,892 I can only give life once to each subject. 568 00:36:29,382 --> 00:36:30,343 Six hours. 569 00:36:30,771 --> 00:36:32,185 And then it dies again. 570 00:36:32,975 --> 00:36:35,139 Well, that is long enough for you to question him. 571 00:36:35,406 --> 00:36:37,282 Captain Onslow knows who murdered him. 572 00:36:37,752 --> 00:36:38,739 He will tell you. 573 00:36:39,239 --> 00:36:40,947 And think what it will mean. 574 00:36:41,302 --> 00:36:43,791 You will be the first police commissioner. 575 00:36:44,122 --> 00:36:45,786 To work with modern science. 576 00:36:46,036 --> 00:36:47,366 No, no. I will not permit it. 577 00:36:47,785 --> 00:36:50,289 The body belongs to us. The body belongs to the police. 578 00:36:53,229 --> 00:36:54,073 He has gone. 579 00:37:02,274 --> 00:37:03,302 So I see. 580 00:37:03,674 --> 00:37:06,710 You removed this body. How dare you. I put you under arrest. 581 00:37:06,980 --> 00:37:08,740 He can't hear you. 582 00:37:08,946 --> 00:37:10,582 It is too late anyway. 583 00:37:11,384 --> 00:37:12,371 Well, I warn you. 584 00:37:12,941 --> 00:37:14,947 If you fail I will hold you responsible. 585 00:37:51,465 --> 00:37:52,509 Six hours you said? 586 00:37:52,622 --> 00:37:54,544 You're sure you can give him six hours of life? 587 00:37:54,644 --> 00:37:58,360 I cannot be sure. I have never experimented on a human being before. 588 00:37:59,116 --> 00:38:00,998 But don't bother me. Keep quiet. 589 00:38:01,276 --> 00:38:02,469 Let me alone. 590 00:38:32,253 --> 00:38:34,010 Now everything is lost. 591 00:38:34,360 --> 00:38:36,062 Use a new cable. - Yes. Get a new cable. 592 00:38:36,355 --> 00:38:38,006 No. That would be too late. 593 00:38:54,826 --> 00:38:55,441 You. 594 00:38:55,742 --> 00:38:57,778 And my loyal friend. 595 00:39:55,173 --> 00:39:55,943 He moves. 596 00:39:56,140 --> 00:39:57,795 Otto. He breathes. 597 00:39:59,760 --> 00:40:00,518 He lives. 598 00:40:01,308 --> 00:40:03,112 The transition must be gradual. 599 00:40:03,430 --> 00:40:04,607 No shocks. 600 00:40:08,632 --> 00:40:09,789 Bring him in here. 601 00:40:11,166 --> 00:40:12,657 This is the most amazing thing. 602 00:40:13,573 --> 00:40:15,223 Otto. It is a miracle. 603 00:40:16,513 --> 00:40:17,862 Come on. Smile. 604 00:40:18,363 --> 00:40:19,293 Smile a little. 605 00:40:19,876 --> 00:40:20,866 You are alive. 606 00:40:21,520 --> 00:40:22,278 Alive. 607 00:40:22,759 --> 00:40:23,775 Paul, my dear boy. 608 00:40:24,457 --> 00:40:25,558 Don't you understand? 609 00:40:26,406 --> 00:40:28,137 The professor has brought you back from .. 610 00:40:28,491 --> 00:40:29,342 From death. 611 00:40:30,311 --> 00:40:32,765 He has performed a miracle. - With my permission. 612 00:40:33,073 --> 00:40:34,924 Ah you couldn't stop me. 613 00:40:35,397 --> 00:40:37,424 You can't hold back science. 614 00:40:39,115 --> 00:40:41,306 Let me have the flower the baroness left me. 615 00:40:46,406 --> 00:40:47,354 Hello doctor. 616 00:40:49,020 --> 00:40:51,032 I want to thank you for keeping this from her. 617 00:40:51,382 --> 00:40:52,140 You knew? 618 00:40:53,778 --> 00:40:54,815 Why, of course. 619 00:40:58,454 --> 00:40:59,522 Well, commissioner. 620 00:41:00,808 --> 00:41:03,109 I owe you an apology. I have kept you waiting all this time. 621 00:41:05,108 --> 00:41:06,727 The delay was unavoidable I assure you. 622 00:41:07,357 --> 00:41:10,318 It is quite evident Captain that you know all that we know. And more. 623 00:41:11,162 --> 00:41:13,024 So, consequently you must remember this noose. 624 00:41:15,527 --> 00:41:16,421 Yes. I do. 625 00:41:18,118 --> 00:41:19,677 Painfully. - To whom does it belong? 626 00:41:22,012 --> 00:41:24,176 To the gentleman who left by way of the balcony. 627 00:41:24,671 --> 00:41:25,994 A closed car picked him up. 628 00:41:27,899 --> 00:41:30,288 Ten minutes sooner commissioner and you'd have seen him yourself. 629 00:41:30,548 --> 00:41:31,363 Who was it? 630 00:41:31,675 --> 00:41:33,703 You recognised him. I must know. 631 00:41:34,338 --> 00:41:35,983 Captain, this is urgent. This is murder. 632 00:41:37,290 --> 00:41:38,391 Yes. I suppose it is. 633 00:41:40,467 --> 00:41:41,168 Or was. 634 00:41:43,059 --> 00:41:44,075 But for six hours? 635 00:41:44,901 --> 00:41:47,968 You couldn't find anyone who would accept me .. as a corpse. 636 00:41:50,888 --> 00:41:52,459 Didn't you say professor that .. 637 00:41:52,932 --> 00:41:55,046 The vital energy should last for six hours? 638 00:42:12,192 --> 00:42:12,836 Well. 639 00:42:14,231 --> 00:42:16,570 Our little friend in the garden must leave us again. 640 00:42:16,959 --> 00:42:18,413 Five minutes before midnight. 641 00:42:19,635 --> 00:42:20,677 And I must follow. 642 00:42:23,297 --> 00:42:24,258 Six hours. 643 00:42:28,015 --> 00:42:29,409 Six hours to live. 644 00:42:40,565 --> 00:42:42,337 No, no. Come, come now. 645 00:42:43,969 --> 00:42:45,786 We must all go on as if nothing has happened. 646 00:42:47,159 --> 00:42:49,614 All I ask is you keep everything that's happened here a secret. 647 00:42:50,779 --> 00:42:51,802 Until afterwards. 648 00:42:52,559 --> 00:42:53,808 The speculation. 649 00:42:58,587 --> 00:42:59,400 Valerie. 650 00:43:06,220 --> 00:43:07,503 What are you tearing up? 651 00:43:09,610 --> 00:43:10,988 My heart, commissioner. 652 00:43:11,772 --> 00:43:12,959 If you really must know. 653 00:43:19,353 --> 00:43:21,832 Blucher, you old rogue you. 654 00:43:24,673 --> 00:43:26,878 I tried to speak to him about my gratitude. 655 00:43:27,185 --> 00:43:28,931 The poor fellow can't hear me. 656 00:43:29,683 --> 00:43:31,614 You tell him sometime from me professor, that .. 657 00:43:32,346 --> 00:43:33,947 He won't be deaf and dumb always. 658 00:43:34,740 --> 00:43:37,043 Captain. There is one thing that I must know and know at once. 659 00:43:37,645 --> 00:43:39,964 You must be as eager as I to bring your murderer to justice. 660 00:43:40,152 --> 00:43:41,277 I am. - Well then? 661 00:43:41,456 --> 00:43:42,157 I know. 662 00:43:42,578 --> 00:43:44,063 The law must have its blood. 663 00:43:45,259 --> 00:43:47,424 We'll talk about that afterwards. - After what? 664 00:43:49,044 --> 00:43:51,636 After I have had an interview with the gentleman personally. 665 00:43:51,842 --> 00:43:52,939 [ Door knocks ] 666 00:43:54,096 --> 00:43:55,106 Karl Kranz. 667 00:43:55,773 --> 00:43:56,760 What do you know? 668 00:43:57,362 --> 00:43:59,408 You didn't know that he was coming here to this room. 669 00:44:00,227 --> 00:44:02,549 I saw him leave his apartment half an hour ago. 670 00:44:03,601 --> 00:44:06,062 He'd have been here sooner but his cab was delayed in traffic. 671 00:44:07,638 --> 00:44:08,482 Show him in. 672 00:44:14,392 --> 00:44:16,528 Good evening. - Sturges told me that .. 673 00:44:17,748 --> 00:44:18,620 Commissioner. 674 00:44:19,205 --> 00:44:20,879 Good evening, professor. - Good evening. 675 00:44:21,145 --> 00:44:24,028 I must apologise gentlemen for being late but my cab was .. 676 00:44:24,572 --> 00:44:26,008 Held up in traffic. 677 00:44:26,409 --> 00:44:28,536 On International Boulevard. Wasn't it Karl? 678 00:44:29,400 --> 00:44:30,378 Yes, Paul. 679 00:44:31,164 --> 00:44:32,151 How did you know? 680 00:44:33,866 --> 00:44:34,882 If you don't mind. 681 00:44:35,363 --> 00:44:37,947 I would like a word with Karl alone. - Don't be too long. 682 00:44:38,230 --> 00:44:40,582 Valerie will be wondering about us even now. 683 00:44:57,287 --> 00:44:57,931 Karl. 684 00:44:58,467 --> 00:45:00,083 You are my lawyer as well as my friend. 685 00:45:01,658 --> 00:45:03,246 I am going to give you this in case .. 686 00:45:04,245 --> 00:45:05,404 Anything happens to me. 687 00:45:06,434 --> 00:45:08,164 Nothing is going to happen to you, Paul. 688 00:45:08,612 --> 00:45:10,598 This isn't the first tight place you've been in. 689 00:45:12,711 --> 00:45:13,898 You bear a charmed life. 690 00:45:15,465 --> 00:45:16,130 Do I? 691 00:45:16,976 --> 00:45:18,612 Valerie told me this afternoon that .. 692 00:45:19,084 --> 00:45:20,305 You and she .. 693 00:45:24,427 --> 00:45:25,897 I am glad for you, Paul. 694 00:45:28,468 --> 00:45:29,426 Thanks, old man. 695 00:45:33,521 --> 00:45:34,937 I wouldn't take what she said .. 696 00:45:35,788 --> 00:45:36,756 Too seriously. 697 00:45:37,726 --> 00:45:38,713 What do you mean? 698 00:45:46,504 --> 00:45:48,326 I believe Valerie loves you, not me. 699 00:45:50,391 --> 00:45:51,664 I think she is confusing .. 700 00:45:52,713 --> 00:45:53,930 Glamour with love. 701 00:45:55,886 --> 00:45:57,617 In a short while she will see her mistake. 702 00:46:01,457 --> 00:46:02,787 Who knows? You might still .. 703 00:46:03,504 --> 00:46:05,292 Find that happiness you think you have lost. 704 00:46:05,392 --> 00:46:06,086 But. 705 00:46:06,186 --> 00:46:07,288 We had better go now. 706 00:46:09,381 --> 00:46:10,826 I will join you in a few minutes. 707 00:46:11,914 --> 00:46:14,205 You are in a very strange mood tonight, Paul. 708 00:46:15,247 --> 00:46:16,041 Am I? 709 00:46:17,757 --> 00:46:19,256 Perhaps it is a strange situation. 710 00:46:34,299 --> 00:46:36,435 Darling, you are so late. - I am sorry. 711 00:46:36,843 --> 00:46:39,479 Marquisa, may I present Captain Onslow. 712 00:46:39,764 --> 00:46:40,980 The Marquisa de Martelli. 713 00:46:42,929 --> 00:46:45,593 Valerie has told me so much about you, Captain. 714 00:47:16,295 --> 00:47:18,453 I am so hungry. Like a Billy goat. 715 00:47:22,811 --> 00:47:24,627 Paul. You sit here beside me. 716 00:47:27,162 --> 00:47:29,818 If you don't mind, I will sit beside the Marquisa. 717 00:47:30,665 --> 00:47:32,508 She is so interested in politics. 718 00:47:34,930 --> 00:47:35,516 Oh. 719 00:47:36,460 --> 00:47:37,243 Well. 720 00:47:38,370 --> 00:47:39,789 Shall we be seated? 721 00:48:02,864 --> 00:48:04,338 Monsieur Thereux. 722 00:48:04,601 --> 00:48:06,909 This is Captain Onslow from Sylvaria. 723 00:48:07,183 --> 00:48:08,341 This is Mr Floskey. 724 00:48:09,120 --> 00:48:10,534 Sit down, Mr Thereux. 725 00:48:20,709 --> 00:48:22,362 Professor. Aren't you dancing? 726 00:48:23,498 --> 00:48:24,513 Dance with me. 727 00:48:25,023 --> 00:48:26,572 Ah, my new shoes. 728 00:48:27,158 --> 00:48:28,557 I am so sorry. 729 00:48:28,857 --> 00:48:30,384 May I take your place, professor? 730 00:48:30,713 --> 00:48:31,623 Why not? 731 00:49:01,917 --> 00:49:03,333 Ivan, get my cape. I am leaving. 732 00:49:03,673 --> 00:49:05,060 You are not going out, are you? 733 00:49:06,503 --> 00:49:07,433 Why, of course. 734 00:49:07,625 --> 00:49:08,984 What for? Where are you going? 735 00:49:10,818 --> 00:49:12,426 To take a look at the world, Kellner. 736 00:49:13,760 --> 00:49:14,595 And laugh. 737 00:49:14,849 --> 00:49:16,578 I would go with you, Captain. But I can't. 738 00:49:17,168 --> 00:49:17,897 I can't. 739 00:49:18,560 --> 00:49:19,406 I am afraid. 740 00:49:21,733 --> 00:49:23,464 There is nothing to be afraid of, Kellner. 741 00:49:24,806 --> 00:49:26,190 Death itself is nothing. 742 00:49:26,884 --> 00:49:29,421 It is only fearful .. in our minds. 743 00:49:30,881 --> 00:49:31,636 You see? 744 00:49:33,130 --> 00:49:35,665 Bring the car to the side entrance and don't tell anyone I'm leaving. 745 00:49:35,983 --> 00:49:36,827 And Kellner. 746 00:49:37,360 --> 00:49:40,006 Find the baroness and see if she will give me a few moments in the garden. 747 00:49:40,165 --> 00:49:41,143 Very good, sir. 748 00:49:47,969 --> 00:49:49,070 Ivan, I am surprised. 749 00:49:50,354 --> 00:49:51,920 You, who gave me the cross. 750 00:49:52,620 --> 00:49:53,578 To give me this. 751 00:49:54,263 --> 00:49:55,395 I am sorry, sir. 752 00:49:55,901 --> 00:49:57,765 But I know you are going for revenge. 753 00:49:58,272 --> 00:49:59,624 It is only a precaution. 754 00:50:01,074 --> 00:50:01,946 Thanks, Ivan. 755 00:50:03,234 --> 00:50:05,067 I won't need .. a gun. 756 00:50:33,234 --> 00:50:33,855 Val. 757 00:50:34,483 --> 00:50:36,014 I want to speak with you before I .. 758 00:50:37,037 --> 00:50:37,967 Before I leave. 759 00:50:38,597 --> 00:50:39,934 Why are you hurrying away? 760 00:50:40,938 --> 00:50:41,966 The conference. 761 00:50:42,459 --> 00:50:43,849 But you have loads of time. 762 00:50:48,638 --> 00:50:50,397 Why didn't you sit by me at dinner tonight? 763 00:50:51,811 --> 00:50:53,173 Why are you avoiding me? 764 00:50:55,398 --> 00:50:56,486 What's happened? 765 00:50:56,987 --> 00:50:58,608 What has changed you so suddenly? 766 00:51:00,073 --> 00:51:02,820 Val, this afternoon for a short while I forgot myself. 767 00:51:04,388 --> 00:51:06,730 I forgot what I was. What I wanted most to achieve. 768 00:51:07,828 --> 00:51:09,044 A great political career. 769 00:51:09,954 --> 00:51:12,811 A brilliant diplomatic life. All the things that you are so set against. 770 00:51:14,736 --> 00:51:15,553 Oh. 771 00:51:16,166 --> 00:51:16,967 I see. 772 00:51:18,870 --> 00:51:20,571 They mean so much more to you. 773 00:51:21,204 --> 00:51:22,840 Than I, or my love. 774 00:51:24,100 --> 00:51:25,030 Please don't .. 775 00:51:25,345 --> 00:51:26,453 That's it, isn't it? 776 00:51:28,726 --> 00:51:30,428 I wish you wouldn't put it that way, Val. 777 00:51:30,585 --> 00:51:33,176 I shouldn't let you see how much you have hurt me. 778 00:51:34,622 --> 00:51:36,127 The hurt won't be for long. 779 00:51:37,254 --> 00:51:38,679 You don't really love me. 780 00:51:39,930 --> 00:51:41,392 You were swept off your feet. 781 00:51:45,903 --> 00:51:47,595 Suppose that is my side of it. 782 00:51:50,148 --> 00:51:51,135 What about yours? 783 00:51:52,294 --> 00:51:53,887 Were you swept off your feet too? 784 00:51:56,006 --> 00:51:57,463 Yes. I am afraid so, Val. 785 00:52:02,119 --> 00:52:02,877 At least. 786 00:52:03,556 --> 00:52:04,527 You are frank. 787 00:52:06,180 --> 00:52:09,819 I suppose after your victory tonight they will unveil a statue in your honor. 788 00:52:10,504 --> 00:52:12,575 The great Paul Onslow, patriot. 789 00:52:13,315 --> 00:52:15,646 That is so much finer than any tribute I could give. 790 00:52:18,339 --> 00:52:20,223 Mine, would have called you .. 791 00:52:21,011 --> 00:52:21,712 Father. 792 00:52:22,972 --> 00:52:25,554 I wish that bullet this afternoon had taken both of us. 793 00:52:26,352 --> 00:52:27,920 I would have died thinking you cared. 794 00:52:28,301 --> 00:52:29,568 Don't, Val. Don't. Please. 795 00:52:29,991 --> 00:52:31,017 Oh, Paul. 796 00:52:46,023 --> 00:52:47,675 I thought you didn't believe in .. 797 00:52:48,332 --> 00:52:49,643 God or crosses. 798 00:52:50,985 --> 00:52:52,174 Sometimes we learn. 799 00:52:54,446 --> 00:52:56,504 What is the matter? You are different. 800 00:52:58,438 --> 00:52:59,719 Why are you so strange? 801 00:53:00,403 --> 00:53:01,531 Tell me you love me. 802 00:53:03,253 --> 00:53:04,052 I can't. 803 00:53:04,152 --> 00:53:06,086 You don't mean that. You say it for some reason. 804 00:53:07,380 --> 00:53:10,629 You can have your career or have anything you want but you must have me. 805 00:53:10,958 --> 00:53:12,188 I won't give you up. 806 00:53:22,404 --> 00:53:23,420 Listen to me, Val. 807 00:53:24,659 --> 00:53:26,265 No. Look into my eyes. 808 00:53:29,227 --> 00:53:30,809 I know more than you do. 809 00:53:32,297 --> 00:53:33,313 You don't love me. 810 00:53:33,735 --> 00:53:34,816 You love Karl. 811 00:53:37,209 --> 00:53:38,275 Your happiness. 812 00:53:38,937 --> 00:53:39,904 Lies with him. 813 00:53:45,766 --> 00:53:47,823 My happiness is my own affair. 814 00:53:48,883 --> 00:53:49,971 You don't love me. 815 00:53:50,718 --> 00:53:51,934 You make that very clear. 816 00:55:59,551 --> 00:56:01,438 Only the devil could live through that. 817 00:56:44,030 --> 00:56:46,845 Am I never going to see my son again? 818 00:56:48,669 --> 00:56:49,968 Won't you tell me? 819 00:56:51,890 --> 00:56:54,839 Is he waiting for me somewhere? 820 00:56:56,599 --> 00:56:58,829 Or has he gone from me forever? 821 00:56:59,879 --> 00:57:01,377 If I only knew. 822 00:57:02,765 --> 00:57:03,470 Mother. 823 00:57:10,113 --> 00:57:10,954 It's you. 824 00:57:11,775 --> 00:57:13,052 What are you doing here? 825 00:57:19,769 --> 00:57:21,450 I came here with a message for you. 826 00:57:25,553 --> 00:57:27,202 Your son hasn't left you, mother. 827 00:57:29,216 --> 00:57:30,346 He is with you always. 828 00:57:30,979 --> 00:57:32,181 Watching over you. 829 00:57:32,547 --> 00:57:33,390 Loving you. 830 00:57:34,875 --> 00:57:36,377 Someday you will be with him again. 831 00:57:37,344 --> 00:57:38,474 And you and he will .. 832 00:57:39,113 --> 00:57:40,349 Go on together. 833 00:57:41,575 --> 00:57:42,609 Who are you? 834 00:57:43,697 --> 00:57:45,286 Someone who knows. 835 00:57:46,092 --> 00:57:47,686 That death does not separate us. 836 00:57:48,393 --> 00:57:49,467 From those we love. 837 00:58:45,839 --> 00:58:47,112 He is nowhere in the house. 838 00:58:49,137 --> 00:58:50,922 I dare not make too much enquiry. 839 00:58:51,446 --> 00:58:53,774 We should have watched him. Suppose he doesn't come back? 840 00:58:54,473 --> 00:58:55,975 You know, I am responsible for him. 841 00:58:56,239 --> 00:58:58,338 No. I am the one that should worry. 842 00:58:59,098 --> 00:59:00,555 If he doesn't come back. 843 00:59:01,018 --> 00:59:02,957 I'll never know the result of the experiment. 844 00:59:04,186 --> 00:59:05,711 The time is nearly up. 845 00:59:43,316 --> 00:59:44,330 Going my way? 846 00:59:46,950 --> 00:59:48,341 Not within a thousand miles. 847 00:59:49,655 --> 00:59:50,642 What is the rush? 848 00:59:51,275 --> 00:59:52,804 Got another date? - Yes. 849 00:59:54,491 --> 00:59:55,106 Hey. 850 00:59:56,730 --> 00:59:58,133 So we meet again, huh? 851 01:00:00,019 --> 01:00:02,073 I was arrested this afternoon because of you. 852 01:00:02,445 --> 01:00:03,560 It cost me a fine. 853 01:00:04,451 --> 01:00:06,160 I am sorry I caused you all that trouble. 854 01:00:07,121 --> 01:00:07,975 Really I am. 855 01:00:08,172 --> 01:00:08,787 Yes. 856 01:00:09,046 --> 01:00:11,709 You good people are always sorry when it is too late. 857 01:00:15,778 --> 01:00:16,937 Probably you are right. 858 01:00:18,296 --> 01:00:20,005 What can I do to make it up to you? 859 01:00:23,808 --> 01:00:26,689 You know, you are different than you were this afternoon. 860 01:00:28,004 --> 01:00:29,048 You are more human. 861 01:00:30,551 --> 01:00:31,799 Come on. Let's go in here. 862 01:00:32,053 --> 01:00:33,497 Tonight is the carnival of Venus. 863 01:00:33,870 --> 01:00:35,548 There is music and laughter. 864 01:00:36,349 --> 01:00:37,049 Love. 865 01:00:37,851 --> 01:00:38,658 Life. 866 01:00:46,127 --> 01:00:47,270 Oh. The police. 867 01:01:32,358 --> 01:01:33,575 Why did you do that? 868 01:01:34,462 --> 01:01:35,773 Because I need money. 869 01:01:36,071 --> 01:01:37,883 What is money to you? Nothing. 870 01:01:39,147 --> 01:01:41,419 For me it means a chance to get away from all this. 871 01:01:41,957 --> 01:01:43,402 To get a bit of decency. 872 01:01:44,032 --> 01:01:45,870 Is it only lack of money that keeps you here? 873 01:01:47,295 --> 01:01:49,500 You don't think I like this life, do you? 874 01:01:54,195 --> 01:01:55,270 You may have it. 875 01:01:57,732 --> 01:01:58,976 Oh, thank you. 876 01:01:59,857 --> 01:02:00,644 Thank you. 877 01:02:02,027 --> 01:02:03,140 May I .. - No, no. 878 01:02:04,082 --> 01:02:05,307 For remembrance? 879 01:02:06,734 --> 01:02:07,762 No. Not that. 880 01:02:08,230 --> 01:02:09,071 Goodnight. 881 01:02:11,743 --> 01:02:12,387 Wait. 882 01:02:12,899 --> 01:02:13,613 Wait! 883 01:02:15,932 --> 01:02:17,336 When shall I see you again? 884 01:02:18,723 --> 01:02:20,025 Well, if you are interested. 885 01:02:20,614 --> 01:02:21,773 The day after tomorrow. 886 01:02:22,027 --> 01:02:22,928 At my funeral. 887 01:02:23,632 --> 01:02:24,419 Goodnight. 888 01:03:11,573 --> 01:03:13,329 Almost a speaking likeness. 889 01:03:19,539 --> 01:03:20,462 Flowers? 890 01:03:21,548 --> 01:03:22,506 Flowers? - Yes. 891 01:03:23,271 --> 01:03:24,143 Flowers, sir? 892 01:03:24,906 --> 01:03:25,550 Well. 893 01:03:26,127 --> 01:03:27,858 Aren't you the little girl that ..? - Yes. 894 01:03:28,278 --> 01:03:29,705 I knew you would come back. 895 01:03:30,937 --> 01:03:32,296 You never can tell about that. 896 01:03:33,060 --> 01:03:33,932 Here you are. 897 01:03:37,700 --> 01:03:38,704 Too much. 898 01:03:39,907 --> 01:03:40,665 For me? 899 01:03:42,958 --> 01:03:44,855 My mama prayed for this money. 900 01:03:45,600 --> 01:03:46,501 She needed it. 901 01:03:47,563 --> 01:03:49,549 She said an angel would bring it to us. 902 01:03:51,416 --> 01:03:52,712 Are you an angel? 903 01:03:54,611 --> 01:03:56,861 Not exactly. - You must be one. 904 01:03:57,207 --> 01:03:59,679 You can tell me about my little sister Gina. 905 01:03:59,961 --> 01:04:01,648 Oh, she is very happy. 906 01:04:02,271 --> 01:04:04,968 She is romping and playing with all the other children. 907 01:04:05,282 --> 01:04:06,526 And she's having such fun. 908 01:04:06,626 --> 01:04:09,118 Have they dolls and merry-go-rounds? - Yes. 909 01:04:09,638 --> 01:04:11,263 And kittens? - Yes. 910 01:04:11,629 --> 01:04:14,009 And elephants. - Oh, I want to go there. 911 01:04:17,279 --> 01:04:18,123 Fine, but .. 912 01:04:18,993 --> 01:04:19,722 Not now. 913 01:04:23,378 --> 01:04:24,662 Goodbye. - Goodbye. 914 01:04:37,427 --> 01:04:38,883 The meeting will come to order. 915 01:04:40,131 --> 01:04:44,848 Even though Captain Onslow, the representative of Sylvaria, is absent. 916 01:04:45,274 --> 01:04:48,091 The conference must end without further delay. 917 01:04:49,077 --> 01:04:51,269 The chair recognises Monsieur Thereux. 918 01:04:51,645 --> 01:04:53,346 Who will cast the vote for Sylvaria. 919 01:04:55,288 --> 01:04:57,288 I think we are now all in accord. 920 01:04:58,568 --> 01:05:00,103 We will proceed to take the ballot. 921 01:05:03,193 --> 01:05:04,436 Argentine. 922 01:05:06,761 --> 01:05:07,490 Austria. 923 01:05:09,111 --> 01:05:09,840 Belgium. 924 01:05:11,299 --> 01:05:12,087 Brazil. 925 01:05:13,774 --> 01:05:14,619 China. 926 01:05:15,805 --> 01:05:17,054 Czechoslovakia. 927 01:05:18,687 --> 01:05:19,561 Denmark. 928 01:05:20,971 --> 01:05:22,061 Estonia. 929 01:05:55,915 --> 01:05:57,469 How about a story, Captain? 930 01:05:57,918 --> 01:05:59,391 Are you going to change your vote? 931 01:05:59,650 --> 01:06:01,181 Our paper has been very kind to you. 932 01:06:01,472 --> 01:06:03,088 Don't you think you owe us a statement? 933 01:06:04,854 --> 01:06:06,070 Yes. Maybe you are right. 934 01:06:07,080 --> 01:06:08,267 Here is a story for you. 935 01:06:08,473 --> 01:06:09,563 Very exclusive. 936 01:06:11,168 --> 01:06:12,658 It is not generally known but .. 937 01:06:16,520 --> 01:06:19,759 But at a quarter past six this evening .. I was murdered. 938 01:06:23,438 --> 01:06:25,054 Now I am going to see the gentleman. 939 01:06:25,536 --> 01:06:26,565 Who took my life. 940 01:06:31,530 --> 01:06:32,946 Do you remember old man Dirkson? 941 01:06:34,254 --> 01:06:37,174 He got that way too when he went into politics. 942 01:06:38,179 --> 01:06:38,978 Holland. 943 01:06:41,752 --> 01:06:42,570 Romania. 944 01:06:45,096 --> 01:06:45,812 Spain. 945 01:06:48,300 --> 01:06:49,322 Sylvaria. 946 01:06:51,823 --> 01:06:53,038 Just a moment, chairman. 947 01:06:57,586 --> 01:06:58,925 Aren't you a little hurried? 948 01:06:59,613 --> 01:07:01,214 I'll admit I am a trifle late but .. 949 01:07:01,622 --> 01:07:03,109 I am lucky to be here at all. 950 01:07:04,790 --> 01:07:05,519 However. 951 01:07:06,001 --> 01:07:07,302 I am here in time. 952 01:07:08,169 --> 01:07:09,356 That is all that counts. 953 01:07:12,031 --> 01:07:14,752 "At the last minute Captain Onslow appeared and vetoed the treaty." 954 01:07:14,962 --> 01:07:17,609 "Just as a Sylvarian substitute was about to vote yes." 955 01:07:18,368 --> 01:07:21,256 "That means the treaty is finally and irrevocably defeated." 956 01:07:22,296 --> 01:07:23,626 "The emissaries are leaving." 957 01:07:24,099 --> 01:07:25,721 "The conference is over." 958 01:07:36,674 --> 01:07:37,546 Coming along? 959 01:07:38,100 --> 01:07:39,087 No. I am waiting. 960 01:07:39,578 --> 01:07:41,240 You are waiting for me? 961 01:07:41,615 --> 01:07:42,310 No. 962 01:07:44,216 --> 01:07:46,484 Are you coming to the club? - No. I am waiting. 963 01:08:05,516 --> 01:08:06,547 Are they all gone? 964 01:08:06,838 --> 01:08:07,424 No. 965 01:08:07,796 --> 01:08:09,692 Captain Onslow is still there. 966 01:08:10,046 --> 01:08:10,796 And .. 967 01:08:13,336 --> 01:08:15,006 Is it locked? - Not really. 968 01:08:38,989 --> 01:08:40,877 Don't you talk to me of mercy. 969 01:08:42,156 --> 01:08:45,123 You, who are murdering not only me but my country. 970 01:08:46,926 --> 01:08:48,442 You beg for life. Why? 971 01:08:49,793 --> 01:08:51,634 The defeat of that treaty was your ruin. 972 01:08:52,094 --> 01:08:53,551 Your country is closed for you. 973 01:08:54,558 --> 01:08:56,161 Its people are your enemies. 974 01:08:57,821 --> 01:08:59,179 Life can mean .. 975 01:09:00,145 --> 01:09:01,167 Nothing to you. 976 01:09:02,062 --> 01:09:02,677 Now. 977 01:09:03,767 --> 01:09:06,265 What are you .. going to do with me? 978 01:09:07,429 --> 01:09:08,960 What are you going to do with me? 979 01:09:09,360 --> 01:09:10,004 Well. 980 01:09:10,556 --> 01:09:12,145 Who are you? Who? 981 01:09:12,638 --> 01:09:13,980 No. It isn't me. 982 01:09:25,535 --> 01:09:27,084 We were in shame to let that man go. 983 01:09:27,407 --> 01:09:30,306 You ought to be dead. He may find his murderer and you will get the credit. 984 01:09:30,775 --> 01:09:31,725 If he is alive. 985 01:09:31,942 --> 01:09:34,142 Do you realize what I have done for science? 986 01:09:34,524 --> 01:09:36,650 All murder mysteries can be solved. 987 01:09:37,007 --> 01:09:38,960 The possibilities are unlimited. 988 01:09:39,060 --> 01:09:40,121 You're right, Otto. 989 01:09:40,221 --> 01:09:42,424 I'll get the money to back you. We'll take it to America. 990 01:09:42,524 --> 01:09:44,861 Why America? They have everything. We must keep it in Europe. 991 01:09:44,961 --> 01:09:45,717 We, we? 992 01:09:45,985 --> 01:09:47,258 What are you talking about? 993 01:09:47,358 --> 01:09:49,213 This ray is not common property. 994 01:09:49,704 --> 01:09:50,974 It belongs to science. 995 01:09:51,074 --> 01:09:53,035 Not fair. It is too big. You must let us in on it. 996 01:09:53,135 --> 01:09:53,921 Yes, Otto. 997 01:09:54,079 --> 01:09:55,168 No, no, no. 998 01:09:55,543 --> 01:09:57,686 My experiment is not even complete. 999 01:09:58,114 --> 01:09:59,996 And all you talk about is money. 1000 01:10:47,188 --> 01:10:48,627 Because you're impatient. 1001 01:10:48,874 --> 01:10:49,997 You have ruined it. 1002 01:10:50,538 --> 01:10:52,047 A lifetime of labor. 1003 01:10:52,528 --> 01:10:54,027 I can't reproduce it. 1004 01:10:55,290 --> 01:10:56,762 It never should have been made. 1005 01:10:57,791 --> 01:10:59,121 Man can harness the elements. 1006 01:11:00,074 --> 01:11:01,147 He can ride the air. 1007 01:11:01,502 --> 01:11:02,789 He can conquer the seas. 1008 01:11:03,206 --> 01:11:04,193 He can take life. 1009 01:11:05,204 --> 01:11:06,477 But he can't control death. 1010 01:11:07,628 --> 01:11:08,762 That belongs to God. 1011 01:11:09,744 --> 01:11:11,603 Do you think it is fair to drag a man back .. 1012 01:11:11,703 --> 01:11:13,242 After he is already beyond pain? 1013 01:11:14,226 --> 01:11:15,499 I had a mission to perform. 1014 01:11:16,414 --> 01:11:18,574 And my country will be forever grateful to you professor. 1015 01:11:19,289 --> 01:11:22,002 Just to bring a man back to live in extra torment. 1016 01:11:22,437 --> 01:11:24,225 To count the hours until he has to go again. 1017 01:11:24,710 --> 01:11:25,637 Is that fair? 1018 01:11:26,493 --> 01:11:27,717 No. It is not fair. 1019 01:11:28,347 --> 01:11:31,051 There's no time for that now, Captain. You must tell us now. Who is the man? 1020 01:11:32,703 --> 01:11:33,842 You will never know. 1021 01:11:36,306 --> 01:11:37,362 You killed him. 1022 01:11:38,410 --> 01:11:39,886 Yes. I killed him. - But Paul .. 1023 01:11:40,089 --> 01:11:40,963 No, no. 1024 01:11:41,366 --> 01:11:42,467 Not the way you mean. 1025 01:11:43,106 --> 01:11:44,637 Why should I give him anything so .. 1026 01:11:44,982 --> 01:11:46,026 Beautiful as death? 1027 01:11:46,994 --> 01:11:47,952 His will be a .. 1028 01:11:48,429 --> 01:11:49,359 A living death. 1029 01:11:49,519 --> 01:11:50,893 What does it matter now? 1030 01:11:52,214 --> 01:11:52,858 Paul. 1031 01:11:54,524 --> 01:11:56,814 It is you I am only thinking of now. 1032 01:11:57,026 --> 01:11:58,242 Come on, doctor. Chin up. 1033 01:11:58,606 --> 01:12:00,051 You know, life is just a banquet. 1034 01:12:01,217 --> 01:12:02,061 We enter it. 1035 01:12:02,213 --> 01:12:02,971 Enjoy it. 1036 01:12:03,779 --> 01:12:04,737 Then we go home. 1037 01:12:07,480 --> 01:12:08,480 He is right. 1038 01:12:10,445 --> 01:12:11,403 I am not afraid. 1039 01:12:12,640 --> 01:12:13,466 Anymore. 1040 01:12:46,589 --> 01:12:47,303 Karl. 1041 01:12:52,645 --> 01:12:53,276 Oh. 1042 01:12:53,734 --> 01:12:54,950 It is you, Paul. 1043 01:13:01,443 --> 01:13:02,539 Congratulations. 1044 01:13:03,956 --> 01:13:05,084 A noble victory. 1045 01:13:06,323 --> 01:13:07,762 Sylvaria will honor you. 1046 01:13:11,198 --> 01:13:11,996 But now. 1047 01:13:12,754 --> 01:13:14,719 With the affairs of state safely disposed of .. 1048 01:13:15,687 --> 01:13:16,951 Can't we have our dance? 1049 01:13:18,968 --> 01:13:20,176 I am afraid not, Val. 1050 01:13:21,685 --> 01:13:22,701 You see .. - Yes. 1051 01:13:25,048 --> 01:13:25,863 I wouldn't. 1052 01:13:27,236 --> 01:13:27,994 Don't go. 1053 01:13:29,002 --> 01:13:30,246 What is there to wait for? 1054 01:13:31,179 --> 01:13:32,473 Further humiliation? 1055 01:13:33,795 --> 01:13:34,696 Thank you, no. 1056 01:13:35,672 --> 01:13:37,374 You make my position all too clear. 1057 01:13:37,860 --> 01:13:38,561 Please. 1058 01:13:39,460 --> 01:13:40,838 I am indebted to you however. 1059 01:13:41,418 --> 01:13:43,975 For an awakening I realize now would surely have come later. 1060 01:13:47,065 --> 01:13:48,113 Politics and love. 1061 01:13:48,924 --> 01:13:50,263 Are strange bedfellows. 1062 01:13:55,947 --> 01:13:56,591 Look. 1063 01:13:57,504 --> 01:13:58,433 A bunny. 1064 01:14:06,815 --> 01:14:08,031 How did it ever get here? 1065 01:14:12,494 --> 01:14:13,109 Why. 1066 01:14:13,930 --> 01:14:14,688 It's ill. 1067 01:14:16,012 --> 01:14:16,677 Look. 1068 01:14:18,610 --> 01:14:19,475 It's dying. 1069 01:14:27,366 --> 01:14:28,153 It's dead. 1070 01:14:30,039 --> 01:14:31,055 Poor little thing. 1071 01:14:32,005 --> 01:14:33,595 So happy only a moment ago and .. 1072 01:14:34,081 --> 01:14:35,626 And now ..? - Perhaps happier. 1073 01:14:36,775 --> 01:14:38,327 In a bigger garden without walls. 1074 01:14:44,474 --> 01:14:45,718 Better run along, Valerie. 1075 01:14:46,253 --> 01:14:47,440 Karl is waiting for you. 1076 01:14:48,122 --> 01:14:49,567 I do wish you would come with me. 1077 01:14:50,703 --> 01:14:51,417 Please. 1078 01:14:52,768 --> 01:14:54,114 No. I am tired, Valerie. 1079 01:14:55,901 --> 01:14:56,825 Awfully tired. 1080 01:14:58,402 --> 01:14:59,226 Sleepy. 1081 01:15:00,710 --> 01:15:01,657 You must be. 1082 01:15:02,901 --> 01:15:04,479 It has been such a trying day. 1083 01:15:05,935 --> 01:15:06,550 Yes. 1084 01:15:07,265 --> 01:15:07,979 It has. 1085 01:15:10,948 --> 01:15:11,992 I don't want to go. 1086 01:15:12,795 --> 01:15:14,439 I feel somehow l should stay with you. 1087 01:15:15,107 --> 01:15:16,098 But you need me. 1088 01:15:19,020 --> 01:15:20,149 Goodnight, my dear. 1089 01:15:27,985 --> 01:15:29,026 Auf Wiedersehen. 1090 01:15:32,391 --> 01:15:33,578 That is for us, Valerie. 1091 01:15:34,779 --> 01:15:35,982 Never goodbye. Just .. 1092 01:15:38,136 --> 01:15:39,112 Auf Wiedersehen. 1093 01:15:42,278 --> 01:15:43,477 Auf Wiedersehen. 1094 01:17:15,667 --> 01:17:16,794 ..t-g.. 75070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.