Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,033 --> 00:00:02,266
(Godo)
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,367
Come on, what's wrong? Hajime
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,400
Kill Me!
4
00:00:07,934 --> 00:00:10,667
Before I'm no longer a person
5
00:00:11,133 --> 00:00:12,533
Ah ... Hajime!
6
00:00:13,100 --> 00:00:14,567
(Hajime) Aaah!
7
00:00:14,567 --> 00:00:15,633
(Sound of slashing)
8
00:00:16,500 --> 00:00:30,000
♬〜
9
00:00:30,000 --> 00:00:31,900
♬〜
10
00:00:31,900 --> 00:00:34,200
(Sho) Kokeru ...
11
00:00:40,667 --> 00:00:42,166
"Are you okay?
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,066
(Kakeru) Yeah
13
00:01:01,633 --> 00:01:03,367
(Mimae) Mikuriya Ibuki-kun
14
00:01:03,500 --> 00:01:06,867
The arm of a swordsman
Is like an origami
15
00:01:07,100 --> 00:01:10,767
Please leave the scabbard with confidence
16
00:01:11,900 --> 00:01:13,200
Mrs. Mijo
17
00:01:13,867 --> 00:01:15,834
Your investigation was true
18
00:01:23,166 --> 00:01:27,367
(Mimae) During the war
This was the demon blade laboratory
19
00:01:28,001 --> 00:01:28,734
Here…
20
00:01:29,033 --> 00:01:34,967
Yes, the place where Makoto Godo
was buried is not far away
21
00:01:35,433 --> 00:01:37,233
The sealer who was overflowing
22
00:01:37,233 --> 00:01:40,500
After performing a purification ritual
Returning it to the soil
23
00:01:40,767 --> 00:01:44,300
That's an ancient tradition
24
00:01:44,300 --> 00:01:47,100
That backfired this time
25
00:01:47,100 --> 00:01:49,433
Godo Shin no Kigara
26
00:01:49,467 --> 00:01:51,900
In response to the demon blade
during development
27
00:01:52,300 --> 00:01:54,967
It takes 7 years
28
00:01:55,433 --> 00:01:56,600
To collect the filth
29
00:01:57,033 --> 00:01:59,500
To revive Godo's body
30
00:02:00,166 --> 00:02:03,967
Because it's a swordsman who
collects filth so much it overflows
31
00:02:04,767 --> 00:02:07,934
You can make a demon blade
32
00:02:08,333 --> 00:02:10,533
That's right, Godo wanted
33
00:02:10,533 --> 00:02:11,834
Osagami Kakeru
34
00:02:12,066 --> 00:02:13,967
To have the blade sealed so many times
35
00:02:14,133 --> 00:02:15,967
Kakeru is a demon?
36
00:02:16,233 --> 00:02:17,734
There is no call
37
00:02:18,166 --> 00:02:19,700
I also contacted the police
38
00:02:20,133 --> 00:02:23,834
Because my subordinates are also chasing him
You should find him soon
39
00:02:41,433 --> 00:02:44,934
Taste the hell
40
00:02:44,934 --> 00:02:47,266
The more you taste it
the more you like the taste
41
00:02:47,834 --> 00:02:50,266
Your demon blade gets stronger
42
00:02:51,066 --> 00:03:00,000
♬〜
43
00:03:00,000 --> 00:03:11,133
♬〜
44
00:03:20,633 --> 00:03:22,934
(Sound of slashing)Aaah ...
45
00:03:22,967 --> 00:03:30,000
♬〜
46
00:03:30,000 --> 00:03:42,934
♬〜
47
00:03:42,934 --> 00:04:00,000
♬〜
48
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
♬〜
49
00:04:03,000 --> 00:04:22,200
♬〜
50
00:04:25,533 --> 00:04:27,734
(Karen) Because of me ...
51
00:04:28,533 --> 00:04:29,800
I need a stronger scabbard
52
00:04:30,100 --> 00:04:33,467
If you can make it, you can seal it...
53
00:04:35,700 --> 00:04:37,266
If you regret in this way forever
54
00:04:37,567 --> 00:04:39,367
The dirt will accumulate here as well.
55
00:04:40,800 --> 00:04:44,333
If you're depressed make
as many scabbards as possible
56
00:04:45,367 --> 00:04:49,967
I'll make it without being told
57
00:04:50,066 --> 00:04:52,001
A scabbard for sealing
58
00:04:52,200 --> 00:04:52,767
Yes?
59
00:04:52,800 --> 00:04:55,133
(Karen)Seal only the filth
and leave humans behind
60
00:04:55,567 --> 00:04:57,567
Make such a new scabbard
61
00:04:57,800 --> 00:04:58,900
(Ibuki)You can't do it
62
00:04:59,934 --> 00:05:00,734
(footsteps)
63
00:05:00,934 --> 00:05:03,433
(Mimae)I found out where Osagami is
64
00:05:04,266 --> 00:05:05,166
(Ibuki) Yes
65
00:05:13,300 --> 00:05:15,633
(Ibuki) Send Me to where I can seal him
66
00:05:18,800 --> 00:05:20,700
Hmm ...
67
00:05:28,934 --> 00:05:31,266
Sho!
68
00:05:45,000 --> 00:06:00,000
♬〜
69
00:06:00,000 --> 00:06:00,300
♬〜
70
00:06:00,300 --> 00:06:03,667
Osagami Kakeru I will seal your blade
71
00:06:03,667 --> 00:06:15,734
♬〜
72
00:06:15,734 --> 00:06:18,066
Are you the next sealer?
73
00:06:18,233 --> 00:06:21,500
After that, I will take over with confidence
74
00:06:21,533 --> 00:06:30,000
♬〜
75
00:06:30,000 --> 00:06:38,834
♬〜
76
00:06:43,700 --> 00:06:46,000
You can make it
77
00:06:49,100 --> 00:06:51,500
A sheath to leave a person
78
00:07:04,166 --> 00:07:07,400
Next time
I have to get out of the way
79
00:07:09,867 --> 00:07:14,133
"Oh, it hurts ..."
(Karen) Ah, are you okay?
80
00:07:14,233 --> 00:07:17,066
Would you like to hold it?
81
00:07:17,900 --> 00:07:19,233
(Mio) Ah ...
82
00:07:27,333 --> 00:07:30,000
Eh?
83
00:07:31,433 --> 00:07:34,066
Dirty Blade Sealing Blade
84
00:07:34,066 --> 00:07:36,834
"Ah ..."
85
00:07:45,233 --> 00:07:47,700
(Yen Satoshi) Yes
86
00:07:47,734 --> 00:07:50,667
Karen Leave your thoughts
87
00:07:50,767 --> 00:07:53,533
Thoughts on the scabbard
88
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
Thoughts on the scabbard
89
00:08:07,800 --> 00:08:10,200
I'll do it
90
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
(Motor sound)
91
00:08:32,100 --> 00:08:33,667
Oi!
92
00:08:35,200 --> 00:08:36,633
Oi! Hey ...
93
00:08:38,567 --> 00:08:40,100
Oi!
94
00:08:41,967 --> 00:08:43,567
I'm sorry ...
95
00:08:44,200 --> 00:08:54,200
♬〜
96
00:08:54,200 --> 00:09:00,000
♬〜
97
00:09:00,000 --> 00:09:06,066
♬〜
98
00:09:06,066 --> 00:09:07,667
(Ibuki) I see it!
99
00:09:12,333 --> 00:09:14,533
Uh ...
100
00:09:15,300 --> 00:09:16,400
Run away!
101
00:09:17,867 --> 00:09:20,834
We will definitely bring you back
102
00:09:21,867 --> 00:09:22,800
Go!
103
00:09:24,333 --> 00:09:26,500
(Sho) Uh ...
104
00:09:34,100 --> 00:09:36,300
What are you thinking Sho!
105
00:09:36,667 --> 00:09:37,900
I mean
106
00:09:38,233 --> 00:09:39,967
I wonder if I am a little sick
107
00:09:40,133 --> 00:09:41,333
(Hajime) Don't be silly
108
00:09:42,166 --> 00:09:44,400
Why did you stop the sealing!
109
00:09:44,400 --> 00:09:47,934
I didn't think the head of the family
gets in the way of the sealing blade
110
00:09:48,200 --> 00:09:49,800
(Sho)You learned something new
111
00:09:49,800 --> 00:09:51,967
That's enough
112
00:09:55,300 --> 00:09:56,667
Sho
113
00:09:56,934 --> 00:09:58,066
A moment?
~Yes?~
114
00:09:58,266 --> 00:09:59,834
Come ...because it's okay
115
00:10:11,500 --> 00:10:14,734
Huh huh ...
116
00:10:14,767 --> 00:10:16,800
(Yoshiwara) Osagami?
117
00:10:17,934 --> 00:10:18,667
Hey
118
00:10:19,133 --> 00:10:19,967
Wait!
119
00:10:20,467 --> 00:10:21,333
Oi!
120
00:10:25,066 --> 00:10:26,100
Is this…
121
00:10:26,233 --> 00:10:26,934
(Karen) Yes
122
00:10:27,600 --> 00:10:29,200
Dismantling the store table
123
00:10:29,367 --> 00:10:30,767
To make a sheath
124
00:10:31,233 --> 00:10:34,100
When we put this on
Our feelings can reach him
125
00:10:35,033 --> 00:10:36,734
Drip blood on this ink
126
00:10:37,600 --> 00:10:38,900
Blood?
127
00:10:40,633 --> 00:10:45,500
That's right, when I sealed the blade
with the scabbard I made at that time
128
00:10:45,900 --> 00:10:47,567
The body was about to remain
129
00:10:49,300 --> 00:10:51,233
It was the same
when I was with the teacher
130
00:10:51,600 --> 00:10:53,333
The blood was attached to the scabbard
131
00:11:00,667 --> 00:11:02,233
(Karen) "Think about the scabbard"
132
00:11:03,200 --> 00:11:05,367
That said, the master disappeared
133
00:11:06,233 --> 00:11:08,700
I got my thoughts ...
134
00:11:31,767 --> 00:11:48,834
♬〜
135
00:11:48,867 --> 00:11:51,600
Uh ...
136
00:11:51,633 --> 00:12:00,000
Huh huh ...
137
00:12:00,033 --> 00:12:00,500
Huh huh ...
138
00:12:01,066 --> 00:12:02,800
What happened?Osagami
139
00:12:02,867 --> 00:12:05,001
Do not come closer
140
00:12:21,734 --> 00:12:25,100
(Karen) With this blood
put your thoughts on sealing
141
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
(Karen) When sealing the blade
142
00:12:35,066 --> 00:12:38,400
Pour our thoughts into the body
Instead of sealing the absorbed filth..
143
00:12:38,900 --> 00:12:40,500
So the body remains
144
00:12:40,900 --> 00:12:42,867
Believe
145
00:12:45,233 --> 00:12:51,266
Huh huh ...
146
00:12:53,233 --> 00:12:55,667
(Yoshiwara) That is ...
147
00:12:55,834 --> 00:12:57,367
What are you?
148
00:12:58,100 --> 00:13:00,000
Huh huh ...
149
00:13:00,000 --> 00:13:04,834
Huh huh ...
150
00:13:05,567 --> 00:13:07,800
To kill you guys
151
00:13:13,400 --> 00:13:15,767
You're not a fool
152
00:13:21,533 --> 00:13:24,900
What was all the sacrifice for?
153
00:13:24,900 --> 00:13:30,000
♬〜
154
00:13:30,000 --> 00:13:40,600
♬〜
155
00:13:40,600 --> 00:13:43,767
(footsteps)
156
00:13:52,166 --> 00:14:00,000
♬〜
157
00:14:00,000 --> 00:14:04,800
♬〜
158
00:14:05,133 --> 00:14:08,133
(Sho)From Kakeru the sign of
collapse was almost gone
159
00:14:09,300 --> 00:14:10,734
All his filth
160
00:14:11,200 --> 00:14:13,834
Is gathered
in the demon blade
161
00:14:14,300 --> 00:14:15,767
If you just seal the blade
162
00:14:16,433 --> 00:14:18,533
We can save Kakeru
163
00:14:22,433 --> 00:14:25,433
Sho ...
164
00:14:32,767 --> 00:14:34,333
I already believe you can save
165
00:14:35,233 --> 00:14:36,600
Our Kakeru
166
00:14:36,734 --> 00:14:54,900
♬〜
167
00:14:54,900 --> 00:14:56,633
The three of us
168
00:14:57,667 --> 00:16:20,633
♬〜
169
00:16:26,400 --> 00:16:28,700
Godo and Osagami have appeared
170
00:16:28,800 --> 00:16:30,033
Okay go
171
00:16:39,033 --> 00:16:41,834
I wait for Karen to complete
172
00:16:49,734 --> 00:16:53,000
That is what you should do
173
00:17:03,000 --> 00:17:10,767
♬〜
174
00:17:10,834 --> 00:17:15,000
I thought what is the urge
to kill a demon blade?
175
00:17:17,667 --> 00:17:20,066
(Godo) But it's a waste of time
176
00:17:20,567 --> 00:17:21,533
Look at that
177
00:17:21,734 --> 00:17:24,567
There are mountains
of those who are tainted
178
00:17:25,166 --> 00:17:28,700
If you slash with this filth
with the demon blade
it will blow out at once
179
00:17:30,033 --> 00:17:33,567
Same as an inflated balloon
That will eventually explode
180
00:17:33,567 --> 00:17:36,500
It is the story of the world
where that blade is born
181
00:17:37,001 --> 00:17:39,066
We just help with that
182
00:17:39,133 --> 00:17:40,767
Noisy!
183
00:17:46,066 --> 00:17:49,600
Now I will seal Godo
You are after that!
184
00:17:49,900 --> 00:17:51,001
That's fine!
185
00:17:51,567 --> 00:18:00,000
♬〜
186
00:18:00,000 --> 00:18:01,567
♬〜
187
00:18:01,567 --> 00:18:03,667
Ah!
188
00:18:03,667 --> 00:18:06,300
Uh ...
189
00:18:06,300 --> 00:18:09,166
(Stabbing sound)
190
00:18:09,266 --> 00:18:11,133
First, kill the woman
191
00:18:11,166 --> 00:18:13,834
Enjoy the sharpness of the demon blade
192
00:18:14,467 --> 00:18:17,767
Ah ... huh ...
193
00:18:18,100 --> 00:18:19,867
Aaah! huh ...
194
00:18:20,233 --> 00:18:20,700
Ah!
195
00:18:20,867 --> 00:18:21,400
Uh ...
196
00:18:42,200 --> 00:18:58,100
♬〜
197
00:19:03,834 --> 00:19:14,400
♬〜
198
00:19:14,400 --> 00:19:16,433
Kakeru!
199
00:19:16,767 --> 00:20:15,533
♬〜
200
00:20:15,533 --> 00:20:17,433
"We have no choice but to do it"
201
00:20:18,700 --> 00:20:30,000
♬〜
202
00:20:30,000 --> 00:20:30,967
♬〜
203
00:20:30,967 --> 00:20:33,001
"I will support you"
204
00:20:33,734 --> 00:20:53,800
♬〜
205
00:20:53,800 --> 00:21:00,000
♬〜
206
00:21:00,000 --> 00:21:11,133
♬〜
207
00:21:11,133 --> 00:21:13,767
We are ...
208
00:21:17,767 --> 00:21:21,500
Aaaah!
209
00:21:23,533 --> 00:21:26,233
Aaah!
210
00:21:27,800 --> 00:21:29,867
You!
211
00:21:30,533 --> 00:21:32,333
Aaah!
212
00:21:35,767 --> 00:21:39,266
Demon Blade Seal Blade
213
00:21:39,333 --> 00:22:02,166
♬〜
214
00:22:07,000 --> 00:22:10,033
Kakeru
Kakeru-san!
215
00:22:12,867 --> 00:22:19,000
♬〜
216
00:22:19,000 --> 00:22:20,433
(Karen) Are you okay?
217
00:22:24,266 --> 00:22:26,567
(Sho) Don't take too much time
218
00:22:28,367 --> 00:22:31,100
As expected... my partner
219
00:22:35,433 --> 00:22:37,967
No way! You really did it
220
00:22:43,667 --> 00:22:45,001
I see
221
00:22:46,033 --> 00:22:47,500
Well done
222
00:22:51,934 --> 00:22:54,300
It's a big deal
223
00:22:58,433 --> 00:23:00,033
After all
224
00:23:02,533 --> 00:23:05,500
I thought you would come
225
00:23:12,133 --> 00:23:13,867
People's feelings are devious
226
00:23:14,433 --> 00:23:17,066
As long as there are people
The filth will not disappear
227
00:23:18,500 --> 00:23:20,867
Certainly there is an evil
in the heart of a person
228
00:23:21,467 --> 00:23:25,767
But I can calm down
people’s thoughts
12865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.