Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:14,934
♬〜
2
00:00:14,934 --> 00:00:17,867
Aah ... Uh ...
3
00:00:17,867 --> 00:00:20,500
Dirty Blade Sealing Blade
4
00:00:20,500 --> 00:00:30,000
♬〜
5
00:00:30,000 --> 00:00:31,567
♬〜
6
00:00:31,567 --> 00:00:34,100
That's right
7
00:00:34,166 --> 00:00:37,166
Karen Leave your thoughts...
8
00:00:37,233 --> 00:00:39,433
Thoughts on the scabbard
9
00:00:46,233 --> 00:00:48,700
Master ...
10
00:00:52,400 --> 00:00:55,200
Huh ...
11
00:00:58,867 --> 00:01:00,867
Are you OK?
12
00:01:02,000 --> 00:01:03,300
Ah
13
00:01:08,800 --> 00:01:10,567
Let's go
14
00:01:18,266 --> 00:01:30,000
♬〜
15
00:01:30,000 --> 00:01:38,266
♬〜
16
00:01:38,266 --> 00:01:40,633
So that's it...
17
00:01:42,400 --> 00:01:43,900
Mr. Yentetsu ...
18
00:01:48,200 --> 00:01:58,200
♬〜
19
00:01:58,200 --> 00:02:00,000
♬〜
20
00:02:00,000 --> 00:02:13,967
♬〜
21
00:02:16,533 --> 00:02:18,400
Now you are dead
22
00:02:19,400 --> 00:02:21,667
Read ahead of the
opponent's movement
23
00:02:21,900 --> 00:02:23,967
Read where you need to be
24
00:02:24,734 --> 00:02:27,300
Otherwise you will die!
25
00:02:31,200 --> 00:02:32,967
Sho
26
00:02:35,433 --> 00:02:37,200
That's why I can't take much more
27
00:02:45,200 --> 00:02:51,667
Godo Shin was the man
who gave birth to the blade ...
28
00:02:51,667 --> 00:02:53,667
I certainly killed him
29
00:02:56,033 --> 00:02:57,066
With this hand
30
00:02:57,400 --> 00:02:58,734
Hajime ~!
31
00:02:58,767 --> 00:03:00,000
(Sound of slashing)
32
00:03:02,900 --> 00:03:05,967
(Mimae)I'm not in doubt of you
33
00:03:08,000 --> 00:03:09,800
Anyway ,the whereabouts of him
34
00:03:11,033 --> 00:03:13,066
Please leave it to us
35
00:03:13,266 --> 00:03:14,834
Be sure to find out
36
00:03:14,934 --> 00:03:17,433
Oh and ...
37
00:03:21,000 --> 00:03:24,834
This is the file of a candidate
for a new sealer
38
00:03:26,066 --> 00:03:28,967
Kakeru is being replaced?
39
00:03:28,967 --> 00:03:30,533
Your'e quick
40
00:03:30,633 --> 00:03:33,834
I need to ...prepare
41
00:03:38,967 --> 00:03:40,800
(Mio) What about Kakeru?
42
00:03:42,834 --> 00:03:44,333
I wonder if you can leave it for a while
43
00:03:44,700 --> 00:03:45,567
I understand it now.
44
00:03:45,867 --> 00:03:47,934
I have read about the Dark Blade
45
00:03:53,767 --> 00:03:55,500
I have something to tell you
46
00:03:56,200 --> 00:03:58,033
That sword is called a Demon Blade
47
00:03:58,467 --> 00:03:59,633
My dad was looking it up
48
00:03:59,967 --> 00:04:02,400
(Door opening sound)
49
00:04:02,633 --> 00:04:03,667
Tell Me the story
50
00:04:03,700 --> 00:04:04,300
Kakeru...
51
00:04:04,367 --> 00:04:05,667
Godo Shin also called it that way
52
00:04:05,900 --> 00:04:07,033
The demon blade
53
00:04:07,700 --> 00:04:08,467
Oh
54
00:04:09,400 --> 00:04:10,667
...Who is this?
55
00:04:11,367 --> 00:04:13,467
This is Mrs. Mijo from the
"News Days" editorial department
56
00:04:14,200 --> 00:04:15,800
She can see the filth
57
00:04:16,633 --> 00:04:17,867
Ahh
58
00:04:19,266 --> 00:04:20,100
(Mio) Um ...
59
00:04:20,500 --> 00:04:22,133
My name is Misaki Mimae
60
00:04:22,367 --> 00:04:26,000
Please tell us your story.
61
00:04:37,967 --> 00:04:41,600
My father was a reporter for the
Social Affairs Department of the Homei Shimbun.
62
00:04:41,600 --> 00:04:42,600
Episode 7
63
00:04:42,633 --> 00:04:45,300
My dad talked about the blade
I was looking for
64
00:04:45,300 --> 00:04:48,500
I learned from the memo of Associate Professor
Yamae of Nishi-Edo University
65
00:04:49,734 --> 00:04:50,834
Do you remember?
66
00:04:51,400 --> 00:04:53,033
He was the owner of the blade
67
00:04:53,633 --> 00:04:54,400
Ah
68
00:04:54,934 --> 00:04:57,600
I had it at my parents house
my father's interview memo
69
00:04:58,133 --> 00:05:00,001
I found this
70
00:05:03,567 --> 00:05:04,734
(Mio) Simply put
71
00:05:05,367 --> 00:05:06,934
A company during the war
72
00:05:07,166 --> 00:05:10,533
Was making biological experiments
on humans with a sword
73
00:05:10,734 --> 00:05:15,133
It's a plan that tried to make
the sword that makes a sword
74
00:05:15,133 --> 00:05:16,867
They made that sword
with a code name
75
00:05:17,300 --> 00:05:20,133
It was called "Demon blade"
76
00:05:21,800 --> 00:05:24,400
A company made that blade?
77
00:05:25,500 --> 00:05:28,266
Probably the country
was behind the scenes
78
00:05:29,133 --> 00:05:30,934
As you all know
79
00:05:31,233 --> 00:05:34,700
A human with that sword has a high
killing ability and is immortal
80
00:05:35,066 --> 00:05:37,867
If you can put it into hand-to-hand combat
you have an invincible army
81
00:05:38,533 --> 00:05:43,734
For that purpose ,they needed to control
appearance of the dirty blades
82
00:05:44,166 --> 00:05:45,834
I'm sorry
83
00:05:46,233 --> 00:05:47,600
I think so too
84
00:05:47,834 --> 00:05:51,834
They have to think of such a stupid plan
85
00:05:52,100 --> 00:05:54,734
This country at that time was cornered
86
00:05:55,266 --> 00:05:57,166
Due to the deterioration of the battlefield
87
00:05:57,400 --> 00:05:59,667
The laboratory where the experiment
was conducted was closed
88
00:06:00,100 --> 00:06:02,333
The research content was also hidden
89
00:06:03,100 --> 00:06:08,734
Father was taking testimony
from several people on his own
90
00:06:09,200 --> 00:06:11,033
I can't go any further
91
00:06:11,734 --> 00:06:14,834
It seems that he gave up
on publishing that article
92
00:06:15,500 --> 00:06:18,166
Godo Shin does that ...
93
00:06:23,834 --> 00:06:27,800
You can get back at them, right?
94
00:06:27,800 --> 00:06:30,033
Mimae-san
95
00:06:33,633 --> 00:06:35,367
I understand
96
00:06:36,800 --> 00:06:41,533
Because the other party is Godo Shin
97
00:06:41,834 --> 00:06:43,800
Do not allow prejudice
98
00:06:44,567 --> 00:06:47,700
Please be careful
99
00:06:49,000 --> 00:06:50,233
Then...
100
00:07:04,300 --> 00:07:05,500
I'll be going
101
00:07:24,767 --> 00:07:27,133
I talked about Godo Shin
102
00:07:28,266 --> 00:07:30,734
He saved your life
103
00:07:31,834 --> 00:07:35,367
I was brought up by Godo Shin here
104
00:07:36,567 --> 00:07:38,734
He was a sealer?
105
00:07:40,100 --> 00:07:42,633
Back then
106
00:07:47,600 --> 00:07:49,200
Thank you for your hard work
107
00:07:50,667 --> 00:07:53,834
Back there that child too
108
00:07:53,834 --> 00:07:55,867
Mimae-san
109
00:07:55,867 --> 00:07:57,667
I will raise this child
110
00:07:57,867 --> 00:07:59,433
I was in trouble
111
00:07:59,734 --> 00:08:04,066
It is a rule to take care
of this place and teach
112
00:08:04,533 --> 00:08:05,800
I know that
113
00:08:06,934 --> 00:08:07,900
Boss...
114
00:08:08,800 --> 00:08:10,600
But this kid is good
115
00:08:10,600 --> 00:08:11,533
Mimae-san
116
00:08:13,800 --> 00:08:15,567
Thank you from me too
117
00:08:17,266 --> 00:08:20,467
It’s about who are you with
118
00:08:21,033 --> 00:08:22,967
Don't be ridiculous
119
00:08:23,367 --> 00:08:26,700
You are not the only ones in trouble
120
00:08:27,633 --> 00:08:30,066
I know
121
00:08:33,500 --> 00:08:36,767
But that Godo Shin
122
00:08:36,767 --> 00:08:39,500
He was the man who
gave birth to that blade
123
00:08:40,166 --> 00:08:42,001
What do you mean?
124
00:08:42,900 --> 00:08:55,567
♬〜
125
00:08:55,567 --> 00:08:59,700
That's why I will seal Godo Shin
126
00:09:00,600 --> 00:09:03,166
The filth in me will exceed the limit
127
00:09:03,400 --> 00:09:07,767
Sho will kill me
128
00:09:07,934 --> 00:09:09,266
Wait a minute
129
00:09:10,100 --> 00:09:12,400
Suddenly I can't take it like that
130
00:09:14,700 --> 00:09:16,100
You don't have to take it
131
00:09:17,166 --> 00:09:18,100
So
132
00:09:19,166 --> 00:09:23,066
Just ...care
133
00:09:23,066 --> 00:09:30,000
♬〜
134
00:09:30,000 --> 00:09:32,400
♬〜
135
00:09:35,100 --> 00:09:45,100
♬〜
136
00:09:45,100 --> 00:09:56,367
♬〜
137
00:10:00,133 --> 00:10:02,433
I will talk to her ...
138
00:10:05,100 --> 00:10:06,667
I know Kakeru
139
00:10:07,467 --> 00:10:11,433
But I wanted him to get out
of this closed world
140
00:10:11,667 --> 00:10:14,700
Kakeru is originally an outsider
141
00:10:15,567 --> 00:10:17,500
(Phone)
142
00:10:19,734 --> 00:10:21,066
We found him
143
00:10:27,300 --> 00:10:29,333
Kakeru!
144
00:10:46,000 --> 00:10:46,367
(Karen) Kakeru!
145
00:10:48,400 --> 00:10:51,834
I made it with the Buddha statue
of my master
146
00:11:07,967 --> 00:11:10,533
Sho, good luck
147
00:11:16,400 --> 00:11:18,533
Lets go, my partner
148
00:11:21,533 --> 00:11:30,000
♬〜
149
00:11:30,000 --> 00:11:31,533
♬〜
150
00:11:31,533 --> 00:11:45,600
♬〜
151
00:11:46,001 --> 00:11:51,700
Can you write about Kakeru,
about the blade?
152
00:11:52,033 --> 00:11:54,300
Even if I write it,
it won't appear in the world
153
00:11:54,700 --> 00:11:57,300
(Hajime)Thank you for telling us
about the demon blade
154
00:11:58,233 --> 00:12:01,100
But don't get anymore involved
155
00:12:02,367 --> 00:12:04,066
If you miss your old life
156
00:12:08,033 --> 00:12:10,700
Even when I first met Kakeru
157
00:12:10,934 --> 00:12:12,900
I was told the same thing
158
00:12:15,734 --> 00:12:16,867
It was like time
159
00:12:17,934 --> 00:12:19,300
Had stopped for me
160
00:12:21,133 --> 00:12:23,667
Excuse me
161
00:12:33,233 --> 00:12:48,500
♬〜
162
00:12:48,500 --> 00:12:50,233
(Sho) Kakeru?
163
00:13:00,633 --> 00:13:03,000
Read ahead of the opponent's movements
164
00:13:03,000 --> 00:13:17,567
♬〜
165
00:13:29,033 --> 00:13:31,166
The phone number you called
166
00:13:31,367 --> 00:13:32,734
Is currently not in use
167
00:13:33,000 --> 00:13:34,734
After all it is useless
168
00:13:38,467 --> 00:13:39,700
(Brake sound)
169
00:13:39,734 --> 00:13:41,367
(Driver) Oi.. It's dangerous!
170
00:13:44,767 --> 00:13:46,600
But this strange man
~..Eh?~
171
00:13:46,667 --> 00:13:47,734
It’s okay
172
00:13:47,800 --> 00:13:49,367
We need to run away!
173
00:13:49,767 --> 00:13:51,900
(Driver) What are you talking about suddenly?
174
00:14:01,100 --> 00:14:02,066
(Karen) Come!
(Mio) Karen-san why?
175
00:14:02,266 --> 00:14:03,567
Because it ’s okay!
176
00:14:04,133 --> 00:14:21,033
♬〜
177
00:14:21,033 --> 00:14:22,900
What do you mean?
178
00:14:23,667 --> 00:14:28,266
(Metallic sound)
179
00:14:28,266 --> 00:14:30,000
♬〜
180
00:14:30,000 --> 00:14:44,000
♬〜
181
00:14:52,033 --> 00:14:53,800
Shin-san...
182
00:14:55,400 --> 00:14:57,800
(Mio) That's a demon blade ...
183
00:15:06,800 --> 00:15:09,867
Apparently you seem to know a lot
184
00:15:10,767 --> 00:15:14,900
Yes... Humans who should
have died only once
185
00:15:15,233 --> 00:15:17,834
Aww
186
00:15:20,266 --> 00:15:22,266
(Karen) Ah ~ you got here in time
187
00:15:22,300 --> 00:15:23,633
Well done Karen
188
00:15:26,266 --> 00:15:28,066
Is it Shin-san after all?
189
00:15:28,800 --> 00:15:30,867
I understand you very well
190
00:15:31,367 --> 00:15:33,633
It's too easy to find out where you are
191
00:15:33,934 --> 00:15:35,700
Lure Me out
192
00:15:36,000 --> 00:15:37,567
Aim at another opponent in that gap
193
00:15:38,001 --> 00:15:39,200
The rest is a sealing intuition
194
00:15:39,500 --> 00:15:42,734
She was there when you
showed up in front of me
195
00:15:42,734 --> 00:15:46,100
I thought she was your next
target after Mr.Yentetsu
196
00:15:47,400 --> 00:15:48,567
It's a good reading
197
00:15:50,000 --> 00:15:51,800
Stop the opponent's movements
198
00:15:52,367 --> 00:15:54,133
You taught me
199
00:15:54,233 --> 00:15:56,367
Ah I remember
200
00:15:56,700 --> 00:15:59,567
With this, no one gets in the way
201
00:15:59,700 --> 00:16:01,600
I can take care of you slowly
202
00:16:01,700 --> 00:16:05,233
Follow up on that reading
203
00:16:05,600 --> 00:16:07,433
(Godo) Look at it
204
00:16:07,800 --> 00:16:10,066
With the sword that cut me
I'm going to kill you
205
00:16:10,367 --> 00:16:13,133
That's how they have thrown us away
206
00:16:13,233 --> 00:16:15,200
If you can seal the blade, that's fine
207
00:16:15,567 --> 00:16:17,100
Then there is Sho
208
00:16:18,033 --> 00:16:20,600
It’s a wonderful pet dog.
209
00:16:28,166 --> 00:16:30,500
Kakeru ...
210
00:16:36,233 --> 00:16:37,800
"It's okay"
211
00:16:38,100 --> 00:16:41,467
Dirty Blade Sealing Blade
212
00:16:42,900 --> 00:16:52,967
♬〜
213
00:16:52,967 --> 00:17:00,000
♬〜
214
00:17:00,000 --> 00:17:05,300
♬〜
215
00:17:05,300 --> 00:17:08,934
He is a problem, but we
have to take care of it
216
00:17:08,934 --> 00:17:11,500
It is a rule to follow
217
00:17:11,500 --> 00:17:14,100
"I know that"
218
00:17:14,100 --> 00:17:15,066
But
219
00:17:16,100 --> 00:17:18,100
This kid says this is good place
220
00:17:18,300 --> 00:17:28,300
♬〜
221
00:17:28,300 --> 00:17:30,000
♬〜
222
00:17:30,000 --> 00:17:44,000
♬〜
223
00:17:44,000 --> 00:17:46,600
Don't send it on purpose
224
00:17:49,367 --> 00:17:51,500
Every time I remember that memory
225
00:17:51,500 --> 00:17:55,367
It was the filth build up on your body
226
00:17:55,367 --> 00:17:57,533
It's a causal thing
227
00:17:59,834 --> 00:18:03,200
The fate of the sealer? Stupid
228
00:18:04,066 --> 00:18:06,767
After all, no one can save you
229
00:18:08,233 --> 00:18:10,600
Being cut by his companion
230
00:18:11,800 --> 00:18:14,400
What a stupid life
231
00:18:17,266 --> 00:18:18,467
Don't say any more
232
00:18:21,567 --> 00:18:23,266
I didn't want to die
233
00:18:23,734 --> 00:18:26,533
So I am holding this demon blade
234
00:18:26,533 --> 00:18:30,000
♬〜
235
00:18:30,000 --> 00:18:36,400
♬〜
236
00:18:36,400 --> 00:18:38,867
You're just being manipulated by it
237
00:18:39,200 --> 00:18:41,433
What about it
238
00:18:41,900 --> 00:18:43,734
That is…
239
00:18:45,633 --> 00:18:47,834
Your weakness.
240
00:18:48,867 --> 00:18:50,600
Do you want to
241
00:18:51,166 --> 00:18:52,700
Seal me?
242
00:18:53,200 --> 00:18:55,166
Can you do it?
243
00:18:55,567 --> 00:19:00,000
♬〜
244
00:19:12,133 --> 00:19:13,834
That ...
245
00:19:14,266 --> 00:19:16,800
It's bad, it's already the limit.
246
00:19:18,667 --> 00:19:19,967
Stay strong Kageru
247
00:19:20,734 --> 00:19:22,500
Yeah, Sho you too
248
00:19:22,967 --> 00:19:25,700
Do you want to receive
this demon blade too?
249
00:19:29,600 --> 00:19:30,433
Waste
250
00:19:30,867 --> 00:19:34,000
You can't cut with that blade anymore
251
00:19:49,934 --> 00:19:52,200
Demon Blade Seal Blade
252
00:20:08,467 --> 00:20:09,567
No way ...
253
00:20:11,300 --> 00:20:13,066
(Stabbing Sound) Aah
254
00:20:14,633 --> 00:20:15,867
Is it regrettable?
255
00:20:16,033 --> 00:20:17,266
Kageru...
256
00:20:21,033 --> 00:20:21,934
Kageru!
257
00:20:22,166 --> 00:20:23,834
In the way!
258
00:20:28,867 --> 00:20:30,600
(Godo) How is it? Kageru?
259
00:20:30,834 --> 00:20:33,967
The filth in you
It's about to explode
260
00:20:37,734 --> 00:20:39,001
Come on!
261
00:20:40,567 --> 00:20:42,500
How is it? Kakeru
262
00:20:43,433 --> 00:20:47,400
You are the same
as me now
263
00:20:50,033 --> 00:20:51,734
Kakeru
Don't listen!
264
00:20:51,800 --> 00:20:55,467
(Godo) Don't get lost!
Kakeru! This is the best way
265
00:20:56,967 --> 00:21:01,033
I'm the one who pushes the
demon blade to the old friends
266
00:21:07,600 --> 00:21:08,633
Go down
267
00:21:30,000 --> 00:21:38,867
♬〜
268
00:21:38,867 --> 00:21:41,001
You are?
269
00:21:45,233 --> 00:21:48,900
It’s your next companion, Sho-san.
270
00:21:49,800 --> 00:21:51,367
She is your new Partner
271
00:21:53,467 --> 00:21:55,333
Future Sealer...
272
00:21:56,433 --> 00:21:58,567
New Partner?
273
00:21:59,433 --> 00:22:01,633
Ah, Sho ...
274
00:22:02,166 --> 00:22:03,433
Kakeru...
275
00:22:08,633 --> 00:22:11,300
Kakeru ...
276
00:22:11,433 --> 00:23:07,000
♬〜
277
00:23:07,000 --> 00:23:11,400
Aaaaah!
278
00:23:12,000 --> 00:23:13,834
Taste the hell Kakeru
279
00:23:13,834 --> 00:23:16,166
I will seal Osagami Kakeru
280
00:23:16,166 --> 00:23:17,200
Sho!
281
00:23:17,367 --> 00:23:18,867
You can't do it
282
00:23:18,900 --> 00:23:21,166
Thoughts on the scabbard
283
00:23:21,266 --> 00:23:25,000
We are ... with you!
16422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.