Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,500 --> 00:00:18,166
Come on, Hajime
2
00:00:19,367 --> 00:00:20,467
Kill me
3
00:00:20,734 --> 00:00:23,567
Before I'm no longer a Person
4
00:00:26,133 --> 00:00:28,767
Ah ...
5
00:00:30,233 --> 00:00:32,433
Hajime!
6
00:00:32,500 --> 00:00:33,600
(Sound of slashing)
7
00:00:38,300 --> 00:00:40,734
(Kakeru) Master!
8
00:00:43,700 --> 00:00:46,533
"This is fine"
9
00:00:55,900 --> 00:00:57,300
Did you wake up?
10
00:00:59,433 --> 00:01:02,667
(Karen) Master ...Kakeru woke up
11
00:01:02,967 --> 00:01:04,800
Master?
12
00:01:06,700 --> 00:01:09,533
Yes, this is Oni Wo Temple
13
00:01:17,900 --> 00:01:20,233
Oh, did you wake up?
14
00:01:21,300 --> 00:01:22,166
Good
15
00:01:23,133 --> 00:01:25,433
Ah which one?
16
00:01:30,767 --> 00:01:34,000
It’s okay, it got rid of the filth
17
00:01:34,567 --> 00:01:35,633
Why are you here?
18
00:01:35,767 --> 00:01:36,533
(Karen) Ah ...
19
00:01:36,767 --> 00:01:38,800
You fell down and
wouldn't wake up forever
20
00:01:38,867 --> 00:01:40,400
So I brought you here
21
00:01:40,433 --> 00:01:42,834
If you are a master,
somehow they know he can do it
22
00:01:42,900 --> 00:01:44,367
Tetsuya I'm sorry
23
00:01:44,467 --> 00:01:45,834
It ’s not Tetsuya.
24
00:01:46,066 --> 00:01:47,233
Yentetsu
25
00:01:48,166 --> 00:01:50,633
Riho Sayashi has retired.
26
00:01:50,934 --> 00:01:52,834
Haha
27
00:01:52,834 --> 00:01:56,333
They forever call you a master
28
00:01:56,700 --> 00:01:58,567
(Karen) Master is Master
29
00:02:00,200 --> 00:02:01,600
Even now, he treated you
30
00:02:01,667 --> 00:02:03,100
Didn't he do it well?
31
00:02:03,200 --> 00:02:06,633
(Yentetsu) Well, saving people
is a difficult job
32
00:02:07,033 --> 00:02:09,600
I'm glad that my old knowledge was useful
33
00:02:09,734 --> 00:02:10,834
Haha
34
00:02:11,200 --> 00:02:12,700
The rest is
35
00:02:13,433 --> 00:02:15,533
Calorie supplementation
36
00:02:20,834 --> 00:02:22,967
Do you eat this
37
00:02:23,233 --> 00:02:24,333
Damage recovery
38
00:02:25,033 --> 00:02:26,667
You have to improve your strength
39
00:02:36,233 --> 00:02:37,767
It's heavy
40
00:02:39,567 --> 00:02:42,333
It will be heavier after it is over
41
00:03:02,767 --> 00:03:06,467
Episode 6
42
00:03:07,533 --> 00:03:09,200
I'm back~
43
00:03:12,433 --> 00:03:14,900
What's wrong with you?
44
00:03:15,033 --> 00:03:16,300
A little research
45
00:03:16,367 --> 00:03:18,834
You still have father's coverage material?
46
00:03:19,200 --> 00:03:21,000
Yeah it's in the study
47
00:03:25,533 --> 00:03:28,367
(Door opening sound)
48
00:03:28,367 --> 00:03:30,000
(footsteps)
49
00:03:30,000 --> 00:03:33,834
(footsteps)
50
00:03:52,100 --> 00:03:55,000
This will be hard
51
00:03:59,033 --> 00:04:02,533
Aaah! Huh huh ...
52
00:04:02,533 --> 00:04:05,567
"What's happening"
53
00:04:05,967 --> 00:04:08,100
Don't worry about it
54
00:04:08,100 --> 00:04:08,934
But...
55
00:04:08,967 --> 00:04:09,767
(Sho) Let's go Karen
56
00:04:09,967 --> 00:04:11,033
(Karen) "Yeah"
57
00:04:19,400 --> 00:04:21,967
Let's do what I can now
58
00:04:28,200 --> 00:04:30,000
♬〜
59
00:04:30,000 --> 00:04:48,200
♬〜
60
00:04:48,200 --> 00:04:52,266
♬〜
61
00:04:58,767 --> 00:05:00,533
Thank you for the meal
62
00:05:13,767 --> 00:05:16,700
(Godo)I have to talk to you
63
00:05:18,300 --> 00:05:19,633
This is in me
64
00:05:19,800 --> 00:05:21,567
It's a sign of filth.
65
00:05:23,200 --> 00:05:25,600
When sealing the blade
66
00:05:26,100 --> 00:05:28,433
I can see the other person's heart
67
00:05:28,967 --> 00:05:30,467
At that time, it’s just a little
68
00:05:30,967 --> 00:05:32,767
Absorbing the filth of the other person
69
00:05:34,567 --> 00:05:37,500
When the filth in the body
exceeds the limit
70
00:05:38,200 --> 00:05:39,433
The swordsman is no longer human
71
00:05:39,767 --> 00:05:41,200
It will overflow
72
00:05:41,967 --> 00:05:43,200
Return to Earth
73
00:05:43,934 --> 00:05:44,700
"Eh…"
74
00:05:44,700 --> 00:05:46,834
(Godo) Ughh ...
75
00:05:48,166 --> 00:05:49,333
Reason flies
76
00:05:50,300 --> 00:05:52,467
When your dominated
by a strong urge to destroy
77
00:05:52,667 --> 00:05:54,633
To kill all the people around you
78
00:05:58,600 --> 00:06:00,000
That's Why
79
00:06:00,900 --> 00:06:02,300
I will be killed before that
80
00:06:03,367 --> 00:06:05,033
Be killed?
81
00:06:05,400 --> 00:06:06,500
"Ah"
82
00:06:09,900 --> 00:06:12,333
"That's the job of a
swordsman's companion"
83
00:06:16,000 --> 00:06:18,133
Partner ...
84
00:06:18,133 --> 00:06:30,000
♬〜
85
00:06:30,000 --> 00:06:38,133
♬〜
86
00:06:38,133 --> 00:06:54,266
♬〜
87
00:06:54,266 --> 00:06:55,867
Where are you going?
88
00:06:56,734 --> 00:06:58,667
Looking for a man?
89
00:06:59,200 --> 00:07:00,400
Did you hear
90
00:07:00,633 --> 00:07:03,066
(Yentetsu) Oh,from Karen a while ago
91
00:07:05,100 --> 00:07:07,600
(Yentetsu) Anyway,
you should rest your body
92
00:07:07,633 --> 00:07:09,834
If you get more filthy
93
00:07:10,633 --> 00:07:13,233
Detoxification with spirit marks
Will not be in time
94
00:07:15,233 --> 00:07:16,967
Do you want that to happen?
95
00:07:20,133 --> 00:07:22,200
From the time I became a swordsman
96
00:07:23,400 --> 00:07:26,066
I was ready for that
97
00:07:26,700 --> 00:07:28,000
The beginning
98
00:07:28,001 --> 00:07:32,000
Of the end is the truth
99
00:07:39,433 --> 00:07:41,567
Thank you for helping me
100
00:07:46,300 --> 00:07:47,400
When He wakes up
101
00:07:47,834 --> 00:07:49,700
Absolutely he's going out
102
00:07:50,333 --> 00:07:52,433
Karen said
103
00:07:53,266 --> 00:07:55,333
Your job now is to sleep
104
00:07:55,767 --> 00:07:57,934
It is medicine ...
105
00:08:00,200 --> 00:08:01,367
That person…
106
00:08:30,734 --> 00:08:33,367
I wonder if there is
any consultation
107
00:08:34,800 --> 00:08:36,333
Eh?
108
00:08:36,800 --> 00:08:38,367
I came here
109
00:08:38,867 --> 00:08:41,166
For the treatment of sealing
110
00:08:49,800 --> 00:08:53,166
Can you use the principal image
of this Oni Wo-ji Temple
111
00:08:54,200 --> 00:08:56,367
What is your principal image?
112
00:08:56,567 --> 00:08:59,467
It is a Buddha statue that
Riho Sayashi prayed for.
113
00:09:00,700 --> 00:09:03,667
Much more spiritual than other
abandoned Buddhas
114
00:09:06,033 --> 00:09:07,834
For what?
115
00:09:09,200 --> 00:09:11,767
I want to make a scabbard
that does not disappear
116
00:09:13,233 --> 00:09:17,333
When the blade is sealed
It will Inhale only the filth
117
00:09:17,600 --> 00:09:22,033
Those who are obsessed
will stay in this world
118
00:09:23,166 --> 00:09:24,200
With such a scabbard
119
00:09:24,800 --> 00:09:26,967
That's why that Buddha statue ...
120
00:09:28,400 --> 00:09:30,233
Certainly you
121
00:09:30,967 --> 00:09:33,367
Are the most talented
122
00:09:33,900 --> 00:09:35,001
However
123
00:09:36,400 --> 00:09:38,367
There are things you shouldn't do
124
00:09:41,033 --> 00:09:42,867
You couldn't make it
125
00:09:43,734 --> 00:09:45,033
I didn't make it
126
00:09:46,400 --> 00:09:47,934
Eh…
127
00:09:48,800 --> 00:09:52,433
The owner of the blade
has to leave in this world
128
00:09:52,934 --> 00:09:57,166
Live with the sin of being
manipulated by the blade
129
00:09:57,500 --> 00:09:59,133
Not my intention but...
130
00:09:59,433 --> 00:10:04,667
Manipulated by the blade he lives
with the memory of when he killed a person
131
00:10:05,834 --> 00:10:07,233
That's how it is
132
00:10:08,100 --> 00:10:08,967
Yes
133
00:10:09,500 --> 00:10:11,667
Carrying that sin on your back
134
00:10:12,433 --> 00:10:14,667
Giving life again
135
00:10:15,667 --> 00:10:18,934
Don't you think this is arrogant?
136
00:10:19,066 --> 00:10:20,300
Eh…
137
00:10:22,767 --> 00:10:24,900
We are not murderers
138
00:10:25,967 --> 00:10:28,433
The sealer just wants to think so
139
00:10:29,000 --> 00:10:30,367
Isn't it an escape?
140
00:10:31,767 --> 00:10:34,967
The side that seals the blade
also bears the sin
141
00:10:35,867 --> 00:10:38,367
Carry the burden of erasing people
142
00:10:40,300 --> 00:10:42,467
So the ancestors
143
00:10:43,500 --> 00:10:48,066
Did not make the scabbard
so that people do not disappear
144
00:10:51,433 --> 00:10:53,433
There is a reason for everything
145
00:10:54,333 --> 00:10:55,500
But can you atone for your sins?
146
00:10:55,700 --> 00:10:56,667
Yes?
147
00:10:57,000 --> 00:10:58,567
Would't you want to try?
148
00:11:00,233 --> 00:11:01,333
To survive
149
00:11:01,867 --> 00:11:04,934
Face your sins and atone for it
150
00:11:05,300 --> 00:11:07,934
Can't you have that opportunity
151
00:11:09,633 --> 00:11:11,767
People are weak
152
00:11:12,734 --> 00:11:14,667
I know that
153
00:11:17,300 --> 00:11:21,233
But ... but I
154
00:11:21,700 --> 00:11:23,967
Still I want to believe in people
155
00:11:34,100 --> 00:11:36,233
Come
156
00:11:42,767 --> 00:11:54,000
♬〜
157
00:12:17,500 --> 00:12:20,033
(Yentetsu) Collected all over the country
158
00:12:20,233 --> 00:12:21,767
There is an abandoned Buddha
159
00:12:23,000 --> 00:12:25,934
If you are a Buddha who wants
to accept people's prayers
160
00:12:26,700 --> 00:12:27,700
This is better
161
00:12:31,500 --> 00:12:34,200
Talk well with the Buddha
162
00:12:35,767 --> 00:12:38,233
I'm sure there is those
who respond to your thoughts
163
00:12:42,367 --> 00:12:43,467
Yes
164
00:13:01,667 --> 00:13:19,734
♬〜
165
00:13:22,066 --> 00:13:23,400
Wait!
166
00:13:24,633 --> 00:13:26,000
Where are you going?
167
00:13:31,867 --> 00:13:35,700
Are you going to seal
the man with the blade
168
00:13:36,033 --> 00:13:37,633
I can't leave it to him
169
00:13:37,700 --> 00:13:39,100
His body is too weak.
170
00:13:39,166 --> 00:13:41,900
So will you get worn out too?
171
00:13:45,100 --> 00:13:49,633
It’s not allowed, you must survive
172
00:13:49,633 --> 00:13:53,033
To teach the skill of the swordsman
173
00:13:54,934 --> 00:13:57,567
That is the role of the head of the family
174
00:13:58,367 --> 00:14:00,734
It's about time for him to wake up
175
00:14:03,600 --> 00:14:05,567
Pick him up at Oni Wo Temple
176
00:14:05,800 --> 00:14:07,967
So again he must fight
against the blade?
177
00:14:08,300 --> 00:14:10,834
Until he is no longer human!
178
00:14:10,934 --> 00:14:22,900
♬〜
179
00:14:23,900 --> 00:14:30,000
♬〜
180
00:14:30,000 --> 00:14:39,000
♬〜
181
00:14:52,266 --> 00:14:55,033
This is it
182
00:15:00,400 --> 00:15:04,000
Hey, what are you doing there?
183
00:15:05,934 --> 00:15:07,033
You are ...
184
00:15:09,200 --> 00:15:10,266
Kakeru!
185
00:15:11,367 --> 00:15:26,967
♬〜
186
00:15:27,100 --> 00:15:28,567
What did you come here for
187
00:15:31,567 --> 00:15:35,333
Instead of going home
you are being brave
188
00:15:35,533 --> 00:15:36,867
That voice ...
189
00:15:37,934 --> 00:15:39,166
What happened?
190
00:15:40,001 --> 00:15:42,033
What's so upsetting?
191
00:15:42,600 --> 00:15:46,200
What are you doing here?
192
00:15:47,600 --> 00:15:51,500
The man you expected is Tetsuya
193
00:15:51,800 --> 00:15:52,834
Do not be silly!
194
00:15:54,700 --> 00:15:55,834
It's impossible
195
00:15:55,834 --> 00:15:58,900
This world is interesting
196
00:15:59,400 --> 00:16:01,600
Because there are things that are impossible
197
00:16:04,166 --> 00:16:05,500
No way
198
00:16:06,834 --> 00:16:08,333
... are you really?
199
00:16:08,567 --> 00:16:09,767
(Godo) Ah
200
00:16:10,567 --> 00:16:11,633
Why?
201
00:16:12,900 --> 00:16:19,533
I'm thinking of giving you a blade
202
00:16:25,834 --> 00:16:30,667
Is it a sword that produces a sword?
203
00:16:33,800 --> 00:16:35,934
It’s called a demon blade.
204
00:16:48,500 --> 00:16:50,700
Is this…
205
00:17:05,233 --> 00:17:23,734
(Chant)
206
00:17:23,934 --> 00:17:25,834
I have returned Master
207
00:17:28,233 --> 00:17:29,400
Master?
208
00:17:30,533 --> 00:17:31,800
Run away Karen
209
00:17:32,734 --> 00:17:34,767
Take Kakaru away right now
210
00:17:35,266 --> 00:17:36,133
Eh?
211
00:17:37,767 --> 00:17:48,500
♬〜
212
00:17:48,500 --> 00:17:50,133
(Yentetsu) I have to ...
213
00:17:52,100 --> 00:17:54,734
Kill you now
214
00:17:55,300 --> 00:17:57,033
(Karen) Master!
215
00:18:02,567 --> 00:18:05,467
Kakeru! Get up! Get up!
216
00:18:05,633 --> 00:18:07,900
Quickly! Kakeru!
217
00:18:07,967 --> 00:18:10,066
(Yentetsu) This sword is amazing
218
00:18:10,567 --> 00:18:14,033
I certainly always wanted
to kill like this
219
00:18:14,066 --> 00:18:16,500
Yeah!
220
00:18:16,500 --> 00:18:18,166
Ah ...
221
00:18:18,166 --> 00:18:19,100
Uh ...
222
00:18:19,400 --> 00:18:20,867
What does it mean?
223
00:18:21,333 --> 00:18:22,367
Karen!
224
00:18:22,934 --> 00:18:24,767
The master was killed
225
00:18:25,233 --> 00:18:26,300
Did he come here?
226
00:18:26,433 --> 00:18:29,166
(Karen)He has no reason to have a sword
227
00:18:29,834 --> 00:18:30,000
♬〜
228
00:18:30,000 --> 00:18:48,533
♬〜
229
00:18:48,533 --> 00:18:55,633
This world is interesting because
there are things that are impossible
230
00:18:57,066 --> 00:18:59,567
(Yentetsu) Did you see it? Kakaru
231
00:19:00,033 --> 00:19:04,033
See more! Yeah!
232
00:19:04,066 --> 00:19:05,533
Uh ...
233
00:19:06,400 --> 00:19:21,367
♬〜
234
00:19:21,367 --> 00:19:23,433
You must have died at that time
235
00:19:23,734 --> 00:19:25,200
Surely I ’m dead
236
00:19:25,667 --> 00:19:27,300
But I was resurrected.
237
00:19:27,467 --> 00:19:29,266
Thanks to this sword
238
00:19:30,266 --> 00:19:37,633
♬〜
239
00:19:37,633 --> 00:19:40,367
(Godo)Your technique can't stop me
240
00:19:40,633 --> 00:19:41,800
Filthy blade..."
241
00:19:42,033 --> 00:19:42,900
(Stabbing sound)Ah~!
242
00:19:43,166 --> 00:19:45,867
(Godo) Enjoy Tetsuya at last
243
00:19:45,867 --> 00:19:48,100
(Yentetsu) Aaah
244
00:19:56,367 --> 00:19:57,700
So ...
245
00:19:57,967 --> 00:19:59,367
It was Makoto ...
246
00:19:59,767 --> 00:20:00,700
That's it
247
00:20:02,467 --> 00:20:05,767
Shin was the man who gave birth to the blade
248
00:20:07,567 --> 00:20:11,333
I got it thanks to him
249
00:20:11,533 --> 00:20:14,166
This filthy blade
250
00:20:14,867 --> 00:20:30,000
♬〜
251
00:20:30,000 --> 00:20:33,934
♬〜
252
00:20:33,934 --> 00:20:37,000
Aaah!
253
00:20:37,033 --> 00:20:39,967
Ugh!
254
00:20:41,900 --> 00:20:43,834
What are you doing! Kakeru!
255
00:20:44,333 --> 00:20:45,600
Your job is
256
00:20:46,100 --> 00:20:47,600
To seal the blade, right?
257
00:20:48,033 --> 00:20:49,533
Firmly
258
00:20:51,900 --> 00:20:53,767
The teacher wants it too
259
00:20:58,100 --> 00:21:00,066
Do whatever you want
260
00:21:01,100 --> 00:21:11,100
♬〜
261
00:21:11,100 --> 00:21:24,333
♬〜
262
00:21:24,333 --> 00:21:27,166
Aaah ... Uh ...
263
00:21:27,300 --> 00:21:31,400
Dirty Blade Sealing Blade
264
00:21:41,200 --> 00:21:42,433
(Yentetsu) That's right
265
00:21:43,700 --> 00:21:46,400
Karen Leave your thoughts
266
00:21:46,734 --> 00:21:48,667
Thoughts on the scabbard
267
00:21:55,500 --> 00:21:57,266
Master ...
268
00:22:01,500 --> 00:22:35,033
♬〜
269
00:22:35,033 --> 00:22:38,700
Aaaaa!
270
00:22:39,266 --> 00:23:10,000
♬〜
271
00:23:11,233 --> 00:23:12,333
I understand
272
00:23:12,400 --> 00:23:14,400
A sword that produces a sword
273
00:23:14,800 --> 00:23:16,433
This guy says it is good here
274
00:23:16,900 --> 00:23:17,867
I need to prepare
275
00:23:18,033 --> 00:23:18,900
This a new Sealer
276
00:23:19,166 --> 00:23:20,500
Do you like it
277
00:23:20,867 --> 00:23:21,867
You seal Makoto with this
278
00:23:22,633 --> 00:23:24,433
I can teach you the sword slowly
15872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.