All language subtitles for [MagicStar] Fuujinshi EP04 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,734 What are you looking at? 2 00:00:05,433 --> 00:00:08,367 (Slashing sound) 3 00:00:08,367 --> 00:00:23,000 ♬〜 4 00:00:32,734 --> 00:00:35,433 (Naito) This wound is ... 5 00:00:40,867 --> 00:00:43,233 (footsteps) 6 00:00:44,367 --> 00:00:45,900 We sure meet often 7 00:00:46,166 --> 00:00:47,734 (Kakeru) I don't want to meet you 8 00:00:53,100 --> 00:00:54,900 Hangure people? (Informal gangs) 9 00:00:55,867 --> 00:00:58,767 With a drug dealer The gangsters who took over here 10 00:00:59,166 --> 00:01:01,133 Members of the Kanto Gokugenkai 11 00:01:10,300 --> 00:01:11,867 I wonder if it's that office being used 12 00:01:12,133 --> 00:01:13,834 Kanto Gokugenkai 13 00:01:14,967 --> 00:01:15,667 Oi 14 00:01:16,133 --> 00:01:18,133 When it comes to this it hurts my eyes 15 00:01:19,066 --> 00:01:21,667 Mr. Yoshihara is so kind to worry about me 16 00:01:21,834 --> 00:01:24,367 You don't have your strong girlfriend today 17 00:01:24,467 --> 00:01:25,500 Kamiyo 18 00:01:26,567 --> 00:01:28,000 Is on holiday today 19 00:01:28,533 --> 00:01:30,333 She should rest a little 20 00:01:30,834 --> 00:01:32,200 Too many things happened 21 00:01:33,700 --> 00:01:35,000 Don't bother her 22 00:01:35,200 --> 00:01:35,967 (Sho) What? 23 00:01:36,433 --> 00:01:39,533 She won't let go when she gets a case 24 00:01:39,900 --> 00:01:42,333 I tell you not to go to deep into this 25 00:01:42,734 --> 00:01:43,266 Yes? 26 00:01:44,066 --> 00:01:46,767 It hurts when You get sick from this 27 00:02:05,900 --> 00:02:09,834 Episode 4 28 00:02:22,100 --> 00:02:27,700 (Mio)Do you mind if I talk about Yuumi? 29 00:02:28,667 --> 00:02:30,133 This is Sanjo from "News Days" 30 00:02:32,300 --> 00:02:35,066 (Hina) Please ~Ah…~ 31 00:02:37,133 --> 00:02:38,633 It was so shocking 32 00:02:39,133 --> 00:02:39,867 What happened 33 00:02:40,001 --> 00:02:41,166 With my sister yesterday 34 00:02:41,333 --> 00:02:42,066 Yes 35 00:02:42,633 --> 00:02:44,166 I'm glad I was in time 36 00:02:45,200 --> 00:02:47,834 My sister was scared 37 00:02:49,600 --> 00:02:52,734 (Hina) Cha! Lock the door! 38 00:02:53,567 --> 00:02:55,767 (Yumi) I'm sorry 39 00:02:55,800 --> 00:02:57,800 "sorry…" 40 00:03:01,834 --> 00:03:01,967 Ah 41 00:03:02,467 --> 00:03:04,633 It’s not a big scratch 42 00:03:05,266 --> 00:03:07,100 I'm blaming myself 43 00:03:11,133 --> 00:03:12,300 To make her worry, right 44 00:03:12,800 --> 00:03:15,100 I can't contact your sister 45 00:03:15,400 --> 00:03:16,266 I know 46 00:03:17,500 --> 00:03:19,200 When She gets absorbed in the investigation 47 00:03:19,633 --> 00:03:23,266 She doesn't even contact you for a couple of days ... 48 00:03:29,900 --> 00:03:32,266 A serious police officer like Yumimi 49 00:03:32,734 --> 00:03:34,367 Is hard to find 50 00:03:40,900 --> 00:03:42,001 When I was little 51 00:03:43,600 --> 00:03:45,467 There was a robbery in my house 52 00:03:48,967 --> 00:03:49,734 Where is it 53 00:03:50,700 --> 00:03:51,834 (Female) I don't know 54 00:03:51,867 --> 00:03:53,133 You know! 55 00:03:54,567 --> 00:03:55,433 No 56 00:03:59,100 --> 00:04:01,700 (Hina) I only have scary memories 57 00:04:03,934 --> 00:04:06,066 My sister didn't seem to forgive them 58 00:04:07,667 --> 00:04:08,800 Insanely resentful 59 00:04:09,767 --> 00:04:12,467 Towards bad people 60 00:04:12,600 --> 00:04:13,600 That’s why 61 00:04:14,700 --> 00:04:16,467 I’m trying to get stronger 62 00:04:21,934 --> 00:04:23,066 Spit it out. Hey ! 63 00:04:23,333 --> 00:04:25,066 You're not lying? 64 00:04:25,867 --> 00:04:27,700 I really don't know 65 00:04:31,200 --> 00:04:33,533 At last two people are dead 66 00:04:34,166 --> 00:04:37,400 Who was there, besides you? 67 00:04:37,400 --> 00:04:39,433 Uah ... 68 00:04:44,166 --> 00:04:45,233 Urya! 69 00:04:45,266 --> 00:04:45,700 (Sound of slashing) 70 00:04:45,734 --> 00:04:46,567 Oriya! Ah ... 71 00:04:52,400 --> 00:05:00,000 ♬〜 72 00:05:00,000 --> 00:05:08,633 ♬〜 73 00:05:08,633 --> 00:05:10,633 (Gunshot) 74 00:05:11,867 --> 00:05:15,600 Ah! Gua! Ah! 75 00:05:15,600 --> 00:05:18,567 Uh ... (Sound of slashing) 76 00:05:25,700 --> 00:05:28,467 Monster… 77 00:05:33,000 --> 00:05:35,767 (Stabbing sound) 78 00:05:45,367 --> 00:05:48,500 (Stabbing sound) 79 00:05:48,500 --> 00:06:00,000 ♬〜 80 00:06:00,000 --> 00:06:08,567 ♬〜 81 00:06:08,567 --> 00:06:28,567 ♬〜 82 00:06:28,567 --> 00:06:30,000 ♬〜 83 00:06:30,000 --> 00:06:38,567 ♬〜 84 00:06:38,567 --> 00:06:50,266 ♬〜 85 00:06:50,266 --> 00:06:54,600 Why? 86 00:06:54,633 --> 00:06:58,300 Why? 87 00:07:05,300 --> 00:07:07,533 No way ...it's you ... 88 00:07:08,233 --> 00:07:28,233 ♬〜 89 00:07:28,233 --> 00:07:30,000 ♬〜 90 00:07:30,000 --> 00:07:39,567 ♬〜 91 00:07:39,834 --> 00:07:40,800 I'm sorry 92 00:07:41,467 --> 00:07:43,433 That you are like that 93 00:07:48,800 --> 00:07:51,767 But I'm the one who can be killed and die 94 00:07:52,300 --> 00:07:53,834 Even if you don't think so now 95 00:07:54,967 --> 00:07:55,900 You will eventually 96 00:07:55,934 --> 00:07:59,633 Be dominated by filth and want to slash anyone 97 00:08:00,166 --> 00:08:01,900 Even if it’s a familiar person 98 00:08:05,700 --> 00:08:07,967 I won't ! 99 00:08:07,967 --> 00:08:15,367 ♬〜 100 00:08:15,633 --> 00:08:16,800 "Where is it! 101 00:08:17,033 --> 00:08:18,800 (Woman) I don't know ... 102 00:08:18,967 --> 00:08:20,200 (Male) Congratulations 103 00:08:28,533 --> 00:08:30,000 "Ah ... shit ... 104 00:08:30,000 --> 00:08:34,066 Uh ... Uh ... Uh ... 105 00:08:34,333 --> 00:08:35,600 Even though the jurisdiction is different 106 00:08:35,700 --> 00:08:38,200 Don't go out! 107 00:08:42,667 --> 00:08:43,633 The filth tied you up tightly 108 00:08:44,767 --> 00:08:48,467 And took advantage of the distortion of your heart 109 00:08:48,600 --> 00:08:50,166 That's your weakness 110 00:08:50,934 --> 00:08:53,033 Kamiyo Yumimi 111 00:08:53,066 --> 00:08:55,066 I'm not weak! 112 00:08:57,200 --> 00:08:59,633 Dirty Blade Sealing Blade ... 113 00:08:59,633 --> 00:09:00,600 (Gunshot) 114 00:09:04,734 --> 00:09:05,934 Kakeru! 115 00:09:22,500 --> 00:09:25,467 (2 Kids) ♬ "Inu no Owari-san 116 00:09:26,033 --> 00:09:27,600 Is stuck. " 117 00:09:27,800 --> 00:09:30,433 ♬"Wow Wow Wow Wow ..." 118 00:09:30,533 --> 00:09:37,600 (Phone) 119 00:09:37,967 --> 00:09:39,533 Hello Kamiyo-san? 120 00:09:41,533 --> 00:09:42,300 (Yumi) I... 121 00:09:43,633 --> 00:09:44,967 Killed a person 122 00:09:45,700 --> 00:09:46,867 With a blade 123 00:09:48,467 --> 00:09:49,133 Eh? 124 00:09:53,367 --> 00:09:55,934 I was slashed by a man wearing a hood 125 00:09:56,867 --> 00:09:58,667 I thought I was dead 126 00:09:59,633 --> 00:10:00,967 But I was alive 127 00:10:02,100 --> 00:10:06,767 When I regained consciousness I had a blade 128 00:10:07,834 --> 00:10:09,266 Where are you? 129 00:10:09,533 --> 00:10:11,567 Let's meet and talk 130 00:10:11,900 --> 00:10:14,300 (Yumi) If I meet you I may kill you 131 00:10:20,367 --> 00:10:22,400 I have a request 132 00:10:23,133 --> 00:10:25,700 Tell the world about the blade 133 00:10:25,734 --> 00:10:28,400 Don't let things like me happen 134 00:10:28,567 --> 00:10:30,066 Eh? 135 00:10:30,567 --> 00:10:32,533 If the human being is cut by that man 136 00:10:33,033 --> 00:10:34,400 Who has that sword 137 00:10:36,767 --> 00:10:39,834 So let everyone know about the man in that hood 138 00:10:40,100 --> 00:10:42,533 To anyone who cares 139 00:10:43,000 --> 00:10:44,734 The rumours are true 140 00:10:47,900 --> 00:10:49,033 Mrs. Kamiyo ... 141 00:10:49,033 --> 00:10:50,800 (Hanging up sound) 142 00:10:57,367 --> 00:10:59,166 The phone you called is 143 00:10:59,266 --> 00:11:00,000 Is powered off ... " 144 00:11:05,867 --> 00:11:07,700 (ringtone) 145 00:11:09,600 --> 00:11:13,700 (Phone) 146 00:11:17,834 --> 00:11:18,500 Yes? 147 00:11:20,000 --> 00:11:21,633 "News Days"? 148 00:11:23,300 --> 00:11:24,333 Eh… 149 00:11:35,033 --> 00:11:36,266 Thank you 150 00:11:36,734 --> 00:11:38,166 Doctor 151 00:11:42,367 --> 00:11:44,700 The bullet just grazed his flank 152 00:11:45,200 --> 00:11:47,333 The moment he was shot He twisted his body 153 00:11:47,533 --> 00:11:49,367 It was unexpected 154 00:11:49,467 --> 00:11:51,900 That's not true, He is too careful 155 00:11:52,600 --> 00:11:55,001 (Karen)It’s not like a dirty person uses a gun 156 00:11:55,066 --> 00:11:57,367 That's unexpected, isn’t it? 157 00:11:58,300 --> 00:11:59,700 Only we can stop them 158 00:12:00,266 --> 00:12:02,033 Many people die if we fail 159 00:12:02,967 --> 00:12:06,467 (footsteps) 160 00:12:06,700 --> 00:12:07,767 Oh! 161 00:12:09,500 --> 00:12:10,600 After all you are here 162 00:12:10,767 --> 00:12:12,066 What can I get you today 163 00:12:12,166 --> 00:12:13,266 (Mio) I won't buy anything weird anymore 164 00:12:13,500 --> 00:12:15,533 Weird? 165 00:12:15,533 --> 00:12:18,734 Mr. Sho , Mr. Hajime 166 00:12:19,166 --> 00:12:20,433 I know who you are 167 00:12:20,734 --> 00:12:22,233 As expected from a journalist 168 00:12:23,934 --> 00:12:25,467 How about you? 169 00:12:26,266 --> 00:12:28,767 Am I your type? 170 00:12:28,834 --> 00:12:31,967 Huh? Eh? What are you talking about? 171 00:12:51,133 --> 00:12:52,767 (Yoshiwara) Kamiyo! 172 00:12:57,400 --> 00:12:59,900 (Yoshiwara) What is that sword? 173 00:13:01,400 --> 00:13:03,300 What are you going to do with that? 174 00:13:08,266 --> 00:13:09,600 Wrong... 175 00:13:11,066 --> 00:13:13,633 Protecting Hina ... 176 00:13:14,166 --> 00:13:16,133 Hina ...! 177 00:13:16,900 --> 00:13:17,800 Kamiyo 178 00:13:18,100 --> 00:13:19,500 You can't use that kind of thing 179 00:13:19,567 --> 00:13:20,867 You're a detective 180 00:13:21,033 --> 00:13:22,433 Do not come closer 181 00:13:24,000 --> 00:13:25,367 Sister! 182 00:13:27,767 --> 00:13:29,266 Let them know ...Yes 183 00:13:31,967 --> 00:13:35,166 The owner of the next blade Is Mrs. Kamiyo 184 00:13:35,700 --> 00:13:37,367 She contacted me 185 00:13:37,934 --> 00:13:39,066 Contacted you? 186 00:13:39,800 --> 00:13:41,600 Can you help her? 187 00:13:42,533 --> 00:13:43,767 Can't you reverse it? 188 00:13:43,900 --> 00:13:45,500 Seal only the sword? 189 00:13:45,567 --> 00:13:47,934 If I could do that, I would already do it 190 00:13:48,033 --> 00:13:50,633 Don't say it so easily like an amateur 191 00:13:54,800 --> 00:13:57,467 Karen is making the sheath 192 00:14:01,333 --> 00:14:04,667 If you catch the original man Who create the blade 193 00:14:04,700 --> 00:14:06,734 Isn't there something that can be done? 194 00:14:07,700 --> 00:14:10,266 Created the blade? 195 00:14:10,467 --> 00:14:11,700 Yumimi said 196 00:14:12,000 --> 00:14:13,900 She was cut by a man in a hood 197 00:14:14,166 --> 00:14:15,333 So when She woke up 198 00:14:15,467 --> 00:14:16,967 She had a blade 199 00:14:23,667 --> 00:14:25,300 You did not know? 200 00:14:26,867 --> 00:14:29,600 (Phone) 201 00:14:31,900 --> 00:14:33,266 She has appeared 202 00:14:40,266 --> 00:14:41,767 Karen... Scabbard! 203 00:14:41,834 --> 00:14:43,433 You should be sleeping 204 00:14:44,200 --> 00:14:45,367 I have to stop her 205 00:14:45,800 --> 00:14:47,700 (Sho) It's impossible with such a body 206 00:14:49,533 --> 00:14:51,800 It's my job to accept the filth 207 00:14:52,300 --> 00:14:53,400 (Hajime) Go Kakaru! 208 00:14:53,934 --> 00:14:55,133 Father! 209 00:14:56,233 --> 00:14:59,100 It's our mission Don't forget that 210 00:14:59,900 --> 00:15:00,000 ♬〜 211 00:15:00,000 --> 00:15:13,000 ♬〜 212 00:15:18,000 --> 00:15:30,000 ♬〜 213 00:15:30,000 --> 00:15:36,166 ♬〜 214 00:15:36,166 --> 00:15:38,066 Mrs. Kamiyo 215 00:15:38,834 --> 00:15:40,266 Don't tell me you're here too? 216 00:15:40,834 --> 00:15:41,734 I'm sorry! 217 00:15:42,300 --> 00:15:44,200 You thought I was stupid 218 00:15:47,633 --> 00:15:50,700 I do justice with this sword 219 00:15:51,333 --> 00:15:53,367 That's why you are in the way 220 00:15:56,367 --> 00:16:00,000 ♬〜 221 00:16:00,000 --> 00:16:16,367 ♬〜 222 00:16:16,367 --> 00:16:27,800 ♬〜 223 00:16:27,800 --> 00:16:30,000 (Stabbing sound) 224 00:16:30,000 --> 00:16:30,066 (Stabbing sound) 225 00:16:30,066 --> 00:16:50,133 ♬〜 226 00:16:50,133 --> 00:17:00,000 ♬〜 227 00:17:00,000 --> 00:17:00,133 ♬〜 228 00:17:00,133 --> 00:17:14,333 ♬〜 229 00:17:14,333 --> 00:17:16,500 Stop! Kamiyo! 230 00:17:17,166 --> 00:17:30,000 ♬〜 231 00:17:30,000 --> 00:17:37,166 ♬〜 232 00:17:37,166 --> 00:17:47,166 ♬〜 233 00:17:47,166 --> 00:17:59,667 ♬〜 234 00:17:59,667 --> 00:18:02,533 "It's okay" 235 00:18:08,233 --> 00:18:10,133 Ah! 236 00:18:10,400 --> 00:18:29,900 ♬〜 237 00:18:29,900 --> 00:18:30,000 ♬〜 238 00:18:30,000 --> 00:18:41,700 ♬〜 239 00:18:41,700 --> 00:18:44,700 Dirty Blade Sealing Blade 240 00:19:04,033 --> 00:19:24,033 ♬〜 241 00:19:24,033 --> 00:19:30,000 ♬〜 242 00:19:30,000 --> 00:19:32,967 ♬〜 243 00:19:32,967 --> 00:19:35,533 She was a good detective 244 00:19:38,000 --> 00:19:40,567 It is our job 245 00:19:42,567 --> 00:19:45,700 All right? 246 00:19:49,834 --> 00:19:52,001 She doesn't hate you 247 00:19:55,900 --> 00:19:57,834 She was relieved at the end 248 00:19:59,934 --> 00:20:01,333 (Mio) After all ... 249 00:20:04,900 --> 00:20:06,633 It's too painful 250 00:20:07,934 --> 00:20:09,700 To just disappear 251 00:20:10,400 --> 00:20:30,000 ♬〜 252 00:20:30,000 --> 00:20:30,400 ♬〜 253 00:20:30,400 --> 00:20:36,934 ♬〜 254 00:20:43,200 --> 00:20:44,667 This time 255 00:20:45,400 --> 00:20:46,867 Was it difficult? 256 00:20:52,467 --> 00:20:55,233 There is a man who gives birth to the blade 257 00:20:55,700 --> 00:20:57,834 Do you know anything about that? 258 00:21:03,367 --> 00:21:05,066 Maybe? 259 00:21:10,533 --> 00:21:16,233 Ah ... huh huh ... 260 00:21:37,867 --> 00:21:41,367 Your sister ...was a good police officer at her job 261 00:21:42,433 --> 00:21:45,800 I can't tell you the details, but ... 262 00:21:48,433 --> 00:21:50,934 There was no doubt about that 263 00:21:53,900 --> 00:21:55,300 Yes 264 00:22:00,900 --> 00:22:07,667 (Door opening and closing sound) 265 00:22:15,166 --> 00:22:30,000 ♬〜 266 00:22:30,000 --> 00:22:35,166 ♬〜 267 00:22:35,166 --> 00:22:55,233 ♬〜 268 00:22:55,233 --> 00:23:00,000 ♬〜 269 00:23:00,000 --> 00:23:10,000 ♬〜 270 00:23:11,934 --> 00:23:13,233 It's a sword 271 00:23:13,400 --> 00:23:14,300 Really? 272 00:23:15,433 --> 00:23:16,800 Aah ... oh ... 273 00:23:16,800 --> 00:23:20,834 I thought he had the strength Like a god 274 00:23:20,834 --> 00:23:22,066 Can he continue this? 275 00:23:22,200 --> 00:23:24,000 Yes I will see you soon 15008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.