Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,734
What are you looking at?
2
00:00:05,433 --> 00:00:08,367
(Slashing sound)
3
00:00:08,367 --> 00:00:23,000
♬〜
4
00:00:32,734 --> 00:00:35,433
(Naito) This wound is ...
5
00:00:40,867 --> 00:00:43,233
(footsteps)
6
00:00:44,367 --> 00:00:45,900
We sure meet often
7
00:00:46,166 --> 00:00:47,734
(Kakeru) I don't want to meet you
8
00:00:53,100 --> 00:00:54,900
Hangure people?
(Informal gangs)
9
00:00:55,867 --> 00:00:58,767
With a drug dealer
The gangsters who took over here
10
00:00:59,166 --> 00:01:01,133
Members of the Kanto Gokugenkai
11
00:01:10,300 --> 00:01:11,867
I wonder if it's that office being used
12
00:01:12,133 --> 00:01:13,834
Kanto Gokugenkai
13
00:01:14,967 --> 00:01:15,667
Oi
14
00:01:16,133 --> 00:01:18,133
When it comes to this
it hurts my eyes
15
00:01:19,066 --> 00:01:21,667
Mr. Yoshihara is so kind to worry about me
16
00:01:21,834 --> 00:01:24,367
You don't have your strong girlfriend today
17
00:01:24,467 --> 00:01:25,500
Kamiyo
18
00:01:26,567 --> 00:01:28,000
Is on holiday today
19
00:01:28,533 --> 00:01:30,333
She should rest a little
20
00:01:30,834 --> 00:01:32,200
Too many things happened
21
00:01:33,700 --> 00:01:35,000
Don't bother her
22
00:01:35,200 --> 00:01:35,967
(Sho) What?
23
00:01:36,433 --> 00:01:39,533
She won't let go when she gets a case
24
00:01:39,900 --> 00:01:42,333
I tell you not to go to deep into this
25
00:01:42,734 --> 00:01:43,266
Yes?
26
00:01:44,066 --> 00:01:46,767
It hurts when You get sick from this
27
00:02:05,900 --> 00:02:09,834
Episode 4
28
00:02:22,100 --> 00:02:27,700
(Mio)Do you mind if I talk about Yuumi?
29
00:02:28,667 --> 00:02:30,133
This is Sanjo from "News Days"
30
00:02:32,300 --> 00:02:35,066
(Hina) Please
~Ah…~
31
00:02:37,133 --> 00:02:38,633
It was so shocking
32
00:02:39,133 --> 00:02:39,867
What happened
33
00:02:40,001 --> 00:02:41,166
With my sister yesterday
34
00:02:41,333 --> 00:02:42,066
Yes
35
00:02:42,633 --> 00:02:44,166
I'm glad I was in time
36
00:02:45,200 --> 00:02:47,834
My sister was scared
37
00:02:49,600 --> 00:02:52,734
(Hina) Cha!
Lock the door!
38
00:02:53,567 --> 00:02:55,767
(Yumi) I'm sorry
39
00:02:55,800 --> 00:02:57,800
"sorry…"
40
00:03:01,834 --> 00:03:01,967
Ah
41
00:03:02,467 --> 00:03:04,633
It’s not a big scratch
42
00:03:05,266 --> 00:03:07,100
I'm blaming myself
43
00:03:11,133 --> 00:03:12,300
To make her worry, right
44
00:03:12,800 --> 00:03:15,100
I can't contact your sister
45
00:03:15,400 --> 00:03:16,266
I know
46
00:03:17,500 --> 00:03:19,200
When She gets absorbed in the investigation
47
00:03:19,633 --> 00:03:23,266
She doesn't even contact you
for a couple of days ...
48
00:03:29,900 --> 00:03:32,266
A serious police officer like Yumimi
49
00:03:32,734 --> 00:03:34,367
Is hard to find
50
00:03:40,900 --> 00:03:42,001
When I was little
51
00:03:43,600 --> 00:03:45,467
There was a robbery in my house
52
00:03:48,967 --> 00:03:49,734
Where is it
53
00:03:50,700 --> 00:03:51,834
(Female) I don't know
54
00:03:51,867 --> 00:03:53,133
You know!
55
00:03:54,567 --> 00:03:55,433
No
56
00:03:59,100 --> 00:04:01,700
(Hina) I only have scary memories
57
00:04:03,934 --> 00:04:06,066
My sister didn't seem to forgive them
58
00:04:07,667 --> 00:04:08,800
Insanely resentful
59
00:04:09,767 --> 00:04:12,467
Towards bad people
60
00:04:12,600 --> 00:04:13,600
That’s why
61
00:04:14,700 --> 00:04:16,467
I’m trying to get stronger
62
00:04:21,934 --> 00:04:23,066
Spit it out. Hey !
63
00:04:23,333 --> 00:04:25,066
You're not lying?
64
00:04:25,867 --> 00:04:27,700
I really don't know
65
00:04:31,200 --> 00:04:33,533
At last two people are dead
66
00:04:34,166 --> 00:04:37,400
Who was there, besides you?
67
00:04:37,400 --> 00:04:39,433
Uah ...
68
00:04:44,166 --> 00:04:45,233
Urya!
69
00:04:45,266 --> 00:04:45,700
(Sound of slashing)
70
00:04:45,734 --> 00:04:46,567
Oriya! Ah ...
71
00:04:52,400 --> 00:05:00,000
♬〜
72
00:05:00,000 --> 00:05:08,633
♬〜
73
00:05:08,633 --> 00:05:10,633
(Gunshot)
74
00:05:11,867 --> 00:05:15,600
Ah! Gua! Ah!
75
00:05:15,600 --> 00:05:18,567
Uh ...
(Sound of slashing)
76
00:05:25,700 --> 00:05:28,467
Monster…
77
00:05:33,000 --> 00:05:35,767
(Stabbing sound)
78
00:05:45,367 --> 00:05:48,500
(Stabbing sound)
79
00:05:48,500 --> 00:06:00,000
♬〜
80
00:06:00,000 --> 00:06:08,567
♬〜
81
00:06:08,567 --> 00:06:28,567
♬〜
82
00:06:28,567 --> 00:06:30,000
♬〜
83
00:06:30,000 --> 00:06:38,567
♬〜
84
00:06:38,567 --> 00:06:50,266
♬〜
85
00:06:50,266 --> 00:06:54,600
Why?
86
00:06:54,633 --> 00:06:58,300
Why?
87
00:07:05,300 --> 00:07:07,533
No way ...it's you ...
88
00:07:08,233 --> 00:07:28,233
♬〜
89
00:07:28,233 --> 00:07:30,000
♬〜
90
00:07:30,000 --> 00:07:39,567
♬〜
91
00:07:39,834 --> 00:07:40,800
I'm sorry
92
00:07:41,467 --> 00:07:43,433
That you are like that
93
00:07:48,800 --> 00:07:51,767
But I'm the one
who can be killed and die
94
00:07:52,300 --> 00:07:53,834
Even if you don't think so now
95
00:07:54,967 --> 00:07:55,900
You will eventually
96
00:07:55,934 --> 00:07:59,633
Be dominated by filth
and want to slash anyone
97
00:08:00,166 --> 00:08:01,900
Even if it’s a familiar person
98
00:08:05,700 --> 00:08:07,967
I won't !
99
00:08:07,967 --> 00:08:15,367
♬〜
100
00:08:15,633 --> 00:08:16,800
"Where is it!
101
00:08:17,033 --> 00:08:18,800
(Woman) I don't know ...
102
00:08:18,967 --> 00:08:20,200
(Male) Congratulations
103
00:08:28,533 --> 00:08:30,000
"Ah ... shit ...
104
00:08:30,000 --> 00:08:34,066
Uh ... Uh ... Uh ...
105
00:08:34,333 --> 00:08:35,600
Even though the jurisdiction is different
106
00:08:35,700 --> 00:08:38,200
Don't go out!
107
00:08:42,667 --> 00:08:43,633
The filth tied you up tightly
108
00:08:44,767 --> 00:08:48,467
And took advantage of the
distortion of your heart
109
00:08:48,600 --> 00:08:50,166
That's your weakness
110
00:08:50,934 --> 00:08:53,033
Kamiyo Yumimi
111
00:08:53,066 --> 00:08:55,066
I'm not weak!
112
00:08:57,200 --> 00:08:59,633
Dirty Blade Sealing Blade ...
113
00:08:59,633 --> 00:09:00,600
(Gunshot)
114
00:09:04,734 --> 00:09:05,934
Kakeru!
115
00:09:22,500 --> 00:09:25,467
(2 Kids) ♬ "Inu no Owari-san
116
00:09:26,033 --> 00:09:27,600
Is stuck. "
117
00:09:27,800 --> 00:09:30,433
♬"Wow Wow Wow Wow ..."
118
00:09:30,533 --> 00:09:37,600
(Phone)
119
00:09:37,967 --> 00:09:39,533
Hello Kamiyo-san?
120
00:09:41,533 --> 00:09:42,300
(Yumi) I...
121
00:09:43,633 --> 00:09:44,967
Killed a person
122
00:09:45,700 --> 00:09:46,867
With a blade
123
00:09:48,467 --> 00:09:49,133
Eh?
124
00:09:53,367 --> 00:09:55,934
I was slashed by a man wearing a hood
125
00:09:56,867 --> 00:09:58,667
I thought I was dead
126
00:09:59,633 --> 00:10:00,967
But I was alive
127
00:10:02,100 --> 00:10:06,767
When I regained consciousness
I had a blade
128
00:10:07,834 --> 00:10:09,266
Where are you?
129
00:10:09,533 --> 00:10:11,567
Let's meet and talk
130
00:10:11,900 --> 00:10:14,300
(Yumi) If I meet you
I may kill you
131
00:10:20,367 --> 00:10:22,400
I have a request
132
00:10:23,133 --> 00:10:25,700
Tell the world about the blade
133
00:10:25,734 --> 00:10:28,400
Don't let things like me happen
134
00:10:28,567 --> 00:10:30,066
Eh?
135
00:10:30,567 --> 00:10:32,533
If the human being is cut by that man
136
00:10:33,033 --> 00:10:34,400
Who has that sword
137
00:10:36,767 --> 00:10:39,834
So let everyone know
about the man in that hood
138
00:10:40,100 --> 00:10:42,533
To anyone who cares
139
00:10:43,000 --> 00:10:44,734
The rumours are true
140
00:10:47,900 --> 00:10:49,033
Mrs. Kamiyo ...
141
00:10:49,033 --> 00:10:50,800
(Hanging up sound)
142
00:10:57,367 --> 00:10:59,166
The phone you called is
143
00:10:59,266 --> 00:11:00,000
Is powered off ... "
144
00:11:05,867 --> 00:11:07,700
(ringtone)
145
00:11:09,600 --> 00:11:13,700
(Phone)
146
00:11:17,834 --> 00:11:18,500
Yes?
147
00:11:20,000 --> 00:11:21,633
"News Days"?
148
00:11:23,300 --> 00:11:24,333
Eh…
149
00:11:35,033 --> 00:11:36,266
Thank you
150
00:11:36,734 --> 00:11:38,166
Doctor
151
00:11:42,367 --> 00:11:44,700
The bullet just grazed his flank
152
00:11:45,200 --> 00:11:47,333
The moment he was shot
He twisted his body
153
00:11:47,533 --> 00:11:49,367
It was unexpected
154
00:11:49,467 --> 00:11:51,900
That's not true, He is too careful
155
00:11:52,600 --> 00:11:55,001
(Karen)It’s not like a dirty person uses a gun
156
00:11:55,066 --> 00:11:57,367
That's unexpected, isn’t it?
157
00:11:58,300 --> 00:11:59,700
Only we can stop them
158
00:12:00,266 --> 00:12:02,033
Many people die if we fail
159
00:12:02,967 --> 00:12:06,467
(footsteps)
160
00:12:06,700 --> 00:12:07,767
Oh!
161
00:12:09,500 --> 00:12:10,600
After all you are here
162
00:12:10,767 --> 00:12:12,066
What can I get you today
163
00:12:12,166 --> 00:12:13,266
(Mio) I won't buy anything weird anymore
164
00:12:13,500 --> 00:12:15,533
Weird?
165
00:12:15,533 --> 00:12:18,734
Mr. Sho , Mr. Hajime
166
00:12:19,166 --> 00:12:20,433
I know who you are
167
00:12:20,734 --> 00:12:22,233
As expected from a journalist
168
00:12:23,934 --> 00:12:25,467
How about you?
169
00:12:26,266 --> 00:12:28,767
Am I your type?
170
00:12:28,834 --> 00:12:31,967
Huh? Eh?
What are you talking about?
171
00:12:51,133 --> 00:12:52,767
(Yoshiwara) Kamiyo!
172
00:12:57,400 --> 00:12:59,900
(Yoshiwara) What is that sword?
173
00:13:01,400 --> 00:13:03,300
What are you going to do with that?
174
00:13:08,266 --> 00:13:09,600
Wrong...
175
00:13:11,066 --> 00:13:13,633
Protecting Hina ...
176
00:13:14,166 --> 00:13:16,133
Hina ...!
177
00:13:16,900 --> 00:13:17,800
Kamiyo
178
00:13:18,100 --> 00:13:19,500
You can't use that kind of thing
179
00:13:19,567 --> 00:13:20,867
You're a detective
180
00:13:21,033 --> 00:13:22,433
Do not come closer
181
00:13:24,000 --> 00:13:25,367
Sister!
182
00:13:27,767 --> 00:13:29,266
Let them know ...Yes
183
00:13:31,967 --> 00:13:35,166
The owner of the next blade
Is Mrs. Kamiyo
184
00:13:35,700 --> 00:13:37,367
She contacted me
185
00:13:37,934 --> 00:13:39,066
Contacted you?
186
00:13:39,800 --> 00:13:41,600
Can you help her?
187
00:13:42,533 --> 00:13:43,767
Can't you reverse it?
188
00:13:43,900 --> 00:13:45,500
Seal only the sword?
189
00:13:45,567 --> 00:13:47,934
If I could do that,
I would already do it
190
00:13:48,033 --> 00:13:50,633
Don't say it so easily
like an amateur
191
00:13:54,800 --> 00:13:57,467
Karen is making the sheath
192
00:14:01,333 --> 00:14:04,667
If you catch the original man
Who create the blade
193
00:14:04,700 --> 00:14:06,734
Isn't there something that can be done?
194
00:14:07,700 --> 00:14:10,266
Created the blade?
195
00:14:10,467 --> 00:14:11,700
Yumimi said
196
00:14:12,000 --> 00:14:13,900
She was cut by a man in a hood
197
00:14:14,166 --> 00:14:15,333
So when She woke up
198
00:14:15,467 --> 00:14:16,967
She had a blade
199
00:14:23,667 --> 00:14:25,300
You did not know?
200
00:14:26,867 --> 00:14:29,600
(Phone)
201
00:14:31,900 --> 00:14:33,266
She has appeared
202
00:14:40,266 --> 00:14:41,767
Karen...
Scabbard!
203
00:14:41,834 --> 00:14:43,433
You should be sleeping
204
00:14:44,200 --> 00:14:45,367
I have to stop her
205
00:14:45,800 --> 00:14:47,700
(Sho) It's impossible with such a body
206
00:14:49,533 --> 00:14:51,800
It's my job to accept the filth
207
00:14:52,300 --> 00:14:53,400
(Hajime) Go Kakaru!
208
00:14:53,934 --> 00:14:55,133
Father!
209
00:14:56,233 --> 00:14:59,100
It's our mission
Don't forget that
210
00:14:59,900 --> 00:15:00,000
♬〜
211
00:15:00,000 --> 00:15:13,000
♬〜
212
00:15:18,000 --> 00:15:30,000
♬〜
213
00:15:30,000 --> 00:15:36,166
♬〜
214
00:15:36,166 --> 00:15:38,066
Mrs. Kamiyo
215
00:15:38,834 --> 00:15:40,266
Don't tell me you're here too?
216
00:15:40,834 --> 00:15:41,734
I'm sorry!
217
00:15:42,300 --> 00:15:44,200
You thought I was stupid
218
00:15:47,633 --> 00:15:50,700
I do justice with this sword
219
00:15:51,333 --> 00:15:53,367
That's why you are in the way
220
00:15:56,367 --> 00:16:00,000
♬〜
221
00:16:00,000 --> 00:16:16,367
♬〜
222
00:16:16,367 --> 00:16:27,800
♬〜
223
00:16:27,800 --> 00:16:30,000
(Stabbing sound)
224
00:16:30,000 --> 00:16:30,066
(Stabbing sound)
225
00:16:30,066 --> 00:16:50,133
♬〜
226
00:16:50,133 --> 00:17:00,000
♬〜
227
00:17:00,000 --> 00:17:00,133
♬〜
228
00:17:00,133 --> 00:17:14,333
♬〜
229
00:17:14,333 --> 00:17:16,500
Stop! Kamiyo!
230
00:17:17,166 --> 00:17:30,000
♬〜
231
00:17:30,000 --> 00:17:37,166
♬〜
232
00:17:37,166 --> 00:17:47,166
♬〜
233
00:17:47,166 --> 00:17:59,667
♬〜
234
00:17:59,667 --> 00:18:02,533
"It's okay"
235
00:18:08,233 --> 00:18:10,133
Ah!
236
00:18:10,400 --> 00:18:29,900
♬〜
237
00:18:29,900 --> 00:18:30,000
♬〜
238
00:18:30,000 --> 00:18:41,700
♬〜
239
00:18:41,700 --> 00:18:44,700
Dirty Blade Sealing Blade
240
00:19:04,033 --> 00:19:24,033
♬〜
241
00:19:24,033 --> 00:19:30,000
♬〜
242
00:19:30,000 --> 00:19:32,967
♬〜
243
00:19:32,967 --> 00:19:35,533
She was a good detective
244
00:19:38,000 --> 00:19:40,567
It is our job
245
00:19:42,567 --> 00:19:45,700
All right?
246
00:19:49,834 --> 00:19:52,001
She doesn't hate you
247
00:19:55,900 --> 00:19:57,834
She was relieved at the end
248
00:19:59,934 --> 00:20:01,333
(Mio) After all ...
249
00:20:04,900 --> 00:20:06,633
It's too painful
250
00:20:07,934 --> 00:20:09,700
To just disappear
251
00:20:10,400 --> 00:20:30,000
♬〜
252
00:20:30,000 --> 00:20:30,400
♬〜
253
00:20:30,400 --> 00:20:36,934
♬〜
254
00:20:43,200 --> 00:20:44,667
This time
255
00:20:45,400 --> 00:20:46,867
Was it difficult?
256
00:20:52,467 --> 00:20:55,233
There is a man who gives birth to the blade
257
00:20:55,700 --> 00:20:57,834
Do you know anything about that?
258
00:21:03,367 --> 00:21:05,066
Maybe?
259
00:21:10,533 --> 00:21:16,233
Ah ... huh huh ...
260
00:21:37,867 --> 00:21:41,367
Your sister ...was
a good police officer at her job
261
00:21:42,433 --> 00:21:45,800
I can't tell you the details, but ...
262
00:21:48,433 --> 00:21:50,934
There was no doubt about that
263
00:21:53,900 --> 00:21:55,300
Yes
264
00:22:00,900 --> 00:22:07,667
(Door opening and closing sound)
265
00:22:15,166 --> 00:22:30,000
♬〜
266
00:22:30,000 --> 00:22:35,166
♬〜
267
00:22:35,166 --> 00:22:55,233
♬〜
268
00:22:55,233 --> 00:23:00,000
♬〜
269
00:23:00,000 --> 00:23:10,000
♬〜
270
00:23:11,934 --> 00:23:13,233
It's a sword
271
00:23:13,400 --> 00:23:14,300
Really?
272
00:23:15,433 --> 00:23:16,800
Aah ... oh ...
273
00:23:16,800 --> 00:23:20,834
I thought he had the strength
Like a god
274
00:23:20,834 --> 00:23:22,066
Can he continue this?
275
00:23:22,200 --> 00:23:24,000
Yes I will see you soon
15008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.